# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. # # Yuri Kozlov , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6 3.1.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 04:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-30 18:35+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "Abort installation after depmod error?" msgstr "Прервать установку после ошибки depmod?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} " "(${SIGNAL}${CORE})." msgstr "" "Команда depmod завершилась с кодом ошибки ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will " "not be deleted, even though it may be invalid." msgstr "" "Так как этот образ использует initrd, файл ${modules_base}/=V/modules.dep не " "будет удалён, даже если он может быть неправильным." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "You should abort the installation and fix the errors in depmod, or " "regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't " "abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot." msgstr "" "Вы должны прервать установку и исправить ошибки depmod, или пересобрать " "образ initrd с работающим файлом modules.dep. Если вы не прервёте установку, " "то система больше не сможет загружаться." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "Abort kernel removal?" msgstr "Прервать удаление ядра?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the " "same version." msgstr "Вы пытаетесь удалить запущенную версию ядра (${running})." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-" "${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This " "can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding " "modules." msgstr "" "Это может привести к неспособности загрузки системы, так как будут удалён " "файл /boot/vmlinuz-${running} и все модули из каталога /lib/modules/" "${running}. Это можно будет исправить только копированием образа ядра и " "соответствующих модулей." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared " "to fix the system after removal." msgstr "" "Настоятельно рекомендуется прервать удаление ядра, если вы не готовы чинить " "систему после его удаления." #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "Required firmware files may be missing" msgstr "Могут отсутствовать необходимые файлы микропрограмм" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "" "This system is currently running Linux ${runningversion} and you are " "installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on " "this system may require additional firmware files:" msgstr "" "В этой системе сейчас работает ядро Linux ${runningversion} и производится " "установка Linux ${version}. В новой версии некоторым драйверам, используемым " "в данной системе, могут потребоваться дополнительные файлы микропрограмм:" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "" "Most firmware files are not included in the system because they do not " "conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure " "the package manager to include the contrib and non-free sections of the " "package archive before you can install these firmware files." msgstr "" "Большинства файлов микропрограмм нет в дистрибутиве, так как они не " "удовлетворяют критериям свободного ПО Debian. Для установки этих файлов из " "архива вам может потребоваться перенастроить менеджер пакетов, чтобы " "включить разделы contrib и non-free." #. Type: error #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "Ramdisk configuration must be updated" msgstr "Требуется обновление настроек Ramdisk" #. Type: error #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk " "creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you " "should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Пакеты с ядрами больше не запускают какую-то определённую программу для " "создания " "ramdisk. Пакет с программой для создания ramdisk " "должен устанавливать сценарий в /etc/kernel/postinst.d, а вы должны удалить " "строку, " "начинающуюся с «ramdisk =» из файла /etc/kernel-img.conf."