2008-11-28 17:24:38 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * base
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2008-11-28 17:28:32 +00:00
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0-rc1\n"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-28 17:02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 17:02:42+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
msgid "Scheduled Actions"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Acções agendadas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome Interno"
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "SMS - Gateway: clickatell"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Monthly"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Mensalmente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Desconhecido"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "This wizard will detect new terms in the application so that you can update them manually."
msgstr "Este assistente vai detectar novos termos na aplicação para que possa actualiza-los manualmente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Outgoing transitions"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Transições de saida"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "STOCK_SAVE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Alterar as minhas preferencias"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "Abrir janela"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.function,name:0
msgid "Function name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome de função"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-account"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,text:0
msgid "SMS Message"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Mensagem SMS"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,otype:0
msgid "Create Model"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Criar modelo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_som-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_som-act
msgid "States of mind"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Estados de mente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.groups:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.model:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Access Rules"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Regras de acesso"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Arquitectura do formulário"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Skipped"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Não podes criar este tipo de documento! (%s)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Código (ex:en__US)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.roles,parent_id:0
msgid "Parent"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Pai"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: view:workflow:0
msgid "Workflow"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Fluxo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.wizard,model:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.model.grid,name:0
#: field:ir.report.custom,model_id:0
#: field:ir.rule.group,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: field:ir.values,model:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,model_id:0
#: field:workflow.triggers,model:0
#: view:ir.model:0
msgid "Object"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Objecto"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_module_category_tree
msgid "Categories of Modules"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Categoria dos módulos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Not Started"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_100"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "type,name,res_id,src,value"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.config,password_check:0
msgid "confirmation"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Confirmação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export translation file"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Exportar ficheiro de tradução"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event.type,key:0
msgid "Key"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Tecla"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles_form
#: field:res.users,roles_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles_form
#: view:res.roles:0
#: view:res.users:0
msgid "Roles"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Países"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HELP"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Get Max"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: base
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Incoming transitions"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Transições em progresso"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ref. do utilizador"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import new language"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Importar nova linguagem"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
msgid "Select Report"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_condition:0
msgid "condition"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Condição"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Yearly"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Anualmente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Mapeamento do campo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "O método de remover relação não esta implementado neste objecto !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Janela alvo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Simple domain setup"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Configuração do domínio simples"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,from:0
msgid "Sender's email"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "E-mail do remetente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Tabular"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
msgid "Activites"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Actividades"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Start On"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reference Guide"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Guia de referencia"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: field:res.partner.address,partner_id:0
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Partner"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Terceiro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Transições"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Parar todos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NEW"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_custom
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.custom"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CANCEL"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Prospect Contact"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom,sortby:0
msgid "Sorted By"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ordenado por"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.report.custom,type:0
msgid "Report Type"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Tipo de relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.report.custom,state:0
#: field:res.bank,state:0
#: field:res.partner.address,state_id:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
#: view:res.country.state:0
msgid "State"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Estado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "estrutura da empresa"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other proprietary"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Outro prorietario"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.server,address:0
msgid "Email / Mobile"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,comment:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.attachment:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:res.groups:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.model:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "All terms"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Todos os termos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "Default Email"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard info"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Assistente informação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Formulário"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Não pode definir uma coluna %s. Palavra chave reservado !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid "If you put groups, the visibility of this menu will be based on these groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on the related object's read access."
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Actividade de destino"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Outra acções"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_QUIT"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The name_search method is not implemented on this object !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "O método procurar_nome não esta implementado neste objecto !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Em espera"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do país"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.attachment,link:0
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Web:"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Página Web:"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "new"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Novo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On multiple doc."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Em múltiplos documentos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,report_id:0
msgid "Report Ref"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ref de relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-hr"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Tamanho maximo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be upgraded"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "A ser actualizado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Categoria Pai"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-purchase"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do contacto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
msgid "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a text editor. The file encoding is UTF-8."
msgstr "Guarde este documento num ficheiro %s e edite com um software especifico ou editor de texto. A codificação do ficheiro é UTF-8."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule Upgrade"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Agendar actualização"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,init,repositories:0
msgid "Repositories"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Repositórios"
#. module: base
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Password mismatch !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Palavra passe incorrecto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Este url '%s' deve fornecer uma ligação html para módulos zip"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
#: view:ir.property:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.model:0
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ltd"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "ConcurrencyException"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ver referencia"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_repository_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_repository_tree
#: view:ir.module.repository:0
msgid "Repository list"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Lista de repositório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.rule.group,rules:0
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "A regra é valida se pelo menos um teste for verdadeiro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Cabeçalho do relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr "Se não forçares o domínio, será usado a configuração simples do domínio"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Telecom sector"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
#: field:ir.actions.act_window,type:0
msgid "Action Type"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Tipo de acção"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Limite por defeito para a vista de lista"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Object fonte"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Campos tipo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
#: view:ir.actions.todo:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Config Wizard Steps"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Configurar os passos do assistente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: field:ir.rule,rule_group:0
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FLOPPY"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "SMS"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,state:0
msgid "Action State"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Estado da acção"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Field Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do campo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Idiomas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_uninstall
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_uninstall
msgid "Uninstalled modules"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Módulos desinstalados"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "The active field allows you to hide the category, without removing it."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "O campo activo permite esconder a categoria, sem a remover."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "PO File"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ficheiro PO"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
#: wizard_view:server.action.create,init:0
msgid "Select Action Type"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
msgid "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the latest column before reimporting it."
msgstr "Guarde este documento num ficheiro .CSV e abra-o com o seu software de folha de calculo preferido. A codificação é UTF-8. Você tem que traduzir a ultima coluna antes de reimporta-lo."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Moedas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Configure"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr "Se a linguagem estiver carregada no sistema, todos os documentos relacionados com este terceiro será imprimida nessa linguagem. se não, será em inglês."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDERLINE"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "É sempre possível procurar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Campo base"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.instance,uid:0
msgid "User ID"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "ID do utilizador"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Test"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Testar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
msgid "You can not remove the admin user as it is used internally for resources created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr "Você não pode remover o utilizador admin porque este é usado por recursos criado pelo OpenERP (actualizações, instalação do módulo,...)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,update:0
msgid "New modules"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Novos módulos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "conteudos SXW"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Planificador"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_BOLD"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_operande:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Por defeito"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Obrigatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Código do país"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Sumário"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-graph"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank,state:0
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank type"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Tipo do banco"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/fields.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "undefined get method !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Método \"get\" não definido"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Cabeçalho/Rodapé"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The read method is not implemented on this object !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "O método de leitura não esta definido neste objecto !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Requisitar histórico"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_14
#: view:res.partner.event:0
msgid "Partner Events"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Evento dos terceiros"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,note:0
msgid "Text"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CUT"
msgstr ""
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NO"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Extended Interface"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Interface estendida"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome da empresa"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:base.module.import,init,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,send:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_send_sms_wizard
msgid "Send SMS"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Enviar SMS"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,report_id:0
msgid "Report Ref."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ref. do relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner contacts"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Contactos dos terceiros"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:res.country,code:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "The ISO country code in two chars.\n"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
"You can use this field for quick search."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr "O código ISO do país em dois caracter.\n"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
"Você pode usar este campo para procura rápida."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Xor"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Subscribed"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Cadastrado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Vendas e compras"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
msgid "Wizard"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Assistente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "System Upgrade"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Actualização do sistema"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.event,event_ical_id:0
msgid "iCal id"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,name:0
msgid "Language name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do idioma"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Menu pai"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Compos costumizados devem ter um nome que inicie com 'x_' 1"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,planned_cost:0
msgid "Planned Cost"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Custo planeado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event.type,name:0
#: view:res.partner.event.type:0
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de Evento"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Tipo de vista"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom
msgid "ir.report.custom"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Exportation"
msgstr "Exportação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Descrição do modelo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "get"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.report.custom.fields:0
msgid "Report Fields"
msgstr "Campos de relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Pie Chart"
msgstr "Gráfico Circular"
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Tipo de sequência"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child2:0
msgid "field child2"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Campo filho2"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child3:0
msgid "field child3"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Campo filho3"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child0:0
msgid "field child0"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Campo filho0"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_update
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_update
msgid "Update Modules List"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Actualizar lista de módulos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Configure simple view"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Configurar vista simples"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Licença"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.repository,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
msgid "Actions"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Acções"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
#: view:res.request:0
msgid "Request"
msgstr "Pedido"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "Mode of view"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Modo de vista"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid "Model"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Modelo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
msgid "You try to install a module that depends on the module: %s.\nBut this module is not available in your system."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,text:0
#: field:ir.actions.server,message:0
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Language file loaded."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ficheiro de linguagem carregado."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
msgid "View"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ver"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_info:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Modules to update"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Módulos para actualizar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Menina"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:workflow.workitem,act_id:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Activity"
msgstr "Actividade"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDEX"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Print orientation"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Orientação da impressão"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,data:0
#: field:wizard.module.lang.export,data:0
msgid "File"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ficheiro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
#: view:ir.sequence:0
msgid "Sequences"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Sequências"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Unknown position in inherited view %s !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Posição desconhecida na vista herdada %s !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Add User"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Data de activação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank account"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Conta bancaria"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Warning: using a relation field which uses an unknown object"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Aviso: Usando um campo de relação que usa um objecto desconhecido"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Código postal"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDELETE"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "choose"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Escolher"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Activar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Supplier"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Fornecedor"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#, python-format
#: code:report/custom.py:0
msgid "The sum of the data (2nd field) is null.\nWe can't draw a pie chart !"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Traduzir"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Access all the fields related to the current object using expression in double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Direcção"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_update_translations
msgid "wizard.module.update_translations"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:wizard.ir.model.menu.create,view_ids:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Views"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Vistas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,send:0
msgid "Send Email"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Enviar e-mail"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr "Você tentou desinstalar um módulo que esta instalado ou será instalado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid ","
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ","
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Menu acção"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PASTE"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Objects"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Objectos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/module/module.py:0
msgid "Can not create the module file:\n %s"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model_id:0
msgid "Object id"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Id do objecto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "<"
msgstr "<"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_wizard_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_module
msgid "Configuration Wizard"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Assistente de configuração"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ligação requerida"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Formato do ficheiro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Description :"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom,print_format:0
msgid "Print format"
msgstr "Formato de impressão"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment term"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Termo de pagamento"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ref 2 do documento"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-calendar"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Dias de trabalho"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_roles
msgid "res.roles"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "0=Very Urgent\n"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
"10=Not urgent"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr "0=Muito urgente\n"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
"10=Não urgente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "User Interface - Views"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Interface do utilizador - Vistas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.groups:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.model:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Access Rights"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Permissões de acesso"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:res.users:0
msgid "Skip"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Criar menu"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "child_of"
msgstr "filoho de"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Address"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Imprimir endereço"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
msgid "You can not remove the model '%s' !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Você não pode remover o modelo'%s' !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome da categoria"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child1:0
msgid "field child1"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Campo filho1"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Assunto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The write method is not implemented on this object !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "O método de escrita não esta implementado neste objecto !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.rule.group,global:0
msgid "Global"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Global"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Retailer"
msgstr "Revendedor"
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
msgid "Next"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Assistente de configuração"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ref 1 do documento"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-report"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.event,som:0
#: field:res.partner.som,name:0
msgid "State of Mind"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Estado da mente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,type:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
msgid "Type"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Tipo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.model,state:0
msgid "Manualy Created"
msgstr "Criado manualmente"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FILE"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "STOCK_FILE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "A regra é satisfeita se todos os testes forem verdadeiras (AND)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Note that this operation my take a few minutes."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Esta operação pode demorar vários minutos."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-right"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Esquerda para a direita"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
#: view:ir.translation:0
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Conteudo RML"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_grid
msgid "Objects Security Grid"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Grelha de segurança dos objectos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONNECT"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE_AS"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Não se pode procurar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number padding"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OK"
msgstr ""
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:report/report_sxw.py:0
msgid "print"
msgstr ""
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Password empty !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Palavrapasse vazia !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Cabeçalho RML"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Dummy"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You can not write in this document! (%s)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Você não pode escrever neste documento! (%s)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Módulo categoria"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.rule,operand:0
msgid "Operand"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
msgid "Scan for new modules"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Pesquizar novos módulos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_repository
msgid "Module Repository"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Repositorio do módulo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNINDENT"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "At Once"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Rua"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Número de intervalo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.repository:0
msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Baixo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Manual domain setup"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Configuração manual do domínio"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Caminho XSL"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.groups,model_access:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security_access
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Controls"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Controlos de Acesso"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_lang_export
msgid "wizard.module.lang.export"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Installed"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Instalado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_function_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_function_form
#: view:res.partner.function:0
msgid "Partner Functions"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Funcões do terceiro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
#: view:res.currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#. module: base
#: field:res.partner.canal,name:0
msgid "Channel Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do canal"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Continue"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Simplified Interface"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Interface simplificada"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Rua2"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDO"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid ">="
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ">="
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
msgid "ir.actions.todo"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Administration"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Administração"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Próximo número"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Get file"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Carregar ficheiro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module repositories:"
msgstr "Esta função irá verificar se há novos módulos na pasta ' addons' e em repositórios dos módulos:"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: view:res.country:0
msgid "Country"
msgstr "País"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.currency,rate_ids:0
#: view:res.currency:0
msgid "Rates"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Taxas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_BACK"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:osv/orm.py:0
msgid "AccessError"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Erro de acesso"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Bar Chart"
msgstr "Gráfico de Barras"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_config
msgid "ir.model.config"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Página Web"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Field Selection"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Selecção de campo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.rule.group,rules:0
msgid "Tests"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Testes"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Incrementar numero"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,operation:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "unknown"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Desconhecido"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The create method is not implemented on this object !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "O método de criação não esta implementado neste objecto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Rascunho"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Data"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Caminho SXW"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.attachment:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Data"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "RML"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_main
msgid "Partners by Categories"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Terceiros por categoria"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.install,init,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
#: field:wizard.module.lang.export,lang:0
#: field:wizard.module.update_translations,lang:0
msgid "Language"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Linguagem"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "XSL"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Dado de demonstração"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,import:0
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Module import"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Importação de módulos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: view:res.company:0
msgid "Companies"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Empresas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_supplier_form
msgid "Suppliers Partners"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Terceiros fornecedores"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action type"
msgstr "Tipo de Acção"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "CSV File"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ficheiro CSV"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Empresa ascendente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "# of Modules"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nº de módulos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Cabeçalho interno do RML"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Objecto base"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-crm"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "(year)="
msgstr "(ano)="
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.bank,code:0
#: field:res.currency,code:0
#: field:res.lang,code:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
#: field:res.partner.function,code:0
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Code"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Código"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-partner"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/fields.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Not implemented get_memory method !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Método 'get_memory' não implementado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Python Code"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Código python"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Bad query."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "descrição do campo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr "Você esta tentando contornar uma régra do acesso (Tipo de documento: %s)."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action Url"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "Relation"
msgstr "Relação"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_condition:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form
msgid "Customers Partners"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,end:0
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,end:0
#: wizard_button:base.module.import,init,end:0
#: wizard_button:module.lang.import,init,end:0
#: wizard_button:module.lang.install,init,end:0
#: wizard_button:module.module.update,init,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,next,end:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Cancel"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Cancelar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
msgid "Modules Management"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Gestão de módulos"
2008-09-11 15:50:47 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-administration"
msgstr ""
#. module: base
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model,info:0
msgid "Information"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Informação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,bgcolor:0
msgid "Background Color"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Cor de Fundo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REMOVE"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "RML path"
msgstr "Caminho RML"
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.configuration.wizard,item_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Next Configuration Wizard"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Instância"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.values,meta:0
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
msgid "Meta Datas"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Meta-dados"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "raw"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Sem formato"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Partners: "
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Terceiros: "
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,type:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Childs Field"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Campo filhos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:res.roles,name:0
msgid "Role Name"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Can not remove root user!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Não se pode remover utilizador root!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Installed version"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Versão instalado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow,activities:0
#: view:workflow:0
msgid "Activities"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Actividades"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Dedicated Salesman"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Vendedor dedicado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,users_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.default,uid:0
#: field:ir.rule.group,users:0
#: field:res.groups,users:0
#: field:res.roles,users:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Utilizadores"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export a Translation File"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Exportar um ficheiro de traducão"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Report Xml"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "XML de Relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "The internal user that is in charge of communicating with this partner if any."
msgstr "O utilizador interno que é responsável de comunicar com este sócio se algum."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ver assistente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Cancelar actualizacão"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The search method is not implemented on this object !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "O método de procura não esta implementado neste objecto."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
msgstr ""
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next call date"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nova data de chamada"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,cumulate:0
msgid "Cumulate"
msgstr "Acumulado"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
msgid "res.lang"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Pie charts need exactly two fields"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "O gráfico circular precisa de exactamente dois campos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: field:res.partner.bank,bank:0
#: view:res.bank:0
msgid "Bank"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Banco"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HARDDISK"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,otype:0
msgid "Create in Same Model"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Criar no mesmo modelo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,name:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.repository,name:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.report.custom.fields,name:0
#: field:ir.rule.group,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.config.view,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: field:res.partner.category,complete_name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:res.users,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
#: field:workflow,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_install
msgid "Load an Official Translation"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_APPLY"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
msgid "Reports"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Em criação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Please give your module .ZIP file to import."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Por favor disponibilize o seu módulo .ZIP para importar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLOSE"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Error !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Erro !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,user:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Iniciar Sessão"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "GPL-2"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.module.repository,filter:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
"- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
"- The second parenthesis must match all the version number.\n"
"- The last parenthesis must match the extension of the module."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr "Regexp para procurar o módulo no repositório da página web:\n"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
"- O primeiro parêntesis deve coincidir com o nome do módulo.\n"
"- O segundo parêntesis deve coincidir com os números das versões.\n"
"- O ultimo parêntesis deve coincidir com a extensão do módulo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: help:wizard.module.lang.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "Para exportar uma nova linguagem, não seleccione a linguagem."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Termos da aplicação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Average"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Calcular a média"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Fuso-horário"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_grid_security
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_grid
msgid "Access Controls Grid"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Grelha de controle de acesso"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: field:ir.model.data,module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: view:ir.module.module:0
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Instâncias"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COPY"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Auto"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_button:module.module.update,init,update:0
msgid "Check new modules"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Verificar novos módulos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:tools/translate.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Bad file format"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Má formato do ficheiro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Código de identifição bancária"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CDROM"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Accção python"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIRECTORY"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.event,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Receita planificada"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "Record rules"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Regras de gravação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that the first line of your file is one of the following:"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,groupby:0
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Só de leitura"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You can not remove the field '%s' !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Você não pode remover este campo '%s' !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ITALIC"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the coporate RML header"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Adicionar ou não o cabeçalho RML da corporação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Exactidão computacional"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.event,document:0
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. module: base
#: field:res.partner.event,type:0
msgid "Type of Event"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Tipo de evento"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REFRESH"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Types"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Tipo de sequência"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STOP"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
msgid "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr "\" %s\" contem pontos a mais. Os ids do XML não devem conter pontos! Estes são usados para referir a outros dados dos módulos, como em module.reference_id"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account number"
msgstr "Numero de conta"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
msgid "Attached ID"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Purchase Offer"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Oferta de compra"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be installed"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "A ser instalado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Actualizar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Dias: %(dia)s"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You can not read this document! (%s)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Você não pode ler este documento! (%s)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.request,history:0
#: view:res.request:0
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Guia técnico"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Destino"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Fechado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONVERT"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Exportar nome"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#. module: base
#: field:ir.property,value:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,key2:0
#: field:ir.values,value:0
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Valor"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object field"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Campo do objecto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update Translations"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Actualizar traduções"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Set"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Definir"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,width:0
msgid "Fixed Width"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Largura fixa"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Outras configurações de acções"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EXECUTE"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "The modules have been upgraded / installed !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Os módulos foram actualizados / instalados !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Valor do domínio"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Help"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ajuda"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/module/module.py:0
msgid "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n %s"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Accepted Links in Requests"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ligações aceitadas em pedidos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_YES"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,otype:0
msgid "Create in Other Model"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Criar em outro modelo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
msgid "Channels"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Canais"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Lista de controlo de acesso"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.rule.group,global:0
msgid "Make the rule global or it needs to be put on a group or user"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr "Faça a regra global ou ela precisa de ser posta num grupo ou um utilizador"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do assistente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_custom
msgid "Report Custom"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule for Installation"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Agendar para instalação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year without century: %(y)s"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Advanced Search"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Procura avançada"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Partners"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Terceiros"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Directory:"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Pasta:"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Name"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
msgid "Create"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "O nome do grupo não pode iniciar com \"-\""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr "Sugerimos que faça o recarregamento do menu separador (Ctrl+t Ctrl+r)."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
#: view:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
#: field:res.request,priority:0
msgid "Priority"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Prioridade"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contacts Titles"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Botão assistente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Legenda (para prefixo, sufixo)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Fórmula"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Cabeçalho/rodapé interno"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank account owner"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Dono da conta bancaria"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ver nome"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
msgid "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and may be uploaded to launchpad."
msgstr "Grave este documento para um ficheiro do tipo .tgz. Este arquivo contem ficheiros UTF-8 %s e pode ser transferida ao launchpad."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Tipo de endereço"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:module.upgrade,start,config:0
#: wizard_button:module.upgrade,end,config:0
msgid "Start configuration"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Iniciar configuração"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export Id"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Exportar Id"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Acções de janelas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Valor da tradução"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "End of Request"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Fim do pedido"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "References"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Referência"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "This record was modified in the meanwhile"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Este registro foi modificado actualmente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Tenha em conta que esta instalacão pode demorar alguns minutos."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Para"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "This method does not exist anymore"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Este método não existe mais"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Tree can only be used in tabular reports"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Manual"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Conta bancaria"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "Árvore"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLEAR"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: help:res.users,password:0
msgid "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
msgstr "Acesso real"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Line Plot"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
msgid "Bar charts need at least two fields"
msgstr "Gráficos de barra precisam de no mínimo dois campos"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/fields.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Not implemented search_memory method !"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fontcolor:0
msgid "Font color"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Cor do tipo de letra"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Server Actions"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Acções do servidor"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_UP"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.groups,rule_groups:0
#: field:res.users,rules_id:0
#: view:res.groups:0
msgid "Rules"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Regras"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title
msgid "Titles"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "System upgrade done"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Actualização do sistema feito"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
msgid "Type of view"
msgstr "Tipo de vista"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "pdf"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "pdf"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,start_date:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Endereço de Terceiros"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "Caminho XML"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PROPERTIES"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
msgstr ""
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed through launchpad. We use their online interface to synchronize all translations efforts."
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Grant access to menu"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Permitir acesso ao menu"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Desinstalar (beta)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "New Window"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nova janela"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Second field should be figures"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "O segundo campo devera ser figuras"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Commercial Prospect"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.actions,parent_id:0
msgid "Parent Action"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Acção ascendente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
msgid "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr "Não foi possível criar o próximo id porque alguns terceiros possuem um id alfabético !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Unsubscribed"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Sem subscrição"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,update,update:0
msgid "Number of modules updated"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Numero de módulos actualizados"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.attachment:0
msgid "Preview"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Skip Step"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:res.partner.event,name:0
#: field:res.partner,events:0
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles
msgid "Roles Structure"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,action:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "ir.actions.url"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_event_type-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_event_type-act
msgid "Active Partner Events"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Eventos de terceiros activos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
msgstr ""
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "Error occured while validating the field(s) %s: %s"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Define New Users"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Gravar regras"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.config.view,view:0
msgid "View Mode"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Modo de visualização"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,update,add:0
msgid "Number of modules added"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Numero de módulos adicionados"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Telefone"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a form views."
msgstr "Se activado para verdadeiro, o assistente não aparecerá na barra de ferramentas a direita da vista de d formulário."
#. module: base
#: field:workflow.transition,role_id:0
msgid "Role Required"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule.group,groups:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: field:res.users,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
msgid "Groups"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Grupos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,active:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.module.repository,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.canal,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.partner.event.type,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
msgid "Active"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Activo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Orignal View"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Vista original"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Sale Opportunity"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Oportunidade de venda"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid ">"
msgstr ">"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Abrir uma janela"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Meses"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be removed"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "A ser removido"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Childs Category"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Categoria descendente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
#: field:ir.model.grid,model:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.model,model:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.model,name:0
msgid "Object Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do objecto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: view:ir.actions.actions:0
msgid "Action"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Acção"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.rule,domain_force:0
msgid "Force Domain"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Forçar domínio"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Configuração do correio electrónico"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "E"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Relação do objecto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.rule,field_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Field"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Campo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on multiple doc."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Acção em múltiplos documentos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ref. de Terceiro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom_fields
msgid "ir.report.custom.fields"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Cancelar desinstalação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mrp"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Done"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Trigger On"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.custom,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a form views."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Baixo nível"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "You may have to reinstall some language pack."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Você tera que reinstalar alguns pacotes de linguagem."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Escrever acesso"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export done"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Exportação feita"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Tamanho"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:res.partner,city:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "City"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Cidade"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Childs Company"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Empresas descentes"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: constraint:ir.model:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Module:"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Módulo:"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.configuration.wizard,name:0
msgid "Next Wizard"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<>"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "<>"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: field:ir.report.custom,menu_id:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Menu"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Menu"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<="
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "<="
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export Data"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Instancia de destino"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "The selected language has been successfully installed. You must change the preferences of the user and open a new menu to view changes."
msgstr "A linguagem seleccionada foi instalada com sucesso. Você deve mudar as preferências do utilizador e abrir um menu novo para ver mudanças."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "in"
msgstr "em"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom,field_parent:0
msgid "Child Field"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Campos descendentes"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Senhor"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EDIT"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.report.custom,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Action Usage"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HOME"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Enter at least one field !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Preencha pelo menos um campo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Others Actions"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Outras acções"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create Action"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do atalho"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "não instalável"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,probability:0
msgid "Probability (0.50)"
msgstr "Probabilidade (0.50)"
#. module: base
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Telemóvel"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "html"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "html"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom,repeat_header:0
msgid "Repeat Header"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Repetir cabeçalho"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Endereço"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Your system will be upgraded."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "O seu sistema sera actualizado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
#: view:res.users:0
msgid "Configure User"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Configurar utilizador"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Name:"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome:"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "O nome completo do país"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUMP_TO"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child ids"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Recurso"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Actualizar data"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-tools"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Python code"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Código python"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: field:wizard.module.lang.export,modules:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
#: view:ir.module.module:0
msgid "Modules"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Módulos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid "Value Added Tax number"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Logótipo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: field:res.partner,bank_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
msgid "Banks"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Bancos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of calls"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Numero de chamadas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-sale"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Mapeamento de campos"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "The copy method is not implemented on this object !"
msgstr "O método copiar não é implementado neste objecto!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ADD"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.model:0
msgid "Security on Groups"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "center"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Can not create the module file: %s !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Não é possível criar o ficheiro módulo: %s !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Mapeamento do objecto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Versão publicada"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: help:res.currency,rate:0
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "A taxa da moeda à moeda da taxa 1"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "States"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Estados"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Taxa"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-left"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Da direita para a esquerda"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Criar / Escrever"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Crédito limite"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Valor por defeito"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Objecto:"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form_all
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "All Properties"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Todas as propriedades"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "left"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Esquerda"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:res.request:0
#: view:ir.model:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Auto-refrescar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Service"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:wizard.module.lang.export,name:0
msgid "Filename"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do ficheiro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.model,access_ids:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Access"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_DOWN"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom,title:0
msgid "Report title"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Titulo do relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#. module: base
#: field:res.groups,name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do Grupo"
#. module: base
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_download:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Modules to download"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Módulos para descarregar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Fax"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
msgstr "O método \"perm_read\" não esta implementado neste objecto !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: field:res.users,company_id:0
#: view:res.company:0
msgid "Company"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Empresa"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created date"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email / SMS"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
msgid "BIC/Swift code"
msgstr "Código BIC/Swift"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.event,canal_id:0
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ícone"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.import,init,finish:0
#: wizard_button:module.lang.install,start,end:0
#: wizard_button:module.module.update,update,open_window:0
msgid "Ok"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ok"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat missed"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Repetir falhado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Não foi possível encontrar a tag '%s' na vista ascendente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Vista herdada"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
#: field:ir.report.custom,limitt:0
msgid "Limit"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Limite"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Pedidos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ou"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule_group
msgid "ir.rule.group"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.roles,child_id:0
msgid "Childs"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Selecção"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "="
msgstr "="
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_install
msgid "Installed modules"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Módulos instalados"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Warning"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Aviso"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ABOUT"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.rule,operator:0
msgid "Operator"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Operador"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "ValidateError"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OPEN"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "right"
msgstr "direita"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,init,import:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_base_module_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_module_import
msgid "Import module"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Importar módulo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Version:"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Versão:"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DISCONNECT"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Rodapé do relatório 1"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You can not delete this document! (%s)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Você não pode apagar este documento! (%s)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_report_custom
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Custom Report"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Relatório personalizado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Email"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "E-mail"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Resynchronise Terms"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Criar acesso"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_other_form
msgid "Others Partners"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Outros terceiros"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Não actualizável"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Printed:"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Imprimido:"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#, python-format
#: code:osv/fields.py:0
msgid "Not implemented set_memory method !"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner category"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NETWORK"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: field:ir.model,field_id:0
#: field:ir.property,fields_id:0
#: field:ir.report.custom,fields_child0:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.model:0
msgid "Fields"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Campos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "Interface"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: view:ir.sequence:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:res.company:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Configuration"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Configuração"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,ttype:0
#: view:ir.model:0
msgid "Field Type"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Tipo de campo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome completo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Código de estado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year with century: %(year)s"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Subscribe Report"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Subscrever relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.values,object:0
msgid "Is Object"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "É objecto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Traduzível"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Daily"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Diário"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Cascata"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Field %d should be a figure"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Campo %d deve ser uma figura"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/fields.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Not Implemented"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Não Implementado"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "IT sector"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Propriedade"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Tipo de conta bancaria"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-project"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Comentário"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Domínio"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.config.view:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able to change this, later, through the Administration menu."
msgstr "Escolha a interface simplificada se você esta testando o OpenERP pela primeira vez. Opções ou campos menos usados são escondidos automaticamente. Você poderá mudar isto, mais tarde, através do menu administração."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PREFERENCES"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short description"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "This is the prefix of the file name the print will be saved as attachement. Keep empty to not save the printed reports"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Seu logo - Use um tamanho de aproximadamente 450x150 pixels."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DELETE"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a5"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "a5"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#, python-format
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
msgid "Maintenance Error !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of translations for your own module, you can also publish all your translation at once."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Please note that you will have to logout and relog if you change your password."
msgstr "Por favor note que você terá que sair e entrar de novo se você mudar a palavra passe."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Gráfico"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Latest version"
msgstr "Ultima versão"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "HR sector"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.install,init,start:0
msgid "Start installation"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Iniciar instalação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Descrições dos campos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Dependência do módulo"
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The name_get method is not implemented on this object !"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Aplicar actualzações agendadas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Choose Your Mode"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Escolha o seu modo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.report.custom:0
msgid "Report custom"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.activity,action_id:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Server Action"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Acção do servidor"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
#: field:ir.actions.act_window,name:0
msgid "Action Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome da acção"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Configuration Progress"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Rodapé do relatório 2"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.bank,email:0
msgid "E-Mail"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "E-Mail"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "module,type,name,res_id,src,value"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "res.groups"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Modo separado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
msgstr "Localização"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Count"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
#: view:ir.module.module:0
msgid "Dependencies"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Dependências"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Main Company"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Empresa principal"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form
msgid "Default properties"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Propriedades por defeito"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Data enviado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_import
msgid "Import a Translation File"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Importar ficheiro de tradução"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
msgid "Please specify the Partner Email address !"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partners Titles"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Títulos dos terceiros"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation_untrans
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation_untrans
msgid "Untranslated terms"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Termos não traduzidos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "If you use a formula type, use a python expression using the variable 'object'."
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Transição"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "VAT"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
msgid "Valid Maintenance Contract !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Data de nascimento"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.repository,filter:0
msgid "Filter"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Filtro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Menu de acesso"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_som
msgid "res.partner.som"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#, python-format
#: code:report/custom.py:0
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
#: code:addons/base/module/module.py:0
msgid "Error"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Erro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Categoria de terceiros"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
msgid "Sequence Code"
msgstr "Código de sequencia"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "activo"
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding factor"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Campo de assistente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Criar um menu"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to trigger"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "acções a activar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Document Link"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Ligação do documento"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.som:0
msgid "Partner State of Mind"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Estado de mente do terceiro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Contas bancarias"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Arquivo TGZ"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Informação geral"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-product"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
msgid "res.company"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Mapeamento de campos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Referencia da tabela"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,import,open_window:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: wizard_button:module.upgrade,start,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,end,end:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Close"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Fechar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
msgid "Sequence Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome da sequencia"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr "O IVA não parece estar correcto."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current rate"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Taxa corrente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
msgid "Configure Simple View"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Configurar vista simples"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:module.upgrade,next,start:0
msgid "Start Upgrade"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Iniciar actualização"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.som,factor:0
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Sum"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Soma calculada"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
#. module: base
#: field:workflow.instance,res_type:0
#: field:workflow,osv:0
msgid "Resource Object"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "sxw"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "sxw"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Esta janela"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment term (short name)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Termo de pagamento (Ordenar por nome)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Função"
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
msgid "res.config.view"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: field:res.partner.bank,name:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.partner.event:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Invalid operation"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Operação inválida"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Importar / Exportar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account owner"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Dono da conta"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDENT"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do campo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
msgstr "Entrega"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "O módulo \"%s\" para o campo \"%s\" não esta na selecção"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Automatic XSL:RML"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.attachment,preview:0
msgid "Image Preview"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,password:0
#: field:ir.model.config,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Palavra passe"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.roles:0
msgid "Role"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Função"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export language"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Exportar linguagem"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Customer"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Cliente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Multiplas funções no mesmo objecto são ligadas usando o operador OR"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Permission"
msgstr "Apagar permissão"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,name:0
#: field:ir.report.custom,name:0
msgid "Report Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Estructura dabase de dados"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.spam_send,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_mass_mailing_wizard
msgid "Mass Mailing"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "E-mails em massa"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "You can also import .po files."
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,import:0
msgid "Module successfully imported !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Módulo importado com sucesso !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Partner Relation"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Relação do terceiro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
msgid "Context Value"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Valor do contexto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Unsubscribe Report"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Relatório não registado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Erro ! Você não pode criar categorias recursivas."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Criar objecto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a4"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "a4"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form_new
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form_new
msgid "New Partner"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Installation done"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Instalação concluída"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_function
msgid "Function of the contact"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Função do contacto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_upgrade
msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Módulos a ser instalado, actualizado ou removido"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Mês: %(month)s"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
msgid "Addresses"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.module.repository,sequence:0
#: field:ir.report.custom.fields,sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Sequência"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner.address,type:0
msgid "Used to select automatically the right address according to the context in sales and purchases documents."
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Number of time the function is called,\n"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
"a negative number indicates that the function will always be called"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr "Número de vezes que a função é chamada,\n"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
"um número negativo indica que a função será sempre chamada"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom,footer:0
msgid "Report Footer"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Rodapé do relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REDO"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Choose a language to install:"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Escolha uma linguagem para installar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Descrição geral"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Cancelar instalação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Please check that all your lines have %d columns."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Por favor certifique que todas as suas linhas tenham %d colunas."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import language"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Importar linguagem"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "XML Identifier"
msgstr "Identificador XML"
2008-11-28 17:24:38 +00:00