299 lines
13 KiB
Plaintext
299 lines
13 KiB
Plaintext
# translation of ru.po to Russian
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package.
|
||
#
|
||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-18\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 10:32+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-08-01 17:11+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../linux-base.templates:2001
|
||
msgid "Update disk device IDs in system configuration?"
|
||
msgstr "Обновить идентификаторы дисковых устройств в настройках системы?"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../linux-base.templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) "
|
||
"controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Новая версия ядра Linux предоставляет другие драйверы для некоторых "
|
||
"контроллеров PATA (IDE), в следствие чего могут измениться имена некоторых "
|
||
"жёстких дисков, CD-ROM и ленточных накопителей."
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../linux-base.templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"It is now recommended to identify disk devices in configuration files by "
|
||
"label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will "
|
||
"work with both old and new kernel versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь рекомендуется указывать дисковые устройства в файлах настроек в виде "
|
||
"меток и UUID (уникальных идентификаторов), а не имён устройств. Это будет "
|
||
"работать и в старых и в новых версиях ядер."
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../linux-base.templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to not update the system configuration automatically, you must "
|
||
"update device IDs yourself before the next system reboot or the system may "
|
||
"become unbootable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы не выберете автоматическое обновление системных настроек, то должны "
|
||
"обновить идентификаторы устройств самостоятельно до следующей перезагрузки, "
|
||
"иначе "
|
||
"система не запустится."
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001
|
||
msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?"
|
||
msgstr "Применить изменение настроек для идентификаторов дисковых устройств?"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../linux-base.templates:3001
|
||
msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:"
|
||
msgstr "Следующим устройствам будут назначены UUID или метки:"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001
|
||
msgid "These configuration files will be updated:"
|
||
msgstr "Следующие файлы настройки будут обновлены:"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001
|
||
msgid "The device IDs will be changed as follows:"
|
||
msgstr "Идентификаторы устройств будут изменены следующим образом:"
|
||
|
||
#. Type: error
|
||
#. Description
|
||
#: ../linux-base.templates:5001
|
||
msgid "Configuration files still contain deprecated device names"
|
||
msgstr "Файлы настройки всё ещё содержат устаревшие имена устройств"
|
||
|
||
#. Type: error
|
||
#. Description
|
||
#: ../linux-base.templates:5001
|
||
msgid ""
|
||
"The following configuration files still use some device names that may "
|
||
"change when using the new kernel:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В следующих файлах настройки всё ещё используются некоторые имена устройств, "
|
||
"которые могут измениться при использовании нового ядра:"
|
||
|
||
#. Type: error
|
||
#. Description
|
||
#: ../linux-base.templates:6001
|
||
msgid "Boot loader configuration check needed"
|
||
msgstr "Требуется проверка настроек системного загрузчика"
|
||
|
||
#. Type: error
|
||
#. Description
|
||
#: ../linux-base.templates:6001
|
||
msgid ""
|
||
"The boot loader configuration for this system was not recognized. These "
|
||
"settings in the configuration may need to be updated:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось определить настройки системного загрузчика данной системы. "
|
||
"Следующие настройки может потребоваться изменить:"
|
||
|
||
#. Type: error
|
||
#. Description
|
||
#: ../linux-base.templates:6001
|
||
msgid ""
|
||
" * The root device ID passed as a kernel parameter;\n"
|
||
" * The boot device ID used to install and update the boot loader."
|
||
msgstr ""
|
||
" * ID корневого устройства, передаваемого параметром ядра;\n"
|
||
" * ID загрузочного устройства, используемого для установки и обновления "
|
||
"системного загрузчика."
|
||
|
||
#. Type: error
|
||
#. Description
|
||
#: ../linux-base.templates:6001
|
||
msgid ""
|
||
"You should generally identify these devices by UUID or label. However, on "
|
||
"MIPS systems the root device must be identified by name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обычно вы можете определить эти устройства по их UUID или метке. Однако, на "
|
||
"системах MIPS корневое устройство должно быть определено по имени."
|
||
|
||
#. Type: error
|
||
#. Description
|
||
#: ../linux-base.templates:8001
|
||
msgid "Boot loader may need to be upgraded"
|
||
msgstr "Может потребоваться обновление системного загрузчика"
|
||
|
||
#. Type: error
|
||
#. Description
|
||
#: ../linux-base.templates:8001
|
||
msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader."
|
||
msgstr "Пакеты ядра больше не обновляют системный загрузчик по умолчанию"
|
||
|
||
#. Type: error
|
||
#. Description
|
||
#: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001
|
||
msgid ""
|
||
"If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, "
|
||
"the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. "
|
||
"Alternately, you can specify the command to update the boot loader by "
|
||
"setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если системный загрузчик требует обновления после установки нового ядра, "
|
||
"то пакет системного загрузчика должен устанавливать сценарий в каталог "
|
||
"/etc/kernel/postinst.d. Или же вы можете задать команду обновления "
|
||
"системного загрузчика, указав её в переменной postinst_hook в файле "
|
||
"/etc/kernel-img.conf."
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
|
||
msgid "Abort installation after depmod error?"
|
||
msgstr "Прервать установку после ошибки depmod?"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
|
||
"(${SIGNAL}${CORE})."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда depmod завершилась с кодом ошибки ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})."
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
|
||
"not be deleted, even though it may be invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Так как этот образ использует initrd, файл ${modules_base}/=V/modules.dep не "
|
||
"будет удалён, даже если он может быть неправильным."
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
|
||
"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
|
||
"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны прервать установку и исправить ошибки depmod, или пересобрать "
|
||
"образ initrd с работающим файлом modules.dep. Если вы не прервёте установку, "
|
||
"то система больше не сможет загружаться."
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
|
||
msgid "Abort kernel removal?"
|
||
msgstr "Прервать удаление ядра?"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
|
||
msgid ""
|
||
"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
|
||
"same version."
|
||
msgstr "Вы пытаетесь удалить запущенную версию ядра (${running})."
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
|
||
msgid ""
|
||
"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
|
||
"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
|
||
"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
|
||
"modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это может привести к неспособности загрузки системы, так как будут удалён "
|
||
"файл /boot/vmlinuz-${running} и все модули из каталога /lib/modules/"
|
||
"${running}. Это можно будет исправить только копированием образа ядра и "
|
||
"соответствующих модулей."
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
|
||
"to fix the system after removal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настоятельно рекомендуется прервать удаление ядра, если вы не готовы чинить "
|
||
"систему после его удаления."
|
||
|
||
#. Type: note
|
||
#. Description
|
||
#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
|
||
msgid "Required firmware files may be missing"
|
||
msgstr "Могут отсутствовать необходимые файлы микропрограмм"
|
||
|
||
#. Type: note
|
||
#. Description
|
||
#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
|
||
msgid ""
|
||
"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
|
||
"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
|
||
"this system may require additional firmware files:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В этой системе сейчас работает ядро Linux ${runningversion} и производится "
|
||
"установка Linux ${version}. В новой версии некоторым драйверам, используемым "
|
||
"в данной системе, могут потребоваться дополнительные файлы микропрограмм:"
|
||
|
||
#. Type: note
|
||
#. Description
|
||
#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
|
||
msgid ""
|
||
"Most firmware files are not included in the system because they do not "
|
||
"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
|
||
"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
|
||
"package archive before you can install these firmware files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Большинства файлов микропрограмм нет в дистрибутиве, так как они не "
|
||
"удовлетворяют критериям свободного ПО Debian. Для установки этих файлов из "
|
||
"архива вам может потребоваться перенастроить менеджер пакетов, чтобы "
|
||
"включить разделы contrib и non-free."
|
||
|
||
#. Type: error
|
||
#. Description
|
||
#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
|
||
#| msgid "Boot loader configuration check needed"
|
||
msgid "Boot loader configuration must be updated"
|
||
msgstr "Требуется обновление настроек системного загрузчика"
|
||
|
||
#. Type: error
|
||
#. Description
|
||
#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
|
||
msgid ""
|
||
"Kernel packages no longer update a default boot loader. You should remove "
|
||
"'do_bootloader = yes' from /etc/kernel-img.conf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакеты ядра больше не обновляют системный загрузчик по умолчанию. "
|
||
"Вы должны удалить строку \"do_bootloader = yes\" из файла "
|
||
"/etc/kernel-img.conf."
|