linux/debian/templates/po/nl.po

150 lines
5.4 KiB
Plaintext

# Dutch translation of linux po-debconf templates.
# Copyright (C) 2011 Willem Kuyn
# This file is distributed under the same license as the linux package.
# Willem Kuyn <willemkuyn@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-10 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 12:27+0100\n"
"Last-Translator: willem kuyn <willemkuyn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian-Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:2001
msgid "Abort installation after depmod error?"
msgstr "Installatie afbreken na depmod fout?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:2001
msgid ""
"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
"(${SIGNAL}${CORE})."
msgstr ""
"De 'depmod' opdracht stopte met foutcode ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:2001
msgid ""
"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/@abiname@@localversion@/"
"modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid."
msgstr ""
"Omdat deze afbeelding initrd gebruikt, zal het ${modules_base}/"
"@abiname@@localversion@/modules.dep bestand niet verwijderd worden, ook al "
"is het niet correct."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:2001
msgid ""
"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
msgstr ""
"U zou de installatie moeten afbreken en de fouten in depmod herstellen, of "
"het initrd-bestand opnieuw moeten genereren met een correct modules.dep "
"bestand. Als u de installatie niet afbreekt dan bestaat het gevaar dat het "
"systeem niet zal starten."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:3001
msgid "Abort kernel removal?"
msgstr "Het verwijderen van de kernel afbreken?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:3001
msgid ""
"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
"same version."
msgstr ""
"U gebruikt kernel (versie ${running}) en probeert dezelfde versie te "
"verwijderen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:3001
msgid ""
"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
"modules."
msgstr ""
"Het resultaat kan zijn dat het systeem niet start omdat het /boot/vmlinuz-"
"${running} en alle modules onder /lib/modules/${running} verwijdert. Dit kan "
"alleen gerepareerd worden met een kopie van het kernel bestand en de "
"bijbehorende modules."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:3001
msgid ""
"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
"to fix the system after removal."
msgstr ""
"Het wordt ten sterkste aanbevolen om het verwijderen van de kernel af te "
"breken tenzij u bent voorbereid om het systeem te repareren na het "
"verwijderen."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:4001
msgid "Required firmware files may be missing"
msgstr "De vereiste firmware-bestanden kunnen ontbreken"
#. Type: note
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:4001
msgid ""
"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
"this system may require additional firmware files:"
msgstr ""
"Het systeem draait op dit moment Linux ${runningversion} en u installeert "
"Linux ${version}. In de nieuwe versie kunnen enkele stuurprogramma's van het "
"systeem aparte firmware-bestanden nodig hebben."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:4001
msgid ""
"Most firmware files are not included in the system because they do not "
"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
"package archive before you can install these firmware files."
msgstr ""
"Veel firmware-bestanden zijn niet in het systeem opgenomen omdat zij niet "
"voldoen aan de Debian Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG). Mogelijk moet "
"u de configuratie van de pakketbeheerprogramma aanpassen en de contrib en "
"non-free secties van het pakketarchief toevoegen voordat u deze firmware "
"bestanden kunt installeren. "
#. Type: error
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:5001
msgid "Ramdisk configuration must be updated"
msgstr "De ramdisk-configuratie moet worden aangepast."
#. Type: error
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:5001
msgid ""
"Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk "
"creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you "
"should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf."
msgstr ""
"Kernel pakketten starten niet langer een bepaalde ramdisk generator. Het "
"ramdisk generator pakket moet een script in /etc/kernel/postinst.d "
"installeren en u dient de regel te verwijderen die begint met 'ramdisk =' "
"uit /etc/kernel-img.conf."