154 lines
5.7 KiB
Plaintext
154 lines
5.7 KiB
Plaintext
# Translation of linux debconf templates to Polish.
|
|
# Copyright (C) 2011 Michał Kułach
|
|
# This file is distributed under the same license as the linux package.
|
|
#
|
|
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: linux@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 04:24+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 18:38+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
|
|
msgid "Abort installation after depmod error?"
|
|
msgstr "Przerwać instalację po błędzie depmod?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
|
|
"(${SIGNAL}${CORE})."
|
|
msgstr ""
|
|
"Polecenie \"depmod\" zakończyło się z kodem wyjścia ${exit_value} "
|
|
"(${SIGNAL}${CORE})."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
|
|
"not be deleted, even though it may be invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ponieważ ten obraz używa initrd, plik ${modules_base}/=V/modules.dep nie "
|
|
"zostanie usunięty, nawet jeśli może być nieprawidłowy."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
|
|
"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
|
|
"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Należy przerwać instalację i naprawić błędy depmod lub wygenerować obraz "
|
|
"initrd ponownie z poprawnym, znanym plikiem modules.dep. Jeśli instalacja nie "
|
|
"zostanie przerwana, istnieje niebezpieczeństwo, że system może się nie "
|
|
"uruchomić."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
|
|
msgid "Abort kernel removal?"
|
|
msgstr "Przerwać usuwanie jądra?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
|
|
"same version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualnie używane jest jądro (wersja ${running}) i próbuje się usunąć tę samą "
|
|
"wersję."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
|
|
"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
|
|
"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
|
|
"modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skutkiem mogą być problemy z rozruchem systemu, ponieważ zostanie usunięty "
|
|
"/boot/vmlinuz-${running} i wszystkie moduły z katalogu "
|
|
"/lib/modules/${running}. Jedynym rozwiązaniem w takim wypadku jest "
|
|
"skopiowanie obrazu jądra i towarzyszących mu modułów."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
|
|
"to fix the system after removal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jest wysoce zalecane, aby przerwać usuwanie jądra, chyba że użytkownik jest "
|
|
"przygotowany do naprawy systemu po usunięciu."
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
|
|
msgid "Required firmware files may be missing"
|
|
msgstr "Wymagane pliki firmware mogą być niedostępne"
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
|
|
msgid ""
|
|
"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
|
|
"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
|
|
"this system may require additional firmware files:"
|
|
msgstr ""
|
|
"System działa obecnie na jądrze Linux ${runningversion}, a instalowany jest "
|
|
"Linux ${version}. W nowej wersji niektóre ze sterowników używanych przez "
|
|
"system, mogą wymagać dodatkowych plików firmware:"
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
|
|
msgid ""
|
|
"Most firmware files are not included in the system because they do not "
|
|
"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
|
|
"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
|
|
"package archive before you can install these firmware files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Większość plików firmware nie jest dołączonych do systemu, ponieważ nie "
|
|
"spełniają Wytycznych Debiana dotyczących Wolnego Oprogramowania. Może zajść "
|
|
"potrzeba ponownej konfiguracji menedżera pakietów, aby dołączyć sekcje "
|
|
"contrib i non-free archiwum pakietów, przed możliwością zainstalowania "
|
|
"potrzebnych plików firmware."
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
|
|
msgid "Ramdisk configuration must be updated"
|
|
msgstr "Konfiguracja ramdisku musi zostać zaktualizowana"
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
|
|
msgid ""
|
|
"Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk "
|
|
"creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you "
|
|
"should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pakiety jądra nie uruchamiają dłużej specjalnego kreatora ramdisku. Pakiet "
|
|
"kreatora ramdisku musi zainstalować skrypt w /etc/kernel/postinst.d, a "
|
|
"użytkownik powinien usunąć wszystkie wiersze zaczynające się od \"ramdisk =\" "
|
|
"z pliku /etc/kernel-img.conf."
|
|
|
|
|