odoo/bin/addons/base/i18n/it_IT.po

5507 lines
126 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 19:40+0000\n"
"Last-Translator: LucaSub <subluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Azioni Programmate"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome Interno"
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr "SMS - Gateway: clickatell"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relate:0
msgid "Click and Relate"
msgstr "Clicca e Collega"
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid ""
"This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
"them manually."
msgstr ""
"Questa procedura rileverà nuovi termini nell'applicazione in modo da poterli "
"aggiornare manualmente"
#. module: base
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Outgoing transitions"
msgstr "Transizioni in Uscita"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE"
msgstr "STOCK_SAVE"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Cambia le Mie Preferenze"
#. module: base
#: field:res.partner.function,name:0
msgid "Function name"
msgstr "Nome Funzione"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-account"
msgstr "terp-account"
#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "Qualifica"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "Messaggio SMS"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,otype:0
msgid "Create Model"
msgstr "Crea Modello"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_som-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_som-act
msgid "States of mind"
msgstr "Propensioni"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr "Regole Accesso"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Visualizza Architettura"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.configuration.step,state:0
msgid "Skipped"
msgstr "Saltato"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "Non puoi creare questo tipo di documenti (%s)"
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Codice (Es:it__IT)"
#. module: base
#: field:res.roles,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Superiore"
#. module: base
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: view:workflow:0
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.model.grid,name:0
#: field:ir.report.custom,model_id:0
#: field:ir.rule.group,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: field:ir.values,model:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,model_id:0
#: field:workflow.triggers,model:0
#: view:ir.model:0
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_module_category_tree
msgid "Categories of Modules"
msgstr "Categorie di Moduli"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Add New User"
msgstr "Aggiungi Nuovo Utente"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.default"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.configuration.step,state:0
msgid "Not Started"
msgstr "Non Avviato"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_100"
msgstr "STOCK_ZOOM_100"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Campi Tipo Banca"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "type,name,res_id,src,value"
msgstr "type,name,res_id,src,value"
#. module: base
#: field:ir.model.config,password_check:0
msgid "confirmation"
msgstr "Conferma"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export translation file"
msgstr "Esporta File Traduzione"
#. module: base
#: field:res.partner.event.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Exportation"
msgstr "Esportazione"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Nazioni"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HELP"
msgstr "STOCK_HELP"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. module: base
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Incoming transitions"
msgstr "Transizioni in Ingresso"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr "Rif. Utente"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import new language"
msgstr "Importa Nuova Lingua"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_condition:0
msgid "condition"
msgstr "Condizione"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Yearly"
msgstr "Annuale"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "Mappatura Campo"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
msgstr "Il metodo di scollegamento non è previsto per questo oggetto"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Finestra di Destinazione"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Simple domain setup"
msgstr "Configurazione Dominio Semplice"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "Email Mittente"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Tabular"
msgstr "Tabulare"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
msgid "Activites"
msgstr "Attività"
#. module: base
#: field:ir.module.module.configuration.step,note:0
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Guida di Riferimento"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: field:res.partner.address,partner_id:0
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "Transizioni"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Ferma tutto"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NEW"
msgstr "STOCK_NEW"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_custom
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.custom"
msgstr "ir.actions.report.custom"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CANCEL"
msgstr "STOCK_CANCEL"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Prospect Contact"
msgstr "Contatto Possibile Cliente"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,sortby:0
msgid "Sorted By"
msgstr "Ordinato per"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.report.custom,type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Tipo Report"
#. module: base
#: field:ir.module.module.configuration.step,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.report.custom,state:0
#: field:res.bank,state:0
#: field:res.partner.address,state_id:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
#: view:res.country.state:0
msgid "State"
msgstr "Stato"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Struttura Azienda"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other proprietary"
msgstr "Altro Titolare"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-administration"
msgstr "terp-administration"
#. module: base
#: field:res.partner,comment:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.partner:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "All terms"
msgstr "Tutti i Termini"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr "Generale"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard info"
msgstr "Info Procedura"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
msgstr "Modulo"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !"
msgstr "Impossibile definire una colonna %s. Parola Chiave Riservata !"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "Attività di Destinazione"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions"
msgstr "Altre Azioni"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_QUIT"
msgstr "STOCK_QUIT"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The name_search method is not implemented on this object !"
msgstr "Il metodo cerca__nome non è implementato per questo eggetto"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "in attesa"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Nome Nazione"
#. module: base
#: field:ir.attachment,link:0
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Web:"
msgstr "Web:"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
msgid "new"
msgstr "nuovo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr "Su documenti multipli"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "workflow.triggers"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,report_id:0
msgid "Report Ref"
msgstr "Rif. Report"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-hr"
msgstr "terp-hr"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Dimensione Massima"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "Da aggiornare"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria Superiore"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-purchase"
msgstr "terp-purchase"
#. module: base
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Nome Contatto"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
"text editor. The file encoding is UTF-8."
msgstr ""
"Salva questo documento come un file %s e modificalo con un software "
"specifico o un editor di testo. La codifica del file è UTF-8."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule Upgrade"
msgstr "Aggiornamento Programmazione"
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,init,repositories:0
msgid "Repositories"
msgstr "Repositories"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid ""
"The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed "
"through launchpad. We use their online interface to synchronize all "
"translations efforts. To improve some terms of the official translations of "
"OpenERP, you should modify the terms directly on the launchpad interface. If "
"you made lots of translations for your own module, you can also publish all "
"your translation at once. To do this, you must: If you created a new "
"module, you must send the generated .pot file by email to the translation "
"group: ... They will review and integrate."
msgstr ""
"I pacchetti ufficiali delle traduzioni di OpenERP/OpenObject vengono gestiti "
"direttamente attraverso 'Launchpad'. Utilizzamo l'apposita interfaccia per "
"sincronizzare tutte le attività di traduzione. Per migliorare la qualità "
"delle traduzioni di alcuni termini, dovresti modificarli direttamente "
"dall'interfaccia di Launchpad. Nel caso in cui tu abbia creato diverse "
"traduzioni per un tuo modulo, potrai pubblicare tutte le traduzioni con una "
"unica operazione. Per fare questo: invia il file .POT via Email al gruppo di "
"traduzione. Verrà valutato ed integrato."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Password mismatch !"
msgstr "Errore Password !"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
msgstr ""
"Questo indirizzo URL '%s' deve condurre ad un file html contenente "
"collegamenti a diversi moduli in formato .zip."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
#: view:ir.property:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.model:0
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "Srl"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "ConcurrencyException"
msgstr "ConcurrencyException"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "Rif. Vista"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Rif. Tabella"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_repository_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_repository_tree
#: view:ir.module.repository:0
msgid "Repository list"
msgstr "Lista Repository"
#. module: base
#: help:ir.rule.group,rules:0
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr ""
"La regola viene soddisfatta se almeno un test restituisce il valore True"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "Report - Intestazione"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
msgstr ""
"Se non forzi il dominio, verrà utilizzata la configurazione di dominio "
"semplice"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "Corp."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
#: field:ir.actions.act_window,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Tipo Azione"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Limite Predefinito per la vista 'Lista'"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Data Aggiornamento"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
msgstr "Oggetto Origine"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
msgstr "Campi di Inserimento"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_wizard_step_form
#: view:ir.module.module.configuration.step:0
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Passaggi Procedura Configurazione"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
#. module: base
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: field:ir.rule,rule_group:0
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FLOPPY"
msgstr "STOCK_FLOPPY"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,state:0
msgid "Action State"
msgstr "Stato Azione"
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Nome Campo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_uninstall
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_uninstall
msgid "Uninstalled modules"
msgstr "Moduli non Installati"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid ""
"The active field allows you to hide the category, without removing it."
msgstr ""
"Il campo attivo ti permette di nascondere le categorie, senza per questo "
"eliminarle."
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "File .PO"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr "res.partner.event"
#. module: base
#: view:res.request:0
#: view:ir.model:0
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
"latest column before reimporting it."
msgstr ""
"Salva questo documento con formato .CSV ed aprilo con il tuo foglio di "
"calcolo preferito. La codifica del file è UTF-8. Devi tradurre l'ultima "
"colonna prima di reimportarlo."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "Valute"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr ""
"Se la lingua selezionata è stata caricata nel sistema, allora il relativo "
"documento per il partner verrà stampato in questa lingua. Diversamente, la "
"lingua di stampa sarà l'inglese."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDERLINE"
msgstr "STOCK_UNDERLINE"
#. module: base
#: field:ir.module.module.configuration.wizard,name:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "Prossima Procedura"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "Sempre Ricercabile"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Campo Base"
#. module: base
#: field:workflow.instance,uid:0
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"
#. module: base
#: view:ir.module.module.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "Pass Successivo di Configurazione"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Non puoi rimuovere l'utente admin, poichè viene utilizzato internamente per "
"risorse create da OpenERP (aggiornamenti, installazioni...)"
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,update:0
msgid "New modules"
msgstr "Nuovi Moduli"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
msgstr "Contenuto SXW"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "Rif. ID"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
msgstr "Pianificatore"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_BOLD"
msgstr "STOCK_BOLD"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_operande:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Vincolo"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Codice Nazione"
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-graph"
msgstr "terp-graph"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,state:0
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank type"
msgstr "Tipo Banca"
#. module: base
#: code:osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "Metodo di ricezione non definito !"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "Intestazione / Piè di pagina"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The read method is not implemented on this object !"
msgstr "Il modo 'Lettura' non è implementato per questo oggetto."
#. module: base
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "Riepilogo Richiesta"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_14
#: view:res.partner.event:0
msgid "Partner Events"
msgstr "Eventi Partner"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CUT"
msgstr "STOCK_CUT"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Rapporto di Introspezione su Oggetti"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NO"
msgstr "STOCK_NO"
#. module: base
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Extended Interface"
msgstr "Interfaccia Estesa"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Nome Azienda"
#. module: base
#: wizard_field:base.module.import,init,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "File .ZIP del modulo"
#. module: base
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,send:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_send_sms_wizard
msgid "Send SMS"
msgstr "Invia SMS"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,report_id:0
msgid "Report Ref."
msgstr "Rif. Report"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner contacts"
msgstr "Contatti Partner"
#. module: base
#: view:ir.report.custom.fields:0
msgid "Report Fields"
msgstr "Campo Rapporto"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Il codice ISO della nazione (due caratteri):\n"
"Puoi utilizzare questo campo per una ricerca rapida."
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Subscribed"
msgstr "Iscritto"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Vendite e Acquisti"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
msgid "Wizard"
msgstr "Procedura"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "System Upgrade"
msgstr "Aggiornamento Sistema"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Reload Official Translations"
msgstr "Ricarica Traduzioni Ufficiali"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#. module: base
#: field:res.partner.event,event_ical_id:0
msgid "iCal id"
msgstr "ID iCal"
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,name:0
msgid "Language name"
msgstr "Nome lingua"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu Superiore"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Define a New User"
msgstr "Definisci un Nuovo Utente"
#. module: base
#: field:res.partner.event,planned_cost:0
msgid "Planned Cost"
msgstr "Costo Pianificato"
#. module: base
#: field:res.partner.event.type,name:0
#: view:res.partner.event.type:0
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo Evento"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr "Tipo Vista"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom
msgid "ir.report.custom"
msgstr "ir.report.custom"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles_form
#: field:res.users,roles_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles_form
#: view:res.roles:0
#: view:res.users:0
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
msgstr "Descrizione Modello"
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr "Invio SMS di massa"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "get"
msgstr "scarica"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Pie Chart"
msgstr "Grafico a Torta"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Wrong ID for the browse record, got %s, expected an integer."
msgstr ""
"ID errato per un record di ricerca: ricevuto %s, atteso un valore di tipo "
"integer"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "Tipo Sequenza"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Skip & Continue"
msgstr "Salta e Continua"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child2:0
msgid "field child2"
msgstr "Campo Collegato 2"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child3:0
msgid "field child3"
msgstr "Campo Collegato 3"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child0:0
msgid "field child0"
msgstr "Campo Collegato 0"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_update
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "Aggiorna Lista Moduli"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "Data Filename"
msgstr "Nome del File di Dati"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Configure simple view"
msgstr "Configura Vista Semplice"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base
#: field:ir.module.repository,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#. module: base
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
#: view:res.request:0
msgid "Request"
msgstr "Richiesta"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "Mode of view"
msgstr "Modo Visualizzazione"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You try to install a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Stai tentando di installare un modulo che dipende da modulo: %s.\n"
"Ma quest'ultimo modulo non è disponibile nel tuo sistema."
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Language file loaded."
msgstr "File Lingua Caricato"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
msgid "View"
msgstr "Vista"
#. module: base
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_info:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Modules to update"
msgstr "Moduli da Aggiornare"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action2
msgid "Company Architecture"
msgstr "Struttura Azienda"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Apri Finestra"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDEX"
msgstr "STOCK_INDEX"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Print orientation"
msgstr "Orientamento Stampa"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr "Aggiungi Intestazione RML"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "Nome Allegato"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,data:0
#: field:wizard.module.lang.export,data:0
msgid "File"
msgstr "File"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
#: view:ir.sequence:0
msgid "Sequences"
msgstr "Sequenze"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Unknown position in inherited view %s !"
msgstr "Posizione sconosciuta nell vista ereditata %s !"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data Avvio Automatico"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Error occur when validation the fields %s: %s"
msgstr "Errore nella validazione del campo %s: %s"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank account"
msgstr "Conto bancario"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Warning: using a relation field which uses an unknown object"
msgstr ""
"Attenzione: si sta tentando di utilizzare un campo che a sua volta utilizza "
"un oggetto sconosciuto"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "CAP"
#. module: base
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDELETE"
msgstr "STOCK_UNDELETE"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "Scegli"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "Disinstallabile"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger"
msgstr "Attivazione"
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
msgid "Supplier"
msgstr "Fornitore"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "Testo"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_update_translations
msgid "wizard.module.update_translations"
msgstr "wizard.module.update_translations"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,view_ids:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Views"
msgstr "Visualizzazioni"
#. module: base
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,send:0
msgid "Send Email"
msgstr "Invia Email"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr "Cerca di rimuovere un modulo installato o che verrà installato"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid ","
msgstr ","
#. module: base
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Azione Menu"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Signora"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PASTE"
msgstr "STOCK_PASTE"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Objects"
msgstr "Oggetti"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "Workflow"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Type"
msgstr "Tipo Attivatore"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model_id:0
msgid "Object id"
msgstr "Id Oggetto"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "<"
msgstr "<"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_wizard_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_module
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Procedura Configurazione"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "Collegamento Rochiesta"
#. module: base
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.model,state:0
msgid "Manualy Created"
msgstr "Creato Manualmente"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,print_format:0
msgid "Print format"
msgstr "Formato Stampa"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment term"
msgstr "Termine di Pagamento"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "Rif. 2 Docuemento"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-calendar"
msgstr "terp-calendar"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock"
msgstr "terp-stock"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Giorni Lavorativi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_roles
msgid "res.roles"
msgstr "res.roles"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"0=Very Urgent\n"
"10=Not urgent"
msgstr ""
"0=Molto Urgente\n"
"10=Non Urgente"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.data"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "User Interface - Views"
msgstr "Interfaccia Utente - Visualizzazioni"
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rights"
msgstr "Autorizzazioni Accesso"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
msgstr ""
"Il percorso .rml del file oppure NULL se il contenuto si trova in "
"report_rml_content"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Impossibile creare il file di modulo:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Crea Menu"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Address"
msgstr "Indirizzo Partner"
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "I Campi personalizzati devono avere un nome che inizia con 'x_' !"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not remove the model '%s' !"
msgstr "Non puoi rimuovere il modello '%s' !"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Nome Categoria"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child1:0
msgid "field child1"
msgstr "Campo Collegato 1"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The write method is not implemented on this object !"
msgstr "Il modo scrittura non è implementato per questo oggetto"
#. module: base
#: field:ir.rule.group,global:0
msgid "Global"
msgstr "Globale"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "Da"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Retailer"
msgstr "Fornitore"
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
msgid "Sequence Code"
msgstr "Codice Sequenza"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Procedure di Configurazione"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "Rif. 1 Documento"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Imposta a NULL"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-report"
msgstr "terp-report"
#. module: base
#: field:res.partner.event,som:0
#: field:res.partner.som,name:0
msgid "State of Mind"
msgstr "Impressione"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FILE"
msgstr "STOCK_FILE"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The copy method is not implemented on this object !"
msgstr "Il mmodo copia non è implementato per questo oggetto"
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
msgstr ""
"La regola viene soddisfatta se tutti i test testituiscono il valore True "
"(AND)"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Note that this operation my take a few minutes."
msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere alcuni minuti"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-right"
msgstr "Da sinistra a destra"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
#: view:ir.translation:0
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
msgstr "Contenuto RML"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_grid
msgid "Objects Security Grid"
msgstr "Griglia di Sicurezza degli Oggetti"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONNECT"
msgstr "STOCK_CONNECT"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE_AS"
msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "Non Cercabile"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND"
msgstr "STOCK_DND"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Riempimento Numero"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OK"
msgstr "STOCK_OK"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Password empty !"
msgstr "Manca la Password !"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "Intestazione RML"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Fittizio"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "Non puoi scrivere in questo documento! (%s)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "Workflow"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "API ID"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "Categoria Modulo"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Add & Continue"
msgstr "Aggiungi e Continua"
#. module: base
#: field:ir.rule,operand:0
msgid "Operand"
msgstr "Operando"
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
msgid "Scan for new modules"
msgstr "Cerca nuovi Moduli"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_repository
msgid "Module Repository"
msgstr "Repository dei Moduli"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNINDENT"
msgstr "STOCK_UNINDENT"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"The module you are trying to remove depends on installed modules :\n"
" %s"
msgstr ""
"Il modulo che stai tentando di rimuovere dipende da altri moduli attualmente "
"installati:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "Scrivi Oggetto"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Indirizzo"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "Numero Intervallo"
#. module: base
#: view:ir.module.repository:0
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Azione Home"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Errore ricorsivo nelle dipendenze dei moduli !"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Manual domain setup"
msgstr "Configurazione Manuale Dominio"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
msgstr "Percorso XSL"
#. module: base
#: field:res.groups,model_access:0
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Controlli Accesso"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_lang_export
msgid "wizard.module.lang.export"
msgstr "wizard.module.lang.export"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Installato"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_function_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_function_form
#: view:res.partner.function:0
msgid "Partner Functions"
msgstr "Funzioni Partner"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
#: view:res.currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: base
#: field:res.partner.canal,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome Canale"
#. module: base
#: view:ir.module.module.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#. module: base
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Simplified Interface"
msgstr "Interfaccia Semplice"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Assign Groups to Define Access Rights"
msgstr "Assegna Gruppi per definire Autorizzazioni d'Accesso"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Indirizzo 2"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDO"
msgstr "STOCK_UNDO"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid ">="
msgstr ">="
#. module: base
#: wizard_view:list.vat.detail,go:0
msgid "Notification"
msgstr "Notifica"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,act_id:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Activity"
msgstr "Attività"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Numero Successivo"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Get file"
msgstr "Ricevi File"
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
msgid ""
"This function will check for new modules in the 'addons' path and on module "
"repositories:"
msgstr ""
"Questa funzione cercherà nuovi moduli nel percorso 'addons' e nei repository"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "child_of"
msgstr "child_of"
#. module: base
#: field:res.currency,rate_ids:0
#: view:res.currency:0
msgid "Rates"
msgstr "Tassi"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_BACK"
msgstr "STOCK_GO_BACK"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "AccessError"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Bar Chart"
msgstr "Grafico a barre"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_config
msgid "ir.model.config"
msgstr "ir.model.config"
#. module: base
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Field Selection"
msgstr "Selezione Campo"
#. module: base
#: field:ir.rule.group,rules:0
msgid "Tests"
msgstr "Test"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Incrementa Numero"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,operation:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The create method is not implemented on this object !"
msgstr "Il modo crea non è implementato per questo oggetto !"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "Rif. Risorsa"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "Bozza"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
msgstr "Percorso SXW"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML"
msgstr "RML"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_main
msgid "Partners by Categories"
msgstr "Partner per Categoria"
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.install,init,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
#: field:wizard.module.lang.export,lang:0
#: field:wizard.module.update_translations,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
msgstr "Dati Dimostrativi"
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,import:0
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Module import"
msgstr "Importa Modulo"
#. module: base
#: wizard_field:list.vat.detail,init,limit_amount:0
msgid "Limit Amount"
msgstr "Limita Totale"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: view:res.company:0
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_supplier_form
msgid "Suppliers Partners"
msgstr "Partner Fornitori"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.sequence.type"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action type"
msgstr "Tipo Azione"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "File CSV"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Azienda Principale"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "# of Modules"
msgstr "Numero Moduli"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Data Inizio"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "Intestazione Interna RML"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.partner_wizard_vat_menu
msgid "Listing of VAT Customers"
msgstr "Lista Clienti Soggetti IVA"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "Oggetto Base"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-crm"
msgstr "terp-crm"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "(year)="
msgstr "(anno)="
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.bank,code:0
#: field:res.currency,code:0
#: field:res.lang,code:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
#: field:res.partner.function,code:0
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-partner"
msgstr "terp-partner"
#. module: base
#: code:osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "Not implemented get_memory method !"
msgstr "Il modo get_memory non è implementato !"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Python Code"
msgstr "Codice Python"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Bad query."
msgstr "Query Errata"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Etichetta Campo"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr "Stai tentando di aggirare una regola d'accesso (Tipo Documento: %s)."
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action Url"
msgstr "Url Azione"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "Relation"
msgstr "Relazione"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_condition:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form
msgid "Customers Partners"
msgstr "Partner Clienti"
#. module: base
#: wizard_button:list.vat.detail,init,end:0
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,end:0
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,end:0
#: wizard_button:base.module.import,init,end:0
#: wizard_button:module.lang.import,init,end:0
#: wizard_button:module.lang.install,init,end:0
#: wizard_button:module.module.update,init,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,next,end:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
msgstr "Accesso di Lettura"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
msgid "Modules Management"
msgstr "Gestione Moduli"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID Risorsa"
#. module: base
#: field:ir.model,info:0
#: view:ir.model:0
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Avvia Flusso"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,bgcolor:0
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di Sfondo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REMOVE"
msgstr "STOCK_REMOVE"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "RML path"
msgstr "Percorso RML"
#. module: base
#: field:ir.module.module.configuration.wizard,item_id:0
msgid "Next Configuration Wizard"
msgstr "Successiva Procedura di Configurazione"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "Istanza"
#. module: base
#: field:ir.values,meta:0
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
msgid "Meta Datas"
msgstr "Metadati"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Il valore della valuta per la valuta di valore 1"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "raw"
msgstr "grezzo"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Partner: "
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Childs Field"
msgstr "Campo Collegato"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_configuration_step
msgid "ir.module.module.configuration.step"
msgstr "ir.module.module.configuration.step"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_configuration_wizard
msgid "ir.module.module.configuration.wizard"
msgstr "ir.module.module.configuration.wizard"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "Non posso rimuovere l'utente root"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "Versione Installata"
#. module: base
#: field:workflow,activities:0
#: view:workflow:0
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
#. module: base
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Dedicated Salesman"
msgstr "Venditore Dedicato"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.default,uid:0
#: field:ir.rule.group,users:0
#: field:res.groups,users:0
#: field:res.partner,responsible:0
#: field:res.roles,users:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export a Translation File"
msgstr "Esporta File Traduzione"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Report Xml"
msgstr "Report XML"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
msgstr ""
"L'utente, se esiste, che ha incarico di comunicare con questo partner"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Vista Procedura"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Annulla Aggiornamento"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The search method is not implemented on this object !"
msgstr "Il modo cerca non è implementato per questo oggetto !"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,address:0
msgid "Email From / SMS"
msgstr "Email Da / SMS"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next call date"
msgstr "Data Prossima Chiamata"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,cumulate:0
msgid "Cumulate"
msgstr "Accumuka"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
msgid "res.lang"
msgstr "res.lang"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Pie charts need exactly two fields"
msgstr "I Grafici a Torta necessitano di due campi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: field:res.partner.bank,bank:0
#: view:res.bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Banca"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HARDDISK"
msgstr "STOCK_HARDDISK"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,otype:0
msgid "Create in Same Model"
msgstr "Crea nello stesso Modello"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module.configuration.step,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.repository,name:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.report.custom.fields,name:0
#: field:ir.rule.group,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.config.view,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: field:res.partner.category,complete_name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:res.users,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
#: field:workflow,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_APPLY"
msgstr "STOCK_APPLY"
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "Alla Creazione"
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Please give your module .ZIP file to import."
msgstr "Definisci il file .ZIP del modulo da importare."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLOSE"
msgstr "STOCK_CLOSE"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Errore !"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,user:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2"
msgstr "GPL-2"
#. module: base
#: help:ir.module.repository,filter:0
msgid ""
"Regexp to search module on the repository webpage:\n"
"- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
"- The second parenthesis must match all the version number.\n"
"- The last parenthesis must match the extension of the module."
msgstr ""
"Regexp per cercare moduli nel repository:\n"
"- La prima parentesi deve corrispondere al nome del modulo\n"
"- la seconda parentesi deve corrispondere al numero di versione\n"
"- L'ultima parentesi deve corrispondere all'estensione del modulo"
#. module: base
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "IVA"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr "ir.actions.act_url"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Termini Applicazione"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Average"
msgstr "Calcola Media"
#. module: base
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_grid_security
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_grid
msgid "Access Controls Grid"
msgstr "Griglia Controlli d'Accesso"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: field:ir.model.data,module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: view:ir.module.module:0
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Istanze"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COPY"
msgstr "STOCK_COPY"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: wizard_button:module.module.update,init,update:0
msgid "Check new modules"
msgstr "Cerca Nuovi Moduli"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#: code:tools/translate.py:0
#, python-format
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato File errato"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Codice Identificazione Banca"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CDROM"
msgstr "STOCK_CDROM"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Puthon Attivo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIRECTORY"
msgstr "STOCK_DIRECTORY"
#. module: base
#: field:res.partner.event,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Entrata Pianificata"
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "Record rules"
msgstr "Registra Regole"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,groupby:0
msgid "Group by"
msgstr "Raggruppa per"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Sola Lettura"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not remove the field '%s' !"
msgstr "Non puoi rimuovere il campo '%s' !"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ITALIC"
msgstr "STOCK_ITALIC"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the coporate RML header"
msgstr "Aggiungi o meno l'intestazione aziendale RML"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Precisione di Calcolo"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: field:res.partner.event,document:0
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "# of Contacts"
msgstr "Numero Contatti"
#. module: base
#: field:res.partner.event,type:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Tipo Evento"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REFRESH"
msgstr "STOCK_REFRESH"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Types"
msgstr "Tipi Sequenza"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STOP"
msgstr "STOCK_STOP"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
"\"%s\" contiene troppi punti. Gli ID XML non dovrebbero contenere punti. "
"Questi vengono utilizzati come riferimenti a dati di altri moduli, come in "
"module.reference_id"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Purchase Offer"
msgstr "Offerta d'Acquisto"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "Da installare"
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Giorno: %(day)s"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "Non puoi leggere questo documento ! (%s)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#. module: base
#: field:res.request,history:0
#: view:res.request:0
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr "Riepilogo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Guida Tecnica"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "chiuso"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONVERT"
msgstr "STOCK_CONVERT"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export name"
msgstr "Nome Esportazione"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "Su cancellazione proprietà per i campi molti a uno"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
#. module: base
#: field:ir.property,value:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,key2:0
#: field:ir.values,value:0
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object field"
msgstr "Campo Oggetto"
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update Translations"
msgstr "Aggiorna Traduzioni"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Set"
msgstr "Imposta"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,width:0
msgid "Fixed Width"
msgstr "Larghezza Fissa"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
msgstr "Configurazione Altre Azioni"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EXECUTE"
msgstr "STOCK_EXECUTE"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "The modules have been upgraded / installed !"
msgstr "I moduli sono stati aggiornati / installati !"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Valore Dominio"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Accepted Links in Requests"
msgstr "Link Accettati nella Richiesta"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_YES"
msgstr "STOCK_YES"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,otype:0
msgid "Create in Other Model"
msgstr "Crea in Altro Modello"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Lista Controllo Accessi"
#. module: base
#: help:ir.rule.group,global:0
msgid "Make the rule global or it needs to be put on a group or user"
msgstr ""
"Rendi la regola globale. Altrimenti dovrà essere assegnata a un gruppo o a "
"un utente"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard name"
msgstr "Nome Procedura"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_custom
msgid "Report Custom"
msgstr "Report Personalizzato"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule for Installation"
msgstr "Pianifica per Installazione"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ricerca Avanzata"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Directory:"
msgstr "Cartella:"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Limite Credito"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Name"
msgstr "Nome Trigger"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Il nome del gruppo non può iniziare con '-'"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
msgstr "Suggerimento: ricarica la scheda Menu (Ctrl+t Ctrl+r)"
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
#: view:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
#: field:res.request,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Attività Origine"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Pulsante Procedura"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Legenda (per prefisso, suffisso)"
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Arresta Flusso"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
msgstr "Intestazione/Piè di Pagina Interni"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank account owner"
msgstr "Titolare Conto Bancario"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "Nome Vista"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Nome Risorsa"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
"may be uploaded to launchpad."
msgstr ""
"Salva questo documento come file .tgz. Questo archivio contiene %s file UTF-"
"8 e può essere inviato du Launchpad."
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Tipo Indirizzo"
#. module: base
#: wizard_button:module.upgrade,start,config:0
#: wizard_button:module.upgrade,end,config:0
msgid "Start configuration"
msgstr "Avvia Configurazione"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export Id"
msgstr "ID Esportazione"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Valore Traduzione"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unità di Intervallo"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "End of Request"
msgstr "Fine Richiesta"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "Riferimenti"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "This record was modified in the meanwhile"
msgstr "Questa record nel frattempo è stato modificato."
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere alcuni minuti"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
#. module: base
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "A"
#. module: base
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "Questo metodo non esiste più"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Tree can only be used in tabular reports"
msgstr ""
"La struttura ad albero può essere utilizzata esclusivamente nei report "
"tabellari"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DELETE"
msgstr "STOCK_DELETE"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts"
msgstr "Conti Bancari"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "Struttura ad Albero"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLEAR"
msgstr "STOCK_CLEAR"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Bar charts need at least two fields"
msgstr "I Grafici a Barre necessitano di almeno due campi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Line Plot"
msgstr "Trama"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Nome Menu"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo Personalizzato"
#. module: base
#: field:workflow.transition,role_id:0
msgid "Role Required"
msgstr "Ruolo Richiesto"
#. module: base
#: code:osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "Not implemented search_memory method !"
msgstr "Il modo search_memory non è implementato"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fontcolor:0
msgid "Font color"
msgstr "Colore Carattere"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Server Actions"
msgstr "Azioni Server"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "Visualizza Auto-Caricamento"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_UP"
msgstr "STOCK_GO_UP"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.request"
#. module: base
#: field:res.groups,rule_groups:0
#: field:res.users,rules_id:0
#: view:res.groups:0
msgid "Rules"
msgstr "Regole"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "System upgrade done"
msgstr "Aggiornamento di Sistema Completato"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
msgid "Type of view"
msgstr "Tipo Vista"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
msgstr "Il metodo perm_read non è implementato per questo oggetto"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Indirizzi Partner"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "Percorso XML"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND"
msgstr "STOCK_FIND"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PROPERTIES"
msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Grant access to menu"
msgstr "Concedi Accesso a Menu"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr "Disinstalla (Beta)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Nuova Finestra"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Second field should be figures"
msgstr "Il secondo campo dovrebbe contenere figure"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Commercial Prospect"
msgstr "Potenziale Cliente Commerciale"
#. module: base
#: field:ir.actions.actions,parent_id:0
msgid "Parent Action"
msgstr "Azione Principale"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr ""
"Impossibile generare il prossimo ID poichè alcuni partner hanno un ID "
"alfabetico"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Disiscritto"
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Numero di moduli aggiornati"
#. module: base
#: view:ir.module.module.configuration.wizard:0
msgid "Skip Step"
msgstr "Salta Passaggio"
#. module: base
#: field:res.partner.event,name:0
#: field:res.partner,events:0
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles
msgid "Roles Structure"
msgstr "Struttura Ruoli"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
msgid "ir.actions.url"
msgstr "ir.actions.url"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_event_type-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_event_type-act
msgid "Active Partner Events"
msgstr "Eventi Partner Attivi"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expr ID"
msgstr "Trigger Expr ID"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Registra Regole"
#. module: base
#: field:res.config.view,view:0
msgid "View Mode"
msgstr "Modalità Visualizzazione"
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Numero di moduli aggiunti"
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form views."
msgstr ""
"Se impostato a True, la procedura non verrà visualizzata nella barra degli "
"strumenti di destra"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule.group,groups:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: field:res.users,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.module.repository,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.canal,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.partner.event.type,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Sig.rina"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Orignal View"
msgstr "Vista Originale"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunità di Vendita"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid ">"
msgstr ">"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "Oggetto di Lavoro"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Permission"
msgstr "Cancella Autorizzazione"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Signal (subflow.*)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ABOUT"
msgstr "STOCK_ABOUT"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "Da Rimuovere"
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Childs Category"
msgstr "Categorie Collegate"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
#: field:ir.model,model:0
#: field:ir.model.grid,model:0
#: field:ir.model,name:0
msgid "Object Name"
msgstr "Nome Oggetto"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: field:ir.module.module.configuration.step,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: view:ir.actions.actions:0
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#. module: base
#: field:ir.rule,domain_force:0
msgid "Force Domain"
msgstr "Forza Dominio"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Configurazione Email"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "And"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Relazione Oggetto"
#. module: base
#: wizard_field:list.vat.detail,init,mand_id:0
msgid "MandataireId"
msgstr "ID Mandatario"
#. module: base
#: field:ir.rule,field_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT"
msgstr "STOCK_PRINT"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on multiple doc."
msgstr "Azione su documenti multipli"
#. module: base
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Rif. Partner"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom_fields
msgid "ir.report.custom.fields"
msgstr "ir.report.custom.fields"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Annulla Disinstallazione"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mrp"
msgstr "terp-mrp"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.configuration.step,state:0
msgid "Done"
msgstr "Completato"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Trigger On"
msgstr "Trigger On"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.custom,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form views."
msgstr ""
"Se impostato a True, l'azione non verrà visualizzata nella barra degli "
"strumenti di destra"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level"
msgstr "Livello Basso"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "You may have to reinstall some language pack."
msgstr "Potrebbe essere necessario reinstallare alcuni file di lingua"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Valore Valuta"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
msgstr "Accesso Scrittura"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export done"
msgstr "Esportazione Completata"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
msgstr "Città"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Childs Company"
msgstr "Aziende Collegate"
#. module: base
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Module:"
msgstr "Modulo:"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Oggetto Personalizzato"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<>"
msgstr "<>"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: field:ir.report.custom,menu_id:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<="
msgstr "<="
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "Istanza Destinazione"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view changes."
msgstr ""
"La lingua selezionata è stata correttamente installata. Devi ora modificare "
"le preferenze dell'utente e aprire una nuova scheda menu per vedere i "
"cambiamenti"
#. module: base
#: field:res.roles,name:0
msgid "Role Name"
msgstr "Nome Ruolo"
#. module: base
#: wizard_button:list.vat.detail,init,go:0
msgid "Create XML"
msgstr "Crea XML"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "in"
msgstr "in"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "Obiettivo Azione"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "CampoCollegato"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EDIT"
msgstr "STOCK_EDIT"
#. module: base
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.report.custom,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "Utilizzo Azione"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HOME"
msgstr "STOCK_HOME"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Enter at least one field !"
msgstr "Inserisci almeno un campo !"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Others Actions"
msgstr "Altre Azioni"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Get Max"
msgstr "Visualizza Massimo"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "Nome Scorciatoia"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "Non Installabile"
#. module: base
#: field:res.partner.event,probability:0
msgid "Probability (0.50)"
msgstr "Probabilità (0.50)"
#. module: base
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "html"
msgstr "html"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,repeat_header:0
msgid "Repeat Header"
msgstr "Ripeti Intestazione"
#. module: base
#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "Il sistema verrà aggiornato"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
#: view:res.users:0
msgid "Configure User"
msgstr "Configura Utente"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "Il nome completo della nazione"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUMP_TO"
msgstr "STOCK_JUMP_TO"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child ids"
msgstr "ID Collegati"
#. module: base
#: field:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Formato File"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Risorse"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.server.object.lines"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-tools"
msgstr "terp-tools"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Python code"
msgstr "Codice Python"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "Report XML"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: field:wizard.module.lang.export,modules:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
#: view:ir.module.module:0
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Sottoflusso"
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid "Value Added Tax number"
msgstr "Partita IVA"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
msgstr "Segnale (Nome Pulsante)"
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: field:res.partner,bank_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
msgid "Banks"
msgstr "Banche"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of calls"
msgstr "Numero Chiamate"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-sale"
msgstr "terp-sale"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "Mappatura Campi"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ADD"
msgstr "STOCK_ADD"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.model:0
msgid "Security on Groups"
msgstr "Sicurezza Gruppi"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "center"
msgstr "centra"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "Impossibile creare il file del modulo: %s !"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "Mappatura Oggetto"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "Versione Pubblicata"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Auto-Aggiornamento"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "States"
msgstr "Stati"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Valore"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-left"
msgstr "Da destra a sinistra"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write"
msgstr "Crea / Scrivi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
#: wizard_view:list.vat.detail,init:0
msgid ""
"This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced "
"amounts per partner."
msgstr ""
"La procedura creerà un file XML per i dettagli IVA e gli importi totali "
"fatturati per partner"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Valore Predefinito"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
msgstr "Oggetto:"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Stato Nazione"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form_all
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "All Properties"
msgstr "Tutte le Proprietà"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "left"
msgstr "sinistra"
#. module: base
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Azioni Finestra"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actions.act_window_close"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account number"
msgstr "Numero Conto"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "Aggiungi auto-aggiornamento alla vista"
#. module: base
#: field:wizard.module.lang.export,name:0
msgid "Filename"
msgstr "Nome File"
#. module: base
#: field:ir.model,access:0
msgid "Access"
msgstr "Accesso"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_DOWN"
msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,title:0
msgid "Report title"
msgstr "Titolo Report"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Settimane"
#. module: base
#: field:res.groups,name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Nome Gruppo"
#. module: base
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_download:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Modules to download"
msgstr "Moduli da Scaricare"
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Oggetti di Lavoro"
#. module: base
#: help:wizard.module.lang.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "Per esportare una nuova lingua, non selezionare una lingua"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#. module: base
#: code:report/custom.py:0
#, python-format
msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can draw a pie chart !"
msgstr ""
"La somma dei dati (secondo campo) è nulla\n"
"Possiamo generare un Grafico a Torta !"
#. module: base
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: field:res.users,company_id:0
#: view:res.company:0
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object easily just by defining "
"name of the attribute, i.e. [[partner_id.name]] for Invoice Object"
msgstr ""
"Accedi in modo semplice e veloce ai campi collegati al presente oggetto "
"definendone il nome dell'attributo . Es: [[partner_id.name]] per Oggetto "
"Fattura"
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created date"
msgstr "Data Creazione"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email / SMS"
msgstr "Email / SMS"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.sequence"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installato"
#. module: base
#: field:res.partner.event,canal_id:0
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#. module: base
#: wizard_button:list.vat.detail,go,end:0
#: wizard_button:module.lang.import,init,finish:0
#: wizard_button:module.lang.install,start,end:0
#: wizard_button:module.module.update,update,open_window:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat missed"
msgstr "Ripetizione Fallita"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.partner_wizard_vat
msgid "Enlist Vat Details"
msgstr "Specifica Dettagli IVA"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !"
msgstr "Impossibile trovare il tag '%s' nella vista principale"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Vista Collegata"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
#: field:ir.report.custom,limitt:0
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_install
msgid "Install new language file"
msgstr "Installa nuovo file lingua"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
msgstr "Richieste"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Or"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule_group
msgid "ir.rule.group"
msgstr "ir.rule.group"
#. module: base
#: field:res.roles,child_id:0
msgid "Childs"
msgstr "Collegati"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_install
msgid "Installed modules"
msgstr "Moduli Installati"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#. module: base
#: wizard_view:list.vat.detail,go:0
msgid "XML File has been Created."
msgstr "Il file XML è stato creato"
#. module: base
#: field:ir.rule,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "ValidateError"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OPEN"
msgstr "STOCK_OPEN"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr "Azione Cliente"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "right"
msgstr "destra"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,init,import:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_base_module_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_module_import
msgid "Import module"
msgstr "Importa Modulo"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "Trigger Configurazione"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DISCONNECT"
msgstr "STOCK_DISCONNECT"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Report - Piè di Pagina 1"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "Non puoi cancellare questo documento (%s)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_report_custom
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Custom Report"
msgstr "Report Personalizzato"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Automatic XSL:RML"
msgstr "XSL RML Automatico"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Crea Accesso"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_other_form
msgid "Others Partners"
msgstr "Altri Partner"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "Non Aggiornabile"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Printed:"
msgstr "Stampato:"
#. module: base
#: code:osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "Not implemented set_memory method !"
msgstr "Il modo set_memory non è implementato"
#. module: base
#: wizard_field:list.vat.detail,go,file_save:0
msgid "Save File"
msgstr "Salva File"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Finestra Corrente"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner category"
msgstr "Categoria Partner"
#. module: base
#: wizard_view:list.vat.detail,init:0
msgid "Select Fiscal Year"
msgstr "Seleziona Anno Fiscale"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NETWORK"
msgstr "STOCK_NETWORK"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: field:ir.model,field_id:0
#: field:ir.property,fields_id:0
#: field:ir.report.custom,fields_child0:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.model:0
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: view:ir.sequence:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,ttype:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.model:0
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo Campo"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Nome Completo"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Codice Stato"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
msgstr "Su Cancellazione"
#. module: base
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Subscribe Report"
msgstr "Sottoscrivi Report"
#. module: base
#: field:ir.values,object:0
msgid "Is Object"
msgstr "è Oggetto"
#. module: base
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "Traducibile"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiano"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "A Cascata"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Field %d should be a figure"
msgstr "Il campo %d dovrebbe essere una figura"
#. module: base
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#. module: base
#: code:osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "Not Implemented"
msgstr "Non Implementato"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr "Proprietà"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Tipo Conto Bancario"
#. module: base
#: wizard_field:list.vat.detail,init,test_xml:0
msgid "Test XML file"
msgstr "Testa File XML"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-project"
msgstr "terp-project"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid ""
"Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first "
"time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able "
"to change this, later, through the Administration menu."
msgstr ""
"Scegli l'interfaccia semplificata se stai testando OpenERP per la prima "
"volta. Le funzioni e le opzioni utilizzate meno spesso vengono nascoste "
"automaticamente. Potrai tornare all'interfaccia completa dal Menu di "
"Amministrazione"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PREFERENCES"
msgstr "STOCK_PREFERENCES"
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short description"
msgstr "Breve Descrizione"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Nome Stato"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "Il tuo Lgog - Utilizza una dimensione di circa 450x150 pixel"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Modalità Unione"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a5"
msgstr "a5"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,text:0
#: field:ir.actions.server,message:0
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid ""
"Please note that you will have to logout and relog if you change your "
"password."
msgstr "Ricorda di uscire e rientrare se hai cambiato la password"
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
msgstr "Grafico"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
msgid "BIC/Swift code"
msgstr "Codice BIC/Swift"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.install,init,start:0
msgid "Start installation"
msgstr "Inizia Installazione"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Descrizione Campi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Dipendenza Modulo"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The name_get method is not implemented on this object !"
msgstr "Il modo name_get non è implementato per questo oggetto"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Applica Aggiornamenti Programmati"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Choose Your Mode"
msgstr "Scegli la tua Modalità"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.custom:0
msgid "Report custom"
msgstr "Report Personalizzato"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action_id:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Server Action"
msgstr "Azione Server"
#. module: base
#: wizard_field:list.vat.detail,go,msg:0
msgid "File created"
msgstr "Il file è stato creato."
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year: %(year)s"
msgstr "Anno: %(year)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
#: field:ir.actions.act_window,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Nome Azione"
#. module: base
#: field:ir.module.module.configuration.wizard,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Avanzamento Configurazione"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Report - Piè di Pagina 2"
#. module: base
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "res.groups"
msgstr "res.groups"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "Modalità Dividi"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
msgstr "Localizzazione"
#. module: base
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
#: view:ir.module.module:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Dipendenze"
#. module: base
#: field:ir.cron,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Azienda Principale"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form
msgid "Default properties"
msgstr "Proprietà Predefinite"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "Data invio"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_import
msgid "Import a Translation File"
msgstr "Importa File di Traduzione"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partners Titles"
msgstr "Titoli Partner"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation_untrans
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation_untrans
msgid "Untranslated terms"
msgstr "Termini non tradotti"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "Apri Finestra"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "Transizione"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid ""
"You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that "
"the first line of your file is:"
msgstr ""
"Devi importare un file CSV codificato in UTF-8. Verifica che la prima riga "
"corrisponsa a:"
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Data di Nascita"
#. module: base
#: field:ir.module.repository,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "Menu Accesso"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_som
msgid "res.partner.som"
msgstr "res.partner.som"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security_access
msgid "Access Conrols"
msgstr "Controlli Accesso"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Categorie Partner"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "attivo"
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding factor"
msgstr "Fattore di Arrotondamento"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "Campo Procedura"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "Crea Menu"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to trigger"
msgstr "Azione da eseguire tramite Trigger"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Cercabile"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Document Link"
msgstr "Collegamento Documento"
#. module: base
#: view:res.partner.som:0
msgid "Partner State of Mind"
msgstr "Propensione Partner"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Conti Bancari"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "File TGZ"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
msgstr "Informazioni Generali"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-product"
msgstr "terp-product"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
msgid "res.company"
msgstr "res.company"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Mappatura Campi"
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,import,open_window:0
#: wizard_button:module.upgrade,start,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,end,end:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. module: base
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nome Sequenza"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
msgstr "L'IVA non sembra essere corretta"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Sig."
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current rate"
msgstr "valore Attuale"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
msgid "Configure Simple View"
msgstr "Configura Vista Semplice"
#. module: base
#: wizard_button:module.upgrade,next,start:0
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Inizia Aggiornamento"
#. module: base
#: field:res.partner.som,factor:0
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Sum"
msgstr "Calcola Somma"
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Argomenti"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
#: field:workflow,osv:0
msgid "Resource Object"
msgstr "Oggetto Risorsa"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "sxw"
msgstr "sxw"
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Questa Finestra"
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment term (short name)"
msgstr "Termine di Pagamento (nome breve)"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Attenzione: non puoi creare aziende ricorsive"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
msgid "res.config.view"
msgstr "res.config.view"
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: field:res.partner.bank,name:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.partner.event:0
#: view:res.request:0
#: view:ir.attachment:0
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operazione non valida"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Importa / Esporta"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account owner"
msgstr "Titolare Conto"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDENT"
msgstr "STOCK_INDENT"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field name"
msgstr "Nome Campo"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
msgstr "Consegna"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
msgstr "Il valore \"%s\" per il campo \"%s\" non è nella selezione"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Count"
msgstr "Esegui Conteggio"
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Oggetti di Lavoro del Worlflow"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,password:0
#: field:ir.model.config,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Password"
#. module: base
#: view:res.roles:0
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export language"
msgstr "Esporta Lingua"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR"
msgstr ""
"Regole multiple sugli stessi oggetti possonon essere combinate utilizzando "
"l'operatore OR"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Mesi"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,name:0
#: field:ir.report.custom,name:0
msgid "Report Name"
msgstr "Nome Report"
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr "Istanze Workflow"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Struttura Database"
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.spam_send,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_mass_mailing_wizard
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Mailing di Massa"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
#: view:res.country:0
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,import:0
msgid "Module successfully imported !"
msgstr "Modulo importato con successo"
#. module: base
#: field:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Partner Relation"
msgstr "Relazione Partner"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Valore Contesto"
#. module: base
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Unsubscribe Report"
msgstr "Annula Sottoscrizione Report"
#. module: base
#: wizard_field:list.vat.detail,init,fyear:0
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Anno Fiscale"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Errore: non puoi creare Categorie ricorsive"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "Crea Oggetto"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a4"
msgstr "a4"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Latest version"
msgstr "La versione più recente"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Installation done"
msgstr "Installazione Completata"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_function
msgid "Function of the contact"
msgstr "Funzione del Contatto"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_upgrade
msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
msgstr "Moduli da installare, aggiornare o rimuovere"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Mese: %(month)s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Indirizzi"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.module.module.configuration.step,sequence:0
#: field:ir.module.repository,sequence:0
#: field:ir.report.custom.fields,sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"Number of time the function is called,\n"
"a negative number indicates that the function will always be called"
msgstr ""
"Numero di volte che la funzione viene richiamata,\n"
"un numero negativo indica che la funzione verrà richiamata sempre"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,footer:0
msgid "Report Footer"
msgstr "Piè di pagina del Report"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REDO"
msgstr "STOCK_REDO"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Choose a language to install:"
msgstr "Scegli una lingua da installare"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
msgstr "Descrizione Generale"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "Annulla Installazione"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Please check that all your lines have %d columns."
msgstr "Verifica che tutte le righe abbiano %d colonne"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import language"
msgstr "Importa Lingua"
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "XML Identifier"
msgstr "Identificatore XML"