# Slovak translations for linux package # Slovenské preklady pre balík linux. # Copyright (C) 2011 Slavko # This file is distributed under the same license as the linux package. # Slavko , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-29\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-09 10:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-10 09:19+0200\n" "Last-Translator: Slavko \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "Abort installation after depmod error?" msgstr "Prerušiť inštaláciu po chybe depmod?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} " "(${SIGNAL}${CORE})." msgstr "" "Príkaz „depmod” skončil s návratovým kódom ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will " "not be deleted, even though it may be invalid." msgstr "" "Keďže tento obraz používa initrd, nebude súbor ${modules_base}/=V/modules." "dep zmazaný, hoci môže byť neplatný." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "You should abort the installation and fix the errors in depmod, or " "regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't " "abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot." msgstr "" "Mali by ste prerušiť inštaláciu a opraviť chyby v depmod, alebo znova " "vytvoriť obraz initrd s funkčným súborom modules.dep. Ak teraz neprerušíte " "inštaláciu, môže sa stať, že sa nepodarí zaviesť systém." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "Abort kernel removal?" msgstr "Prerušiť odstraňovanie jadra?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the " "same version." msgstr "" "Pokúšate sa odstrániť rovnakú verziu jadra, akú práve používate (version " "${running})." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-" "${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This " "can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding " "modules." msgstr "" "Toto môže spôsobiť, že sa systém nezavedie, pretože bude odstránený /boot/" "vmlinuz-${running} a všetky moduly z adresára /lib/modules/${running}. " "Opravené to môže byť len prekopírovaním obrazu jadra a príslušných modulov." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared " "to fix the system after removal." msgstr "" "Dôrazne odporúčame prerušiť odstraňovanie jadra, ak nie ste pripravený na " "opravu systému po jeho odstránení." #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "Required firmware files may be missing" msgstr "Vyžadované súbory s firmware môžu chýbať" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "" "This system is currently running Linux ${runningversion} and you are " "installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on " "this system may require additional firmware files:" msgstr "" "Tento systém práve používa Linux ${runningversion} a vy inštalujete Linux " "${version}. V novej verzii môžu niektoré ovládače používané týmto systémom " "vyžadovať dodatočné súbory s firmware:" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "" "Most firmware files are not included in the system because they do not " "conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure " "the package manager to include the contrib and non-free sections of the " "package archive before you can install these firmware files." msgstr "" "Väčšina súborov s firmware nie je v systéme zahrnutá, pretože nie sú v " "súlade so Zásadami slobodného softvéru Debianu. Pred inštaláciou týchto " "súborov s firmware, budete možno musieť nastaviť správcu balíkov tak, aby " "zahŕňal sekcie archívu balíkov contrib a non-free." #. Type: error #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "Ramdisk configuration must be updated" msgstr "Nastavenie ramdisku musí byť aktualizované" #. Type: error #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk " "creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you " "should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Balíky jadra už nebudú viac spúšťať vytváranie špecifického ramdisku. " "Nástroj na vytváranie ramdisku musí nainštalovať skript do /etc/kernel/" "postinst.d a vy musíte odstrániť riadok, ktorý začína „ramdisk =” z /etc/" "kernel-img.conf."