# Slovak translations for linux package # Slovenské preklady pre balík linux. # Copyright (C) 2011 Slavko # This file is distributed under the same license as the linux package. # Slavko , 2011, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux 3.14.12-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-16 20:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-18 12:28+0200\n" "Last-Translator: Slavko \n" "Language-Team: slovenčina \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-POFile-SpellExtra: CORE depmod img- lib dep boot SIGNAL img modules\n" "X-POFile-SpellExtra: initrd initramfs modulesbase running exitvalue\n" "X-POFile-SpellExtra: version zavádzača abiname MIPS vmlinuz-\n" "X-POFile-SpellExtra: localversion\n" #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "Abort installation after depmod error?" msgstr "Prerušiť inštaláciu po chybe depmod?" #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "" "The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} " "(${SIGNAL}${CORE})." msgstr "" "Príkaz „depmod” skončil s návratovým kódom ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "" "Since this image uses initrd, the ${modules_base}/@abiname@@localversion@/" "modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid." msgstr "" "Keďže tento obraz používa initrd, nebude súbor ${modules_base}/" "@abiname@@localversion@/modules.dep zmazaný, hoci môže byť neplatný." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "" "You should abort the installation and fix the errors in depmod, or " "regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't " "abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot." msgstr "" "Mali by ste prerušiť inštaláciu a opraviť chyby v depmod, alebo znova " "vytvoriť obraz initrd s funkčným súborom modules.dep. Ak teraz neprerušíte " "inštaláciu, môže sa stať, že sa nepodarí zaviesť systém." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "Abort kernel removal?" msgstr "Prerušiť odstraňovanie jadra?" #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "" "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the " "same version." msgstr "" "Pokúšate sa odstrániť rovnakú verziu jadra, akú práve používate (version " "${running})." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "" "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-" "${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This " "can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding " "modules." msgstr "" "Toto môže spôsobiť, že sa systém nezavedie, pretože bude odstránený /boot/" "vmlinuz-${running} a všetky moduly z adresára /lib/modules/${running}. " "Opravené to môže byť len prekopírovaním obrazu jadra a príslušných modulov." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "" "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared " "to fix the system after removal." msgstr "" "Dôrazne odporúčame prerušiť odstraňovanie jadra, ak nie ste pripravený na " "opravu systému po jeho odstránení." #. Type: note #. Description #: ../image.plain.templates.in:4001 msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs" msgstr "" "Je potrebné aktualizovať nastavenie zavádzača tak, aby načítal initramfs" #. Type: note #. Description #: ../image.plain.templates.in:4001 msgid "" "This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-" "@abiname@) for the system's boot loader to use in addition to the kernel " "itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more flexible " "boot process, and future kernel versions may require a corresponding initrd." "img to boot." msgstr "" "Tento balík jadra zostaví súbor „initramfs” (/boot/initrd.img-@abiname@) pre " "zavádzač systému, na použitie ako doplnok k samotnému jadru. Táto metóda, " "predtým nepodporovaná na MIPS, poskytuje oveľa flexibilnejší proces " "zavádzania a budúce verzie jadra môžu na zavedenie vyžadovať príslušný " "initrd.img." #. Type: note #. Description #: ../image.plain.templates.in:4001 msgid "" "The currently running kernel was booted without an initramfs. You should " "reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version " "@abiname@, and for each later version. This is probably most easily " "accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel " "package." msgstr "" "Aktuálne bežiace jadro bolo zavedené bez initramfs. Mali by ste nastaviť " "zavádzač tak, aby načítal initramfs pre Linux verzie @abiname@ a pre každú " "novšiu verziu. Asi najjednoduchšie to môžete docieliť pomocou symbolického " "odkazu initrd.img, ktorý je spravovaný balíkom jadra."