2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-25 13:20+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:13+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "My Events"
|
|
|
|
msgstr "Mine arrangementer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.registration,nb_register:0
|
|
|
|
msgid "Number of Participants"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,register_attended:0
|
|
|
|
msgid "# of Participations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,main_speaker_id:0
|
|
|
|
msgid "Main Speaker"
|
|
|
|
msgstr "Hovedtaler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
msgstr "Grupper etter..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,register_min:0
|
|
|
|
msgid "Minimum Registrations"
|
|
|
|
msgstr "Minimum registrerte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:event.event,register_min:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can for each event define a minimum registration level. If you do not "
|
|
|
|
"enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to "
|
|
|
|
"ignore this rule )"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:305
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Event has been <b>cancelled</b>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration,date_open:0
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgid "Registration Date"
|
|
|
|
msgstr "Registreringsdato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:event.registration,origin:0
|
|
|
|
msgid "Name of the sale order which create the registration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,type:0
|
|
|
|
msgid "Type of Event"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:event.event,name:event.event_0
|
|
|
|
msgid "Concert of Bon Jovi"
|
|
|
|
msgstr "Konsert med Bon Jovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: selection:event.registration,state:0
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
|
|
|
|
msgid "Attended"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Send Email"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,company_id:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,company_id:0
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
|
|
|
|
#: field:event.type,default_email_event:0
|
|
|
|
msgid "Event Confirmation Email"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.type,default_registration_max:0
|
|
|
|
msgid "Default Maximum Registration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: help:event.event,message_unread:0
|
|
|
|
#: help:event.registration,message_unread:0
|
|
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,register_avail:0
|
|
|
|
msgid "Available Registrations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
|
|
|
|
msgid "Event Registration"
|
|
|
|
msgstr "Hendelseregistrering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
|
|
|
|
msgid "Helps you manage your Events."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Event on Registration"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Hendelse på registrering"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Confirmed events"
|
|
|
|
msgstr "Bekreftede hendelser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Event Beginning Date"
|
|
|
|
msgstr "Startdato hendelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Events Analysis"
|
|
|
|
msgstr "Hendelse analyse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:event.type,default_registration_max:0
|
|
|
|
msgid "It will select this default maximum value when you choose this event"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,user_id_registration:0
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,message_ids:0
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration,message_ids:0
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
msgstr "Meldinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: field:event.event,registration_ids:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Registrations"
|
|
|
|
msgstr "Registreringer"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:95
|
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:108
|
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:400
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Confirm Event"
|
|
|
|
msgstr "Bekreft hendelse"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
|
|
|
|
msgid "Next Events"
|
|
|
|
msgstr "Neste arrangement"
|
|
|
|
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
|
|
|
#: selection:event.registration,state:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:report.event.registration,event_state:0
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
msgstr "Kansellert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "ticket"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:event.event,name:event.event_1
|
|
|
|
msgid "Opera of Verdi"
|
|
|
|
msgstr "Verdis opera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,registration_state:0
|
|
|
|
msgid "Registration State"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "tickets"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "False"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration
|
|
|
|
msgid "New Registrations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration,event_end_date:0
|
|
|
|
msgid "Event End Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:event.event,message_summary:0
|
|
|
|
#: help:event.registration,message_summary:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Registrations in confirmed or done state"
|
|
|
|
msgstr "Registreringer i bekreftet eller gjort staten."
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:114
|
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:116
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Warning!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Registration"
|
|
|
|
msgstr "Registrering"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,partner_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_event_read
|
|
|
|
msgid "Event: Mark read"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
|
|
|
|
msgid " Event Type "
|
|
|
|
msgstr " Hendelsestype "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,event_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,event_id:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
|
msgstr "Hendelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: selection:event.registration,state:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:report.event.registration,event_state:0
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
|
|
msgstr "Bekreftet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Participant"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
msgstr "Bekreft"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Organized by"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Register with this event"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:event.type,default_email_registration:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It will select this default confirmation registration mail value when you "
|
|
|
|
"choose this event"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Only"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,message_follower_ids:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,message_follower_ids:0
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "Plassering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,message_unread:0
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,message_unread:0
|
|
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,register_current:0
|
|
|
|
msgid "Confirmed Registrations"
|
|
|
|
msgstr "Bekreftede registreringer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration,email:0
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:367
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "New registration confirmed: %s."
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Upcoming"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.registration,create_date:0
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
|
|
msgstr "Opprettelsesdato"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Event Responsible"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Cancel Registration"
|
|
|
|
msgstr "Kanseller registrering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "Juli"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,reply_to:0
|
|
|
|
msgid "Reply-To Email"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Confirmed registrations"
|
|
|
|
msgstr "Bekreftede registreringer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Starting Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Event Organization"
|
|
|
|
msgstr "Arrangementsorganisasjon"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.confirm:0
|
|
|
|
msgid "Confirm Anyway"
|
|
|
|
msgstr "Bekreft uansett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,nbevent:0
|
|
|
|
msgid "Number Of Events"
|
|
|
|
msgstr "Antall arrangementer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: help:event.event,main_speaker_id:0
|
|
|
|
msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Foredragsholder som skal gi tale på arrangementet."
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:457
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Registration has been <b>created</b>."
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Cancel Event"
|
|
|
|
msgstr "Kanseller arrangement"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:398
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "State set to Done"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_registration_read
|
|
|
|
msgid "Event registration : Mark read"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Events Filling Status"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Hendelser Påfyllings Status"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Event Category"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,register_prospect:0
|
|
|
|
msgid "Unconfirmed Registrations"
|
|
|
|
msgstr "Ubekreftede registreringer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
|
|
|
|
msgid "Open Event Menu"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,event_state:0
|
|
|
|
msgid "Event State"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.registration,log_ids:0
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
|
|
msgstr "Logger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,state_id:0
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgid "State"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Stat"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr "Desember"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,draft_state:0
|
|
|
|
msgid " # No of Draft Registrations"
|
|
|
|
msgstr " # Antall foreløpige registreringer"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,email_registration_id:0
|
|
|
|
#: field:event.type,default_email_registration:0
|
|
|
|
msgid "Registration Confirmation Email"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
msgstr "Måned"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration,date_closed:0
|
|
|
|
msgid "Attended Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Finish Event"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Registrations in unconfirmed state"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Registreringer i ubekreftet staten."
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Event Description"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,date_begin:0
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
|
msgstr "Startdato"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.confirm:0
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:315
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Event has been <b>done</b>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:res.partner,speaker:0
|
|
|
|
msgid "Check this box if this contact is a speaker."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:116
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "No Tickets Available!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:event.event,state:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If event is created, the status is 'Draft'.If event is confirmed for the "
|
|
|
|
"particular dates the status is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
|
|
|
|
"status is set to 'Done'.If event is cancelled the status is set to "
|
|
|
|
"'Cancelled'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to add a new event.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" OpenERP helps you schedule and efficiently organize your "
|
|
|
|
"events:\n"
|
|
|
|
" track subscriptions and participations, automate the "
|
|
|
|
"confirmation emails,\n"
|
|
|
|
" sell tickets, etc.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: help:event.event,register_max:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can for each event define a maximum registration level. If you have too "
|
|
|
|
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
|
|
|
|
"this rule )"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:462
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Registration has been set as <b>draft</b>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:108
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The total of confirmed registration for the event '%s' does not meet the "
|
|
|
|
"expected minimum/maximum. Please reconsider those limits before going "
|
|
|
|
"further."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:event.event,email_confirmation_id:0
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"If you set an email template, each participant will receive this email "
|
|
|
|
"announcing the confirmation of the event."
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "Events Filling By Status"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:report.event.registration,event_state:0
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
msgstr "Utkast"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Events in New state"
|
|
|
|
msgstr "Hendelser i ny stat."
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Events which are in New state"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Hendelser som er i ny staten."
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:404
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "State set to Cancel"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
|
|
|
|
#: model:ir.module.category,name:event.module_category_event_management
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Events"
|
|
|
|
msgstr "Arrangementer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: field:event.event,state:0
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,state:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,city:0
|
|
|
|
msgid "city"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,zip:0
|
|
|
|
msgid "zip"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:res.partner,event_ids:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,event_registration_ids:0
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "ukjent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,street2:0
|
|
|
|
msgid "Street2"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:event.type,default_reply_to:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The email address of the organizer which is put in the 'Reply-To' of all "
|
|
|
|
"emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can "
|
|
|
|
"also put your email address of your mail gateway if you use one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:event.event,message_ids:0
|
|
|
|
#: help:event.registration,message_ids:0
|
|
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration,phone:0
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_event
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" <p>Hello ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
" <p>The event ${object.event_id.name} that you registered for is "
|
|
|
|
"confirmed and will be held from ${object.event_id.date_begin} to "
|
|
|
|
"${object.event_id.date_end}.\n"
|
|
|
|
" For any further information please contact our event "
|
|
|
|
"department.</p>\n"
|
|
|
|
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
|
|
|
|
" <p>Best regards</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,message_is_follower:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,message_is_follower:0
|
|
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.registration,user_id:0
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:event.group_event_user
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.confirm:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
|
|
|
|
"sure you want to confirm it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
"Advarsel: Denne hendelsen har ikke nådd sitt Minimum registrering Limit. Er "
|
|
|
|
"du sikker på at du vil bekrefte det?"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "(confirmed:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "My Registrations"
|
|
|
|
msgstr "Mine registreringer"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:310
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Event has been set to <b>draft</b>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
|
|
msgstr "Utvidede filtre ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,message_comment_ids:0
|
|
|
|
#: help:event.event,message_comment_ids:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,message_comment_ids:0
|
|
|
|
#: help:event.registration,message_comment_ids:0
|
|
|
|
msgid "Comments and emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_registration_unread
|
|
|
|
msgid "Event registration : Mark unread"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Set To Draft"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Satt til utkast."
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Confirm Registration"
|
|
|
|
msgstr "Bekreft registrering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:95
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please "
|
|
|
|
"reset it to draft if you want to cancel this event."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Email Configuration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.type,default_registration_min:0
|
|
|
|
msgid "Default Minimum Registration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:368
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Registration confirmed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,address_id:0
|
|
|
|
msgid "Location Address"
|
|
|
|
msgstr "Lokasjonsadresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
|
|
|
|
msgid "Types of Events"
|
|
|
|
msgstr "Type arrangement"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:event.event,email_registration_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This field contains the template of the mail that will be automatically sent "
|
|
|
|
"each time a registration for this event is confirmed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Attended the Event"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: constraint:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
|
|
|
|
msgstr "Feil ! Sluttdato kan ikke settes før startdato."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:400
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
|
|
msgstr "Ansvarlig bruker"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,event_state:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "Utført"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Show Confirmed Registrations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.confirm:0
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Kanseller"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration,reply_to:0
|
|
|
|
msgid "Reply-to Email"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:114
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Only %d Seats are Available!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event
|
|
|
|
#: model:email.template,subject:event.confirmation_registration
|
|
|
|
msgid "Your registration at ${object.event_id.name}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Set To Unconfirmed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: field:event.event,is_subscribed:0
|
|
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Responsible"
|
|
|
|
msgstr "Ansvarlig"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Registration contact"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,speaker:0
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
|
|
|
msgstr "Taler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Upcoming events from today"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:300
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Event has been <b>created</b>."
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:event.event,name:event.event_2
|
|
|
|
msgid "Conference on ERP Business"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration
|
|
|
|
msgid "New Registration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,note:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
|
|
|
|
msgid " # No of Confirmed Registrations"
|
|
|
|
msgstr " # Antall bekreftede registreringer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:report.event.registration,name_registration:0
|
|
|
|
msgid "Participant / Contact Name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:320
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Event has been <b>confirmed</b>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Events Registration"
|
|
|
|
msgstr "Arrangemnetsregistrering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "No ticket available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: help:event.type,default_registration_min:0
|
|
|
|
msgid "It will select this default minimum value when you choose this event"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr "Januar"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,register_max:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,register_max:0
|
|
|
|
msgid "Maximum Registrations"
|
|
|
|
msgstr "Maksimum registreringer"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#: selection:event.registration,state:0
|
|
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
|
|
|
msgstr "Ubekreftet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,date_end:0
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
|
msgstr "Sluttdato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr "Februar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "Association Dashboard"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Tilknytning kontrollpanel."
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,name:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,name:0
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,country_id:0
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr "November"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Close Registration"
|
|
|
|
msgstr "Lukk registrering"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.registration,origin:0
|
|
|
|
msgid "Source Document"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:event.type,default_email_event:0
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"It will select this default confirmation event mail value when you choose "
|
|
|
|
"this event"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Events which are in confirm state"
|
|
|
|
msgstr "Arrangementer som ahr en bekreftetstatus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: view:event.type:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.type,name:0
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:report.event.registration,event_type:0
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgid "Event Type"
|
|
|
|
msgstr "Arrangementstype"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,message_summary:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,message_summary:0
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
msgstr "Sammendrag"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.registration,id:0
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.type,default_reply_to:0
|
|
|
|
msgid "Default Reply-To"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
|
|
msgstr "Abonner"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration,event_begin_date:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,event_date:0
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
msgid "Event Start Date"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Hendelsens startdato."
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Participant / Contact"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Current Registrations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" <p>Hello ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
" <p>We confirm that your registration to the event "
|
|
|
|
"${object.event_id.name} has been recorded.\n"
|
|
|
|
" You will automatically receive an email providing you more practical "
|
|
|
|
"information (such as the schedule, the agenda...) as soon as the event is "
|
|
|
|
"confirmed.</p>\n"
|
|
|
|
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
|
|
|
|
" <p>Best regards</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: help:event.event,reply_to:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The email address of the organizer is likely to be put here, with the effect "
|
|
|
|
"to be in the 'Reply-To' of the mails sent automatically at event or "
|
|
|
|
"registrations confirmation. You can also put the email address of your mail "
|
|
|
|
"gateway if you use one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_event_unread
|
|
|
|
msgid "Event: Mark unread"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:event.group_event_manager
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,street:0
|
|
|
|
msgid "Street"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.confirm:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
|
|
|
|
msgid "Event Confirmation"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Hendelse ."
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:report.event.registration,year:0
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "År"
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
|
|
|
|
msgid "Speaker Confirmed"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Foredragsholder Bekreftet."
|
2012-07-26 04:50:38 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Confirmation for Event Registration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bekreftelse for hendelsesregistrering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fakturainformasjon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Registration Email"
|
|
|
|
#~ msgstr "Epost for registrering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Make Invoices"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lag fakturaer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tittel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Event Details"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hendelsesdetaljer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pricelist version for current event."
|
|
|
|
#~ msgstr "Prisliste for gjeldende hendelse."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fakturadato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
|
|
|
|
#~ msgstr "Registreringer har ingen partner å fakturere mot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Close"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Lukk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quantity"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kvantum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoiced Registrations only"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bare fakturerte registreringer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subtotal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Subtotal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Internal Note"
|
|
|
|
#~ msgstr "Legg til internt notat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Make Invoice"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lag faktura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ticket for Opera"
|
|
|
|
#~ msgstr "Operabillett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reply-To"
|
|
|
|
#~ msgstr "Svar til"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Event Dashboard"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hendelse konsoll"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "event.registration.badge"
|
|
|
|
#~ msgstr "event.registration.badge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Info"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ekstra informasjon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reference"
|
|
|
|
#~ msgstr "Referanse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Closing Date of Event"
|
|
|
|
#~ msgstr "Siste dato for hendelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Emails"
|
|
|
|
#~ msgstr "E-poster"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Warning !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Advarsel !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Registrations or Tickets"
|
|
|
|
#~ msgstr "Antall registreringer eller billetter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Badges"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skilt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send New Email"
|
|
|
|
#~ msgstr "Send ny e-post"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "To be Invoiced"
|
|
|
|
#~ msgstr "Til fakturering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Sales Team(s)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mine salgsteam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Events created in last month"
|
|
|
|
#~ msgstr "Arrangementer opprettet forrige måned"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Events created in current year"
|
|
|
|
#~ msgstr "Arrangementer opprettet dette år"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Feil !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Type arrangement som f.eks- seminar, utstilling, konferanse, trening."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dates"
|
|
|
|
#~ msgstr "Datoer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "History Information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Historisk informasjon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
|
|
#~ msgstr " Måned-1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Customer Invoices"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kundefaktura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Event type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hendelsetype"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other Speakers"
|
|
|
|
#~ msgstr "Andre talere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contact"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group the invoices"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gruppering av fakturaer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fakturanavn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Event Done"
|
|
|
|
#~ msgstr "Arrangement gjennomført"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Invoiced"
|
|
|
|
#~ msgstr "Partner fakturert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Speakers"
|
|
|
|
#~ msgstr "Talere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create invoices"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opprett fakturaer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reference 2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Referanse 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Invoiced"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fakturert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Message"
|
|
|
|
#~ msgstr "Melding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vil du virkerlig opprette faktura(ene) ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Beginning Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Startdato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Closed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lukket"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Registration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Antall registreringer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Startdato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Write Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utskriftsdato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ticket for Concert"
|
|
|
|
#~ msgstr "Konsertbillett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
|
|
#~ msgstr "Språk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CC"
|
|
|
|
#~ msgstr "CC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "These people will receive email."
|
|
|
|
#~ msgstr "Disse personene vil motta e-post."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "History"
|
|
|
|
#~ msgstr "Historikk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
|
|
#~ msgstr "Div."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pricelist"
|
|
|
|
#~ msgstr "Prisliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Contact"
|
|
|
|
#~ msgstr "Partnerkontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Beginning date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Startdato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lukk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
|
|
#~ msgstr "Åpen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice"
|
|
|
|
#~ msgstr "faktura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Automatisk bekreftelse: [%s] %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Product"
|
|
|
|
#~ msgstr "Produkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Closing date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sluttdato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Conference on ERP Buisness"
|
|
|
|
#~ msgstr "Konferanse om ERP forretningsområdet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Price"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enhetspris"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Registration Cost"
|
|
|
|
#~ msgstr "Registreringskostnad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reply"
|
|
|
|
#~ msgstr "Svar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ticket for Conference"
|
|
|
|
#~ msgstr "Konferansebillett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Events Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Arrangementstype"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
|
|
#~ msgstr "Adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sale Team"
|
|
|
|
#~ msgstr "Salgsteam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Beginning Date of Event"
|
|
|
|
#~ msgstr "Startdato for arrangementet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Registration: [%s] %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Autoregistrering: [%s] %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Subcribe"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Abonner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
|
|
|
|
#~ msgstr "Regsitreringen har stus 'kan ikke faktureres'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirmation Email"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bekreftelsesepost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Event Make Invoice"
|
|
|
|
#~ msgstr "hendelse Gjør Faktura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "E-postadressen som satt i \"Svar til\" av alle e-poster sendt av OpenERP."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Event"
|
|
|
|
#~ msgstr "Overordnede hendelse."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Provide Minimum Number of Registrations"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gi Minimum antall registreringer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total of Prospect Registrations"
|
|
|
|
#~ msgstr "Totalt Prospekt Registreringer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check this box if you want to use automatic confirmation emailing or "
|
|
|
|
#~ "reminder."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kryss av her hvis du ønsker å bruke automatisk bekreftelse av e-post eller "
|
|
|
|
#~ "påminnelse."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Auto Confirm"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mail Automatisk Bekreft"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Registration Confirmation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Registrering Bekreftelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This email will be sent when the event gets confirmed or when someone "
|
|
|
|
#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
|
|
|
|
#~ "someone about the event."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Denne e-posten vil bli sendt når hendelsen blir bekreftet eller når noen "
|
|
|
|
#~ "abonnerer på en bekreftet hendelsen. Dette er også e-post sendt til minne "
|
|
|
|
#~ "noen om hendelsen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
|
|
|
|
#~ "particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
|
|
|
|
#~ "state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Hvis hendelse er opprettet, er staten \"Kladd\". Hvis hendelse er bekreftet "
|
|
|
|
#~ "for de spesielle datoer staten er satt til \"bekreftet\". Hvis hendelsen er "
|
|
|
|
#~ "over, er staten satt til \"Done\". Hvis hendelsen blir avlyst staten er satt "
|
|
|
|
#~ "til 'Avbrutt'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Events States"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hendelser stater."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Provide Maximum Number of Registrations"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gir maksimal antall registreringer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mailing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mailing"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Auto Register"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mail Registreres Automatisk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
|
|
|
|
#~ msgstr "Registrert partner har ikke en adresse for å få fakturaen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
|
|
|
|
#~ msgstr "Advarsel: Hendelsen '% s' har nådd maksimums grensen (% s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
|
|
#~ "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
|
|
#~ "addresses with a comma"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Disse e-postadressene vil bli lagt til kopi-feltet for alle inngående og "
|
|
|
|
#~ "utgående e-poster før de sendes. Skill flere e-postadresser med komma."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive event."
|
|
|
|
#~ msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive hendelse."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The invoices of this event registration will be created with this Product. "
|
|
|
|
#~ "Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
|
|
|
|
#~ "by default on these invoices."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Fakturaer av denne hendelsen registrering vil bli opprettet med dette "
|
|
|
|
#~ "produktet. Dermed tillater det deg å angi standard etiketten og regnskap "
|
|
|
|
#~ "info du ønsker som standard på disse fakturaene."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Child Events"
|
|
|
|
#~ msgstr "hendelser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total of Open and Done Registrations"
|
|
|
|
#~ msgstr "Totalt Av Åpne og Ferdig Registreringer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirmation Email Body"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bekreftelsen email kropp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Registration Email Body"
|
|
|
|
#~ msgstr "Registrering e-mail Kropp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Confirmation Email"
|
|
|
|
#~ msgstr "Automatisk bekreftelse av Email."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
|
|
|
|
#~ msgstr "Denne Emailen vil bli sent når noen abonnerer til hendelsen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " event Registration "
|
|
|
|
#~ msgstr " Hendelse Registrering. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Events created in current month"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hendelser opprettet i nåværende måned."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check this box if you want to use automatic emailing for new registration."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Sjekk denne boksen vis du vil bruke automatisk Emailing for ny registrering."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Event by Registration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hendelse av registrering."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Event related doesn't have any product defined"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hendelse relaterte har ikke noen definerte produktet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
|
|
|
|
#~ "event. Note that you can specify a specific amount for each registration."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Dette vil være standard som benyttes som registrering kostnader når "
|
|
|
|
#~ "fakturering denne hendelsen. Merk at du kan angi et bestemt beløp for hver "
|
|
|
|
#~ "registrering."
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
|
|
#~ msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive tilknyttede medlemmer."
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Event For Registration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hendelse for registrering."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
|
|
|
|
#~ msgstr "Faktura kan ikke opprettes hvis registreringen er i% s tilstand."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Registration Email"
|
|
|
|
#~ msgstr "Automatisk registrering for Email."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total"
|
|
|
|
#~ msgstr "Totalt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Event is the low level object used by meeting and others documents that "
|
|
|
|
#~ "should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
|
|
|
|
#~ "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
|
|
|
|
#~ "list of events."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Hendelsen er det lave nivået objektet brukes av møte-og andre dokumenter som "
|
|
|
|
#~ "skal synkroniseres med mobile enheter eller kalender applikasjoner gjennom "
|
|
|
|
#~ "CalDAV. De fleste av brukerne bør arbeide i Kalender-menyen, og ikke i "
|
|
|
|
#~ "listen over hendelser."
|