# translation of linux debconf templates to Russian # Copyright (C) 2010, 2011 Yuri Kozlov # This file is distributed under the same license as the linux package. # # Yuri Kozlov , 2010, 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux 3.14.12-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-20 22:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-17 19:28+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "Abort installation after depmod error?" msgstr "Прервать установку после ошибки depmod?" #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "" "The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} " "(${SIGNAL}${CORE})." msgstr "" "Команда depmod завершилась с кодом ошибки ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "" "Since this image uses initrd, the ${modules_base}/@abiname@@localversion@/" "modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid." msgstr "" "Так как этот образ использует initrd, файл ${modules_base}/" "@abiname@@localversion@/modules.dep не будет удалён, даже если он может быть " "неправильным." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "" "You should abort the installation and fix the errors in depmod, or " "regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't " "abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot." msgstr "" "Вы должны прервать установку и исправить ошибки depmod, или пересобрать " "образ initrd с работающим файлом modules.dep. Если вы не прервёте установку, " "то система больше не сможет загружаться." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "Abort kernel removal?" msgstr "Прервать удаление ядра?" #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "" "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the " "same version." msgstr "Вы пытаетесь удалить запущенную версию ядра (${running})." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "" "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-" "${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This " "can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding " "modules." msgstr "" "Это может привести к неспособности загрузки системы, так как будут удалён " "файл /boot/vmlinuz-${running} и все модули из каталога /lib/modules/" "${running}. Это можно будет исправить только копированием образа ядра и " "соответствующих модулей." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "" "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared " "to fix the system after removal." msgstr "" "Настоятельно рекомендуется прервать удаление ядра, если вы не готовы чинить " "систему после его удаления." #. Type: note #. Description #: ../image.plain.templates.in:4001 msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs" msgstr "" "Для загрузки initramfs требуется обновление настроек системного загрузчика" #. Type: note #. Description #: ../image.plain.templates.in:4001 msgid "" "This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-" "@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to " "the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more " "flexible boot process, and future kernel versions may require a " "corresponding initrd.img to boot." msgstr "" "Данный пакет с ядром будет собирать файл «initramfs» (/boot/initrd.img-" "@abiname@@localversion@) для системного загрузчика, чтобы использовать его " "вместе с ядром. Данный метод, прежде не поддерживаемый на MIPS, обеспечивает " "более гибкий процесс загрузки, и будущие версии ядер могу требовать " "соответствующего initrd.img для запуска." #. Type: note #. Description #: ../image.plain.templates.in:4001 msgid "" "The currently running kernel was booted without an initramfs. You should " "reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version " "@abiname@, and for each later version. This is probably most easily " "accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel " "package." msgstr "" "Работающая в данный момент версия ядра была загружена без initramfs. Вы " "должен перенастроить системный загрузчик, чтобы он загружал initramfs для " "Linux версии @abiname@ и для каждой будущей версии. Это, вероятно, проще " "всего сделать с помощью символической ссылки initrd.img, настраиваемой из " "пакета ядра."