odoo/addons/account_budget/i18n/es_VE.po

643 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_budget
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuario responsable"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
msgid "Budgetary Positions"
msgstr "Posiciones presupuestarias"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Printed at:"
msgstr "Impreso el:"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
msgid "Validate User"
msgstr "Validar usuario"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
msgstr "Imprimir resumen"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
msgid "Paid Date"
msgstr "Fecha de pago"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
#: field:account.budget.report,date_to:0
msgid "End of period"
msgstr "Fin del período"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "at"
msgstr "a las"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
msgid "Print Budgets"
msgstr "Imprimir presupuestos"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Currency:"
msgstr "Moneda:"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
msgid "Account Budget crossvered report"
msgstr "Informe cruzado presupuesto contable"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
msgstr "hasta"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
msgid ""
"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
"how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
"best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
"realised during that period."
msgstr ""
"Un presupuesto es una previsión de los ingresos y gastos esperados por su "
"compañía en un periodo futuro. Con un presupuesto, una compañía es capaz de "
"observar minuciosamente cuánto dinero están ingresando en un período "
"determinado, y pensar en la mejor manera de dividirlo entre varias "
"categorías. Haciendo el seguimiento de los movimientos de su dinero, tendrá "
"menos tendencia a un sobregasto, y se aproximará más a sus metas "
"financieras. Haga una previsión de un presupuesto detallando el ingreso "
"esperado por cuenta analítica y monitorice su evaluación basándose en los "
"valores actuales durante ese período."
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr ""
"Este asistente es utilizado para imprimir el resúmen de los presupuestos"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "%"
msgstr "%"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,company_id:0
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr "Para aprobar"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
msgid "Planned Amount"
msgstr "Importe previsto"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Perc(%)"
msgstr "Porc(%)"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
msgstr "Importe práctico"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
msgid "Practical Amount"
msgstr "Importe real"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_to:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Fecha final"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr "Informe presupuesto contable para contabilidad analítica"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Theoritical Amount"
msgstr "Importe teórico"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,name:0
#: field:crossovered.budget,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
msgstr "Línea de presupuesto"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
#: report:crossovered.budget.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
msgid "Budget"
msgstr "Presupuesto"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
#: field:crossovered.budget,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
msgstr "Este asistente es utilizado para imprimir el presupuesto"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
msgid "Budgets"
msgstr "Presupuestos"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
"seleccionada"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_from:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
msgid "Budgetary Position"
msgstr "Posición presupuestaria"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
#: field:account.budget.report,date_from:0
msgid "Start of period"
msgstr "Inicio del período"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Account Budget crossvered summary report"
msgstr "Informe cruzado resumido presupuesto contable"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
msgstr "Importe teórico"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr "Seleccione fechas del período"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: account_budget
#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information
msgid ""
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
"\n"
"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
"Accounting/Budgets/),\n"
"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
"\n"
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
"each\n"
"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
"of\n"
"record can also be switched to a graphical view of it.\n"
"\n"
"Three reports are available:\n"
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
"\n"
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
"Budgets per Budgets.\n"
"\n"
msgstr ""
"Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos "
"(costes) y cruzados.\n"
"\n"
"Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos "
"(en Contabilidad/Presupuestos/),\n"
"los gestores de proyectos pueden establecer el importe previsto en cada "
"cuenta analítica.\n"
"\n"
"El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para "
"cada\n"
"presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no "
"es\n"
"mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto "
"principal.\n"
"Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la "
"misma.\n"
"\n"
"Están disponibles tres informes:\n"
" 1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. "
"Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas "
"por presupuestos principales.\n"
"\n"
" 2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para "
"los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n"
"\n"
" 3. El último está disponible desde el plan de cuentas analítico. Indica "
"la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos "
"principales por presupuestos.\n"
"\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Budget :"
msgstr "Presupuesto :"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
msgstr "Importe previsto"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,account_ids:0
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
msgid "Budget Lines"
msgstr "Líneas de presupuesto"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_budget
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information
msgid "Budget Management"
msgstr "Gestión presupuestaria"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Analysis from"
msgstr "Análisis desde"
#~ msgid "% performance"
#~ msgstr "% rendimiento"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Período"
#~ msgid "Printing date:"
#~ msgstr "Fecha impresión:"
#~ msgid "Dotations"
#~ msgstr "Dotaciones"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Rendimiento"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Desde"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Resultados"
#~ msgid "A/c No."
#~ msgstr "Núm. de cuenta"
#~ msgid "Period Budget"
#~ msgstr "Período del presupuesto"
#~ msgid "Budget Analysis"
#~ msgstr "Análisis presupuestario"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Validar"
#~ msgid "Select Options"
#~ msgstr "Seleccionar opciones"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#~ msgid "Print Summary of Budgets"
#~ msgstr "Imprimir resumen de presupuestos"
#~ msgid "Spread amount"
#~ msgstr "Cantidad Extendida"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Importe"
#~ msgid "Total Planned Amount"
#~ msgstr "Importe total previsto"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Item"
#~ msgid "Theoretical Amount"
#~ msgstr "Importe teórico"
#~ msgid "Fiscal Year"
#~ msgstr "Ejercicio fiscal"
#~ msgid "Spread"
#~ msgstr "Extensión"
#~ msgid "Select period"
#~ msgstr "Seleccionar período"
#~ msgid "Analytic Account :"
#~ msgstr "Cuenta analítica:"
#, python-format
#~ msgid "Insufficient Data!"
#~ msgstr "¡Datos Insuficientes!"
#~ msgid "Print Budget"
#~ msgstr "Imprimir presupuestos"
#~ msgid "Spreading"
#~ msgstr "Difusión"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#~ msgid "Budget Dotation"
#~ msgstr "Dotación presupuestaria"
#~ msgid "Budget Dotations"
#~ msgstr "Dotaciones presupuestarias"
#~ msgid "Budget Item Detail"
#~ msgstr "Detalle de elemento presupuestario"
#, python-format
#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!"
#~ msgstr ""
#~ "¡No se han encontrado dotaciones o presupuestos principales de gasto en el "
#~ "presupuesto %s!"
#~ msgid ""
#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
#~ "\n"
#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n"
#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on "
#~ "each\n"
#~ "Analytic Account.\n"
#~ "\n"
#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
#~ "each\n"
#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
#~ "of\n"
#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
#~ "\n"
#~ "Three reports are available:\n"
#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
#~ "\n"
#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
#~ "\n"
#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
#~ "Budgets per Budgets.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos "
#~ "(costes) y cruzados.\n"
#~ "\n"
#~ "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos "
#~ "(en Gestión\n"
#~ "financiera/Presupuestos/), los gestores de proyecto pueden establecer el "
#~ "importe previsto en\n"
#~ "cada cuenta analítica.\n"
#~ "\n"
#~ "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para "
#~ "cada\n"
#~ "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no "
#~ "es\n"
#~ "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto "
#~ "principal.\n"
#~ "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la "
#~ "misma.\n"
#~ "\n"
#~ "Están disponibles tres informes:\n"
#~ " 1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. "
#~ "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas "
#~ "por presupuestos principales.\n"
#~ "\n"
#~ " 2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para "
#~ "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n"
#~ "\n"
#~ " 3. El último está disponible desde un plan de cuentas analítico. Indica "
#~ "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos "
#~ "principales por presupuestos.\n"
#~ "\n"