odoo/addons/stock/i18n/zh_CN.po

1485 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * stock
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:37:41+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:37:41+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "Shipping Address:"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "作者"
#. module: stock
#: selection:stock.location,allocation_method:0
msgid "LIFO"
msgstr "后进先出"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "一次全部"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_id:0
msgid "Chained Location If Fixed"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
msgid "Draft Internal Packings"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Not from Packing"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
msgid "Sub Products"
msgstr ""
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "Concerns"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Manual Operation"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "已开票"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
msgid "Stock Management"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Chained Locations"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
msgid "Future stock forecast"
msgstr "未来库存预测"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,type:0
msgid "Delivery"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_line_form
msgid "Inventory Lines"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
msgid "Confirmed Packings Waiting Assignation"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Tracking/Serial"
msgstr "跟踪号(序列号)"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
msgid "Workshop"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
msgid "Tracking Lots"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
msgid "Physical Inventory"
msgstr ""
#. module: stock
#: wizard_view:stock.move.track,init:0
msgid "Tracking a move"
msgstr "跟踪货品移动"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Lot Inventory"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
#: field:stock.move,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "产品计量单位"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "Customer Ref."
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
msgid "Partner Locations"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Validate"
msgstr "审核"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Input Packing List"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.production.lot.revision:0
msgid "Production Lot Revisions"
msgstr "生产批次修订"
#. module: stock
#: xsl:stock.location.overview:0
#: xsl:stock.location.overview.all:0
msgid "UoM"
msgstr "计量单位"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
msgid "Maxtor Suppliers"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
msgid "Return packing"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_journal:0
msgid "Stock journal"
msgstr ""
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
#: field:stock.tracking,name:0
msgid "Tracking"
msgstr "跟踪"
#. module: stock
#: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
#: wizard_button:stock.move.track,init,track:0
msgid "Ok"
msgstr "确定"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_account_input:0
msgid "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
msgstr ""
#. module: stock
#, python-format
#: code:addons/stock/stock.py:0
msgid "UserError"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Tracking Number"
msgstr "跟踪号"
#. module: stock
#: field:stock.move,note:0
#: field:stock.picking,note:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Notes"
msgstr "注解"
#. module: stock
#: field:stock.picking,max_date:0
msgid "Max. Date"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.picking,move_lines:0
#: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0
msgid "Move lines"
msgstr "货运明细"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
msgid "Non European Customers"
msgstr ""
#. module: stock
#: xsl:stock.location.overview:0
#: xsl:stock.location.overview.all:0
msgid "Value"
msgstr "?"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
#: field:stock.move,picking_id:0
#: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Packing list"
msgstr "装箱单"
#. module: stock
#, python-format
#: code:addons/stock/stock.py:0
#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: stock
#: xsl:stock.location.overview:0
#: xsl:stock.location.overview.all:0
msgid "Amount"
msgstr "金额"
#. module: stock
#: help:stock.move,prodlot_id:0
msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
msgid "Products"
msgstr "产品"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
msgid "Components"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
msgid "Traceability"
msgstr "追踪"
#. module: stock
#: field:stock.picking,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "运输方式"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Chained Location Type"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.picking,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "来源"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
msgid "Partial packing"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.picking,min_date:0
msgid "Min. Date"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.move,tracking_id:0
msgid "Tracking lot is the code that will be put on the logistic unit/pallet"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "设置"
#. module: stock
#: field:stock.picking,name:0
#: field:stock.production.lot,ref:0
#: field:stock.tracking,serial:0
msgid "Reference"
msgstr "参考"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "库存调拨"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
msgid "IT Suppliers"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.picking,type:0
msgid "Getting Goods"
msgstr "收货"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
#: view:stock.picking:0
msgid "Fill From Unreceived Products"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.picking,type:0
msgid "Internal"
msgstr "内部"
#. module: stock
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
msgid "Group by partner"
msgstr "业务伙伴组"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_dest_id:0
msgid "Dest. Move"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.picking,address_id:0
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
msgid "Delivery Orders"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids:0
#: field:stock.move,move_history_ids2:0
msgid "Move History"
msgstr "记录"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the destination location for goods you send to this partner"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
#: field:stock.move,prodlot_id:0
#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
msgid "Production lot"
msgstr "生产批次"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
msgid "Suppliers"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirm"
msgstr "审核"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Invoice Control"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
msgid "Production lot revisions"
msgstr "生产批次修订"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
msgid "Inventory loss"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Internal Location"
msgstr "内部地点"
#. module: stock
#: selection:stock.location,allocation_method:0
msgid "FIFO"
msgstr "先进先出"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery
msgid "Delivery Orders to Process"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "cancel"
msgstr "取消"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "等待中"
#. module: stock
#: rml:lot.location:0
#: rml:stock.picking.list:0
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
#: field:stock.picking,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "货位"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
msgid "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
#: view:stock.warehouse:0
msgid "Warehouse"
msgstr "仓库"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
msgid "Lots by location"
msgstr ""
#. module: stock
#: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
msgid "Make Picking"
msgstr ""
#. module: stock
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
msgid "Type"
msgstr "类型"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "UOM"
msgstr "计量单位"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
msgid "Generic IT Suppliers"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Make Parcel"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
msgid "Procurements"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Fixed Location"
msgstr ""
#. module: stock
#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
msgid "Packing result"
msgstr ""
#. module: stock
#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
msgid "Create invoice"
msgstr "创建发票"
#. module: stock
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Customer Location"
msgstr "客户地点"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Stock location tree"
msgstr ""
#. module: stock
#, python-format
#: code:addons/stock/stock.py:0
msgid "You can only delete draft moves."
msgstr ""
#. module: stock
#, python-format
#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0
msgid "No production sequence defined"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
msgid "Revision date"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
msgid "Revision"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "General Informations"
msgstr "一般信息"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "None"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.category:0
msgid "Accounting Stock Properties"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2
msgid "Downstream traceability"
msgstr "向下追溯"
#. module: stock
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr ""
#. module: stock
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
msgid "Finished products"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,revisions:0
msgid "Revisions"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
msgid "Customers"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
msgid "Sending Products"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,allocation_method:0
msgid "Nearest"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Procurement"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,location_id:0
msgid "Parent Location"
msgstr "上级地址"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date:0
#: field:stock.picking,date:0
#: field:stock.production.lot,date:0
#: field:stock.tracking,date:0
msgid "Date create"
msgstr "创建日期"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Cancel assignation"
msgstr "取消分配"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
msgid "Stock Tracking Lots"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_production
msgid "Default Production"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Supplier Location"
msgstr "供货商地点"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Force Assignation"
msgstr "强制分配"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Moves"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,auto_validate:0
msgid "Auto Validate"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
msgid "Tiny sprl"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_auto_packing:0
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Automatic Move"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
msgid "Getting Products"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,location_dest_id:0
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "目标地点"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr "装箱"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "紧急"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
msgid "This account will be used to value the input stock"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,name:0
msgid "Serial"
msgstr "序号"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
msgid "Inventories"
msgstr "库存"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Stock Moves"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,date:0
msgid "Date Created"
msgstr "创建日期"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,type:0
msgid "Sending Goods"
msgstr "送货"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
msgid "Location Output"
msgstr "出库位置"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_production:0
msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by production orders"
msgstr ""
#. module: stock
#: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
msgid "Create invoices"
msgstr "创建发票"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "已审核"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Supplier Invoice Control"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,name:0
msgid "Location Name"
msgstr "货位名称"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Posted Inventory"
msgstr "跟踪号(序列号)"
#. module: stock
#: view:stock.picking.move.wizard:0
msgid "Add"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.inventory,move_ids:0
msgid "Created Moves"
msgstr "创建存货移动"
#. module: stock
#: selection:stock.inventory,state:0
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "Packing Date"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
msgid "Stock Locations Structure"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "不紧急"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UOS)"
msgstr "数量(销售计量单位)"
#. module: stock
#: field:stock.move,tracking_id:0
msgid "Tracking lot"
msgstr "货运跟踪号"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "To be invoiced"
msgstr "将要开发票"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,state:0
#: field:stock.move,state:0
#: field:stock.picking,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,posy:0
msgid "Shelves (Y)"
msgstr "位置Y"
#. module: stock
#: field:stock.location,usage:0
msgid "Location type"
msgstr "用途"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
#: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
msgid "Packings"
msgstr "收货"
#. module: stock
#: wizard_view:stock.picking.make,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
msgid "Make packing"
msgstr "收/发货"
#. module: stock
#: field:stock.picking,backorder_id:0
msgid "Back Order"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking.move.wizard:0
msgid "Move Lines"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Localisation"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
msgid "Output"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Split in Two"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "Direct Delivery"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line
msgid "Track line"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
msgid "Production Lots"
msgstr ""
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "Shipping Date"
msgstr ""
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "Recipient"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
#: view:stock.incoterms:0
msgid "Incoterms"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,child_ids:0
msgid "Contains"
msgstr "包含"
#. module: stock
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Counter-Part Locations"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
msgid "Location Stock"
msgstr "位置库存"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
msgid "Procurement Location"
msgstr "采购地点"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,active:0
#: field:stock.location,active:0
#: field:stock.picking,active:0
#: field:stock.tracking,active:0
msgid "Active"
msgstr "有效"
#. module: stock
#: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
msgid "Tracking prefix"
msgstr ""
#. module: stock
#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
msgid "The packing has been successfully made !"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
msgid "Packings to Process"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,address_id:0
#: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0
msgid "Dest. Address"
msgstr "目标地址"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Assign"
msgstr "分配"
#. module: stock
#: rml:lot.location:0
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
#: field:stock.move,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
msgid "stock.picking.move.wizard"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,address_id:0
msgid "Location Address"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
msgid "Production Lot"
msgstr "生产批次"
#. module: stock
#: xsl:stock.location.overview.all:0
#: field:stock.incoterms,code:0
msgid "Code"
msgstr "编码"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_13
msgid "Stock Level 1"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_location
msgid "Products Localisations"
msgstr "产品存货地点"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
msgid "Location Input"
msgstr "入库位置"
#. module: stock
#: field:stock.location,allocation_method:0
msgid "Allocation Method"
msgstr "分配方法"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "Qty"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Assigned"
msgstr "已分配"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "General Information"
msgstr "一般信息"
#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Production"
msgstr "生产"
#. module: stock
#: selection:stock.inventory,state:0
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
msgid "Assigned Packings"
msgstr ""
#. module: stock
#: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
#: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
#: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
#: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
#: wizard_button:stock.move.track,init,end:0
#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
#: selection:stock.picking,state:0
#: view:stock.picking.move.wizard:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: stock
#: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
msgid "Print Item Labels"
msgstr "打印货品标签"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "This is used only if you selected a chained location type.\n"
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Automatic No Step Added"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "完成日期"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Split in production lots"
msgstr ""
#. module: stock
#: wizard_button:stock.move.split,init,split:0
msgid "Split"
msgstr "分割"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3
msgid "Draft Moves"
msgstr ""
#. module: stock
#, python-format
#: code:addons/stock/stock.py:0
msgid "You can not remove a lot line !"
msgstr ""
#. module: stock
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "计划日期"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
msgid "Warehouses"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "Inventory Location"
msgstr "存货地点"
#. module: stock
#: field:stock.location,account_id:0
msgid "Inventory Account"
msgstr "库存账号"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Confirm Inventory"
msgstr "盘点审核"
#. module: stock
#: xsl:stock.location.overview:0
#: xsl:stock.location.overview.all:0
#: field:stock.move,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "单价"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated when you do an inventory"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low
msgid "Low Level"
msgstr "低层"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Split move lines in two"
msgstr "分割装箱"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for goods you receive from the current partner"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4
msgid "Assigned Moves"
msgstr "已分配的调拨"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Stocks"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
msgid "Owner Address"
msgstr "所有者地址"
#. module: stock
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
msgid "Destination Journal"
msgstr "目标日记帐"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
msgid "Stock"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
msgid "Internal Packings"
msgstr ""
#. module: stock
#: xsl:stock.location.overview:0
#: xsl:stock.location.overview.all:0
#: rml:lot.location:0
#: rml:stock.picking.list:0
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
#: field:stock.move,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "产品"
#. module: stock
#: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0
msgid "Return"
msgstr "返回"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
#: field:stock.production.lot.revision,description:0
msgid "Description"
msgstr "说明"
#. module: stock
#: field:stock.picking,auto_picking:0
msgid "Auto-Packing"
msgstr "自动装箱"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
msgid "Waiting Delivery Orders"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,posz:0
msgid "Height (Z)"
msgstr "位置Z"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4
msgid "Upstream traceability"
msgstr "向上追溯"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "取消盘点"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Cancel Assignation"
msgstr "取消分配"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_journal:0
msgid "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
msgid "Stock Output Account"
msgstr ""
#. module: stock
#: xsl:stock.location.overview:0
#: xsl:stock.location.overview.all:0
msgid "Variants"
msgstr "变动"
#. module: stock
#: field:stock.location,posx:0
msgid "Corridor (X)"
msgstr "位置X"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
msgid "European Customers"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Force assignation"
msgstr "强制分配"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Customer"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.tracking,move_ids:0
msgid "Moves tracked"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,name:0
#: field:stock.move,name:0
#: field:stock.picking.move.wizard,name:0
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
msgid "Location Content (With childs)"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
msgid "Virtual Locations"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
msgid "Revision name"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "产品销售计量单位"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Stock Inventory Lines"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
msgid "Location Overview"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Move Information"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Stock location"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Accounting Entries"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Calendar View"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
msgid "Physical Locations"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
msgid "Split move line"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
msgid "This account will be used to value the output stock"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.picking,type:0
msgid "Shipping Type"
msgstr "货运类型"
#. module: stock
#: field:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Invoice Status"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "View"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
#: field:stock.inventory,name:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Inventory"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
msgid "Inventory line"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_delay:0
msgid "Chained Delay (days)"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:res.partner:0
msgid "Stock Properties"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "来源存货地点"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "Packing List"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Others info"
msgstr "其他信息"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
msgid "New Reception Packing"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Move State"
msgstr ""
#. module: stock
#: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0
msgid "Quantity per lot"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
msgid "Stock Input Account"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery
msgid "Calendar of Deliveries"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,comment:0
#: view:stock.location:0
msgid "Additional Information"
msgstr "附加信息"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_production:0
msgid "Production Location"
msgstr "生产地点"