130 lines
4.4 KiB
Plaintext
130 lines
4.4 KiB
Plaintext
# linux Brazilian Portuguese debconf template translation.
|
|
# Copyright (C) 2010 Flamarion Jorge
|
|
# This file is distributed under the same license as the linux package.
|
|
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2010.
|
|
# Fernando Ike de Oliveira (fike) <fike@midstorm.org>, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: linux 3.10.3-1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-20 22:37+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 14:29+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira (fike) <fike@midstorm.org>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
|
|
"org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"pt_BR utf-8\n"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:2001
|
|
msgid "Abort installation after depmod error?"
|
|
msgstr "Cancelar instalação após erro do depmod?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:2001
|
|
msgid ""
|
|
"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
|
|
"(${SIGNAL}${CORE})."
|
|
msgstr ""
|
|
"O comando 'depmod' terminou com o código de saída ${exit_value} "
|
|
"(${SIGNAL}${CORE})."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:2001
|
|
msgid ""
|
|
"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/@abiname@@localversion@/"
|
|
"modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uma vez que esta imagem usa o initrd, o arquivo ${modules_base}/"
|
|
"@abiname@@localversion@/modules.dep não será removido, embora possa ser "
|
|
"considerado inválido."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:2001
|
|
msgid ""
|
|
"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
|
|
"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
|
|
"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você deve cancelar a instalação e consertar os erros no depmod, ou regerar a "
|
|
"imagem do initrd com um arquivo modules.dep em bom estado. Se você não "
|
|
"cancelar a instalação, existe um perigo de seu sistema falhar na "
|
|
"inicialização."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:3001
|
|
msgid "Abort kernel removal?"
|
|
msgstr "Cancelar remoção do kernel?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:3001
|
|
msgid ""
|
|
"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
|
|
"same version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você está executando um kernel (versão ${running}) e tentando remover a "
|
|
"mesma versão."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:3001
|
|
msgid ""
|
|
"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
|
|
"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
|
|
"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
|
|
"modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto pode tornar o sistema não inicializável, pois removerá /boot/vmlinuz-"
|
|
"${running} e todos os módulos sob o diretório /lib/modules/${running}. Isto "
|
|
"só pode ser consertado com uma cópia da imagem do kernel e dos módulos "
|
|
"correspondentes."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:3001
|
|
msgid ""
|
|
"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
|
|
"to fix the system after removal."
|
|
msgstr ""
|
|
"É altamente recomendável cancelar a remoção do kernel, a menos que você "
|
|
"esteja preparado para consertar o sistema após a remoção."
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:4001
|
|
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:4001
|
|
msgid ""
|
|
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
|
|
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
|
|
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
|
|
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
|
|
"corresponding initrd.img to boot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:4001
|
|
msgid ""
|
|
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
|
|
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
|
|
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
|
|
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
|
|
"package."
|
|
msgstr ""
|