# Translation of linux-2.6 debconf template to Swedish # Copyright (C) 2010 Martin Bagge # This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. # # Martin Bagge , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-25 10:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-07 05:01+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "Uppdatera diskenheters ID i systeminställningar?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" "Den nya versionen av Linuxkärnan tillhandahåller olika drivrutiner för några " "PATA(IDE)-kontroller. Namnen på en del hårddiskar, CD-Rom- och band-enheter " "kan ändras." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "" "Det är rekomenderat att identifiera diskenheter i konfigurationsfiler med " "ettikett eller UUID (unik identifierare) snarare än efter enhetsnamn. " "Ettikett och UUID fungerar både med nya och äldre verisioner av kärnan." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "" "Om du väljer att inte uppdatera systeminställningarna automatiskt måste du " "uppdatera enhets-ID själv innan nästa omstart av systemet annars kan " "systemet bli ostartbart." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "Genomför förändring av enheternas ID?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "Dessa enheter kommer att få UUID eller ettiketter:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "Dessa konfigurationsfiler kommer att uppdateras:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "Enhets-ID kommer att anges som följer:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "Konfigurationsfiler innehåller fortfarande utfasade enhetsnamn" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "" "Följande konfigurationsfiler använder fortfarande några enhetsnamn som kan " "komma att ändras med den nya kärnan:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "Kontroll av konfigurationen i uppstartshanteraren behövs" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" "Inställningarna för uppstartshanteraren i det här systemet kunde inte kännas " "igen. Dessa inställningar kan behöva uppdateras:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" "* rotenhetens ID som en parameter till kärnan\n" "* uppstartsenhetens ID som används för att installera och uppdatera " "uppstartshanteraren" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "" "Generellt sett ska dessa enheter identifierac med UUID eller ettikett. Dock " "måste rotenheten identifieras med namn på Mips-system." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "Uppstartshanteraren kan behöva uppgraderas" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "Kärnpaket uppdaterar inte längre uppstartshanterare." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Om uppstartshanteraren behöver uppdateras när en ny kärna installeras ska " "uppstartshanteraren installera ett skript i /etc/kernel/postinst.d. " "Alternativt kan du ange kommandot som används för att uppdatera " "uppstartshanteraren genom att sätta variabeln \"postinst_hook\" i /etc/" "kernel-img.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "Abort installation after depmod error?" msgstr "Avbryt installation efter fel i depmod?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} " "(${SIGNAL}${CORE})." msgstr "" "Kommandot \"depmod\" avslutades med felkod ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will " "not be deleted, even though it may be invalid." msgstr "" "Eftersom denna avbildning använder initrd kommer inte filen ${modules_base}/" "=V/modules.dep att raderas, trots att den kan vara felaktig." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "You should abort the installation and fix the errors in depmod, or " "regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't " "abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot." msgstr "" "Du bör avbryta installationen och laga felen i depmod eller skapa en ny " "initrd-avbildning med en fungerande modules.dep-fil. Om du inte avbryter " "installationen kan systemet hamna i ett läge där det inte kan starta." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "Abort kernel removal?" msgstr "Avbryt radering av kärnan?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the " "same version." msgstr "" "Den kärna du kör (version ${running}) och den du försöker ta bort är samma " "version." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-" "${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This " "can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding " "modules." msgstr "" "Detta kan göra systemet ostartbart eftersom det kommer att innebära att /" "boot/vmlinuz-${running} och alla moduler i /lib/modules/${running} raderas. " "Detta kan endast återställas med en kopia av kärnavbildningen och " "motsvarande moduler." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared " "to fix the system after removal." msgstr "" "Det rekomenderas starkt att du avbryter raderingen av kärnan om du inte är " "beredd på att laga systemet efter raderingen." #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "Required firmware files may be missing" msgstr "Firmware-filer som krävs kan saknas" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "" "This system is currently running Linux ${runningversion} and you are " "installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on " "this system may require additional firmware files:" msgstr "" "Detta system kör Linux ${runningversion} och du installerar Linux " "${version}. I den nya versionen kan vissa drivrutiner behöva ytterligare " "firmware-filer:" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "" "Most firmware files are not included in the system because they do not " "conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure " "the package manager to include the contrib and non-free sections of the " "package archive before you can install these firmware files." msgstr "" "På grund av bestämmelserna i Debian Free Software Guidelines kan de flesta " "firmware-filer inte inkluderas i systemet. Du kan behöva anpassa " "pakethanteraren för att inkludera sektionerna \"contrib\" och \"non-free\" i " "paketarkivet innan du kan installera dessa filer." #. Type: error #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 #| msgid "Boot loader configuration check needed" msgid "Boot loader configuration must be updated" msgstr "Inställningarna för uppstartshanteraren behöver uppdateras" #. Type: error #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "Kernel packages no longer update a default boot loader. You should remove " "'do_bootloader = yes' from /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Kärnpaket uppdaterar inte längre uppstartshanterare. Du ska ta bort " "\"do_bootloader = yes\" från /etc/kernel-img.conf."