# Danish translation linux. # Copyright (C) 2011 Joe Hansen. # This file is distributed under the same license as the linux package. # Joe Hansen , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-09 10:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-03 05:26+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "Abort installation after depmod error?" msgstr "Afbryd installation efter depmod-fejl?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} " "(${SIGNAL}${CORE})." msgstr "" "Kommandoen depmod afsluttedes med koden afslutningskoden ${exit_value} " "(${SIGNAL} ${CORE})." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will " "not be deleted, even though it may be invalid." msgstr "" "Da dette aftryk bruger initrd, vil filen ${modules_base}/=V/modules.dep ikke " "blive slettet, selvom den måske er ugyldig." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "You should abort the installation and fix the errors in depmod, or " "regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't " "abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot." msgstr "" "Du skal afbryde installationen og rette fejlene i depmod, eller gendanne " "initrd-aftrykket med en kendt god fil af typen modules-dep. Hvis du ikke " "afbryder installationen, er der fare for at systemet vil fejle ved opstart." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "Abort kernel removal?" msgstr "Afbryd kernefjernelse?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the " "same version." msgstr "" "Du kører en kerne (version ${running}) og forsøger at fjerne den samme " "version." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-" "${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This " "can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding " "modules." msgstr "" "Dette kan gøre at systemet ikke kan starte op da det vil fjerne /boot/" "vmlinuz-${running} og alle moduler i mappen /lib/modules//${running}. Dette " "kan kun rettes med en kopi af kerneaftrykket og de tilsvarende moduler." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared " "to fix the system after removal." msgstr "" "Det anbefales stærkt, at afbryde kernefjernelsen med mindre du er forberedt " "på at rette systemet op efter fjernelsen." #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "Required firmware files may be missing" msgstr "Krævet firmwarefiler mangler måske" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "" "This system is currently running Linux ${runningversion} and you are " "installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on " "this system may require additional firmware files:" msgstr "" "Dette system kører aktuelt Linux ${runningversion}, og du installerer Linux " "${version}. I den nye version kræver nogle af driverne på dette system måske " "yderligere firmwarefiler:" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "" "Most firmware files are not included in the system because they do not " "conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure " "the package manager to include the contrib and non-free sections of the " "package archive before you can install these firmware files." msgstr "" "De fleste firmwarefiler er ikke inkluderet i Debiansystemet, da de ikke " "overholder Debian Free Softwares retningslinjer. Du skal måske rekonfigurere " "pakkehåndteringen for at inkludere contrib og det ikke frie afsnit af " "Debianarkivet, før du kan installere disse firmwarefiler." #. Type: error #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "Ramdisk configuration must be updated" msgstr "Konfiguration af ramdisk skal opdateres" #. Type: error #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk " "creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you " "should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Kernepakker vil ikke længere køre et specifikt ramdiskoprettelsesprogram. " "Pakken for ramdiskrettelsesprogrammet skal installere et skript i /etc/kernel" "/postinst.d, og du skal fjerne linjen der begynder med »ramdisk =« fra " "/etc/kernel-img.conf."