# Catalan translation of linux debconf templates. # Copyright © 2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as linux's packaging. # Jordi Mallach , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-16 20:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 13:20+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "Abort installation after depmod error?" msgstr "Voleu avortar la instaŀlació degut a un error de depmod?" #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "" "The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} " "(${SIGNAL}${CORE})." msgstr "" "L'ordre «depmod» ha sortit amb el codi d'error ${exit_value} " "(${SIGNAL}${CORE})." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "" "Since this image uses initrd, the ${modules_base}/@abiname@@localversion@/" "modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid." msgstr "" "Com aquesta imatge empra un initrd, no es suprimirà el fitxer " "${modules_base}/@abiname@@localversion@/modules.dep, tot i que potser és " "invàlid." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "" "You should abort the installation and fix the errors in depmod, or " "regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't " "abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot." msgstr "" "Hauríeu d'avortar la instaŀlació i corregir els errors de depmod, o " "regenerar la imatge initrd amb un fitxer modules.dep que siga correcte amb " "certesa. Si no avorteu la instaŀlació, hi ha el perill que l'arrencada del " "sistema falle." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "Abort kernel removal?" msgstr "Voleu avortar la supressió del nucli?" #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "" "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the " "same version." msgstr "" "Esteu executant un nucli (versió ${running}) i esteu intentant suprimir la " "mateixa versió." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "" "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-" "${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This " "can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding " "modules." msgstr "" "Això pot fer que el sistema no arrenque perquè suprimirà /boot/vmlinuz-" "${running} i tots els mòduls sota el directori /lib/modules/${running}. Això " "només es pot corregir amb una còpia de la imatge del nucli i els mòduls " "corresponents." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "" "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared " "to fix the system after removal." msgstr "" "És molt recomanable que avorteu la supressió del nucli si no esteu preparat " "per a reparar el sistema després de la supressió." #. Type: note #. Description #: ../image.plain.templates.in:4001 msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../image.plain.templates.in:4001 msgid "" "This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-" "@abiname@) for the system's boot loader to use in addition to the kernel " "itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more flexible " "boot process, and future kernel versions may require a corresponding initrd." "img to boot." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../image.plain.templates.in:4001 msgid "" "The currently running kernel was booted without an initramfs. You should " "reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version " "@abiname@, and for each later version. This is probably most easily " "accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel " "package." msgstr ""