2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * product
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
2009-11-18 04:44:11 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 11:09+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2009-11-18 04:44:11 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 04:41+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
|
|
msgid "Max. Margin"
|
|
|
|
msgstr "Marża maks."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
|
|
msgid "Base Price"
|
|
|
|
msgstr "Cena bazowa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,standard_price:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
|
|
|
|
"base price for supplier price."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Koszt produktu do wyceny zapasów dla księgowości. Może służyć jako cena "
|
|
|
|
"bazowa dla ceny dostawcy."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.template,type:0
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
|
msgstr "Usługa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,purchase_ok:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determine if the product is visible in the list of products within a "
|
|
|
|
"selection from a purchase order line."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Określa, czy produkt ma być widoczny w trakcie wprowadzania pozycji "
|
|
|
|
"zamówienia zakupu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.supplierinfo,name:0
|
|
|
|
msgid "Supplier of this product"
|
|
|
|
msgstr "Dostawca tego produktu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
|
|
|
|
msgid "DDR 512MB PC400"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
|
|
|
|
msgid "Onsite Senior Intervention"
|
|
|
|
msgstr "Usługa starszego specjalisty na miejscu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.supplierinfo,qty:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
|
|
|
|
"unit of measure."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Minimalna ilość, którą można zakupić od tego dostawcy, wyrażona w domyślnej "
|
|
|
|
"jednostce miary."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,weight_net:0
|
|
|
|
msgid "Net weight"
|
|
|
|
msgstr "Waga netto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.product,incoming_qty:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
|
|
|
|
"all internal if none have been selected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ilości produktów, które wg planu mają dotrzeć do wybranej strefy magazynowej "
|
|
|
|
"lub do wszystkich stref wewnętrznych, jeśli strefy nie wybrano."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.product,virtual_available:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Futur stock for this product according to the selected location or all "
|
|
|
|
"internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
|
|
|
|
"Incoming."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Przyszła Ilość produktów w wybranej strefie magazynowej lub we wszystkich "
|
|
|
|
"strefach wewnętrznych, jeśli strefy nie wybrano. Obliczone jako: Zapas "
|
|
|
|
"rzeczywisty - Zapas wychodzący + Zapas wchodzący."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.packaging,width:0
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
msgstr "Szerokość"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
|
|
|
|
"for all products"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ustaw szablon, jeśli ta reguła ma dotyczyć produktów pasujących do szablonu. "
|
|
|
|
"Pozostaw puste jeśli ma dotyczyć wszystkich produktów."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,procure_method:0
|
|
|
|
msgid "Procure Method"
|
|
|
|
msgstr "Metoda nabycia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
|
|
|
|
msgid "Product Process"
|
|
|
|
msgstr "Proces produktu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.price.type,field:0
|
|
|
|
msgid "Associated field in the product form."
|
|
|
|
msgstr "Pole powiązane w formularzu produktu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.template,cost_method:0
|
|
|
|
msgid "Standard Price"
|
|
|
|
msgstr "Cena ewidencyjna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.packaging,height:0
|
|
|
|
msgid "The height of the package"
|
|
|
|
msgstr "Wysokość opakowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.pricelist:0
|
|
|
|
msgid "Products Price List"
|
|
|
|
msgstr "Cennik produktów"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.category,name:product.cat1
|
|
|
|
msgid "Sellable"
|
|
|
|
msgstr "Do sprzedaży"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
|
|
|
|
msgid "Kit Keyboard + Mouse"
|
|
|
|
msgstr "Zestaw klawiatura + mysz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.price.type,name:0
|
|
|
|
msgid "Price Name"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa ceny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.product,price:0
|
|
|
|
msgid "Customer Price"
|
|
|
|
msgstr "Cena dla klienta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,rental:0
|
|
|
|
msgid "Rentable Product"
|
|
|
|
msgstr "Produkt wypożyczany"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.product,lst_price:0
|
|
|
|
msgid "List Price"
|
|
|
|
msgstr "Cena kat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action
|
|
|
|
msgid "Prices Types"
|
|
|
|
msgstr "Typy cen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.template,type:0
|
|
|
|
msgid "Stockable Product"
|
|
|
|
msgstr "Produkt rejestrowany"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_services
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
|
|
msgstr "Usługi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,list_price:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
|
|
|
|
"price."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cena bazowa dla obliczenia ceny dla klienta. Nazywana ceną katalogową."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
msgstr "Ilość"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
|
|
|
|
msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
|
|
|
|
msgstr "Procesor AMD Athlon XP 2200+"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.price.type,name:0
|
|
|
|
msgid "Name of this kind of price."
|
|
|
|
msgstr "Nazwa rodzaju ceny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
|
|
|
|
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
|
|
|
|
msgstr "Data początkowa ważności tej wersji cennika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.product,incoming_qty:0
|
|
|
|
msgid "Incoming"
|
|
|
|
msgstr "Wchodzące"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.template,procure_method:0
|
|
|
|
msgid "Make to Stock"
|
|
|
|
msgstr "Na zapas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
msgid "Weigths"
|
|
|
|
msgstr "Wagi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
|
|
|
|
msgid "Silent fan"
|
|
|
|
msgstr "Cichy wiatraczek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,supply_method:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
|
|
|
|
"type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Produkcja, w zależności od typu produktu, wygeneruje zamówienie produkcji "
|
|
|
|
"lub zadania. Zakup wygeneruje zamówienia zakupu, jeśli to będzie konieczne."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
|
|
|
|
msgid "You can see the list of suppliers for that product."
|
|
|
|
msgstr "Możesz widzieć listę dostawców tego producktu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.packaging,rows:0
|
|
|
|
msgid "The number of layer on a palet or box"
|
|
|
|
msgstr "Liczba warstw na palecie lub w opakowaniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
|
|
|
|
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
|
|
|
|
msgid "Sale Pricelist"
|
|
|
|
msgstr "Cennik sprzedaży"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
|
|
|
|
msgid "If Other Pricelist"
|
|
|
|
msgstr "Jeśli inny cennik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_main_product
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Products"
|
|
|
|
msgstr "Produkty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
|
|
|
|
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
|
|
|
|
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ustawia cenę, aby była wielokrotnością tej wartości.\n"
|
|
|
|
"Zaokrąglenie zostanie zastosowane przed dopłatą.\n"
|
|
|
|
"Aby mieć ceny zakończone na 9.99, ustaw zaokrąglenie na 10, dopłatę na -0.01"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
|
|
msgid "New Price ="
|
|
|
|
msgstr "Nowa cena ="
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.product,virtual_available:0
|
|
|
|
msgid "Virtual Stock"
|
|
|
|
msgstr "Zapas wirtualny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.template,mes_type:0
|
|
|
|
msgid "Fixed"
|
|
|
|
msgstr "Stała"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
|
|
|
|
msgid "Units of Measure Categories"
|
|
|
|
msgstr "Kategorie jednostek miary"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
|
|
|
|
"products"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ustaw produkt, jeśli reguła ma dotyczyć tylko jednego produktu. Jeśli ma "
|
|
|
|
"dotyczyć wszystkich, to zostaw puste."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
|
|
|
|
#: field:product.pricelist,type:0
|
|
|
|
#: view:product.pricelist.type:0
|
|
|
|
msgid "Pricelist Type"
|
|
|
|
msgstr "Typ cennika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
msgid "Base Prices"
|
|
|
|
msgstr "Ceny katalogowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_price
|
|
|
|
msgid "Prices Computations"
|
|
|
|
msgstr "Obliczanie cen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.item,name:0
|
|
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa reguły"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.packaging,rows:0
|
|
|
|
msgid "Number of Layer"
|
|
|
|
msgstr "Liczba warstw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: constraint:product.category:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
|
|
|
msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,uom_id:0
|
|
|
|
msgid "Default UoM"
|
|
|
|
msgstr "Domyślna JM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,produce_delay:0
|
|
|
|
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
|
|
|
msgstr "Czas wyprodukowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
|
|
|
|
msgid "Supplier Pricelist"
|
|
|
|
msgstr "Cennik dostawcy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Pallet Dimension"
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar palety"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.item,base:0
|
|
|
|
msgid "Based on"
|
|
|
|
msgstr "Bazując na"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
|
msgstr "Klawiatura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.supplierinfo,name:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,sale_delay:0
|
|
|
|
msgid "Customer Lead Time"
|
|
|
|
msgstr "Czas dostawy do klienta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
|
|
|
|
msgid "Mouse"
|
|
|
|
msgstr "Mysz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,cost_method:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
|
|
|
|
"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
|
|
|
|
"reception of products."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cena ewidencyjna: koszt jest stały i przeliczany periodycznie (zwykle na "
|
|
|
|
"koniec roku), Cena przeciętna: koszt jest przeliczany przy każdym przyjęciu "
|
|
|
|
"produktu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.pricelist,name:0
|
|
|
|
msgid "Pricelist Name"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa cennika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,seller_ids:0
|
|
|
|
msgid "Partners"
|
|
|
|
msgstr "Partnerzy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.template,cost_method:0
|
|
|
|
msgid "Average Price"
|
|
|
|
msgstr "Cena przeciętna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
|
|
|
|
msgid "Create new Product"
|
|
|
|
msgstr "Utwórz nowy produkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.pricelist.item,name:0
|
|
|
|
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
|
|
|
|
msgstr "Opisowa nazwa reguły dla tej pozycji cennika."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
|
|
msgid "Min. Margin"
|
|
|
|
msgstr "Marża min."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
|
|
msgid "* ( 1 + "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
|
|
|
|
msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
|
|
|
|
msgstr "Procesor AMD Athlon XP 1800+"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
|
|
msgid "In Production"
|
|
|
|
msgstr "W trakcie produkcji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.category,child_id:0
|
|
|
|
msgid "Child Categories"
|
|
|
|
msgstr "Kategorie podrzędne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
|
|
|
|
msgid "Accessories"
|
|
|
|
msgstr "Akcesoria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
msgstr "Priorytet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
|
|
|
|
msgid "HDD on demand"
|
|
|
|
msgstr "HDD na zamówienie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.uom,factor_inv:0
|
|
|
|
#: field:product.uom,factor_inv_data:0
|
|
|
|
msgid "Factor"
|
|
|
|
msgstr "Współczynnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: wizard_button:product.price_list,init,price:0
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
msgstr "Drukuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
|
|
|
|
msgid "Supplier Info"
|
|
|
|
msgstr "Info dostawcy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.ul,type:0
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: wizard_field:product.price_list,init,price_list:0
|
|
|
|
msgid "PriceList"
|
|
|
|
msgstr "Cennik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
msgid "UOM"
|
|
|
|
msgstr "JM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
|
|
|
|
msgid "PCE"
|
|
|
|
msgstr "SZT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
|
|
|
|
msgid "Pricelists"
|
|
|
|
msgstr "Cenniki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
|
|
|
|
msgid "Partner Product Name"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa produktu u partnera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
msgid "Miscelleanous"
|
|
|
|
msgstr "Różne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.pricelist.item,base:0
|
|
|
|
msgid "The mode for computing the price for this rule."
|
|
|
|
msgstr "Sposób obliczania ceny dla tej reguły."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
|
|
|
|
#: view:product.uom:0
|
|
|
|
msgid "Units of Measure"
|
|
|
|
msgstr "Jednostki miary"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.product,partner_ref:0
|
|
|
|
msgid "Customer ref"
|
|
|
|
msgstr "Odn. klienta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.supplierinfo,qty:0
|
|
|
|
msgid "Minimal Quantity"
|
|
|
|
msgstr "Minimalna ilość"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_pc
|
|
|
|
msgid "PC"
|
|
|
|
msgstr "Komputer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,seller_delay:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
|
|
|
|
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
|
|
|
|
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"To jest średni czas pomiędzy potwierdzeniem zamówienia zakupu a otrzymaniem "
|
|
|
|
"towaru od domyślnego dostawcy. Jest stosowany przez planistę do "
|
|
|
|
"porządkowania zapytań ofertowych wg czasów dostaw."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,seller_delay:0
|
|
|
|
msgid "Supplier Lead Time"
|
|
|
|
msgstr "Czas dostawy od dostawcy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
|
|
|
|
msgid "Default Public Pricelist Version"
|
|
|
|
msgstr "Domyślna wersja cennika publicznego"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.type,key:0
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
|
msgstr "Klucz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
|
|
|
|
msgid "Price List Version"
|
|
|
|
msgstr "Wersja cennika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
|
|
msgid "Rules Test Match"
|
|
|
|
msgstr "Reguły do spełnienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This pricelist will be used, instead of the default one, "
|
|
|
|
"for sales to the current partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ten cennik będzie stosowany zamiast domyślnego do sprzedaży dla tego partnera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
|
|
|
|
#: view:product.supplierinfo:0
|
|
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
|
|
msgstr "Cennik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.template,type:0
|
|
|
|
msgid "Consumable"
|
|
|
|
msgstr "Materiał pomocniczy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.price.type,currency_id:0
|
|
|
|
msgid "The currency the field is expressed in."
|
|
|
|
msgstr "Waluta, w której jest wyrażone pole"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,weight:0
|
|
|
|
msgid "The gross weight in Kg."
|
|
|
|
msgstr "Waga brutto w kg."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
|
|
msgid "Box"
|
|
|
|
msgstr "Karton"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,sale_ok:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determine if the product can be visible in the list of product within a "
|
|
|
|
"selection from a sale order line."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Określa, czy produkt ma być widoczny na listach wyboru do pozycji zamówienia "
|
|
|
|
"sprzedaży."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
|
|
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
|
|
msgstr "Błąd: JS musi być innej kategorii niż JM."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.category,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
|
|
msgstr "Kategoria nadrzędna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
|
|
msgid "In Development"
|
|
|
|
msgstr "W przygotowaniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.pricelist.type,key:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
|
|
|
|
"unchanged."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Stosowane w programie do wyboru określonej ceny wg kontekstu. Nie zmieniaj."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.product,outgoing_qty:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
|
|
|
|
"all internal if none have been selected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ilości produktów, które wg planu mają być wydane z wybranej strefy lub ze "
|
|
|
|
"wszystkich stref wewnętrznych, jeśli strefy nie wybrano."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.packaging,weight:0
|
|
|
|
msgid "Total Package Weight"
|
|
|
|
msgstr "Suma wag opakowań"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,procure_method:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
|
|
|
|
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
|
|
|
"procurement request."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
msgid "Procurement"
|
|
|
|
msgstr "Nabycie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action
|
|
|
|
msgid "Products by Category"
|
|
|
|
msgstr "Produkty wg kategorii"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
|
|
|
|
msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.pricelist.version,active:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
|
|
|
|
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
|
|
|
|
"reactivate the pricelist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
|
|
|
|
msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
|
|
msgstr "Wariant produktu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.packaging,ul:0
|
|
|
|
msgid "Type of Package"
|
|
|
|
msgstr "Typ opakowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,loc_rack:0
|
|
|
|
msgid "Rack"
|
|
|
|
msgstr "Stojak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.uom,category_id:0
|
|
|
|
msgid "UoM Category"
|
|
|
|
msgstr "Kategoria JM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
|
|
msgid "Pack"
|
|
|
|
msgstr "Paczka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.product,ean13:0
|
|
|
|
msgid "EAN13"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
#: field:product.template,description_sale:0
|
|
|
|
msgid "Sale Description"
|
|
|
|
msgstr "Opis sprzedaży"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,uos_id:0
|
|
|
|
msgid "Unit of Sale"
|
|
|
|
msgstr "Jednostka sprzedaży (JS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,mes_type:0
|
|
|
|
msgid "Measure Type"
|
|
|
|
msgstr "Typ miary"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
|
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
|
|
msgstr "Waga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
|
|
|
|
msgid "Processor on demand"
|
|
|
|
msgstr "Procesor na zamówienie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
|
|
|
|
"for quotation. Keep empty to use the internal one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nazwa produktu u tego partnera. Będzie stosowana przy druku zapytań "
|
|
|
|
"ofertowych. Zostaw puste, aby stosować nazwę ogólną."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,supply_method:0
|
|
|
|
msgid "Supply method"
|
|
|
|
msgstr "Metoda zaopatrzenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_11
|
|
|
|
msgid "IT components kits"
|
|
|
|
msgstr "Zestawy komponentów IT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.uom.categ:0
|
|
|
|
msgid "Units of Measure categories"
|
|
|
|
msgstr "Kategorie jednostek miary"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.category,sequence:0
|
|
|
|
#: field:product.packaging,sequence:0
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
msgstr "Numeracja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.supplierinfo:0
|
|
|
|
msgid "Supplier Information"
|
|
|
|
msgstr "Informacja dostawcy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
|
|
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.ul:0
|
|
|
|
msgid "Packaging"
|
|
|
|
msgstr "Opakowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.price.type,currency_id:0
|
|
|
|
#: field:product.pricelist,currency_id:0
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
|
msgstr "Waluta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
|
|
|
|
msgid "Regular processor config"
|
|
|
|
msgstr "Zwykła konfiguracja procesora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
msgid "Descriptions"
|
|
|
|
msgstr "Opisy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
|
|
|
|
msgid "Suppliers of Product"
|
|
|
|
msgstr "Dostawcy produktu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
|
msgstr "Data początkowa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Sales Properties"
|
|
|
|
msgstr "Właściwości sprzedaży"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.product,qty_available:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
|
|
|
|
"have been selected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bieżące ilości produktów w wybranych strefach lub we wszystkich strefach, "
|
|
|
|
"jeśli stref nie wybrano."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
|
|
|
|
msgid "Basic PC"
|
|
|
|
msgstr "Podstawowy PC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,loc_row:0
|
|
|
|
msgid "Row"
|
|
|
|
msgstr "Rząd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,categ_id:0
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
msgstr "Kategoria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"reguła obowiązuje tylko wtedy, gdy partner sprzedaje/kupuje więcej niż "
|
|
|
|
"podana ilość."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
|
|
|
|
msgid "DDR 256MB PC400"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.product,qty_available:0
|
|
|
|
msgid "Real Stock"
|
|
|
|
msgstr "Zapas rzeczywisty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.category:0
|
|
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
|
|
msgstr "Kategorie produktu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.uom,category_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
|
|
|
|
"same category."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jednostka miary z danej kategorii może być konwertowana do innej z tej samej "
|
|
|
|
"kategorii."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
|
|
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
|
|
msgstr "Jednostka miary produktu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,sale_ok:0
|
|
|
|
msgid "Can be sold"
|
|
|
|
msgstr "Może być sprzedane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
|
|
|
|
msgid "Complete PC With Peripherals"
|
|
|
|
msgstr "Kompletny PC z urządzeniami zewnętrznymi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
|
|
msgstr "Błąd: domyślna JM i zakupowa JM muszą być tej samej kategorii."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
|
|
|
|
msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.uom,factor:0
|
|
|
|
msgid "Rate"
|
|
|
|
msgstr "Przelicznik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
|
|
msgid "Products Listprices Items"
|
|
|
|
msgstr "Elementy cenników produktów"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.uom,rounding:0
|
|
|
|
msgid "Rounding Precision"
|
|
|
|
msgstr "Precyzja zaokrąglania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.packaging,width:0
|
|
|
|
msgid "The width of the package"
|
|
|
|
msgstr "Szerokość opakowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.packaging,qty:0
|
|
|
|
msgid "Quantity by Package"
|
|
|
|
msgstr "Ilość w opakowaniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,uos_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
|
|
|
|
"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
|
|
|
|
"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Stosowane kiedy firma operuje w dwóch jednostkach: fakturowych i "
|
|
|
|
"magazynowych. Na przykład: w firmach produkujących żywność jednostką "
|
|
|
|
"magazynową może być sztuka, a fakturową kg. Zostaw puste, aby używać "
|
|
|
|
"jednostki domyślnej."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
msgid "Procurement & Locations"
|
|
|
|
msgstr "Nabycie i strefy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
#: field:product.template,state:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.product,outgoing_qty:0
|
|
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
|
|
msgstr "Wychodząca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.template,supply_method:0
|
|
|
|
msgid "Buy"
|
|
|
|
msgstr "Kupno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
|
|
|
|
#: view:product.pricelist:0
|
|
|
|
#: view:product.pricelist.version:0
|
|
|
|
msgid "Pricelist Version"
|
|
|
|
msgstr "Wersja cennika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
|
|
|
|
msgid "Price Rounding"
|
|
|
|
msgstr "Zaokrąglenie ceny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.price.type,name:product.list_price
|
|
|
|
msgid "Public Price"
|
|
|
|
msgstr "Cena katalogowa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
|
|
|
msgid "Max. Price Margin"
|
|
|
|
msgstr "Maks. marża ceny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Sales & Purchases"
|
|
|
|
msgstr "Sprzedaż i zakupy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_10
|
|
|
|
msgid "IT components"
|
|
|
|
msgstr "Komponenty IT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.packaging,weight_ul:0
|
|
|
|
msgid "The weight of the empty UL"
|
|
|
|
msgstr "Waga pustej jednostki logistycznej"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.packaging,code:0
|
|
|
|
msgid "The code of the transport unit."
|
|
|
|
msgstr "Kod jednostki transportowej"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,uom_po_id:0
|
|
|
|
msgid "Purchase UoM"
|
|
|
|
msgstr "JM zakupu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.price.type:0
|
|
|
|
msgid "Products Price Type"
|
|
|
|
msgstr "Typy ceny produktów"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,product_manager:0
|
|
|
|
msgid "Product Manager"
|
|
|
|
msgstr "Menedżer produktu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.product,price_extra:0
|
|
|
|
msgid "Variant Price Extra"
|
|
|
|
msgstr "Cena dodatkowa wariantu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
|
|
|
|
msgid "Regular case fan 80mm"
|
|
|
|
msgstr "Zwykły wiatraczek 80mm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
|
|
|
|
msgid "Information about a product supplier"
|
|
|
|
msgstr "Informacja o dostawcy produktu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.price.type,active:0
|
|
|
|
#: field:product.pricelist,active:0
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.version,active:0
|
|
|
|
#: field:product.product,active:0
|
|
|
|
#: field:product.uom,active:0
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr "Aktywny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.product,price_margin:0
|
|
|
|
msgid "Variant Price Margin"
|
|
|
|
msgstr "Marża cenowa wariantu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: wizard_view:product.price_list,init:0
|
|
|
|
msgid "Price list"
|
|
|
|
msgstr "Cennik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
|
|
|
|
msgid "Medium PC"
|
|
|
|
msgstr "Średni PC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
|
|
|
|
msgid "pricelist.partnerinfo"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
|
|
|
|
#: field:product.template,standard_price:0
|
|
|
|
msgid "Cost Price"
|
|
|
|
msgstr "Cena (koszt)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
#: field:product.template,description_purchase:0
|
|
|
|
msgid "Purchase Description"
|
|
|
|
msgstr "Opis zakupu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
msgid "Second UoM"
|
|
|
|
msgstr "Druga JM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_4
|
|
|
|
msgid "Dello Computer"
|
|
|
|
msgstr "Komputer Dello"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
msgid "Storage Localisation"
|
|
|
|
msgstr "Lokalizacja położenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.packaging,length:0
|
|
|
|
msgid "The length of the package"
|
|
|
|
msgstr "Długość opakowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
|
|
|
|
msgid "Min. Price Margin"
|
|
|
|
msgstr "Min. marża ceny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.packaging,ean:0
|
|
|
|
msgid "The EAN code of the package unit."
|
|
|
|
msgstr "Kod EAN opakowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,weight:0
|
|
|
|
msgid "Gross weight"
|
|
|
|
msgstr "Waga brutto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.product,packaging:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
|
|
|
|
"the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Daje ci różne możliwości pakowania tego samego produktu. Nie ma wpływu na "
|
|
|
|
"zamówienia, czy przesunięcia, ale jest stosowany w module EDI."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
|
|
|
|
msgid "Product Category"
|
|
|
|
msgstr "Kategoria produktu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.price.type,field:0
|
|
|
|
msgid "Product Field"
|
|
|
|
msgstr "Pole produktu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action
|
|
|
|
msgid "Pricelists Types"
|
|
|
|
msgstr "Typy cenników"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,state:0
|
|
|
|
msgid "Tells the user if he can use the product or not."
|
|
|
|
msgstr "Określa użytkownikowi, czy może użyć produktu, czy nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
|
|
|
|
msgid "Partner Product Code"
|
|
|
|
msgstr "Kod produktu u partnera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_3
|
|
|
|
msgid "Computer Stuff"
|
|
|
|
msgstr "Sprzęt komputerowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.packaging,code:0
|
|
|
|
#: field:product.product,code:0
|
|
|
|
#: field:product.product,default_code:0
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.uom,factor_inv:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The coefficient for the formula:\n"
|
|
|
|
"coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Przelicznik dla formuły:\n"
|
|
|
|
"przel. (podstawowa jedn.) = 1 (ta jedn.). Współczynnik = 1 / Przelicznik."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.supplierinfo:0
|
|
|
|
msgid "Seq"
|
|
|
|
msgstr "Num."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_8
|
|
|
|
msgid "Phone Help"
|
|
|
|
msgstr "Telefon pomocy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.template,mes_type:0
|
|
|
|
msgid "Variable"
|
|
|
|
msgstr "Zmienna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,uom_id:0
|
|
|
|
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Domyślna jednostka miary stosowana do wszystkich operacji magazynowych"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
|
|
|
|
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
msgid "Product Template"
|
|
|
|
msgstr "Szablon produktu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
|
|
|
|
msgid "Shipping Unit"
|
|
|
|
msgstr "Jednostka wysyłki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.uom,rounding:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
|
|
|
|
"that can not be split."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wyliczona ilość będzie wielokrotnością tej wartości. Stosuje 1,0 dla "
|
|
|
|
"produktów, które nie mogą być dzielone."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.packaging,height:0
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
|
|
msgstr "Wysokość"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
|
|
|
|
msgid "Customizable PC"
|
|
|
|
msgstr "PC do rozbudowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
|
|
|
|
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
|
|
|
|
msgstr "Końcowa data ważności wersji cennika."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner Information"
|
|
|
|
msgstr "Informacja partnera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
#: field:product.template,type:0
|
|
|
|
msgid "Product Type"
|
|
|
|
msgstr "Typ produktu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_7
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
|
|
|
|
msgid "Onsite Intervention"
|
|
|
|
msgstr "Interwencja na miejscu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.category,name:product.cat0
|
|
|
|
msgid "All products"
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie produkty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: wizard_button:product.price_list,init,end:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.packaging,qty:0
|
|
|
|
msgid "The total number of products you can put by palet or box."
|
|
|
|
msgstr "Liczba produktów, które możesz umieścić na palecie lub w kartonie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
|
|
|
|
msgid "Pricelist item"
|
|
|
|
msgstr "Element cennika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:product.report_wizard_price
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
|
|
|
|
msgid "Price List"
|
|
|
|
msgstr "Cennik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.pricelist,name:product.list0
|
|
|
|
msgid "Public Pricelist"
|
|
|
|
msgstr "Cennik katalogowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
|
|
|
|
msgid "RAM on demand"
|
|
|
|
msgstr "RAM na zamówienie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
|
|
|
|
msgid "Unit"
|
|
|
|
msgstr "Jednostka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
|
|
|
|
msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: wizard_field:product.price_list,init,qty2:0
|
|
|
|
msgid "Quantity-2"
|
|
|
|
msgstr "Ilość-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Informacja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Codes"
|
|
|
|
msgstr "Kody"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
|
|
|
|
"specjalnych !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: wizard_field:product.price_list,init,qty4:0
|
|
|
|
msgid "Quantity-4"
|
|
|
|
msgstr "Ilość-4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: wizard_field:product.price_list,init,qty5:0
|
|
|
|
msgid "Quantity-5"
|
|
|
|
msgstr "Ilość-5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Other Info"
|
|
|
|
msgstr "Inne informacje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
msgid "Delays"
|
|
|
|
msgstr "Czasy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
|
|
|
|
msgid "Price List Items"
|
|
|
|
msgstr "Elementy cannika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
|
|
|
|
"for quotation. Keep empty to use the internal one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kod produktu u tego partnera, będzie drukowany na zapytaniach ofertowych. "
|
|
|
|
"Pozostaw puste, aby stosować kod ogólny."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
|
|
msgid "Obsolete"
|
|
|
|
msgstr "Zdezaktualizowany"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
|
|
msgid "Pallet"
|
|
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
|
|
msgstr "Cena jednostkowa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,warranty:0
|
|
|
|
msgid "Warranty (months)"
|
|
|
|
msgstr "Gwarancja (w miesiącach)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.packaging,ul_qty:0
|
|
|
|
msgid "Package by layer"
|
|
|
|
msgstr "Opakowań na warstwę"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,type:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
|
2009-12-08 07:17:03 +00:00
|
|
|
"products with infinite stock, or for use when you have no inventory management "
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"in the system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zmienia sposób działania nabycia. Materiał pomocniczy jest produktem o "
|
|
|
|
"nieskończonym zapasie. Można go stosować, gdy nie chcesz używać żadnych "
|
|
|
|
"reguł uzupełniania zapasu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
|
|
|
|
msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
|
|
|
|
msgstr "Dostawca produktu ze swoją nazwą produktu, ceną itp."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
|
|
|
|
msgid "Price type"
|
|
|
|
msgstr "Typ ceny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
|
|
|
|
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
|
|
|
|
#: field:product.packaging,product_id:0
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
|
|
|
|
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,volume:0
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
msgstr "Objętość"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
|
|
|
|
#: field:product.packaging,name:0
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
#: field:product.template,description:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.packaging,ean:0
|
|
|
|
msgid "EAN"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
msgid "Product Description"
|
|
|
|
msgstr "Opis produktu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
|
|
msgid " ) + "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,sale_delay:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the average time between the confirmation of the customer order and "
|
|
|
|
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
|
|
|
"customers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jest to średni czas pomiędzy potwierdzeniem zamówienia przez klienta a "
|
|
|
|
"dostawą gotowych produktów. To jest czas, który obiecujesz klientowi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
|
|
|
|
msgid "Product uom categ"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: wizard_field:product.price_list,init,qty3:0
|
|
|
|
msgid "Quantity-3"
|
|
|
|
msgstr "Ilość-3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
|
|
|
|
msgid "Box 20x20x40"
|
|
|
|
msgstr "karton 20x20x40"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.template,supply_method:0
|
|
|
|
msgid "Produce"
|
|
|
|
msgstr "Produkcja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.template,procure_method:0
|
|
|
|
msgid "Make to Order"
|
|
|
|
msgstr "Na zamówienie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
|
|
|
|
msgid "Price Surcharge"
|
|
|
|
msgstr "Dopłata do ceny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
|
|
|
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
|
|
msgid "Rounding Method"
|
|
|
|
msgstr "Metoda zaokrąglania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.product,variants:0
|
|
|
|
msgid "Variants"
|
|
|
|
msgstr "Warianty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
|
|
msgid "Price Computation"
|
|
|
|
msgstr "Obliczanie ceny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
|
|
|
|
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
|
|
|
|
msgstr "Płyta główna ASUStek A7N8X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,loc_case:0
|
|
|
|
msgid "Case"
|
|
|
|
msgstr "Kontener"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
|
msgstr "Data końcowa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
|
|
|
|
msgid "Products Categories"
|
|
|
|
msgstr "Kategorie produktów"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.product,packaging:0
|
|
|
|
msgid "Logistical Units"
|
|
|
|
msgstr "Jednostka logistyczna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.category,complete_name:0
|
|
|
|
#: field:product.category,name:0
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.type,name:0
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.version,name:0
|
|
|
|
#: field:product.template,name:0
|
|
|
|
#: field:product.ul,name:0
|
|
|
|
#: field:product.uom,name:0
|
|
|
|
#: field:product.uom.categ,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,uos_coeff:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
|
|
|
|
" uom = uos * coeff"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Przelicznik do konwersji JM na JS\n"
|
|
|
|
" jm = js * przelicznik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,purchase_ok:0
|
|
|
|
msgid "Can be Purchased"
|
|
|
|
msgstr "Może być kupowane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,uos_coeff:0
|
|
|
|
msgid "UOM -> UOS Coeff"
|
|
|
|
msgstr "Przelicznik JM -> JS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
|
|
|
|
msgid "High speed processor config"
|
|
|
|
msgstr "Zestaw z szybkim procesorem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
|
|
|
|
msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
|
|
|
|
msgstr "Basic+ PC (składany za zamówienie)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,cost_method:0
|
|
|
|
msgid "Costing Method"
|
|
|
|
msgstr "Metoda wyceny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Palletization"
|
|
|
|
msgstr "Paletyzacja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:product.template:0
|
|
|
|
msgid "Prices & Suppliers"
|
|
|
|
msgstr "Ceny i dostawcy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.packaging,weight:0
|
|
|
|
msgid "The weight of a full of products palet or box."
|
|
|
|
msgstr "Waga całej palety lub opakowania z produktami."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
|
|
msgid "End of Lifecycle"
|
|
|
|
msgstr "Zamknięto produkcję"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Products & Pricelists"
|
|
|
|
msgstr "Produkty i cenniki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.uom,factor:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The coefficient for the formula:\n"
|
|
|
|
"1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,weight_net:0
|
|
|
|
msgid "The net weight in Kg."
|
|
|
|
msgstr "Waga netto w kg."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
|
|
|
|
msgid "ATX Mid-size Tower"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.supplierinfo,delay:0
|
|
|
|
msgid "Delivery Delay"
|
|
|
|
msgstr "Czas dostawy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
|
|
|
|
#: field:product.pricelist,version_id:0
|
|
|
|
msgid "Pricelist Versions"
|
|
|
|
msgstr "Wersje cennika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.packaging,weight_ul:0
|
|
|
|
msgid "Empty Package Weight"
|
|
|
|
msgstr "Waga pustego opakowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.template,list_price:0
|
|
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
|
|
msgstr "Cena sprzedaży"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,produce_delay:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Average time to produce this product. This is only for the production order "
|
|
|
|
"and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
|
|
|
|
"this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
|
|
|
|
"orders."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Średni czas na wyprodukowanie tego produktu. Dotyczy tylko zamówienia "
|
|
|
|
"produkcji. Jeśli zestawienie materiałowe jest wielopoziomowe, to dotyczy "
|
|
|
|
"tylko poziomu tego produktu. Pozostałe czasy będą sumowane wg wszystkich "
|
|
|
|
"poziomów i zamówienia zakupu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: wizard_field:product.price_list,init,qty1:0
|
|
|
|
msgid "Quantity-1"
|
|
|
|
msgstr "Ilość-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.packaging,length:0
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
msgstr "Długość"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.category,name:product.cat2
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
|
msgstr "Prywatne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.supplierinfo,delay:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
|
|
|
|
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
|
|
|
|
"automatic computation of the purchase order planning."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Czas w dniach pomiędzy potwierdzeniem zamówienia zakupu, a otrzymaniem "
|
|
|
|
"produktów do magazynu. Stosowany przez planistę do automatycznych obliczeń "
|
|
|
|
"przy planowaniu zamówień zakupu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,uom_po_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
|
|
|
|
"category than the default unit of measure."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Domyślna jednostka używana do zamówień zakupu. Musi być tej samej kategorii "
|
|
|
|
"co domyślna jednostka miary."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
|
|
msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
|
|
|
|
msgid "Min. Quantity"
|
|
|
|
msgstr "Ilość minimalna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
|
|
|
|
"and his childs. Keep empty for all products"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ustaw kategorię produktu, jeśli ta reguła ma dotyczyć produktów tej "
|
|
|
|
"kategorii lub kategorii podrzędnych. Zostaw puste, jeśli ma dotyczyć "
|
|
|
|
"wszystkich produktów."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
|
|
|
|
msgid "Products Labels"
|
|
|
|
msgstr "Etykiety produktów"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: help:product.template,volume:0
|
|
|
|
msgid "The volume in m3."
|
|
|
|
msgstr "Wielkość w m3."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
|
|
|
|
msgid "Box 30x40x60"
|
|
|
|
msgstr "Karton 30x40x60"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
|
|
|
|
msgid "KGM"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product
|
|
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
|
|
|
|
msgid "Price Discount"
|
|
|
|
msgstr "Upust cenowy"
|