# Catalan translation of linux debconf templates. # Copyright © 2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as linux's packaging. # Jordi Mallach , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 13:20+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../image.templates.in:2001 msgid "Abort kernel removal?" msgstr "Voleu avortar la supressió del nucli?" #. Type: boolean #. Description #: ../image.templates.in:2001 msgid "" "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the " "same version." msgstr "" "Esteu executant un nucli (versió ${running}) i esteu intentant suprimir la " "mateixa versió." #. Type: boolean #. Description #: ../image.templates.in:2001 msgid "" "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-" "${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This " "can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding " "modules." msgstr "" "Això pot fer que el sistema no arrenque perquè suprimirà /boot/vmlinuz-" "${running} i tots els mòduls sota el directori /lib/modules/${running}. Això " "només es pot corregir amb una còpia de la imatge del nucli i els mòduls " "corresponents." #. Type: boolean #. Description #: ../image.templates.in:2001 msgid "" "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared " "to fix the system after removal." msgstr "" "És molt recomanable que avorteu la supressió del nucli si no esteu preparat " "per a reparar el sistema després de la supressió."