odoo/addons/mrp/i18n/ko.po

2039 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Korean translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:56+0000\n"
"Last-Translator: ekodaq <ceo@ekosdaq.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgid "Moves Created"
msgstr "생성된 무브"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Cycles"
msgstr "사이클 번호"
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
"가상 재고가 0 이하인 모든 제품에 대해 자동 조달 프로세스가 작동되는 트리거. "
"이 옵션보다는 제품에 대한 MTO 구성을 이용하시길 권합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
msgid "Manufacturing Resource Planning"
msgstr "제조 리소스 계획"
#. module: mrp
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,indice:0
msgid "Revision"
msgstr "개정 번호"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "최소 재고 규칙만 계산"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5
msgid "Exceptions Procurements"
msgstr "예외적 조달"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Workcenters"
msgstr "워크센터 라우팅"
#. module: mrp
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "계산용이 아닌 정보 용도"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "라우팅"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,picking_id:0
msgid "Packing list"
msgstr "포장 리스트"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
msgid "Stockable Stock"
msgstr "재고"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,origin:0 field:mrp.production,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "기원"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "구성"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
msgstr "참조"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finished Products"
msgstr "완제품"
#. module: mrp
#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
#: wizard_field:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "자동 주문포인트"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "Set / Pack"
msgstr "세트 / 팩"
#. module: mrp
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "뷰 아키텍처용 XML로 유효하지 않음!"
#. module: mrp
#: help:res.company,security_lead:0
msgid ""
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
msgstr "고객과의 약속 이행을 보장하기 위한 여유 기간 (일)입니다."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
msgstr "시간당 원가"
#. module: mrp
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "최고 가격 (아직 비활성 !)"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Product & Location"
msgstr "제품 및 위치"
#. module: mrp
#: view:res.company:0
msgid "MRP & Logistic Scheduler"
msgstr "MRP 및 물류 스케줄러"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid ""
"Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
"represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr ""
"이 워크센터가 병렬처리할 수 있는 오퍼레이션의 수. 워크 센터가 5명의 작업자로 "
"구성된 팀일 경우, 사이클당 생산용량은 5입니다."
#. module: mrp
#: wizard_button:product.product.procurement,init,create:0
msgid "Ask New Products"
msgstr "새 제품 문의"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering
msgid "Automatic Procurements"
msgstr "자동 조달"
#. module: mrp
#: wizard_field:change_production_qty,confirm,product_qty:0
#: field:mrp.bom,product_qty:0 field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "상품 수량"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_lines:0
msgid "Products Consummed"
msgstr "소비된 상품"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr "사이클 계정"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Capacity Information"
msgstr "생산용량 정보"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Packing Exception"
msgstr "포장 예외"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
msgstr "하청 계약 수요를 위해 구매 주문이 생성됩니다."
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Destination Location"
msgstr "목적지 위치"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "분석 회계"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Do nothing"
msgstr "아무 것도 안함"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Partner Ref"
msgstr "파트너 참조"
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr "제품 스톡이 0 이하일 때, 주문포인트처럼 역할합니다."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
msgstr "수량 (시간)"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
msgid "Scheduled goods"
msgstr "계획된 제품"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "you can see the minimum stock rules from product"
msgstr "상품으로부터 최소 재고 규칙을 볼 수 있습니다."
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Sets / Phantom"
msgstr "세트 / 판톰"
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "이 위저드는 조달 일정을 작성합니다."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Ref."
msgstr "내부 참조"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0 field:mrp.procurement,state:0
#: field:mrp.production,state:0
msgid "Status"
msgstr "상태"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "Stockable Production Order"
msgstr "재고 주문"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
msgid "Reference to a position in an external plan."
msgstr "외부 플랜 내 위치에 대한 참조"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "Stockable Request"
msgstr "재고 요청"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceonorder0
msgid "Service on Order"
msgstr "주문 서비스"
#. module: mrp
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
"가상 재고가 최소 수량 이하로 떨어지면, Linkr는 가상 재고를 최대 수량으로 증가"
"시킬 조달 프로세스를 생성합니다."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
msgid "Stockable Make to Stock"
msgstr "재고 생산"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action view:mrp.production:0
msgid "Production Orders"
msgstr "상품 주문"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0 field:mrp.procurement,product_qty:0
#: rml:mrp.production.order:0
#: wizard_field:product.product.procurement,init,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "수량"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0 selection:mrp.production,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "긴급하지 않음"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "Procure Service Product"
msgstr "서비스 상품 조달"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Confirm Production"
msgstr "생산 확정"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr "조달"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production scheduled products"
msgstr "계획된 상품 생산"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "근로 시간"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Details"
msgstr "상세"
#. module: mrp
#: model:process.process,name:mrp.process_process_procurementprocess0
msgid "Procurement Process"
msgstr "조달 프로세스"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0 selection:mrp.production,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "긴급"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
msgid ""
"Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
msgstr "상품 수량에는 반올림이 적용됩니다. 정수 값의 경우, 1.0을 입력하십시오."
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr "BoM"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
"완제품이 필요한 곳에서 생산할 경우에는 비워 두십시오. 고정된 위치에서 생산할 "
"경우, 위치를 설정하십시오. 생산 오퍼레이션을 하청 계약으로 수행할 경우에는 파"
"트너의 위치가 적용될 수도 있습니다."
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "예약"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "BoM 구조"
#. module: mrp
#: wizard_field:product.product.procurement,init,product_id:0
msgid "product"
msgstr "상품"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "최대"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Product to stock rules"
msgstr "재고 생산 규칙"
#. module: mrp
#: wizard_button:product_price,init,price:0
msgid "Print product price"
msgstr "상품 가격 출력"
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,done:0
msgid "Make Procurement"
msgstr "조달하기"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,date:0
msgid "Modification Date"
msgstr "수정 날짜"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid ""
"Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr ""
"생산 주문에 따라 자동적으로 분석 회계 엔트리를 생성하려면, 이를 작성하십시오."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
msgstr "조달 방식이 '주문 생산'이고, 공급 방식이 생산일 경우"
#. module: mrp
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "구매 리드 타임"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
msgstr "생산 위치"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Change Qty"
msgstr "수량 변경"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Force Reservation"
msgstr "예약하기"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Stockable Product Stock"
msgstr "재고"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos:0 field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "상품 UOS"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Production Procure Products"
msgstr "생산 조달 상품"
#. module: mrp
#: model:process.process,name:mrp.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service Product Process"
msgstr "서비스 상품 프로세스"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
msgstr "구매주문 초안으로 전환되는 조달"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "최종 에러"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
msgstr "BoM 라인"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr "생산 준비 시간"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Routing workcenter usage"
msgstr "워크센타 활용 라우팅"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Consumed Products"
msgstr "소비된 상품"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
msgstr "에러 ! 재귀적 BoM을 만들 수는 없습니다."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
msgstr "상품 유형이 재고인 경우, 그리고 조달 방법이 '재고 생산'일 경우"
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturity Lead Time"
msgstr "생산성 리드 타임"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4
msgid "Exceptions Procurements to Fix"
msgstr "고정할 예외 조달"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Ready"
msgstr "준비"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Workcenter Operations"
msgstr "워크센터 운영"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2_gantt
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start_gantt
msgid "Production Orders Planning"
msgstr "생산 주문 계획"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_efficiency:0
msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
msgstr "워크센터에 표현된 모든 시간들을 곱하는 팩터"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr "한 사이클을 수행하는 시간"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finnished:0
msgid "End Date"
msgstr "마감 날짜"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
msgid ""
"This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
"production plan."
msgstr "원재료를 생산 플랜에 가져갈 내부 피킹 리스트"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "In Production"
msgstr "생산 중"
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr "수량"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "대기"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing field:mrp.bom,routing_id:0
#: field:mrp.production,routing_id:0 view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr "라우팅"
#. module: mrp
#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0
msgid "Print"
msgstr "출력"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,type:0
msgid "Type"
msgstr "유형"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "For stockable and consumable"
msgstr "재고성이고 소비성"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Per month"
msgstr "월별"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "UoS 수량"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
msgid "Product Name"
msgstr "상품 이름"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Printing date"
msgstr "출력 날짜"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
msgid "RFQ"
msgstr "RFQ"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,revision_type:0
msgid "indice type"
msgstr "색인 유형"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
msgstr "상품 생산 주문이 생성되었습니다."
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "WorkCenter"
msgstr "워크센터"
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Min Quantity"
msgstr "최소 수량"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production orders"
msgstr "생산 주문"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 field:mrp.bom,child_ids:0
msgid "BoM Hyerarchy"
msgstr "BoM 계층구조"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "조달 라인"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
msgstr "상품 타입이 서비스이고, 조달 방식이 '재고 생산'일 경우"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "If Product type is service"
msgstr "상품 타입이 서비스일 경우"
#. module: mrp
#: field:res.company,security_lead:0
msgid "Security Days"
msgstr "안전 기간 (일)"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0 field:mrp.production,cycle_total:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "총 사이클"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "생산 준비"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,name:0
msgid "Modification name"
msgstr "수정 이름"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr "BoM 유형"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Exception"
msgstr "예외"
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,init:0
msgid ""
"This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
"may generate task, production orders or purchase orders."
msgstr ""
"이 위저드는 이 상품의 조달 계획을 작성합니다. 조달 프로세스는 과제, 생산 주"
"문 또는 구매 주문을 생성합니다."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
msgid "The system waits for requested products in stock."
msgstr "시스템이 재고 상품 요청을 기다리고 있습니다."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
msgid "Serivce Stockable Order"
msgstr "서비스 재고 주문"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
msgstr "최소 재고 규칙으로부터 상품 조달로 이동합니다."
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "Stockable Product"
msgstr "재고"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production done"
msgstr "생산 완료"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0 field:mrp.bom,code:0 field:mrp.routing,code:0
#: field:mrp.workcenter,code:0
msgid "Code"
msgstr "코드"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Hours"
msgstr "시간"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0 field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "속성 그룹"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr "부모 BoM"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "References"
msgstr "참조"
#. module: mrp
#: wizard_button:change_production_qty,confirm,end:0 view:mrp.procurement:0
#: selection:mrp.procurement,state:0
#: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,end:0
#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,end:0
#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,end:0
#: view:mrp.production:0 wizard_button:mrp.workcenter.load,init,end:0
#: wizard_button:product.product.procurement,init,end:0
#: wizard_button:product_price,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Move product"
msgstr "상품 이동"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter,type:0
msgid "Machine"
msgstr "기계"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
msgstr "재고 생산"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,name:0
msgid "Workcenter Name"
msgstr "워크센터 이름"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Start Production"
msgstr "생산 시작"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "최소"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
"Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
"workcenter."
msgstr "워크센터 설명. 이 워크센터에 기초하여 사이클을 설명하십시오."
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter,type:0
msgid "Human Resource"
msgstr "사람"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Workcenters"
msgstr "워크센터"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "UOM"
msgstr "UoM"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,procure_method:0
msgid "on order"
msgstr "주문"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all
msgid "Compute All Schedulers"
msgstr "모든 스케줄러 계산"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
msgid "Nbr of cycle"
msgstr "사이클 수"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0 field:mrp.procurement,name:0
#: rml:mrp.production.order:0 field:mrp.production.product.line,name:0
#: field:mrp.property,name:0 field:mrp.routing,name:0
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0 field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid "Number of Cycle"
msgstr "사이클 수"
#. module: mrp
#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
msgstr "수량 측정 단위"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Run procurement"
msgstr "조달 실행"
#. module: mrp
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
"skipped for futur computation."
msgstr ""
"조달을 계산할 때 스케줄러에 의해 분석되는 시간 프레임입니다. 오늘과 오늘+범"
"위 사이에 있지 않은 모든 조달이 향후 계산에서 제외됩니다."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0
msgid "Time Efficiency"
msgstr "시간 효율"
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "각 생산 오퍼레이션을 위한 여유 기간 (일)"
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "스케줄러 파라미터"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
msgstr "사이클은 워크센터 정의 속에 정의됩니다."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
msgstr "사이클 내 금액"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
msgstr "완제품 위치"
#. module: mrp
#: wizard_field:product.product.procurement,init,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "측정 단위"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "조달 방법"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "분석 저널"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Per week"
msgstr "주당"
#. module: mrp
#: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,compute:0
#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0
#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "조달 계산"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
msgid "Wait for available products for reservation"
msgstr "예약 가능한 상품 대기"
#. module: mrp
#: wizard_button:change_production_qty,confirm,validate:0
msgid "Validate"
msgstr "검증"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Procurement Purchase"
msgstr "조달 구매"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
msgid "Nbr of hour"
msgstr "시간"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Notes"
msgstr "노트"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom view:mrp.bom:0
#: field:mrp.production,bom_id:0
msgid "Bill of Material"
msgstr "BOM"
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.workcenter.load,init:0
msgid "Select time unit"
msgstr "시간 단위 선택"
#. module: mrp
#: wizard_field:product_price,init,number:0
msgid "Number of products to produce"
msgstr "생산할 상품의 수량"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "완제품을 보관할 시스템의 위치"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material routing"
msgstr "원재료 라우팅"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Day by day"
msgstr "일일"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Minimum stock rule"
msgstr "최소 스톡 규칙"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Revisions"
msgstr "리비전"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "Product Efficiency"
msgstr "상품 효율"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Orderpoint minimum rule"
msgstr "주문포인트 최소 규칙"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
msgid "Service Make to Stock"
msgstr "서비스 '재고 생산'"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Sale Ref"
msgstr "판매 참조"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,priority:0 field:mrp.production,priority:0
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Priority"
msgstr "우선순위"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,location_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "위치"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new
msgid "New Procurement"
msgstr "새 조달"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Production Order N° :"
msgstr "생산 주문 번호:"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter,type:0
msgid "Tool"
msgstr "툴"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Location where the system will look for products used in raw materials."
msgstr "시스템이 원재료를 찾는 장소"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
#: wizard_field:product.product.procurement,init,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "계획된 날짜"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement orders"
msgstr "조달 주문"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
msgid "Make to Stock"
msgstr "재고 생산"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
msgstr "상품 유형이 서비스이고, 조달 방법이 '주문 생산'일 경우"
#. module: mrp
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range"
msgstr "스케줄러 범위"
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Max Quantity"
msgstr "최대 수량"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement"
msgstr "조달"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.product_procurement_wizard
msgid "Procurement Request"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price
msgid "Product Cost Structure"
msgstr "상품 원가 구조"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "Minimum Stock Procure"
msgstr "최소 스톡 조달"
#. module: mrp
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr "각 구매 주문의 리드/안전 시간"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
msgstr "BoM 구조"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "시작 날짜"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
msgstr "시간 계정"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,revision_type:0
msgid "alphabetical indices"
msgstr "문자 인덱스"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Procurement for raw materials."
msgstr "원재료 조달"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0 field:mrp.procurement,note:0
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Note"
msgstr "노트"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "Procure Stockable Product"
msgstr "재고성 상품 조달"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,method:0
msgid "Method"
msgstr "방법"
#. module: mrp
#: wizard_view:product_price,init:0
msgid "Paid ?"
msgstr "지불됨 ?"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
msgstr "생산 단계를 기술할 라우팅 정의"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0 field:mrp.routing,active:0
#: field:mrp.workcenter,active:0 field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "활성"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "상품 조달"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action_prop
#: view:mrp.bom:0 field:mrp.bom,property_ids:0 view:mrp.procurement:0
#: field:mrp.procurement,property_ids:0 view:mrp.property:0
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,date_planned:0 field:mrp.production,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "계획된 날짜"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0 view:mrp.production:0
msgid "Extra Information"
msgstr "추가 정보"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
msgstr "상품 구조를 하위 상품 및/또는 부품과 더불어 정의"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid ""
"Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
"limit."
msgstr "상품 수량이 최소 한계 이하일 경우 조달이 생성됩니다."
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "마감된 날짜"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "일반 계정"
#. module: mrp
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "속성 구성"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_waiting4
msgid "Production Orders Waiting Products"
msgstr "상품을 기다리는 생산 주문"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
msgstr "SO 번호"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_change_production_qty
msgid "Change Product Qty."
msgstr "상품 수량 변경"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0 selection:mrp.production,state:0
msgid "Done"
msgstr "완료"
#. module: mrp
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
msgstr "조달 수량은 이 배수로 반올림됩니다."
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "재 주문 모드"
#. module: mrp
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작하고, 특수 문자가 없어야 합니다 !"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Central document to procure products"
msgstr "상품을 조달할 중앙 문서"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action3
msgid "Production Orders in Progress"
msgstr "진행 중인 생산 주문"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_action_orderpoint_form
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "최소 재고 규칙"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr "사이클당 생산용량"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_id:0 field:mrp.procurement,product_id:0
#: field:mrp.production,product_id:0 rml:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "상품"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0 field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
msgstr "총 시간"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
msgstr "원재료 위치"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
msgstr "상품 BoM 구조"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0 field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "상품 UOM"
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this procurement.\n"
"This is automatically completed by Open ERP."
msgstr ""
"이 조달을 생성한 문저의 참조.\n"
"시스템이 자동 완성합니다."
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
msgid "Production Products"
msgstr "상품 생산"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
msgstr "상품 유형이 재고성이며, 조달 방식이 '재고 생산'"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,date_start:0 help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr "이 BoM 또는 부품의 유효성. 항상 유효할 경우에는 비워 두십시오."
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,product_uos:0 field:mrp.production,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "상품 UoS"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "상품 UoM"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 view:mrp.workcenter:0
msgid "Workcenter"
msgstr "워크센터"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0 selection:mrp.production,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "매우 긴급"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,purchase_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "구매 주문"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Workcenters"
msgstr "생산 워크센터"
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Properties categories"
msgstr "속성 카테고리"
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr "조달을 수작업으로 인코드할 경우, '주문 생산' 방식이 적합합니다."
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Source Location"
msgstr "출발지"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
msgid "Stockable Order Request"
msgstr "재고성 주문 요청"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0 view:mrp.production.product.line:0
msgid "Scheduled Products"
msgstr "계획된 상품"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
msgid "Production Products Consommation"
msgstr "생산 상품 소비"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,revision_type:0
msgid "numeric indices"
msgstr "수치 인덱스"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
msgstr "조달 방식이 '주문 생산'이고, 공급 방식이 구매일 경우"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
msgstr "상품 유형이 조달 주문에서 재고성일 경우"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
#: view:mrp.production:0 rml:mrp.production.order:0
msgid "Work Orders"
msgstr "작업 지시"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Cost per cycle"
msgstr "사이클당 원가"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
msgid "Bill of material revisions"
msgstr "BoM 리비전"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Planification"
msgstr "계획"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "BOM"
msgstr "BOM"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
msgid ""
"Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
"automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
"put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
"as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
"sale order to the picking without going through the production order.The "
"normal BoM will generate one production order per BoM level."
msgstr ""
"레벨 당 하나가 아니라, 하나의 생산 주문에서 자동 계산되어야 하는 원재료 라인 "
"속의 팬텀 BoM을 이용하십시오. BOM의 루트 레벨에 \"팬텀/세트\"을 두면, 세트나 "
"팩으로 간주됩니다: 상품은 생산 주문을 통하지 않고, 판매 오더에서 피킹 사이에 "
"컴포넌트로 대체됩니다. 일반 BoM은 각 BoM 레벨 마다 하나의 생산 주문을 생성합"
"니다."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "1 사이클 시간"
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,done:0
msgid "Your procurement request has been sent !"
msgstr "조달 요청이 전송되었습니다 !"
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,init:0
msgid "Internal Procurement Request"
msgstr "내부 조달 요청"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "생산 주문"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Compute Data"
msgstr "데이터 계산"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Categories"
msgstr "속성 카테고리"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1
msgid "Compute Procurements Only"
msgstr "조달만 계산"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product UoS Qty"
msgstr "상품 UoS 수량"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
msgid "BOM Structure"
msgstr "BOM 구조"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Valid Until"
msgstr "유효 마감 날짜"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr "일시적 조달 예외"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
msgid "Valid From"
msgstr "유효 시작 날짜"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Normal BoM"
msgstr "일반 BoM"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
msgstr "상품 UOS 수량"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "확정됨"
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
#: wizard_view:mrp.procurement.orderpoint.compute,init:0
msgid "Parameters"
msgstr "파라미터"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Confirm"
msgstr "확정"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Workcenters Utilisation"
msgstr "워크센터 활용"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid ""
"Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
"production."
msgstr "생산 효율. 팩터 0.9는 생산 중에 10%의 손실이 발생함을 의미함."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Product Rounding"
msgstr "상품 반올림"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
msgid "Work Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Recreate Picking"
msgstr "피킹 다시 생성"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceonorder0
msgid "If procurement is make to order"
msgstr "조달이 '주문 생산'일 경우"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order"
msgstr "주문에 따라"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Minimum Stock Rule"
msgstr "최소 재고 규칙"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action_new
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action_new
msgid "New Bill of Materials"
msgstr "새 BoM"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr "생산 뒷정리 시간"
#. module: mrp
#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Type of period"
msgstr "기간 유형"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Total Qty"
msgstr "총 수량"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid "Number of Hours"
msgstr "시간"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "조달 주문"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "속성"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid "Parent Routing"
msgstr "부모 라우팅"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
msgstr "셋업 시간"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "취소됨"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "더하기"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 field:mrp.procurement,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "BoM"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
"operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
"plannification."
msgstr ""
"완제품 생산을 위한 오퍼레이션 리스트 (워크센터 리스트). 이 라우팅은 주로 오퍼"
"레이션 중의 워크센터 원가 계산과 생산 계획에 기초한 워크센터 부하량을 계획하"
"는데 이용됩니다."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "대기 상품"
#. module: mrp
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
msgid "Stockable Product Process"
msgstr "재고성 상품 프로세스"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_new
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_new
msgid "New Production Order"
msgstr "새 생산 주문"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
msgstr "견적 요청이 생성되어 공급자에게 전송됩니다."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
msgid "last indice"
msgstr "마지막 인덱스"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,revision_ids:0 view:mrp.bom.revision:0
msgid "BoM Revisions"
msgstr "BoM 리비전"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Retry"
msgstr "다시 시도"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0 selection:mrp.production,state:0
msgid "Draft"
msgstr "초안"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0 selection:mrp.production,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
msgstr "상품 조달 시, 조달 주문에 들어갑니다."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start
msgid "Production Orders To Start"
msgstr "시작할 생산 주문"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement Reason"
msgstr "조달 이유"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "An entry is being made from billing material to routing."
msgstr "원재료 청구에서 라우팅까지 엔트리가 만들어 집니다."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,timesheet_id:0
msgid "The normal working time of the workcenter."
msgstr "워크센터의 평균 근로시간"
#. module: mrp
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr "최대 주문"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Bill of Materials"
msgstr "BoM"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "In procurement order, if product type is service"
msgstr "상품 유형이 서비스일 경우, 조달 주문 내에서"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,procure_method:0
msgid "from stock"
msgstr "재고로부터"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0 view:mrp.property:0 view:mrp.property.group:0
#: view:mrp.routing:0 view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "General Information"
msgstr "일반 정보"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Productions"
msgstr "생산"
#. module: mrp
#: wizard_button:product.product.procurement,done,end:0
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,sale_name:0
msgid "Sale Name"
msgstr "판매 이름"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Create minimum stock rules"
msgstr "최소 재고 규칙 만들기"
#. module: mrp
#: wizard_field:product.product.procurement,init,warehouse_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "창고"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "생산"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "Service Product"
msgstr "서비스 상품"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr "마지막에 무브를 닫기"
#. module: mrp
#: wizard_view:change_production_qty,confirm:0
msgid "Change Product Qty"
msgstr "상품 수량 변경"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,description:0 view:mrp.property:0
#: field:mrp.property,description:0 field:mrp.property.group,description:0
#: view:mrp.routing:0 field:mrp.routing,note:0
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0 view:mrp.workcenter:0
#: field:mrp.workcenter,note:0
msgid "Description"
msgstr "설명"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Running"
msgstr "작동 중"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "제조"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3
msgid "Unscheduled procurements"
msgstr "계획 외 조달"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree
msgid "Bill of Material Structure"
msgstr "BoM 구조"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load
msgid "Workcenter load"
msgstr "워크센터 부하"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
msgstr "청소 시간"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement Details"
msgstr "조달 상세내용"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
msgstr "상품 생산에 이용될 BoM을 볼 수 있습니다."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_end:0
msgid "Scheduled End"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
msgstr "재고"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0 rml:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "시퀀스"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Materials Components"
msgstr "BoM 컴포넌트"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0 field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
msgid "Reporting"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Workcenters load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Workcenter Load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_mrp.module_meta_information
msgid "MRP Management - Reporting"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
msgid "Stock value"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_workcenter_load
msgid "Workcenter Loads"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_in_out_picking
msgid "Weekly Stock Value Variation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:0
msgid "Stock value variation"
msgstr ""
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "경고 !"
#~ msgid "Product name"
#~ msgstr "제품 이름"
#~ msgid "products"
#~ msgstr "상품"
#~ msgid "Workcenter name"
#~ msgstr "워크센터 이름"
#~ msgid "Product Standard Price"
#~ msgstr "상품 표준 가격"
#~ msgid "Product Quantity"
#~ msgstr "상품 수량"
#~ msgid "No BoM defined for this product !"
#~ msgstr "이 상품에 정의된 BoM이 없습니다 !"
#~ msgid "Hours Cost"
#~ msgstr "시간 원가"
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "유효하지 않은 액션 !"
#~ msgid "Couldn't find bill of material for product"
#~ msgstr "상품의 BoM을 찾을 수 없습니다"
#~ msgid "SUBTOTAL"
#~ msgstr "소계"
#~ msgid "Unit Product Price"
#~ msgstr "단위 상품 가격"
#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "수량"
#~ msgid "Product uom"
#~ msgstr "상품 UoM"
#~ msgid "Create Procurement"
#~ msgstr "조달 생성"
#~ msgid "Cycles Cost"
#~ msgstr "사이클 원가"
#~ msgid "No address defined for the supplier"
#~ msgstr "이 공급자의 주소가 없음"
#~ msgid "Production workcenters used"
#~ msgstr "이용된 생산 워크센터"
#~ msgid "Product quantity"
#~ msgstr "상품 수량"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "에러"
#~ msgid "Product supplier"
#~ msgstr "상품 공급자"
#~ msgid "TOTAL"
#~ msgstr "총"
#~ msgid "No supplier defined for this product !"
#~ msgstr "이 체품에 할당된 공급자가 없음 !"
#~ msgid "from stock: products assigned."
#~ msgstr "재고로부터: 할당된 상품"
#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
#~ msgstr "재고로부터, 그리고 최소 주문포인트 규칙이 정의되지 않음"
#~ msgid ""
#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
#~ "quantity anymore"
#~ msgstr "생산은 \"%s\" 상태입니다. 더 이상 생산수량을 변경할 수 없습니다."