odoo/addons/crm/i18n/nl.po

1583 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:58+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date:"
msgstr "Vertraging na Trigger Datum"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
msgid "My Draft "
msgstr "Mijn Concept "
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Add Last Mail for Replying"
msgstr "Laatste email aan het antwoord toevoegen"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "State of Mind Computation"
msgstr "Humeur Berekenen"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
msgid "All Cases"
msgstr "Alle Dossiers"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr "Relatie herinneren"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "Base Information"
msgstr "Stam Gegevens"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Relatie Categorie"
#. module: crm
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Gebruik Verkoop Inkoop Regels"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
msgid "All Open "
msgstr "Alle Openstaande "
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid ""
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
msgstr ""
"Standaard humeur voor de periode die 'voorafgaat aan 'Maximum Interval' "
"berekening. Dit is de beginwaarde van het humeur omdat er nog geen "
"gebeurtenissen hebben plaatsgevonden."
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "Running"
#. module: crm
#: field:crm.case.history,email:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Inkoophoeveelheid"
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu
msgid "Create menus for a case section"
msgstr "Menu's aanmaken voor een dossier sectie"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Template of Email to Send"
msgstr "Te verzenden email sjabloon"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr "Ingedrukt knop"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Planned costs"
msgstr "Geraamde kosten"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
msgid "CRM & SRM"
msgstr "CRM & SRM"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user)s = Responsible name"
msgstr "%(case_user)s = Naam verantwoordelijke"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allow Delete"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
msgid "Add watchers (Cc)"
msgstr "Observators toevoegen (Cc)"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
msgid "My "
msgstr "Mijn "
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.case.history:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
msgid "Cases"
msgstr "Dossiers"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Highest"
msgstr "Hoogste"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "<"
msgstr "<"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_description)s = Case description"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Email Observators"
#. module: crm
#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0
#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0
msgid "Create menu Entries"
msgstr "Menu items aanmaken"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#. module: crm
#: field:crm.case,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Gepl. Kosten"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
msgid "Case history"
msgstr "Dossier geschiedenis"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_state:0
msgid "Set state to"
msgstr "Status wijzigen in"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
msgid "Case Category Name"
msgstr "Categorienaam dossier"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid "Max Interval"
msgstr "Max Interval"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwoord aan"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
msgid "All Unclosed and Unassigned "
msgstr "Alle geopende en Niet-toegewezen "
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,name:0
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Regelnaam"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr "Aanvinken om de herinnering aan de relatie te emailen."
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Maximim Priority"
msgstr "Hoogste Prioriteit"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
msgid "New "
msgstr "Nieuw "
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
msgid "Partner Events"
msgstr "Partner Gebeurtenissen"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Case Fields"
msgstr "Voorwaarde Dossier Velden"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Volgende Actie"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Terugzetten naar Concept"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_deadline:0
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr "Datum Volgende Actie"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. module: crm
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
msgid "Case Communication History"
msgstr "Communicatiegeschiedenis dossier"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of case"
msgstr "Dossiercategorie"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Estimates"
msgstr "Schattingen"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Extra info"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_subject)s = Case subject"
msgstr "%(case_subject)s = Onderwerp Dossier"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
msgid ""
"The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
"system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
"leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
"assignment, resolution and notification.\n"
"\n"
"Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
"and\n"
"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
"trigger\n"
"specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
"rules.\n"
"\n"
"The greatest thing about this system is that users don't need to do "
"anything\n"
"special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
"take\n"
"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
"appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
"right\n"
"place.\n"
"\n"
"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
"between mails and Open ERP."
msgstr ""
"Het generieke OpenERP CRM systeem laat een groep mensen op intelligente "
"wijze leads, kansen, taken, problemen, verzoeken, bugs, campagnes, claims "
"e.d. beheren. \n"
"Het regelt zaken als communicatie, identificatie, prioritisering, "
"toewijzing, oplossen en signaleren.\n"
"\n"
"OpenERP zorgt ervor dat alle dossiers correct worden doorlopen door "
"gebruikers, klanten en leveranciers. Het kan automatisch herinneringen "
"sturen, verzoeken escaleren, specifiek procedures triggeren en een niet te "
"nomen aantal andere acties gebaseerd op de geldende regels binnen uw "
"onderneming.\n"
"\n"
"Het beste van dit systeem is dat gebruikers er niets speciaals hoeven te "
"doen. Ze kunnen email verzenden via de verzoekenvolger. OpenERP zorgt ervoor "
"dat ze bedankt worden voor hun bericht en dat het bericht automatisch daar "
"de juiste medewerker/afdeling wordt doorgestuurd. OpenERP zorgt erook voor "
"dat alle toekomstige correspondentie op de juiste plaats terecht komt.\n"
"\n"
"De CRM module heeft een e-mail gateway voor de synchronisatie van mails en "
"OpenERP."
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
msgid "My Open "
msgstr "Mijn Open "
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "Select Views (empty for default)"
msgstr "Select Weergaves (Leeg voor standaard)"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
msgid "Case State"
msgstr "Dossier Status"
#. module: crm
#: field:crm.case,section_id:0
#: field:crm.case.log,section_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Sectie"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these emails"
msgstr "Mailen naar deze emailadressen"
#. module: crm
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Ongeldige XML voor overzicht"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
msgstr "Speciale sleutelwoorden die in het bericht kunnen worden gebruikt"
#. module: crm
#: field:crm.case,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Optional Expression"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history_my-act
msgid "My Histories"
msgstr "Mijn Histories"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Criteria"
#. module: crm
#: field:crm.case,description:0
msgid "Your action"
msgstr "Omschrijving"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr "Exclusief Antwoorden :"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Case section"
msgstr "Dossier Sectie"
#. module: crm
#: field:crm.case,canal_id:0
#: field:crm.case.log,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "Bereken Onderverdeling"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Lowest"
msgstr "Laagste"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
msgstr "Email herinneringen (Inclusief de inhoud van het dossier)"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr "Profielschetsen"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Te veranderen Velden"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
msgid "Cases Histories"
msgstr "Geschiedenis dossiers"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my
msgid "My cases"
msgstr "Mijn Dossiers"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
msgid "All Draft "
msgstr "Alle Concepten "
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid ""
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
"past X periods."
msgstr ""
"De berekening is uitgevoerd op alle gebeurtenissen die hebben plaatsgevonden "
"tijdens deze interval gedurende de laatste X perioden."
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner email"
msgstr "%(partner_email)s = Email relatie"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Onderverdelingsregel"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr "Laatste Actie Datum"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my_open
msgid "My Open Cases"
msgstr "Mijn Openstaande Dossiers"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with attachment"
msgstr "Herinner met Bijlage"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
msgid "All Late "
msgstr "Alle Te Late "
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
msgid "My Late "
msgstr "Mijn Te Late "
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened
msgid "Open cases"
msgstr "Open Dossiers"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
msgid "My Unclosed "
msgstr "Mijn Openstaande "
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Dates"
msgstr "Data"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
msgstr "Onderverdelingstest"
#. module: crm
#: field:crm.case,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "Soort Vertraging"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to responsible"
msgstr "Email de verantwoordelijke"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr "Profiel Opties"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
msgid "My Pending "
msgstr "Mijn Concepten "
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "New Form"
msgstr "Nieuw formulier"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Partner Onderverdeling"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "References"
msgstr "Referenties"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_user_id:0
msgid "Set responsible to"
msgstr "Maak verantwoordelijk"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid ""
"The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
"that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
"De regel gebruikt de EN operator. De regel moet matchen met alle niet-lege "
"velden om vervolgens de actie uit te voeren die staat beschreven onder het "
"'Acties' tabblad"
#. module: crm
#: field:crm.case,history_line:0
msgid "Communication"
msgstr "Zaak Historie"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "Max Relatie ID Bereikt"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Condition on Communication History"
msgstr "Conditie op communicatiegeschiedenis"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(email_from)s = Partner email"
msgstr "%(email_from)s = Emailadres Relatie"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,name:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
msgid "Case Section"
msgstr "Dossiersectie"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
msgid "Rules"
msgstr "Regels"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr "Object Methode Aanroepen"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
msgid "Segmentation"
msgstr "Onderverdeling"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
msgid "Days per Periode"
msgstr "Dagen per Periode"
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
#. module: crm
#: field:crm.case,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: crm
#: field:crm.case,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referentie 2"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr "Verkoop Inkoop"
#. module: crm
#: field:crm.case,categ_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: crm
#: field:crm.case.history,log_id:0
msgid "Log"
msgstr "Log"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_email_cc:0
msgid ""
"These people will receive a copy of the futur communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
"Deze mensen ontvangen een copy van de toekomstige communicatie tussen de "
"relatie en de gebruikers"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Historize"
msgstr "In Historie Plaatsen"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr "%(partner)s = Naam Relatie"
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "New With Calendar"
msgstr "Nieuw met agenda"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Not Running"
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "List With Calendar"
msgstr "Lijst met agenda"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Action Information"
msgstr "Actie Informatie"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Agendaweergave"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Datum Gereed"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr "%(case_user_phone)s = Telefoonnr. verantwoordelijke"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Uitstellen na trigger datum"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Aanklikken als u gebruik wilt maken van dit tabblad als onderdeel van de "
"onderverdelingsregel. Als deze niet is aangeklikt zullen de onderliggende "
"regels worden genegeerd"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Voorwaarden"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_open
msgid "Open Cases"
msgstr "Open Dossiers"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Pending"
msgstr "Lopende"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid ""
"You may want to create a new parent menu to put all the created menus in."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind responsible"
msgstr "Herinner Verantwoordelijke"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_section_id:0
msgid "Set section to"
msgstr "Stel sectie in op"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Uitvoeringsstatus"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
msgid ""
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
"functionality for recurring businesses."
msgstr ""
"Een periode is het gemiddeld aantal dagen tussen twee verkoop- of aankoop-"
"cycli voor deze segmentering. Het wordt meestal gebruik om te herkennen of "
"de herhaal-opdrachten langer uitblijven. Dit kan een signaal zijn dat een "
"andere leverancier is gekozen. Gebruik deze functionaliteit bij herhalende "
"activiteiten."
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Escalate"
msgstr "Escaleren"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
msgstr "Customer & Supplier Relationship Management"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
msgid "Minimum Priority"
msgstr "Hoogste Prioriteit"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid "Default (0=None)"
msgstr "Standaard (0=Geen)"
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "Case History"
msgstr "Dossiergeschiedenis"
#. module: crm
#: field:crm.case,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Gepl. Opbrengst"
#. module: crm
#: field:crm.case,active:0
#: field:crm.case.rule,active:0
#: field:crm.case.section,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "All Unassigned "
msgstr "Alle Niet-toegewezen "
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
msgid ""
"Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
"to the reminder email sent."
msgstr ""
"Vink dit vakje aan wanneer u alle documenten die gekoppeld zijn aan dit "
"dossier wilt meezenden met de herinnerings e-mail."
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "Verplichte Expressie"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid ">"
msgstr ">"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Section"
msgstr "Bovenliggende Sectie"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Bovenliggend Menu"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusief"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr "Inclusief Antwoorden:"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_id)s = Case ID"
msgstr "%(case_id)s = Dossier ID"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "Don't Create"
msgstr "Niet aanmaken"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0
msgid "Base Menu Name"
msgstr "Naam basismenu"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Sections"
msgstr "Onderliggende secties"
#. module: crm
#: field:crm.case,date:0
#: field:crm.case.log,date:0
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
msgid "Created Menus"
msgstr "Aangemaakte Menu's"
#. module: crm
#: field:crm.case.log,name:0
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "Dossiercategorie"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid "Decrease (0>1)"
msgstr "Verminder (0>1)"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "Partner Verdeelregels"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contactpersoon"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
msgid "All Unclosed "
msgstr "Alle Openstaande "
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,sequence:0
#: field:crm.case.section,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Volgorde"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
msgstr "%(case_user_email)s = Email verantwoordelijke"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Send Reminder"
msgstr "Verzend Herinnering"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Complete this if you use the mail gateway."
msgstr "Invullen als u gebruik maakt van de mail-gateway."
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
"De categorie relaties die zal worden toegevoegd aan de relaties die "
"overeenkomen met de segmentatie criteria na berekening."
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Communication history"
msgstr "Communicatie Historie"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,end:0
#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
#. module: crm
#: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report
msgid "Business Opportunities"
msgstr "Zakenlijke Kansen"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0
msgid "Tree View"
msgstr "Boomstructuur Weergave"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Case Partner"
msgstr "Voorwaarden op dossier relatie"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Section Code"
msgstr "Sectiecode"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
#. module: crm
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
msgid "General Description"
msgstr "Algemene Omschrijving"
#. module: crm
#: field:crm.case,user_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijk"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "Create Menus For Cases"
msgstr "Menu's voor Dossiers aanmaken"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
msgid "Mail to partner"
msgstr "Naar Relatie Mailen"
#. module: crm
#: field:crm.case,email_from:0
msgid "Partner Email"
msgstr "Email Relatie"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
msgid "All Pending "
msgstr "Alle Concepten "
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Partner Verdeling"
#. module: crm
#: field:crm.case,som:0
#: field:crm.case.log,som:0
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "State of Mind"
msgstr "Humeur"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_priority:0
msgid "Set priority to"
msgstr "Prioriteit wijzigen in"
#. module: crm
#: field:crm.case,name:0
#: field:crm.case.history,description:0
#: field:crm.case.history,note:0
#: field:crm.segmentation,description:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
msgid "Maximum Communication History"
msgstr "Maximale Communicatie Geschiedenis"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
msgid "All Canceled "
msgstr "Alle geanuleerde "
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "De naam van de segmentatie"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
msgstr "E-Mail body"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
"Vink dit vakje aan wanneer u wilt dat de regel een herinnerings email aan de "
"gebruiker stuurt."
#. module: crm
#: field:crm.case,probability:0
#: field:crm.case.categ,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Waarschijnlijkheid (%)"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
msgid "Segmentations"
msgstr "Onderverdelingen"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "Verplicht / Optioneel"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Verkoophoeveelheid"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
"cases in this section"
msgstr ""
"Het email adres voor in het 'Antwoorden-Aan' veld van alle emails die "
"verzonden worden over dossiers in deze sectie."
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
msgid "Case Rule"
msgstr "Dossier Regel"
#. module: crm
#: help:crm.case,date_deadline:0
msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: crm
#: field:crm.case.log,case_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
#: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
msgid "Case"
msgstr "Dossier"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Maanden"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Priority Range"
msgstr "Condities op de prioriteit"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid ""
"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
msgstr ""
"Wanneer de relatie niets heeft gekocht of wanneer niets is ingekocht bij de "
"relatie, verlaag dan de loyaliteit met deze factoor. Dit is een "
"vermenigvuldiging."
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
msgid "All "
msgstr "Alle "
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "E-Mail Actions"
msgstr "Email Acties"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
msgstr "Stop Proces"
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "List"
msgstr "Lijst"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Send Partner & Historize"
msgstr "Verzenden en archiveren"
#. module: crm
#: field:crm.case.log,user_id:0
msgid "User Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act
msgid "All Histories"
msgstr "Alle Histories"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allows to delete non draft cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
msgid "My Canceled "
msgstr "Mijn Geannuleerde "
#. module: crm
#: field:crm.case,email_last:0
msgid "Latest E-Mail"
msgstr "Laatste Email"
#. module: crm
#: view:crm.case.log:0
msgid "Case logs"
msgstr "Dossier history"
#. module: crm
#: field:crm.case,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
"Controleer of de categorie is gelimiteerd tot relaties die de kloppen met de "
"segmentatie criteria. Wanneer u dit gecontroleerd heeft kunt u de categorie "
"van relaties verwijderen die niet kloppen met de segmentatie criteria."
#. module: crm
#: field:crm.case,log_ids:0
msgid "Logs History"
msgstr "Log Historie"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0
msgid "Form View"
msgstr "Formulier Weergave"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr "Condities op timing"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Planned revenue"
msgstr "Geraamde Opbrengst"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
msgstr "Continu Proces"
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "Case Description"
msgstr "Omschrijving dossier"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to watchers (Cc)"
msgstr "Email naar observators (Cc)"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
msgid "crm.case.section.open"
msgstr "crm.case.section.open"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "Controle Variabele"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by section"
msgstr "Dossiers op Sectie"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Laatste Actie"
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr "Condities en statuscodes"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
msgstr "Maak de voorgestelde menus aan"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Activeringsdatum"