147 lines
5.5 KiB
Plaintext
147 lines
5.5 KiB
Plaintext
# Slovak translations for linux-2.6 package
|
|
# Slovenské preklady pre balík linux-2.6.
|
|
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package.
|
|
# Slavko <linux@slavino.sk>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-29\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 10:31+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 09:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <nomail>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
|
|
msgid "Abort installation after depmod error?"
|
|
msgstr "Prerušiť inštaláciu po chybe depmod?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
|
|
"(${SIGNAL}${CORE})."
|
|
msgstr ""
|
|
"Príkaz „depmod” skončil s návratovým kódom ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
|
|
"not be deleted, even though it may be invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keďže tento obraz používa initrd, nebude súbor ${modules_base}/=V/modules."
|
|
"dep zmazaný, hoci môže byť neplatný."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
|
|
"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
|
|
"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mali by ste prerušiť inštaláciu a opraviť chyby v depmod, alebo znova "
|
|
"vytvoriť obraz initrd s funkčným súborom modules.dep. Ak teraz neprerušíte "
|
|
"inštaláciu, môže sa stať, že sa nepodarí zaviesť systém."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
|
|
msgid "Abort kernel removal?"
|
|
msgstr "Prerušiť odstraňovanie jadra?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
|
|
"same version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokúšate sa odstrániť rovnakú verziu jadra, akú práve používate (version "
|
|
"${running})."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
|
|
"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
|
|
"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
|
|
"modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto môže spôsobiť, že sa systém nezavedie, pretože bude odstránený /boot/"
|
|
"vmlinuz-${running} a všetky moduly z adresára /lib/modules/${running}. "
|
|
"Opravené to môže byť len prekopírovaním obrazu jadra a príslušných modulov."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
|
|
"to fix the system after removal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dôrazne odporúčame prerušiť odstraňovanie jadra, ak nie ste pripravený na "
|
|
"opravu systému po jeho odstránení."
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
|
|
msgid "Required firmware files may be missing"
|
|
msgstr "Vyžadované súbory s firmware môžu chýbať"
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
|
|
msgid ""
|
|
"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
|
|
"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
|
|
"this system may require additional firmware files:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento systém práve používa Linux ${runningversion} a vy inštalujete Linux "
|
|
"${version}. V novej verzii môžu niektoré ovládače používané týmto systémom "
|
|
"vyžadovať dodatočné súbory s firmware:"
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
|
|
msgid ""
|
|
"Most firmware files are not included in the system because they do not "
|
|
"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
|
|
"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
|
|
"package archive before you can install these firmware files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Väčšina súborov s firmware nie je v systéme zahrnutá, pretože nie sú v "
|
|
"súlade so Zásadami slobodného softvéru Debianu. Pred inštaláciou týchto "
|
|
"súborov s firmware, budete možno musieť nastaviť správcu balíkov tak, aby "
|
|
"zahŕňal sekcie archívu balíkov contrib a non-free."
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
|
|
msgid "Ramdisk configuration must be updated"
|
|
msgstr "Nastavenie ramdisku musí byť aktualizované"
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
|
|
msgid ""
|
|
"Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk "
|
|
"creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you "
|
|
"should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
"Balíky jadra už nebudú viac spúšťať vytváranie špecifického ramdisku. "
|
|
"Nástroj na vytváranie ramdisku musí nainštalovať skript do /etc/kernel/"
|
|
"postinst.d a vy musíte odstrániť riadok, ktorý začína „ramdisk =” z /etc/"
|
|
"kernel-img.conf."
|