2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * membership
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:59+0000\n"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: adnan <adnankraljic@yahoo.com>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 04:59+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
|
|
|
|
msgid "invoice to associate"
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Račun za saradnika"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
|
|
|
|
msgid "Membership Process"
|
|
|
|
msgstr "Proces Učlanjivanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
|
|
msgid "Paid Member"
|
|
|
|
msgstr "Plaćeni član"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: help:product.product,membership_date_from:0
|
|
|
|
msgid "Active Membership since this date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:report.membership,num_paid:0
|
|
|
|
msgid "# Paid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: field:report.membership,tot_earned:0
|
|
|
|
msgid "Earned Amount"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
|
|
|
|
msgid "Membership Analysis"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
|
|
|
|
msgid "Set an associate member of partner."
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Postavi povezanog člana partnera"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
|
|
|
|
msgid "Invoice is be paid."
|
|
|
|
msgstr "Faktura treba biti plaćena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:membership.membership_line,company_id:0
|
|
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
|
|
#: field:report.membership,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: field:product.product,membership_date_to:0
|
|
|
|
msgid "Date to"
|
2010-02-09 05:11:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Do datuma:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
|
|
|
msgid "Waiting to invoice"
|
|
|
|
msgstr "Čekanje za fakturiranje"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: help:report.membership,date_to:0
|
|
|
|
msgid "End membership date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "All Members"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: field:res.partner,membership_stop:0
|
|
|
|
msgid "Stop membership date"
|
|
|
|
msgstr "Datum prestanka članstva"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
|
|
|
|
msgid "Product to member"
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Proizvod za člana"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Join Membership"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: field:res.partner,associate_member:0
|
|
|
|
msgid "Associate member"
|
|
|
|
msgstr "Udruženi član"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
|
|
|
|
msgid "Member is associated."
|
|
|
|
msgstr "Član je udružen"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: field:report.membership,tot_pending:0
|
|
|
|
msgid "Pending Amount"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
|
|
|
|
msgid "Associated partner."
|
|
|
|
msgstr "Udruženi partner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:report.membership,num_invoiced:0
|
|
|
|
msgid "# Invoiced"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "End Membership Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: field:product.product,membership_date_from:0
|
|
|
|
msgid "Date from"
|
2010-02-09 05:11:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Od datuma:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/membership/membership.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:membership.membership_line,partner:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
|
|
|
|
msgid "Invoice to paid"
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Račun za platiti"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Partners"
|
|
|
|
msgstr "Partneri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: field:membership.membership_line,date_from:0
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
|
|
|
|
msgid "Create"
|
2010-02-09 05:11:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Napravi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
|
|
|
|
msgid "Invoiced member may be Associated member."
|
|
|
|
msgstr "Fakturisani član može biti udruženi član."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
|
|
|
msgid "Member line"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Stavka člana"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:report.membership,date_from:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner,membership_start:0
|
|
|
|
msgid "Start membership date"
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Datum učlanjenja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: code:addons/membership/membership.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
|
|
msgstr "Greška !"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
|
|
|
|
msgid "Paid member"
|
|
|
|
msgstr "Plaćeni član"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Group By"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:report.membership,num_waiting:0
|
|
|
|
msgid "# Waiting"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
|
|
msgstr "Članovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
|
|
msgid "Non Member"
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Nije član"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
|
|
|
|
msgid "Open invoice."
|
2010-02-09 05:11:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Otvorena faktura"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
|
|
|
|
msgid "Golden Membership"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
|
|
|
|
msgid "Members Analysis"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: field:membership.membership_line,membership_id:0
|
|
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
|
|
#: field:report.membership,membership_id:0
|
|
|
|
msgid "Membership Product"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
|
|
|
|
msgid "Define product for membership."
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Definiraj proizvod za članstvo"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:membership.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
|
|
|
|
#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
|
|
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Greaška : UOS mora biti u drugoj kategoriji od UOM"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Membership products"
|
2010-02-09 05:11:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Članski proizvodi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:membership.membership_line,date:0
|
|
|
|
msgid "Join Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
|
|
|
|
msgid "Set association"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Pridruži"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid " Membership State"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Memberships"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
|
|
|
|
msgid "Product Template"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
|
|
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
|
|
#: field:report.membership,month:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Group by..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/membership/membership.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Partner is a free Member."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:product.pricelist,name:membership.list1m
|
|
|
|
msgid "Member Sale Pricelist"
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Članski cjenovnik"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:report.membership,associate_member_id:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Associate Member"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
|
|
msgid "Associated Partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
|
|
|
|
#: view:membership.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Membership Invoice"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
|
|
#: field:report.membership,user_id:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Salesman"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
|
|
|
|
msgid "Define membership product."
|
|
|
|
msgstr "Definiraj članski proizvod"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
|
|
msgid "Free Member"
|
|
|
|
msgstr "Besplatni Član"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
|
|
|
|
msgid "Member Sale Pricelist Version"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Verzija cijenovnika za članove"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: help:product.product,membership_date_to:0
|
|
|
|
msgid "Expired date of Membership"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
"Greška: Standardna JM i nabavna JM moraju pripadati istoj kategoriji."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: help:res.partner,membership_amount:0
|
|
|
|
msgid "The price negociated by the partner"
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Cijena ugovorena sa partnerom"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
|
|
msgid "Forecast"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: field:report.membership,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Member"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Date From"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
|
|
|
|
msgid "Associated member"
|
|
|
|
msgstr "Udruženi član"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Accounting Info"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: field:res.partner,membership_cancel:0
|
|
|
|
msgid "Cancel membership date"
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Otkaži datum članstva"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Customers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Membership Products"
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Proizvodi članstva"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
|
|
|
|
msgid "Membership invoice paid."
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Račun za članstvo je uplaćen."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
|
|
msgid "Invoiced Member"
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Fakturisani član"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:membership.invoice,product_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: field:product.product,membership:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.membership:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,member_lines:0
|
|
|
|
msgid "Membership"
|
|
|
|
msgstr "Članstvo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: help:product.product,membership:0
|
|
|
|
msgid "Specify if this product is a membership product"
|
2010-02-09 05:11:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Naznačite da li je ovaj proizvod članski proizvod"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
|
|
msgid "Waiting Member"
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Član na čekanju"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
|
|
|
|
msgid "Association Partner"
|
|
|
|
msgstr "Udruženi Partner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: field:membership.membership_line,state:0
|
|
|
|
msgid "Membership State"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Sale Description"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Membership Fee"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: constraint:product.pricelist.item:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
|
|
|
|
"Item!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: field:res.partner,membership_amount:0
|
|
|
|
msgid "Membership amount"
|
|
|
|
msgstr "Iznos članarine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
|
|
|
|
msgid "Basic Membership"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
|
|
msgid "Old Member"
|
|
|
|
msgstr "Stari Član"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: field:membership.membership_line,date_to:0
|
|
|
|
msgid "To"
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Za"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
|
|
#: field:report.membership,membership_state:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,membership_state:0
|
|
|
|
msgid "Current Membership State"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
|
|
msgid "Last 365 Days"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
|
|
|
msgid "Draft invoice is now open."
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Nacrt računa je otvoren."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Inactive"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
|
|
msgid "Last 30 Days"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:membership.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "All non Members"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Informacije"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
|
|
|
|
msgid "Account Invoice line"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Stavka računa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Categorization"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Naziv Objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
|
|
|
|
msgid "Draft invoice for membership."
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Nacrt računa za članstvo."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:membership.invoice,member_price:0
|
|
|
|
#: field:membership.membership_line,member_price:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
|
|
|
|
#: field:product.template,member_price:0
|
|
|
|
msgid "Member Price"
|
2010-02-09 05:11:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Cijena člana"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Purchase Description"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: field:res.partner,free_member:0
|
|
|
|
msgid "Free member"
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Besplatni član"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
|
|
|
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
|
|
|
msgstr "Nije moguće imati dva cjenovnika koja se preklapaju!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
|
|
|
|
msgid "Silver Membership"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Sale Taxes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: field:report.membership,date_to:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
|
|
|
|
msgid "Invoiced member"
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Fakturisani član"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
|
|
|
|
msgid "Cancel date"
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Datum otkazivanja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
|
|
|
|
msgid "Waiting member"
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Član na čekanju"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:report.membership,date_from:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
|
|
|
|
msgid "Membership product"
|
2010-02-09 05:11:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Članski proizvod"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled Member"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
2010-02-08 04:45:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Greška: nevažeći EAN kod"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
|
|
#: field:report.membership,year:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "Godina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
|
|
msgid "Revenue Done"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
|
|
#~ msgstr "Valuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Free members"
|
|
|
|
#~ msgstr "Slobodni članovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
#~ msgstr "Stanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
|
|
#~ msgstr "Potvrdi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reporting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Izvještavanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Canceled"
|
|
|
|
#~ msgstr "Poništeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoiced"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fakturisano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paid"
|
|
|
|
#~ msgstr "Plaćeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Čekanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoiced members"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fakturisani članovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Old members"
|
|
|
|
#~ msgstr "Stari članovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paid members"
|
|
|
|
#~ msgstr "Plaćeni članovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Future members"
|
|
|
|
#~ msgstr "Budući članovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "Poništi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Associated members"
|
|
|
|
#~ msgstr "Udruženi članovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current members"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aktivni članovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Budući članovi (račun nije potvrđen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Membership by Years"
|
|
|
|
#~ msgstr "Članstvo po godinama"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose invoice details"
|
|
|
|
#~ msgstr "Odaberite detalje računa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Canceled Member"
|
|
|
|
#~ msgstr "Otkazani član"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Membership by Years"
|
|
|
|
#~ msgstr "Novo članstvo po godinama"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current membership state"
|
|
|
|
#~ msgstr "Trenutno stanje članstva"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
|
|
|
|
#~ msgstr "Greška: ne mogu se praviti rekurzivni nalozi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error, this membership product is out of date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Greška: ovom članskom proizvodu je istekao rok."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Podešavanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Membership Product - 1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Članski proizvod - 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Membership Product - 2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Članski proizvod - 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Membership"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fakturiši članstvo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
|
|
|
|
#~ msgstr "Greška : Pogrešan Bvr broj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: BVR reference is required."
|
|
|
|
#~ msgstr "Greška : BVR referenca je potrebna."
|