2008-09-04 14:00:47 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * base
#
msgid ""
msgstr ""
2009-01-03 02:22:25 +00:00
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 19:34:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 19:34:53+0000\n"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Scheduled Actions"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Geplante Vorgänge"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Aktuelles Fenster"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Legende Datum und Zeit"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Internal Name"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Interne Bezeichnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "SMS - Gateway: clickatell"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Monthly"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Monatlich"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Unbekannt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "%j - Jahrestag ist Dezimalziffer [001,366]."
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "You may have to reinstall some language pack."
msgstr "Möglicherweise müssen sie einige Sprachdateien wiederinstallieren."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_SAVE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Einstellungen jetzt vornehmen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Öffne Fenster"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.function,name:0
msgid "Function name"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Funktion Bezeichnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-account"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "terp-account"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category, without removing it."
msgstr "Das aktive Feld erlaubt die Kategorie zu verstecken ohne Sie allerdings zu entfernen."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,text:0
msgid "SMS Message"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "SMS Nachricht"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.server.object.lines"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EDIT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_EDIT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_som-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_som-act
msgid "States of mind"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Zufriedenheit"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#: view:ir.model:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.groups:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Access Rules"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Berechtigungen Regeln"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONNECT"
msgstr "STOCK_CONNECT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "Erzeuge ein Menü"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Sie können diese Form des Dokuments nicht erzeugen ! (%s)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Kurzbez. (z.B.: de__DE)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.roles,parent_id:0
msgid "Parent"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "(Ober-) Konto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:workflow:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
msgid "Workflow"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Workflow"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.report.custom,model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.wizard,model:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.model:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.model.grid,name:0
#: field:ir.report.custom,model_id:0
#: field:ir.rule.group,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:ir.ui.view,model:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.values,model_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:res.request.link,object:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,model_id:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Objekt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Für offizielle Übersetzungen verfolge diesen Link: "
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_module_category_tree
msgid "Categories of Modules"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Kategorien Module"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Hungarian / Magyar"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "ir.default"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Not Started"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "nicht angefangen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Access all the fields related to the current object using expression in double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
msgstr "Verbindung zu allen Feldern mit Bezug zum aktuellen Objekt durch Doppelklammer, z.B. [[ object.partner_id.name ]]"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Kopf/Fuss"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_100"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_ZOOM_100"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bank Typen Felder"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Bezeichnung Betrieb"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Dutch / Nederlands"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export translation file"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Export Übersetzung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Stellenanzahl"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Exportation"
msgstr "Ausfuhren"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Länder"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.rule,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Get Max"
msgstr "Zeige Max"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Erstellte Ansichten"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Normal"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Benutzer Referenz"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import new language"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Importiere Sprache"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Select Report"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wähle Bericht"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing transitions"
msgstr "Export Übersetzung"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Yearly"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Jährlich"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "Felder Mapping"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Die Trennregel ist für dieses Objekt nicht implementiert"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Durchlaufe Ausdruck in Schleife"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "12. %w ==> 5 ( Freitag ist der 6. Tag)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive Kategorien definieren."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Retailer"
msgstr "Wiederverkäufer"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.model.config,password:0
#: field:maintenance.contract,password:0
#: field:maintenance.contract.wizard,password:0
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x - Anvisierte Datenpräsentation."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Tabular"
msgstr "Tabulator"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid "provides the fiels that will refer to the tiny to fetch the email address, i.e. you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field which give the correct address"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bietet das Feld an welches die EMail Adresse wiedergibt, z.B. wenn Sie eine Rechnung auswählen wird das Objekt 'object.invoice_address_id.email' die korrekte Adresse wiedergeben."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_simple_view
msgid "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
"If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to use\n"
"the simplified interface, which has less options and fields but is easier to\n"
"understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
" "
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wähle zwischen \"Einfachem Userinterface\" oder der erweiterten Version.\n"
"Falls Sie openERP zum ersten Mal nutzen empfehlen wir\n"
"das \"einfache Userinterface\" welches weniger Optionen und Felder bietet aber\n"
"einfacher zu verstehen ist. Wechseln können Sie zu einem späteren Zeitpunkt.\n"
" "
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Start On"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Beginn:"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr "Gold Partner"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: field:res.partner.address,partner_id:0
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Partner"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Partner"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Verbindungen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "ir.ui.view.custom"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
msgid "Connect Actions To Client Events"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Verbinde Aktion mit Client Vorgang"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid "python code to be execute"
msgstr "auszuführender python code"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "GPL-2 oder höher"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Records were modified in the meanwhile"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Stop"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NEW"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_NEW"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_custom
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.custom"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "ir.actions.report.custom"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CANCEL"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_CANCEL"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Prospect Contact"
msgstr "Interessent"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "None"
msgstr "Keine"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Verkaufschance"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom,sortby:0
msgid "Sorted By"
msgstr "Sortiert Nach"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: field:ir.report.custom,type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Report Type"
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Inkrementelle Number"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Struktur des Betriebs"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other proprietary"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Andere Rechteinhaber"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-administration"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "terp-administration"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Childs Field"
msgstr "Subelemente Felder"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard info"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Assistent Info"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "4. %b, %B ==> Dez, Dezember"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_install
msgid "Load an Official Translation"
msgstr "Lade offizielle Übersetzung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Formular"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Kann keine Spalte %s erzeugen. Reserviertes Schlüsselwort"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid "If you put groups, the visibility of this menu will be based on these groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on the related object's read access."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Falls Sie Gruppen definieren wird die Sichtbarkeit von Menüs hierauf basieren. Falls dieses Feld leer bleibt wird OpenERP die Sichtbarkeit auf Basis des sich hierauf beziehenden Objektes Lese Rechtes festlegen."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Zielaktion"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Open Source Service Company"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_QUIT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_QUIT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The name_search method is not implemented on this object !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Der Suchmechanismus ist für dieses Objekt nicht implementiert !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wartend"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "Connect Events to Actions"
msgstr "Verbinde Veranstaltung mit Aktion"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Valid"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Gültig"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "new"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "neu"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.report.custom,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On multiple doc."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "On multiple doc."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "workflow.triggers"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,report_id:0
msgid "Report Ref"
msgstr "Berichtsref"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-hr"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "terp-hr"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Max. Groesse"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "To be upgraded"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bereit für Upgrade"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:ir.actions.server,name:0
msgid "Easy to Refer action by name i.e. One Sales Order -> Many Invoice"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Einfache Verbindung über Bezeichnungen z.B. Ein Verkaufsauftrag -> Mehrere Rechnungen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-purchase"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "terp-purchase"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Kontakt Name"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a text editor. The file encoding is UTF-8."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Speichere dieses Dokument als %s Datei und editiere diese Dann mit einem Texteditor. Das Format des Zeichensatzes ist UTF-8."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule Upgrade"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Plane Upgrade"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,init,repositories:0
msgid "Repositories"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Repositories"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Password mismatch !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Passowort Fehleingabe"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Contact"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Kontakt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Diese url '%s' muss einen Link mit Verweis auf .zip Module anbieten"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Ltd"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "Aktiv"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
msgstr "%y - Jahr ohne Jahrtausend [00,99]."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow on"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Workflow auf"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "benutzerdefiniertes Feld"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid "Model"
msgstr "Standard"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_repository_tree
#: view:ir.module.repository:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_repository_tree
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Repository list"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Webordner Module"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:ir.report.custom,state:0
#: field:maintenance.contract,state:0
#: field:res.bank,state:0
#: view:res.country.state:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Abbrechen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Falls Sie die Domain nicht erzwingen, wird das einfache Domain setup verwendet."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner,title:0
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "Partner Titel"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Telecom sector"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,type:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.url,type:0
msgid "Action Type"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Aktion"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Standardlimit Liste"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Segmentierung"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.module.module,certificate:0
msgid "Quality Certificate"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Objekt Quelle"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "Trigger Objekt"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Childs Category"
msgstr "Unterkategorie"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: view:ir.actions.todo:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Config Wizard Steps"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Abfolge Konfiguration"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: field:ir.rule,rule_group:0
msgid "Group"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Gruppe"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Hake diese Box an wenn Partner auch Kunde ist."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Signatur"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-09-11 15:50:47 +00:00
#: field:ir.actions.server,sms:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "SMS"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Field Name"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bezeichnung Feld"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Sprachen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "Objekt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Table Ref."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: wizard_view:server.action.create,init:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Select Action Type"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wähle Aktion"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the latest column before reimporting it."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Speichere diese Datei als .csv Datei und öffne diese mit der Tabellenkalkulation. Der Speicher Datensatz ist UTF-8. Wir müssen die letzte Seite Spalte vor einem Re-Import noch bearbeiten."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Währungen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Configure"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Konfiguriere"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Falls die ausgewählte Sprache im System geladen werden kann, können alle Dokumente in der Sprache des Partners ausgegeben werden. Falls nicht, wird die englische Sprache verwendet."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDERLINE"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_UNDERLINE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Menu :"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "User Interface"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,name:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "Weiter Wizard"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values for Event Type"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Datumsformat"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "immer eine Suche anzeigen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.instance,uid:0
msgid "User ID"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Benutzer"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Ation Window, Report, Wizard to be execute"
msgstr "Wähle Fenster, Report, Assistent"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "Minute: %(min)s"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You can not remove the admin user as it is used internally for resources created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Sie können den admin User nicht entfernen, da er intern für openERP Ressourcen benötigt wird (updates, module Installation etc.)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,update:0
msgid "New modules"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Neue Module"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "Spanish / Español"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Stunde 00->12: %(h12)s"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Kurzbez. Ref."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
msgstr "%m - Monat als Dezimalziffer [01,12]."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.sequence"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Automatisierung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_BOLD"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_BOLD"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_operande:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bedingung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:ir.values,key:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Standard"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "erforderlich"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Landescode"
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Zusammenfassung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "Baum"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "Anfrage Historie"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "10. %S ==> 20"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:osv/fields.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "undefined get method !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "nicht definierte 'get' Funktion"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "2. %a ,%A ==> Fr, Freitag"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The read method is not implemented on this object !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Die 'read' Methode ist für dieses Objekt nicht eingerichtet !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Frau"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner.event,planned_cost:0
msgid "Planned Cost"
msgstr "Geplante Ausgaben"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_14
#: view:res.partner.event:0
msgid "Partner Events"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Partner Ereignisse"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
msgstr "Felder Typen"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
msgid "Text"
msgstr "Text"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "%a - Abkürzung Wochentag."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CUT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_CUT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Eigene Projektrevision"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Land"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "type,name,res_id,src,value"
msgstr "type,name,res_id,src,value"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:base.module.import,init,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Module .ZIP Datei"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_send_sms_wizard
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,send:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Send SMS"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "SMS senden"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,report_id:0
msgid "Report Ref."
msgstr "Report Ref."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles_form
#: view:res.roles:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,roles_id:0
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner contacts"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Partner Kontakte"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.report.custom.fields:0
msgid "Report Fields"
msgstr "Report Felder"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid "The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Iso Landescode in zwei Zeichen. \n"
"Sie können dieses Feld auch für eine Schnellsuche einsetzen."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Web"
msgstr "Web"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Subscribed"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Abonniert"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Verkauf & Einkauf"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REFRESH"
msgstr "STOCK_REFRESH"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.wizard:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Wizard"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Assistent"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "System Upgrade"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "System Upgrade"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,event_ical_id:0
msgid "iCal id"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "iCal id"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,name:0
msgid "Language name"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Landessprache"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Extended Interface"
msgstr "Erweitertes Interface"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Benutzerdefinierte Felder müssen einen Namen haben der mit 'x_' startet !"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "Spanish (AR) / Español (AR)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Detailebene Objekte"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The create method is not implemented on this object !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Die 'create' Methode ist nicht eingerichtet für dieses Objekt !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr "Ansichtstyp"
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Simplified Interface"
msgstr "Einfaches Interface"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ITALIC"
msgstr "STOCK_ITALIC"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export done"
msgstr "Exportieren fertig"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
msgid "acc_number"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "acc_number"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Beschreibung Datenmodell"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Unvalid"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Ungültig"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "Bulk SMS send"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bulk SMS Versand"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.partner.bank:0
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Bank account"
msgstr "Bankkonto"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner.canal,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Bezeichnung Kanal"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "ir.values"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Pie Chart"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Tortendiagramm"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Trigger Ausdrücke"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: help:ir.values,key2:0
msgid "The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
msgstr "Diejenige Aktion oder Button welche die Aktion triggert (auslöst)."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
msgstr "Sekunde:%(sec)s"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.rule.group:0
msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR"
msgstr "Mehrere Regeln für dasselbe Objekt werden mit dem Operator OR verbunden"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Sequenzer Typ"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\nBut this module is not available in your system."
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Can not create the module file:\n %s"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "Abhängigkeiten many2one Felder"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not remove the model '%s' !"
msgstr "Sie können die Vorlage '%s' nicht entfernen !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_update
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_update
msgid "Update Modules List"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Update der Module"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid "Important when you deal with the multi action, the execution order will be decided based on this, low number higher priority"
msgstr "Wichtig wenn Sie mit multiplen Aktionen arbeiten ist die Reihenfolge der Ausführung, geringere Nummer bedeutet höhere Priorität"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Configure simple view"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Konfiguriere Ansicht"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Bulgarian / български"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bulgarian / български"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Lizenz"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Invalid operation"
msgstr "Ungültiger Vorgang"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE_AS"
msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.request:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Anforderung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom
msgid "ir.report.custom"
msgstr "ir.report.custom"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ADD"
msgstr "STOCK_ADD"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Slovenian / slovenščina"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.values,key2:0
#: view:res.partner.event.type:0
#: field:res.partner.event.type,name:0
msgid "Event Type"
msgstr "Ereignisart"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You try to install a module that depends on the module: %s.\nBut this module is not available in your system."
msgstr ""
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.server,message:0
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,text:0
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Language file loaded."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Übersetzungsdatei geladen."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Purchase Offer"
msgstr "Bestellung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_info:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Modules to update"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Module Updates"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Datum Update"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action2
msgid "Company Architecture"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Frl."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Öffne Fenster"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDEX"
msgstr "STOCK_INDEX"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Select the Signal name that is to be "
msgstr "Wähle die Bezeichnung der Serveraktion "
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Print orientation"
msgstr "Druck Ausrichtung"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "tree_but_action, client_print_multi"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export a Translation File"
msgstr "Exportiere Übersetzung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Dateianhang Bezeichnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Landscape"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Querformat"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,data:0
#: field:wizard.module.lang.export,data:0
msgid "File"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Datei"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.sequence:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Sequenzer"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Unknown position in inherited view %s !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Unbekannte Position in vererbter Ansicht %s !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Add User"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Neuer Benutzer"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Trigger Datum"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Croatian / hrvatski jezik"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not remove the field '%s' !"
msgstr "Sie können das Feld '%s' nicht entfernen !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.users:0
msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
msgstr "Rollen werden benötigt für die Definition der Verfügbarkeit von Aktionen, die durch die Workflowdesgns angeboten werden."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Autor"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
msgstr "XSL Pfad"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "%b - Abkürzung Monatsname."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDELETE"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_UNDELETE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "choose"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "auswählen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - Datums und Zeitangabe."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Trigger"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Trigger"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Supplier"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Lieferant"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: code:report/custom.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "The sum of the data (2nd field) is null.\nWe can't draw a pie chart !"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgid "Multi Actions"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Multiaktionen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Access all the fields related to the current object using expression in double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Greife auf alle Felder des aktuellen Objektes zu durch Gebrauch der doppelten eckigen Klammer , z.B. [[ object.partner_id.name ]]"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Close"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "_Close"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Hauptteil Seite"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Strategie"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Full"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Vollst."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_update_translations
msgid "wizard.module.update_translations"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "wizard.module.update_translations"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be execute"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Aktionstyp der ausgeführt werden soll"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.actions.act_window:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,view_ids:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Views"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Ansichten"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
#: field:res.users,rules_id:0
msgid "Rules"
msgstr "Fallsteuerung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Basis Partner"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Sie versuchen ein Modul zu entfernen welches bereits installiert ist oder soeben in Installation begriffen ist"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid ","
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Menü Aktion"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PASTE"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_PASTE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "Ansicht Autorefresh"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "USt."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIRECTORY"
msgstr "STOCK_DIRECTORY"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model_id:0
msgid "Object id"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Objekt Kurzbez."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "<"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "<"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_wizard_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_module
msgid "Configuration Wizard"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Starte Assistent"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Request Link"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid "Specify the Message, you can use the fields from the object. like `Dear [[ object.partner_id.name ]]`"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bei Spezifikation der Meldung können Felder des Objektes gewählt werden. Z.B. `Lieber [[ object.partner_id.name ]]`"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom,print_format:0
msgid "Print format"
msgstr "Druckformat"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "Zeitformat"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr "Iteration"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
msgid "Workflow Items"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Arbeitsschritte"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "Dokument Ref 2"
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "The selected language has been successfully installed. You must change the preferences of the user and open a new menu to view changes."
msgstr "Die ausgewählte Sprache wurde erfolgreich installiert. Sie sollten die Benutzer Einstellungen (Preference) für den Benutzer aktualisieren und die Ansichten refreshen."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "Dokument Ref 1"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
#: field:maintenance.contract.module,version:0
msgid "Version"
msgstr "Version"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Arbeitstage"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_roles
msgid "res.roles"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "res.roles"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid "0=Very Urgent\n"
"10=Not urgent"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "0=sehr dringend\n"
"10=nicht dringend"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#: view:ir.model:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.groups:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Access Rights"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Zugriffsrechte"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Dieses Feld wird nicht gebraucht es hilft lediglich bei der Auswahl."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Der .rml Pfad für die Datei oder für die NULL ist in dem Report report_rml_content."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:res.users:0
msgid "Skip"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Überspringen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Erzeuge Menü"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "wird entfernt"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_module
msgid "maintenance contract modules"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wartungsvertragsmodul"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Address"
msgstr "Partner Adresse"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "View :"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Grant Access To Menus"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Definiere Menüzugriff"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Kategorie Bezeichnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.config.view:0
msgid "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able to change this, later, through the Administration menu."
msgstr "Wähle das einfache Interface beim ersten openERP Test. Weniger gebräuchliche Optionen oder Felder werden automatisch vesteckt. Sie sind in der Lage dieses zu wechseln, später über das Admin Menü."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The write method is not implemented on this object !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Die 'write' Methode ist nicht eingerichtet für dieses Objekt!"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.rule.group,global:0
msgid "Global"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Global"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Von"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Target Window"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "client_action_multi, client_action_relate"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
msgid "Next"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Weiter"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "TGZ Archive"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner.som,factor:0
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - Kompletter Monatsname"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "EMail Versender"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.todo,type:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
msgid "Type"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Typ"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Reports"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Skipped"
msgstr "Übersprungen"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The copy method is not implemented on this object !"
msgstr "Die Kopieren Methode ist für dieses Objekt nicht eingerichtet!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Die Regel ist für mich o.K. falls alle Tests erfolgreich verlaufen."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Note that this operation my take a few minutes."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Diese Operation kann mehrere Minuten dauern."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.translation:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "RML content"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_grid
msgid "Objects Security Grid"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Tabelle Sicherheit"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming transitions"
msgstr "Import Übersetzung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.module.repository,url:0
msgid "Url"
msgstr "URL"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "keine Suche möglich"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_DND"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner.event.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OK"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_OK"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
#: code:report/report_sxw.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-10 13:13:44 +00:00
msgid "print"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Druck"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Password empty !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Passwort nicht eingetragen !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "RML Header"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Set"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Präferenzen setzen"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Dummy"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You can not write in this document! (%s)"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Sie können nicht in diesem Dokument schreiben ! (%s)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr "Sie versuchen eine Zugriffsregel zu umgehen (Dokumententyp: %s)."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,app_id:0
msgid "API ID"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "API ID"
#. module: base
#: field:ir.rule.group,rules:0
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Module Kategorie"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.rule,operand:0
msgid "Operand"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Operand"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
msgid "Scan for new modules"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Suche Neue Module"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_repository
msgid "Module Repository"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Verzeichnis der Module"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNINDENT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_UNINDENT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "At Once"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "At Once"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Benutzung einer Datenverknüpfung mit unbekanntem Objekt"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Schreibe"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Report Fußbereich 1"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Intervalle Nummern"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Partial"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Teilweise"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Abhängigkeitsproblem in Modulabhängigkeiten"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Only one client action will be execute, last clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
msgstr "Nur eine Anwenderaktion kann ausgeführt werden, Anwenderaktion wird hinsichtlich der Reihenfolge geprüft im Falle multipler Anwenderaktionen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HELP"
msgstr "STOCK_HELP"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security_access
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:res.groups:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.groups,model_access:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Access Controls"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Zugriffskontolle"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_lang_export
msgid "wizard.module.lang.export"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "wizard.module.lang.export"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Installed"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Installiert"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_function_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_function_form
#: view:res.partner.function:0
msgid "Partner Functions"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Partner Funktionen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.currency:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
msgstr "%Y - Jahr mit Jahrtausendangabe."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "Mode of view"
msgstr "Ansichtsmodus"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "module,type,name,res_id,src,value"
msgstr "module,type,name,res_id,src,value"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Object ID"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Objekt Kurzb."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Partner Ref."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDO"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_UNDO"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Erstellt am"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: help:ir.rule.group,rules:0
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "Die Regel ist erfüllt wenn mindestens ein Test korrekt ist."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid ">="
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ">="
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
msgid "ir.actions.todo"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "ir.actions.todo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Administration"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Administration"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Nächste Nummer zuweisen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Get file"
msgstr "Öffne Datei..."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
msgid "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module repositories:"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Diese Funktion checkt nach neuen Modulen im \"Addons\" Ordner und anderen AnwendungsOrdnern."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "raw"
msgstr "Rohdatei"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "child_of"
msgstr "child_of"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.currency:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.currency,rate_ids:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Rates"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Raten"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday are considered to be in week 0."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "%W - Wochennummer (Montag ist erster Tag der Woche) als Dezimalziffer [00,53]. Alle Tage eines neuen Jahres mit einem ersten Montag im alten Jahr haben den Wert 0."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_BACK"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_GO_BACK"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "AccessError"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "ZugriffsFehler"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "======================================================"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Validated"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bestätigt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Bar Chart"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bar Chart"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_config
msgid "ir.model.config"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "ir.model.config"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Website"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Field Selection"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Auswahl Felder"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.roles:0
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.module.repository:0
msgid "Repository"
msgstr "Verzeichnis"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,operation:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "unknown"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "unbekannt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "Resource Ref."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Entwurf"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Datum"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "# of Modules"
msgstr "# Module"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.attachment:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Data"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Persönliche Daten"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "RML"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.users:0
msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
msgstr "Gruppen werden genutzt um Zugriffsrechte zu definieren."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_main
msgid "Partners by Categories"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Partner nach Kategorien"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Hauptfirma"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.translation,lang:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_field:module.lang.install,init,lang:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
#: field:wizard.module.lang.export,lang:0
#: field:wizard.module.update_translations,lang:0
msgid "Language"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Sprache"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "XSL"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "odt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,import:0
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Module import"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Importiere Module"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: view:res.company:0
msgid "Companies"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Betriebe"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_supplier_form
msgid "Suppliers Partners"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Lieferanten Partner"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
#: help:wizard.module.lang.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "Zum Exportieren einer neuen Sprache wähle keine Sprachdatei aus."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action type"
msgstr "Action type"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "CSV File"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "CSV Datei"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Zuweisung an:"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Dezimalzeichen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
msgstr "SXW Pfad"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "RML Internal Header"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Basis Objekt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-crm"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "terp-crm"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "(year)="
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Jahr"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.bank,code:0
#: field:res.currency,code:0
#: field:res.lang,code:0
#: field:res.partner,ref:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
#: field:res.partner.function,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kurzbezeichnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Funktionen"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Urheber"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:osv/fields.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgid "Not implemented get_memory method !"
msgstr "Nicht eingerichtete get_memory Methode !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Python Code"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Bad query."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Feldbeschreibung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action Url"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Action URL"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "Swedish / svenska"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_import
msgid "Import a Translation File"
msgstr "Importiere Übersetzung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form
msgid "Customers Partners"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Kunden Partner"
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkombination (Shortcut)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,init,end:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: wizard_button:module.lang.import,init,end:0
#: wizard_button:module.lang.install,init,end:0
#: wizard_button:module.module.update,init,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,next,end:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,end:0
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,end:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Cancel"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Abbrechen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
msgstr "Leserecht"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
msgid "Modules Management"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Module"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-11 15:50:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify server option --smtp-from !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bitte spezifiziere Serveroption --smtp-from !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Quellaktion"
2008-09-11 15:50:47 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Ressource ID"
#. module: base
#: field:ir.model,info:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:maintenance.contract:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Information"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Information"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "PO Datei"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
msgstr "Allgemeine Beschreibung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.users:0
msgid "Define New Users"
msgstr "Definiere neuen Benutzer"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REMOVE"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_REMOVE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "RML path"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "RML Pfad"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.configuration.wizard,item_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Next Configuration Wizard"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Neue Konfiguration Assistent"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Maintenance contract added !"
msgstr "Wartungsvertrag Hinzugefügt!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.rule,field_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Field"
msgstr "Feld"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Partners: "
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Partner: "
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,type:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Other"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Andere"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Provide the field name from where the record id stores after the create operations, if its empty, you can not track the new record"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Zeigt Feldname der Datensatz ID an in dem diese Aktion gespeichert wird, Falls leer kann keine Rückverfolgung erfolgen."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "All terms"
msgstr "Alle Begriffe"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.roles,name:0
msgid "Role Name"
msgstr "Rolle Bezeichnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
msgstr "InternerHeader/Footer"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
msgstr "Komponenten Lieferant"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "9. %j ==> 340"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:workflow:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:workflow,activities:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Activities"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Aktivitäten"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.config,password_check:0
msgid "confirmation"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bestätigung"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Dedicated Salesman"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "zugeordneter Verkäufer"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Obermenü"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr "Add RML header"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Autospeicherung..."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "-"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "-"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid "The internal user that is in charge of communicating with this partner if any."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Interner Nutzer der Rechnung bekommt."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Assistent Ansicht"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Abbrechen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The search method is not implemented on this object !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Die Suche ist für dieses Objekt nicht eingerichtet !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Sichere als Dateianhang"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next call date"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Nächste Fälligkeit"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,cumulate:0
msgid "Cumulate"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Kummuliere"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bad customers"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "="
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "="
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Pie charts need exactly two fields"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Tortendiagramme benötigen exakt zwei Felder"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner.bank,bank:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Bank"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bank"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HARDDISK"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_HARDDISK"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reports :"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.todo,name:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module,name:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: rml:ir.module.reference:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.module.repository,name:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.report.custom.fields,name:0
#: field:ir.rule.group,name:0
#: field:ir.values,name:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:maintenance.contract.module,name:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.config.view,name:0
#: field:res.lang,name:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner,name:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: field:res.partner.category,complete_name:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:res.users,name:0
#: field:workflow,name:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:workflow.activity,name:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Name"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bezeichnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_APPLY"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_APPLY"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
msgid "Reports"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Berichte"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract
msgid "Your Maintenance Contracts"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Ihre Wartungsverträge"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "Bei Erzeugung"
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Please give your module .ZIP file to import."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bitte wählen Sie die .ZIP Datei für den Import"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.users:0
msgid "Please note that you will have to logout and relog if you change your password."
msgstr "Bitte merken Sie sich, daß Sie sich ausloggen und wieder einloggen müssen (nach Wechsel des Passwortes)."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Error !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Fehler !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3"
msgstr "GPL-3"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "GPL-2"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Resynchronise Terms"
msgstr "Resynchronisiere Begriffe"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
msgstr "Portugese (BR) / português (BR)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.sequence.type"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Erzeuge ID"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Ansicht Aufbau"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:maintenance.contract:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:maintenance.contract,module_ids:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgid "Covered Modules"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Kopierte Module"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Average"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Berechne Durchschnitt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Zeitzone"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_grid_security
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_grid
msgid "Access Controls Grid"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Tabelle Zugriffsregeln"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
msgstr "Demo data"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Gut"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Objekte"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COPY"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_COPY"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form_all
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "All Properties"
msgstr "Alle Standardeinträge"
#. module: base
#: wizard_button:module.upgrade,end,config:0
#: wizard_button:module.upgrade,start,config:0
msgid "Start configuration"
msgstr "Start Konfiguration"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Neuer Partner"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Felder Beschreibung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:module.module.update,init,update:0
msgid "Check new modules"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Suche nach neuen Modulen..."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "Server Aktion"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:tools/translate.py:0
#, python-format
msgid "Bad file format"
msgstr "Falsches Dateiformat !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bank Identifikation"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CDROM"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_CDROM"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "PLZ"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Python Aktion"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "You can also import .po files."
msgstr "Sie können auch .po Dateien importieren"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Geplante Einnahmen"
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "Record rules"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Aufzeichnung Regel"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that the first line of your file is one of the following:"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Sie müssen eine .csv Datei importieren, welche in UTF-8 kodiert ist. Bitte prüfen Sie ob die erste Zeile folgendermassen aussieht:"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,groupby:0
msgid "Group by"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Organisiert nach:"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
msgstr "%H - Stunden (24-Stunden Takt) als Dezimalwert [00,23]."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
msgstr "%M - Minute als Dezimalwert [00,59]."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the coporate RML header"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Firmen RML Header hinzufügen?"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Berechnungen Prüfung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.rule:0
msgid "Test"
msgstr "Test"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,document:0
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "res.groups"
msgstr "res.groups"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,type:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Ereignisart"
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.report.custom,repeat_header:0
msgid "Repeat Header"
msgstr "Wiederholekopf"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Types"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Sequenzer Typen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STOP"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_STOP"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Service"
msgstr "Service"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FILE"
msgstr "STOCK_FILE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
msgid "Attached ID"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Sie können dieses Dokument nicht lesen ! (%s)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "To be installed"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Zu Installieren"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Aktualisieren"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Tag: %(day)s"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You can not read this document! (%s)"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Sie können dieses Dokument nicht lesen! (%s)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: field:ir.attachment,link:0
msgid "Link"
msgstr "Link"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.request:0
#: field:res.request,history:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "History"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Historie"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Provide the field name from where the record id refer for the write operation, if its empty it will refer to the active id of the object"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Zeigt den Bezug der Kurzbezeichnung des Datenfeldes für den Schreibvorgang, falls das Feld leer bleibt bezieht es sich auf den aktuellen Wert."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: help:ir.module.repository,filter:0
msgid "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
"- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
"- The second parenthesis must match all the version number.\n"
"- The last parenthesis must match the extension of the module."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Regexp für die Suche nach Modulen auf der Webseite des Repositories: \n"
"- Die erste Anforderung muss hinsichtlich der Bezeichnung der Module passen.\n"
"- Die zweite Anforderung muss alle Versions Nummern beinhalten.\n"
"- Die letzte Anforderung muss mit den Extensionen / Modulen übereinstimmen."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Technisches Wissen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Zielort"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:ir.values,res_id:0
msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Belasse 0 falls diese Aktion alle Ressourcen betrifft"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Intervall in Minuten"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONVERT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_CONVERT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export name"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Export Bezeichnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "ir.rule"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Tage"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.property,value:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,value:0
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wert"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "SchreibID"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object field"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Erforderliches Feld"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update Translations"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Aktualisiere Übersetzungen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Dependencies :"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,width:0
msgid "Fixed Width"
msgstr "Feste Breite"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Andere Aktionen"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EXECUTE"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_EXECUTE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Minuten"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The modules have been upgraded / installed !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Die Module wurden upgegradet oder installiert!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Wertebereich"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Referenzen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Help"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Hilfe"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n %s"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Accepted Links in Requests"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Zulassung für Anfragen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_YES"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_YES"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "SMS Konfiguration"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
msgid "Channels"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Vertriebskanal"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Schreib- / Leserechte"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.rule.group,global:0
msgid "Make the rule global or it needs to be put on a group or user"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Erzeuge eine globale Regel oder es besteht Bedarf diese Regel Benutzer oder Gruppe zuzuweisen."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: code:tools/amount_to_text_en.py:0
#, python-format
msgid "Number too large '%d', can not translate it"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Eintrag zu lang '%d', kann nicht übersetzt werden"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard name"
msgstr "Assistent"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_custom
msgid "Report Custom"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Report Anpassung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule for Installation"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Beauftrage Installation"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year without century: %(y)s"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Jahr ohne Jahrtausend: %(y)s"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Erweiterte Suche"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid "Condition that is to be test before execute action, i.e : object.list_price > object.cost_price"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bedingung die vor Ausführung der Aktion erfüllt sein muss, z.B. object.list_price > object.cost_price"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Partners"
2008-09-11 15:50:47 +00:00
msgstr "Partner"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Angehängte Vorlage"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Name"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Name Trigger"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
msgid "Create"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Erstellen"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Der Name der Gruppe kann nicht mit einem \"-\" beginnen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wir empfehlen das Menü erneut zu starten (Strg + t Strg +r)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "Sende"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Datum Initialisierung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:res.request,priority:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.request.link,priority:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Priority"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Priorität"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Quelle"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contacts Titles"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Kontakte Titel"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Leer nur bei Privat"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Workflow Anfang"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Legende (für prefix, suffix)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Workflow Ende"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "Kann den root Benutzer nicht entfernen!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank account owner"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Inhaber Bankkonto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form
msgid "Client Actions Connections"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Clientverbindung Aktion"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Ansicht Bezeichnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Ressource Bezeichnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and may be uploaded to launchpad."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Speichere dieses Dokument als .tgz Datei. Dieses Archiv enthält UTF-8 %s Dateien und können nach launchpad hochgeladen werden."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Übersetzen"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Adressart"
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr "Deinstallation"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Oberkategorie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export Id"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Export Nummer"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Schließe/Öffne Fenster..."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid "enter the field/expression that will return the list, i.e. select the sale order in Object, and we can have loop on sales order line. Expression = `object.order_line`"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Erfasse Feld/Ausdruck der eine Liste ausgibt, z.B. wähle Verkaufsauftrag als Objekt damit eine Schleife die einzelnen Rechnungspositionen durchläuft. Ausdruck =`object.order_line`"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Stunden"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Übersetzung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Catalan / Català"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Catalan / Català"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "End of Request"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Beende Anfrage"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "Relation"
msgstr "Beziehung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday are considered to be in week 0."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "%U - Wochennummer des Jahres (Sontag als erster Wochentag) als Dezimalziffer [00,53]. Alle Tage der ersten Woche des neuen Jahres die auf einen Sonntag im alten Jahr folgen haben den Wert 0.."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bemerke dass die Funktion dieses Programms einige Minuten dauern kann."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-product"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "terp-product"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "An"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:maintenance.contract,kind:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Art"
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Diese Methode existiert in der Zwischenzeit nicht mehr"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Tree can only be used in tabular reports"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Hierachie kann ausschliesslich in Tabulatorberichten genutzt werden"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DELETE"
msgstr "STOCK_DELETE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bankkonten"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Manual"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Manuell"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Could you check your contract information ?"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Könnten Sie die Vertragsdaten prüfen?"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLEAR"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_CLEAR"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Bar charts need at least two fields"
msgstr "Balkendiagramm braucht mindestens zwei Felder"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid "provides the fiels that will refer to the tiny to fetch the mobile number, i.e. you select the invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which give the correct mobile number"
msgstr "Bietet die Felder mit Bezug zu zur Mobilphonenummer. Falls Sie zum Beispiel Rechnung auswählen ist object.invoice_address_id.mobile` die korrekte mobile Rufnummer"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: field:ir.module.repository,sequence:0
#: field:ir.report.custom.fields,sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenzer"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Directory"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Verzeichnis"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflow Definitions"
msgstr "Workflow Beschreibung"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Line Plot"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Grundzeile"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Menü Bezeichnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: help:res.partner,supplier:0
msgid "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr "Hake diese Box an falls Ihr Partner Lieferant ist, Falls dieser Haken nicht gesetzt wird, wird der Einkäufer diese Position nicht in Suchlisten finden."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "erforderliches Feld"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: help:res.users,password:0
msgid "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr "Keinen Eintrag vornehmen wenn Sie nicht wollen, dass der Benutzer auf Ihr System zugreifen soll"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:osv/fields.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Not implemented search_memory method !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Nicht implementierte search_memory Methode !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "Problem in Konfiguration 'Datensatznummer' in der Server Aktion!"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fontcolor:0
msgid "Font color"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Schriftfarbe"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Chinese (TW) / 正體字"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "Zielobjekt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_UP"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_GO_UP"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed through launchpad. We use their online interface to synchronize all translations efforts."
msgstr "Die offiziellen Übersetzungpakete werden über launchpad gemanaged. Wir benutzen deren Interface zum Synchronisieren all der Übersetzungen."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,send:0
msgid "Send Email"
msgstr "Send Email"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title
msgid "Titles"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Partner Titel"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child ids"
msgstr "Sub-ID"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
msgid "Type of view"
msgstr "Ansichtsart"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Client Action Configuration"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Clientaktion Konfiguration"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,start_date:0
msgid "Start Date"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Startdatum"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Partner Adressen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "XML"
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND"
msgstr "STOCK_FIND"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PROPERTIES"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_PROPERTIES"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.report.custom,title:0
msgid "Report title"
msgstr "Berichtskopf"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Dateiinhalt"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Herr"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.actions.url,target:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "New Window"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Neues Fenster"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow to be execute on which model"
msgstr "Auszuführender Workflow in Modell"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Commercial Prospect"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Interessent"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_step_user
msgid "Create your users.\n"
"You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights of each users on the different objects of the system.\n"
" "
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Create your users.\n"
"You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights of each users on the different objects of the system.\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NETWORK"
msgstr "STOCK_NETWORK"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Konnte nicht die nächste Kurzbezeichnung erzeugen weil einige Partner eine alphabetische Kurzbezeichnung (ID) haben !"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Dateianhang"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,update,update:0
msgid "Number of modules updated"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Anzahl Module mit Updates"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.attachment:0
msgid "Preview"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Ausblick"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "Not implemented set_memory method !"
msgstr "Nicht eingercihtete set_memory Methode !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:res.partner,events:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner.event,name:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles
msgid "Roles Structure"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Rollenstruktur"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Tausender Trennzeichen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "Ansicht Referenz"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Ausgeschrieben"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_event_type-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_event_type-act
msgid "Active Partner Events"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Partner Ereignisse"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Falsche ID für den Datensatz, erhalte %r, erwarte einen integer Wert"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Error occured while validating the field(s) %s: %s"
msgstr "Fehler tritt auf beim validieren dieser Felder %s: %s"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Schreib- / Leserechte"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.config.view,view:0
msgid "View Mode"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Ansicht Modus"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,update,add:0
msgid "Number of modules added"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Anzahl neuer Module"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Tel"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Tag im Jahr: %(doy)s"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a form views."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Falls auf 'true' (wahr) gesetzt wird der Wizard nicht in der rechten Toolbar eines Formulars angezeigt."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.transition,role_id:0
msgid "Role Required"
msgstr "Erfolderliche Rolle"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule.group,groups:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.users,groups_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Groups"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Gruppen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,active:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.module.repository,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.canal,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.partner.event.type,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Erzeugtes Menü"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Orignal View"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Normale Ansicht"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid ">"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ">"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Arbeitsvorgang"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "Installierte Version"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
msgid "country_id"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "country_id"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "%A - Ausgeschriebener Wochentag"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Permission"
msgstr "Lösche Rechte"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Signal (subflow.*)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ABOUT"
msgstr "STOCK_ABOUT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid "select the obect on which the action will work (read, write, create)"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wähle das Objekt bei dem diese Aktion ausgeführt werden soll (read, write, create)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.values,meta:0
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
msgid "Meta Datas"
msgstr "Metadaten"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "This wizard will detect new terms in the application so that you can update them manually."
msgstr "Dieser Assistent erkennt neue Anwendungsbedingungen, die Sie dann manuell anpassen können."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.ui.menu,action:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.values,action_id:0
#: selection:ir.values,key:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Action"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Aktion"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
msgstr "Assistenten"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.rule,domain_force:0
msgid "Force Domain"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Erzwinge Domain"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Email Konfiguration"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "ir.cron"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "und"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Objekt Beziehungen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.attachment:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Attachments"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Dateianhänge"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
msgstr "Textil Lieferanten"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Validate"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "_Validate"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_wizard
msgid "maintenance.contract.wizard"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "maintenance.contract.wizard"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_PRINT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on multiple doc."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Action on multiple doc."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NO"
msgstr "STOCK_NO"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "Report Kopf (Header)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Second field should be figures"
msgstr "Zweites Feld sollte eine Zahl beinhalten"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mrp"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "terp-mrp"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Done"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Erledigt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Trigger On"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Trigger auf:"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Rechnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: help:ir.actions.report.custom,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a form views."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Falls true wird diese Aktion nicht in der rechten Toolbar angeboten."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wechselkurs"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Schreibrechte"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner,city:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Stadt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Childs Company"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "(Sub-) Betrieb"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen beinhalten"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Benutzerdefiniertes Objekt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<>"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "<>"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: field:ir.report.custom,menu_id:0
#: view:ir.ui.menu:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.ui.menu,name:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Menu"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Menü"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<="
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "<="
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child0:0
msgid "field child0"
msgstr "field child0"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export Data"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Export Daten"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Estonian / Eesti keel"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Menü"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action To Launch"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Auszuführende Aktion"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "in"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "in"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Aktion"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom,field_parent:0
msgid "Child Field"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "(Unter-) Konto"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Portugese / português"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Portugese / português"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "GPL-3 oder höher"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.report.custom,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
msgid "Action Usage"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Verwendung"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.request"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HOME"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_HOME"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REDO"
msgstr "STOCK_REDO"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Enter at least one field !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Erfasse mindestens einen Wert!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Others Actions"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Andere Aktionen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
msgid "Create Action"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Erstelle Aktion"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "workflow.workitem"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Tastaturkürzel"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Kreditlinie"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner.event,probability:0
msgid "Probability (0.50)"
msgstr "Wahrscheinlichkeit (0.50)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "Turkish / Türkçe"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Your system will be upgraded."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Ihr System wird upgegradet."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
#: view:res.users:0
msgid "Configure User"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Benutzerdefiniert"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Komplette Bezeichnung des Landes."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUMP_TO"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_JUMP_TO"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,end_date:0
msgid "End Date"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Endedatum"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-calendar"
msgstr "terp-calendar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Ressource (Objekt)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Email Addresse"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-tools"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "terp-tools"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment term"
msgstr "Zahlungskonditionen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bericht in xml"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: view:ir.module.module:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
#: field:wizard.module.lang.export,modules:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Modules"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Übersicht Module"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Sub Workflow"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid "Value Added Tax number"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Umsatzsteuer Steuernummer"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:maintenance.contract,name:0
#: field:maintenance.contract.wizard,name:0
msgid "Contract ID"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Vertragskurzbez."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Menüeinträge"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Starte Installation"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Aktion"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner,bank_ids:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Banks"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Banken"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of calls"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Anzahl Calls"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-sale"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "terp-sale"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Felder Zuordnungen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "%d - Tag des Monats als Dezimalziffer [01,31]."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "%I - Stunden (12-Stunden Takt) als Dezimalziffer [01,12]."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Romanian / limba română"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Romanian / limba română"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Konzern"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.model:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.model.fields:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Security on Groups"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Sicherheit bei Gruppen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "center"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Zentrale"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Can not create the module file: %s !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Kann die Module Datei nicht erzeugen: %s!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Objekte Mapping"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Veröffentliche Version"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: help:res.currency,rate:0
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Konvertiere Werte zur Basiswährung (Rate)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:maintenance.contract.wizard,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "States"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bundesland"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Zinssatz"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Schreib- / Leserechte"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
msgstr "Personalisierung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Standard Wert"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Objekt:"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Bundesland"
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Count"
msgstr "Berechne Anzahl"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "left"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "links"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Lesen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.model:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.request:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Status"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Status"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Report Xml"
msgstr "XML Bericht"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "ir.actions.act_window_close"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account number"
msgstr "Kontonummer"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Addiere Auto-Refresh"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Basis Feld"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:wizard.module.lang.export,name:0
msgid "Filename"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Dateinamen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#: field:ir.model,access_ids:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Access"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Datenzugriffsfehler"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_DOWN"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_GO_DOWN"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wochen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.groups,name:0
msgid "Group Name"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Gruppe Bezeichnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_download:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Modules to download"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Module Download"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Fax"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify the Partner Email address !"
msgstr "Bitte definieren Sie die Partner E-Mail Adresse!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Arbeitsschritte"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Die perm_read Methode ist nicht umgesetzt in diesem Objekt!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FLOPPY"
msgstr "STOCK_FLOPPY"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "workflow"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created date"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Eröffnungsdatum"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom_fields
msgid "ir.report.custom.fields"
msgstr "ir.report.custom.fields"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.model,model:0
#: field:ir.model,name:0
#: field:ir.model.fields,model:0
#: field:ir.model.grid,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Objekt Bezeichnung"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.data"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Not Installed"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "nicht installiert"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "Lithuanian / Lietuvių kalba"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Aktionen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Icon"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid "Specify the subject, you can use the fields from the object. like `Hello [[ object.partner_id.name ]]`"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Durch Spezifikation des Betreffs können Sie das Objekt verwenden. Wie zum Beispiel `Guten Tag [[ object.partner_id.name ]]`"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_add_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract_add
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Add Maintenance Contract"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Hinzufüge Wartung"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.import,init,finish:0
#: wizard_button:module.lang.install,start,end:0
#: wizard_button:module.module.update,update,open_window:0
msgid "Ok"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "OK"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat missed"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wiederholung erwartet"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Konnte kein Label '%s' in Hauptansicht finden!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Abgeleitete Ansicht"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "ir.translation"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "%p - Equivalent zu AM oder PM."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
#: field:ir.report.custom,limitt:0
msgid "Limit"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Limit"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Iteration"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Anfragen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Oder"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Openstuff.net"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule_group
msgid "ir.rule.group"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "ir.rule.group"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.roles,child_id:0
msgid "Childs"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Subelemente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:maintenance.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Enddatum"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_uninstall
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_uninstall
msgid "Uninstalled modules"
msgstr "Nicht installierte Module"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "html"
msgstr "html"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Woche des Jahres: %(woy)s"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_install
msgid "Installed modules"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Installierte Module"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Warning"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Warnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "nicht installierbar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bitte spezifiziere Startaktion !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: field:ir.model.data,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Module"
msgstr "Module"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "Arabic / الْعَرَبيّة"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "ValidateError"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "ValidiereFehler"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Ausreichend"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.actions.server,action_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Anwendungsaktion"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The name_get method is not implemented on this object !"
msgstr "Die name_get Methode ist nicht eingerichtet bei diesem Objekt!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
msgstr "Button Bezeichnung"
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Betriebe erzeugen."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Czech / Čeština"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "Bericht konfigurieren"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child1:0
msgid "field child1"
msgstr "field child1"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Schleife Aktion"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "You cannot perform this operation."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wartungsvertrag"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You can not delete this document! (%s)"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Sie können dieses Dokument nicht löschen ! (%s)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Trennformat"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Sum"
msgstr "Berechne Summe"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Tag der Woche (0:Monday): %(weekday)s"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Email"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "E-Mail:"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.partner.canal:0
#: field:res.partner.event,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Erzeuge Zugriff"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_other_form
msgid "Others Partners"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Andere Partner"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Nicht Updatefähig"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Kann Modul '%s' nicht upgraden. Es ist gar nicht installiert."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner.address,state_id:0
msgid "Fed. State"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Skip Step"
msgstr "Aktion Auslassen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
msgstr "%S - Sekunde als Dezimalziffer [00,61]."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: view:ir.values:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgid "Action Source"
msgstr "Action Source"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "get"
msgstr "get"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner category"
msgstr "Kategorien Partner"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - Wochentag als Dezimalziffer [0(Sunday),6]."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.sequence:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#: view:res.company:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:maintenance.contract,date_start:0
msgid "Starting Date"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Anfangsdatum"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.model:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.model.fields,ttype:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Field Type"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Typfeld-Text"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Vollständiger Name"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Staatscode"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "wird gelöscht"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Antwort"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year with century: %(year)s"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Year with century: %(year)s"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Cancel"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Abbruch"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Subscribe Report"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Abonnement Report"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.url"
msgstr "ir.actions.url"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-report"
msgstr "terp-report"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
msgid "Workflows"
msgstr "Workflowdesign"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Links-nach-Rechts"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.values,object:0
msgid "Is Object"
msgstr "Ist Objekt?"
#. module: base
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Übersetzbar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Daily"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Täglich"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Kaskadierend"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Field %d should be a figure"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Feld %d sollte eine Zahl sein"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Gantt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:osv/fields.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Not Implemented"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Nicht eingerichtet"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "IT sector"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bankkontotyp"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Nächste Konfiguration"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-project"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Projekt Administrator"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Kommentar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Domain"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PREFERENCES"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_PREFERENCES"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Thema"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short description"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Kurzbeschreibung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "select the object from the model on which the workflow will execute"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wähle das Objekt zu dem Modell in dem der Workflow ausgeführt wird"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "This is the prefix of the file name the print will be saved as attachement. Keep empty to not save the printed reports"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Dieses ist das Präfix für das erste ausgedruckte und als Datei angehängte Dokumentenanhang. Leer lassen um den Dateidruck nicht zu speichern."
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "%X - Erwartete Zeitpräsentation."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Konfiguration Iteration"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bundesland Bezeichnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Ihr eigenes Logo - Benutze eine Größe von etwa 450 x 150 pixels."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Das Trennzeichenformat sollte sein wie [,n] wenn 0 < n :startend von Einheitenziffer.-1 wird die Trennung anzeigen. Z.B. [3,2,-1] wird repräsentiert 106500 muss sein1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid "In which object you want to create / write the object if its empty refer to the Object field"
msgstr "In welches Objekt sollen andere Objekte eingefügt werden, falls leer nehme das Feld dieses Objektes."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form_new
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form_new
msgid "New Partner"
msgstr "Neuer Partner"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Anschlußmodus"
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Portrait"
msgstr "Porträt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenderansicht"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OPEN"
msgstr "STOCK_OPEN"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Assistent Button"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of translations for your own module, you can also publish all your translation at once."
msgstr "Um die Terminologie der offizielen Übersetzungen zu verbessern sollten Sie die Übersetzung direkt über das launchpad interface bedienen. Falls Sie viele Übersetzungen für einige Module haben, könnten sie alle Übersetzungen direkt übertragen."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Partner Kontakte"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Graphik Verlauf"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.module.module,installed_version:0
2008-09-10 13:13:44 +00:00
msgid "Latest version"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Letzte Version"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
msgid "Manualy Created"
msgstr "Erstellt am"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "HR sector"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.install,init,start:0
msgid "Start installation"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Start Installation:"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Geschlossen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Module Abhängigkeiten"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Etiketten"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.maintenance
msgid "Maintenance"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wartung"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "OpenERP Partner"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Choose Your Mode"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wähle Modus"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.report.custom:0
msgid "Report custom"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Benutzerdefinierter Bericht"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child2:0
msgid "field child2"
msgstr "field child2"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:workflow.activity,action_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Server Action"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Server Aktion"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,user:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partners Titles"
msgstr "Partner Titel"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,name:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
msgid "Action Name"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Aktion Bezeichnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Configuration Progress"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Konfigurationen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Reportfuß 2"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Installationsassistent"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Straße 2"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Modus Aufteilung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Lokalisation"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Dependencies"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Abhängigkeiten"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr "Startaktion"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form
msgid "Default properties"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Standardeinträge"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,field_child3:0
msgid "field child3"
msgstr "field child3"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_condition:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: help:ir.values,model_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
msgstr "Dieses Feld wird nicht benutzt, es hilft aber bei der Auswahl eines Modells"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,bgcolor:0
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Simple domain setup"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Simple domain setup"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation_untrans
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation_untrans
msgid "Untranslated terms"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Nicht übersetzte Begriffe"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLOSE"
msgstr "STOCK_CLOSE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "If you use a formula type, use a python expression using the variable 'object'."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wenn Sie einen Typ 'Formel' benutzen setze eine python Ausdruck mit der Variable 'object'"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Italian / Italiano"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_button:base.module.import,init,import:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_base_module_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_module_import
msgid "Import module"
msgstr "Import Module"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.actions.todo,users_id:0
#: field:ir.default,uid:0
#: field:ir.rule.group,users:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: field:res.roles,users:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "Übersetzung"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Begriffe"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Geb. Datum"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.repository,filter:0
msgid "Filter"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Filter"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Rechte Menü"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "tlh_TLH"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "Polish / Język polski"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_som
msgid "res.partner.som"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "res.partner.som"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Mobile"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#: code:report/custom.py:0
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Error"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Fehler"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Partner Kategorien"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "workflow.activity"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
msgid "Sequence Code"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Sequenzer Nummer"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a5"
msgstr "a5"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:server.action.create,init,type:0
msgid "Open Report"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Öffne Report"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding factor"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Faktor Rundung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Assistent Datenfeld"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to trigger"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "zu triggernde Aktion"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock"
msgstr "terp-stock"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Searchable"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Document Link"
msgstr "Dokument Link"
#. module: base
#: view:res.partner.som:0
msgid "Partner State of Mind"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Zufriedenheit"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bankkonten"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-partner"
msgstr "terp-partner"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "res.partner.title"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Grundinformation"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Prefix"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgid "STOCK_DISCONNECT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_DISCONNECT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "German / Deutsch"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "German / Deutsch"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
msgid "res.company"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "res.company"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Fields Mapping"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Felder Mappen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,import,open_window:0
#: wizard_button:module.upgrade,end,end:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_button:module.upgrade,start,end:0
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Close"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Fertig"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
msgid "Sequence Name"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Sequenzer Bezeichnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "System upgrade done"
msgstr "Systemupgrade fertig"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
msgstr ""
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
msgstr "SXW Inhalt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of time the function is called,\n"
"a negative number indicates that the function will always be called"
msgstr "Anzahl der aufgerufenen Funktionen \n"
"Eine negative Zahl zeigt an dass diese Funktion immer ausgeführt wird"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
msgid "Configure Simple View"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Konfiguriere Ansicht"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:module.upgrade,next,start:0
msgid "Start Upgrade"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Starte Upgrade"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "French / Français"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "French / Français"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wichtige Kunden"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Set NULL"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_condition:0
msgid "condition"
msgstr "Bedingung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_report_custom
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Custom Report"
msgstr "Benutzerdefinierter Bericht"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
msgstr "Entferne Haken, um den Kontakt zu verstecken (View)"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "right"
msgstr "rechts"
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:workflow.instance,res_type:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Resource Object"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Ressource Object"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "sxw"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "sxw"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Dieses Fenster"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment term (short name)"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Zahlungsb. Kurzbez."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Dateiformat"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner.event,som:0
#: field:res.partner.som,name:0
msgid "State of Mind"
msgstr "Kundenzufriedenheit"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
msgid "res.config.view"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "res.config.view"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: field:res.partner.bank,name:0
#: view:res.partner.event:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner.event,description:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:res.request:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account owner"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Besitzer Konto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDENT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_INDENT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field name"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Feld Bezeichnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Lieferung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Straße"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Der Wert \"%s\" für das Feld \"%s\" ist nicht in dieser Auswahl"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Automatic XSL:RML"
msgstr "Automatic XSL:RML"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.attachment,preview:0
msgid "Image Preview"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bilder Voransicht"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Arbeitsablauf (Produktion)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "GmbH"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.rule:0
msgid "Manual domain setup"
msgstr "Setup Domain"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export language"
msgstr "Export Sprache"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Customer"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Kunde"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Unvalidated"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Unbestätigt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Monate"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,name:0
#: field:ir.report.custom,name:0
msgid "Report Name"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Report Bezeichnung"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Workflow Objekte"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Datenbankstruktur"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_mass_mailing_wizard
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_view:res.partner.spam_send,init:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Mass Mailing"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "EMail senden"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.property,fields_id:0
#: field:ir.report.custom,fields_child0:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,import:0
msgid "Module successfully imported !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Modul erfolgreich importiert!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Partner Relation"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Partnerbezug"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
msgid "Context Value"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wert aus Kontext"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Unsubscribe Report"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Ausschreiben Report"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Stunde 00->24: %(h24)s"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Erzeuge Objekt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a4"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "a4"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "select the action, which will be executes. Loop action will not be avaliable inside loop"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wähle auszuführende Aktion. Durchlaufen einer Schleife ist nicht möglich innerhalb Schleife."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.bank,bic:0
msgid "BIC/Swift code"
msgstr "BIC/Swift"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Installation done"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Installation Fertig"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "Sendedatum"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Interessent"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_function
msgid "Function of the contact"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Funktion des Kontaktes"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_upgrade
msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Auftragsliste Installationen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Monat: %(month)s"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
msgid "Addresses"
msgstr ""
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner.bank,state:0
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank type"
msgstr "Bankkonto Typ"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49. Woche)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Russian / русский язык"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner.address,type:0
msgid "Used to select automatically the right address according to the context in sales and purchases documents."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Wird angewendet um automatisch die eingestellten Zuordnungen wählen zu können."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current rate"
msgstr "Aktueller Zinssatz"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Chinese (CN) / 简体中文"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-graph"
msgstr "terp-graph"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom,footer:0
msgid "Report Footer"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Berichtsfuss"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Rechts-nach-Links"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr "res.partner.event"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Choose a language to install:"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Zu verwendende Sprache"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "Uninstallierbar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Installation Abbrechen"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Please check that all your lines have %d columns."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Bitte prüfe ob alle Einträge eine Spalte %d haben"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import language"
msgstr "Importiere Sprache"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "XML Identifier"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Importiere XML Identifikation"
2008-09-04 14:00:47 +00:00