2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * purchase
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
2010-08-09 03:44:19 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 07:37+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-08-09 03:44:19 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-08 03:45+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced & Paid"
|
|
|
|
|
msgstr "Gefactureerd & Betaald"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
|
|
|
|
msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Concept-inkoopfactuur aangemaakt om binnenkomende goederen te controleren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,location_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestemming"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "From Picking"
|
|
|
|
|
msgstr "Van ontvangsten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Validated By"
|
|
|
|
|
msgstr "Goedgekeurd door"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
2009-12-15 05:04:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Supplier"
|
|
|
|
|
msgstr "Leverancier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Delivery"
|
|
|
|
|
msgstr "Levering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
|
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
|
msgstr "Aantal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "From Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Van order"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed Purchase"
|
|
|
|
|
msgstr "Goedgekeurde inkoop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Exception"
|
|
|
|
|
msgstr "Factuur uitzondering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
|
|
|
|
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
|
|
|
|
msgstr "Standaard inkoopprijslijst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Create invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Creeer factuur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
|
|
|
|
"the current partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Deze prijslijst zal gebruikt worden in plaats van de standaard voor inkopen "
|
|
|
|
|
"bij deze relatie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Fax :"
|
|
|
|
|
msgstr "Fax:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
|
|
|
|
|
msgid "Create invoice from product recept"
|
|
|
|
|
msgstr "Maak factuur op basis van productontvangst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
|
|
|
|
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De prijslijst zet de valuta voor deze inkooporder. Het berekend ook de "
|
|
|
|
|
"inkoopprijs voor de geselecteerd producten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Process"
|
2009-12-15 05:04:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inkoopproces"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice from Packing list"
|
|
|
|
|
msgstr "Factureer op basis van pakbonnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Approve Purchase"
|
|
|
|
|
msgstr "Goedgekeurde inkoopfacturen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
|
|
|
|
msgstr "Goedgekeurd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Orders in Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Lopende inkooporders"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
|
|
|
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Netto Bedrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,notes:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,notes:0
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Notities"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,amount_tax:0
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Taxes"
|
|
|
|
|
msgstr "Belastingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
|
|
|
|
#: field:stock.picking,purchase_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkooporder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Regards,"
|
|
|
|
|
msgstr "Met vriendelijk groet,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Net Total :"
|
|
|
|
|
msgstr "Netto totaal :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
|
|
|
|
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
|
|
|
|
|
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
|
|
|
|
|
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
|
|
|
|
|
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
|
|
|
|
|
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De status van de inkooporder of de inkoopofferte-aanvraag. Een inkoopofferte-"
|
|
|
|
|
"aanvraag is een inkooporder in concept. Waneer de inkooporder is bevestigd "
|
|
|
|
|
"door de gebruiker dan staat deze op 'akkoord'. Vervolgens als de inkooporder "
|
|
|
|
|
"door de leverancier is bevestigd dan wordt deze 'approved'. Tenslotte is de "
|
|
|
|
|
"inkooporder na betaling en ontvangst afgewerkt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,origin:0
|
|
|
|
|
msgid "Origin"
|
|
|
|
|
msgstr "Brondocument"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
|
|
|
|
msgid "Incoming Products"
|
|
|
|
|
msgstr "Binnenkomende producten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Qty"
|
|
|
|
|
msgstr "Hvhd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Manually Corrected"
|
|
|
|
|
msgstr "Handmatig gecorrigeerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Referentie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "TVA :"
|
|
|
|
|
msgstr "BTW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Tel.:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tef.:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Kostenplaatsen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkooporderregels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,validator:0
|
|
|
|
|
msgid "Validated by"
|
|
|
|
|
msgstr "Goedgekeurd door"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
|
|
|
|
|
"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
|
|
|
|
|
"From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
|
|
|
|
|
"receptions.\n"
|
|
|
|
|
"Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
|
|
|
|
|
"manually."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Van inkooporder: een concept factuur zal gegenereerd worden op basis van de "
|
|
|
|
|
"inkooporder. De financiële man hoeft deze dan alleen nog maar goed te "
|
|
|
|
|
"keuren./n\"\"Van ontvangst: er wordt geen inkoopfactuur gegenereerd. De "
|
|
|
|
|
"financiële man zal deze handmatig moeten maken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice based on deliveries"
|
|
|
|
|
msgstr "Facturatie gebaseerd op leveringen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Net Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Netto-prijs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Orderregel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevestigd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
|
|
|
|
msgid "Product Receipt"
|
|
|
|
|
msgstr "Bon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevestig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Factuurcontrole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
|
|
|
|
msgid "RFQ"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Offerte-aanvraag"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
|
|
msgstr "Wachten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Picking List"
|
|
|
|
|
msgstr "Pakbon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Magazijn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,order_line:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Orderregels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevestig inkooporder vanuit inkoopaanvraag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Fax:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fax:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Untaxed amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Bedrag voor belastingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Expected Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwachte datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Shipping address :"
|
|
|
|
|
msgstr "Afleveradres :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Pricelist"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkoopprijslijst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Geplande datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Approved by Supplier"
|
|
|
|
|
msgstr "Goedgekeurd door leverancier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
|
|
|
|
|
msgid "Packing"
|
|
|
|
|
msgstr "Verpakking"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge
|
|
|
|
|
msgid "Merge purchases"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzamel inkooporders"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Reservation Destination"
|
|
|
|
|
msgstr "Gereserveerde bestemming"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Order referentie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Gereed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
|
|
|
msgstr "Prijslijst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "When controlling invoice from orders"
|
|
|
|
|
msgstr "Wanneer inkoopfacturen worden gecontroleerd op basis van orders."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
|
|
|
|
msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Concept-inkoopfactuur om ontvangsten te controleren op basis van order."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice from Purchase"
|
|
|
|
|
msgstr "Factureer op basis van inkoop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
|
|
|
|
|
msgid "Packing is created for the products reception control."
|
|
|
|
|
msgstr "Paklijst is aangemaakt voor de ontvangstcontrole."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Handmatig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
|
|
|
|
msgid "Confirming Purchase"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevestig inkoop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Approve Purchase order after Confirming"
|
|
|
|
|
msgstr "Keur inkooporder goed na bevestiging"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Shipping Exception"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzenduitzondering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
|
|
|
|
msgid "Encoded manually by the user."
|
|
|
|
|
msgstr "Handmatig aangepast door de gebruiker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
|
|
|
|
"products."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dit is een berekende minimale geplande datum van alle inkooporderregels."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|
|
|
|
msgid "Purchase orders"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkooporders"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
|
|
|
|
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
|
|
|
|
|
"customer location."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Voeg een adres toe wanneer je direct vanaf de leverancier richting de klant "
|
|
|
|
|
"wilt leveren. Dit zorgt er voor dat het product niet via de eigen voorraad "
|
|
|
|
|
"zal gaan lopen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Request for Quotation :"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkoopofferte-aanvraag :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevestig inkooporder van inkoopaanvraag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Purchase Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevestig Inkooporder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dit is een lijst van pakbonnen welke zijn gegenereerd op basis van deze "
|
|
|
|
|
"inkoop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkoopbeheer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner Ref."
|
|
|
|
|
msgstr "Partner Ref."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Taxes :"
|
|
|
|
|
msgstr "Belastingen :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
|
|
|
msgstr "Gefactureerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Destination Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestemmingsadres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkooporderregel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Calendar View"
|
|
|
|
|
msgstr "Kalenderoverzicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Naar Concept"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase order is approved by supplier."
|
|
|
|
|
msgstr "Inkooporder is goedgekeurd door de leverancier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
|
|
|
|
msgid "Draft Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "concept-factuur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
|
|
|
|
msgid "Purchase order"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkooporder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Request for quotation is proposed by the system."
|
|
|
|
|
msgstr "Inkoopaanvraag wordt voorgesteld door het systeem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Packing Invoice"
|
2009-12-15 05:04:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pakbon"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
|
|
|
|
msgid "Creates invoice from packin list"
|
|
|
|
|
msgstr "Maak factuur op basis van de pakbonnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,date_order:0
|
|
|
|
|
msgid "Date on which this document has been created."
|
2009-12-15 05:04:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Datum waarop dit document gemaakt is."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Delivery & Invoices"
|
|
|
|
|
msgstr "Levering & Facturen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,date_order:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2009-12-15 05:04:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Datum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,origin:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Referente op het document welke wordt gegenereerd voor deze inkoopofferte-"
|
|
|
|
|
"aanvraag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Tél. :"
|
|
|
|
|
msgstr "Tel. :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "After Purchase order , Create invoice."
|
|
|
|
|
msgstr "Creëer inkoopfactuur na inkooporder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
|
|
|
|
msgid "Scheduled date"
|
|
|
|
|
msgstr "Datum Toegezegd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Our Order Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Onze order referentie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "TVA:"
|
|
|
|
|
msgstr "BTW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Compute"
|
|
|
|
|
msgstr "Bereken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
|
|
|
|
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
2009-12-15 05:04:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "U kunt geen twee overlappende prijslijsten hebben!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Purchase Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijder Inkooporder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
|
|
|
|
msgid "Create Packing list"
|
|
|
|
|
msgstr "Maak pakbonnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Total :"
|
|
|
|
|
msgstr "Totaal :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
|
|
|
|
msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
|
|
|
|
|
msgstr "Wanneer de inkoop is goedgekeurd, wordt de pakbon gecreëerd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "History"
|
2009-12-15 05:04:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Historie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Order status"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
|
|
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
|
|
|
msgstr "Subtotaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
|
|
|
|
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
2009-12-15 05:04:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Standaard versie inkoop prijslijst"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
|
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Eenheidsprijs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
|
|
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
2009-12-15 05:04:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fiscale situatie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Request for Quotation N°"
|
2009-12-15 05:04:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verzoek om offerte nr."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,invoice_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Factuur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchases Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkoop instellingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Ref"
|
|
|
|
|
msgstr "Order Ref"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkooporders"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
|
|
|
|
|
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0
|
|
|
|
|
msgid "Merge orders"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzamel inkooporders"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new
|
|
|
|
|
msgid "New Purchase Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe inkooporder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,shipped:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
|
|
|
|
msgid "Received"
|
|
|
|
|
msgstr "Ontvangen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Request for Quotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkoopofferte-aanvraag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Out Packing"
|
2009-12-15 05:04:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uitgaande packing"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
|
|
|
|
|
msgid "Control invoices on receptions"
|
2009-12-15 05:04:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Beheer facturen op ontvangsten"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Date Req."
|
|
|
|
|
msgstr "Datum aanvraag:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,date_approve:0
|
|
|
|
|
msgid "Date Approved"
|
|
|
|
|
msgstr "Datum goedgekeurd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Module for purchase management\n"
|
|
|
|
|
" Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-12-15 05:04:29 +00:00
|
|
|
|
"Module voor inkoopbeheer\n"
|
|
|
|
|
" Offerteaanvragen, leveranciersfacturen, Afdrukken van opdrachten..."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,product_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
|
msgstr "Product"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,name:0
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
|
|
|
|
|
msgid "Product recept invoice"
|
2009-12-15 05:04:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Product-ontvangst factuur"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Expected Delivery address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwacht leveradres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
|
|
|
|
|
msgstr "Nog goedgekeurd te worden inkooporders"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Confirming Purchase Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevestig inkooporder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
|
|
|
|
msgid "Product UOM"
|
|
|
|
|
msgstr "Product eenh."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Reservation"
|
2009-12-15 05:04:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Reservering"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase order is confirmed by the user."
|
|
|
|
|
msgstr "Inkooporder is goedgekeurd door de gebruiker."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkoopfactuur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Your Order Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigen orderreferentie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
2009-12-15 05:04:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bestelopdracht bevestigingsnr."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Total amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Totaalbedrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: rml:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Date Ordered"
|
|
|
|
|
msgstr "Besteldatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkoopcontrole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft
|
|
|
|
|
msgid "Request For Quotations"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkoopofferte-aanvraag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Factuurcontrole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Approve"
|
|
|
|
|
msgstr "Goedkeuren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Approved Purchase"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevestigde inkopen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
|
|
|
|
msgid "From Packing list, Create invoice."
|
|
|
|
|
msgstr "Maak factuur vanaf pakbonnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr "Totaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ben je er zeker van dat je deze orders wilt samenvoegen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Approving Purchase Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Goedkeuren inkooporder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
|
|
|
|
msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Na goedkeuring inkooporder, de concept-inkoopfactuur wordt aangemaakt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Stock Moves"
|
2009-12-15 05:04:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Goederenstromen"
|