odoo/addons/subscription/i18n/et.po

276 lines
6.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * subscription
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
#: field:subscription.subscription.history,document_id:0
msgid "Source Document"
msgstr "Lähetedokument"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,model:0
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#. module: subscription
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,date_init:0
msgid "First Date"
msgstr "Esiemene kuupäev"
#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,field:0
msgid "Field"
msgstr "Väli"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
msgid "Subscription history"
msgstr "Tellimuse ajalugu"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "Current Date"
msgstr "Tänane kuupäev"
#. module: subscription
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Nädalad"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,state:0
msgid "Status"
msgstr "Olek"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
msgid "Subscription document fields"
msgstr "Tellimusdokumendi väljad"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,interval_number:0
msgid "Interval Qty"
msgstr "Intervalli kogus"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Määra mustandiks"
#. module: subscription
#: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information
msgid ""
"Module allows to create new documents and add subscription on that document."
msgstr ""
"Moodul võimaldab sul luua uusi dokumente ja lisada tellimus sellele "
"dokumendile."
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Running"
msgstr "Töötab"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription.history:0
msgid "Subscription History"
msgstr "Tellimuse ajalugu"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Intervalli ühik"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#. module: subscription
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_subscription_config
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,exec_init:0
msgid "Number of documents"
msgstr "Dokumentide arv"
#. module: subscription
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Müügikorraldus"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,name:0
#: field:subscription.subscription,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,field_ids:0
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Märkmed"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Kuud"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Päevad"
#. module: subscription
#: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information
msgid "Subscription and recurring operations"
msgstr "Tellimus ja korduvad operatsioonid"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
msgid "Subscription document"
msgstr "Tellimusdokument"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
msgid "Cron Job"
msgstr "Cron töö"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
msgid "Subscription"
msgstr "Tellimus"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Subsription Data"
msgstr "Tellimuse andmed"
#. module: subscription
#: view:subscription.document:0
#: field:subscription.document.fields,document_id:0
msgid "Subscription Document"
msgstr "Tellimusdokument"
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "False"
msgstr "Väär"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Process"
msgstr "Protsess"
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
msgid "All Subscriptions"
msgstr "Kõik tellimused"
#. module: subscription
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Subscriptions"
msgstr "Tellimused"
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
msgid "Document Types"
msgstr "Dokumentide tüübid"
#. module: subscription
#: view:subscription.document.fields:0
msgid "Subscription Document Fields"
msgstr "Tellimusdokumendi väljad"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"
#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Vaikeväärtus"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,doc_lines:0
msgid "Documents created"
msgstr "Dokumendid loodud"
#. module: subscription
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_tools
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"