2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
# Macedonian translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-04-22 07:52:47 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
|
|
|
|
msgid "Send an anonymous summary to the manager"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Испратете анонимно резиме до менаџерот"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Start Appraisal"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Започнете оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
|
msgstr "Групирај по..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Request_id"
|
|
|
|
|
msgstr "Барање_id"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "Март"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay to Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Оддолжување до почеток"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Оценување кое е во состојба на чекање на appreciation"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr "Компанија"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Form"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Формулар за оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,day:0
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Ден"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Phases"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Фази на оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
msgid "Send Request"
|
|
|
|
|
msgstr "Испрати барање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
|
|
|
|
|
"the employee when selecting an evaluation plan. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
"Овој број на месеци ќе биде употребен за да се закаже датумот за првата "
|
|
|
|
|
"евалуација на вработениот кога се избира план за евалуација. "
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
|
|
|
|
|
msgid "Appraisals"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Оценувања"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(eval_name)s:Име на оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Пораки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "Mail Body"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Тело на е-пошта"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
|
|
|
|
msgid "Wait Previous Phases"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Чекам претходни фази"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
|
|
|
|
|
msgid "Employee Appraisal"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Оценување на вработен"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "Откажано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
|
|
|
msgid "Did not meet expectations"
|
|
|
|
|
msgstr "Не ги задоволува очекувањата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
|
|
|
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "Send to Managers"
|
|
|
|
|
msgstr "Испрати до менаџерите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
|
|
|
|
|
msgid "Ending Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Датум на завршување"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
|
|
|
|
|
"plan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
"Доколку евалуацијата не ги задоволува очекувањата, можете да предложите "
|
|
|
|
|
"акционен план"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "Send to Employees"
|
|
|
|
|
msgstr "Испрати до вработени"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Date: %(date)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dear %(employee_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Kindly submit your response.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Thanks,\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"%(user_signature)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Датум: %(date)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Почитуван %(employee_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Правам евалуација во врска со %(eval_name)s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ве молиме да доставите одговор.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ви благодариме,\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"%(user_signature)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Оценувања кои се во состојба План во тек"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
|
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
|
|
|
|
|
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Ресетирај до нацрт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
|
|
|
|
|
msgid "Deadline"
|
|
|
|
|
msgstr "Краен рок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning!"
|
|
|
|
|
msgstr "Внимание!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
msgid "In progress Evaluations"
|
|
|
|
|
msgstr "Евалуации во тек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
|
|
|
|
|
msgid "survey.request"
|
|
|
|
|
msgstr "survey.request"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "(date)s: Current Date"
|
|
|
|
|
msgstr "(датум)и: Тековен датум"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
|
|
|
|
|
msgid "Interviews"
|
|
|
|
|
msgstr "Интервјуа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Regarding "
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Во врска со "
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
|
|
|
|
msgstr "Пратители"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Непрочитани Пораки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
|
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
|
|
|
|
msgstr "Вработен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Ново"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Е-пошта"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
|
|
|
msgid "Exceeds expectations"
|
|
|
|
|
msgstr "Надминати очекувања"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Означете го ова поле доколку сакате да им испратите маил на вработените кои "
|
|
|
|
|
"доаѓаат во оваа фаза"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Датум на креирање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
|
|
|
|
msgid "Send all answers to the manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Испрати ги сите одговори на менаџерот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Plan In Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "План во тек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Public Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Јавни белешки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
msgid "Send Reminder Email"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Испрати е-пошта за потсетување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
|
|
|
msgid "Appreciation"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Благодарност"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Print Interview"
|
|
|
|
|
msgstr "Испечати интервју"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
|
|
|
|
|
msgid "closed"
|
|
|
|
|
msgstr "затворено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
|
|
|
msgid "Meet expectations"
|
|
|
|
|
msgstr "Ги задоволува очекувањата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
|
|
|
|
|
msgid "# of Requests"
|
|
|
|
|
msgstr "# од барања"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "Јули"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,state:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Статус"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
|
|
|
|
msgid "Review Appraisal Plans"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Прегледај ги плановите за оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to define a new appraisal plan.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n"
|
|
|
|
|
" months, then every year). Then, each employee can be linked "
|
|
|
|
|
"to\n"
|
|
|
|
|
" an appraisal plan so that OpenERP can automatically "
|
|
|
|
|
"generate\n"
|
|
|
|
|
" interview requests to managers and/or subordinates.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Кликнете за да дефинирате нов план за оценување.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Можете да дефинирате планови за оценување (на пр.: прво "
|
|
|
|
|
"интервју после 6\n"
|
|
|
|
|
" месеци, потоа секоја година). Потоа, секој вработен може да "
|
|
|
|
|
"биде поврзан на\n"
|
|
|
|
|
" план за оценување така што OpenERP ќе може автоматски да "
|
|
|
|
|
"генерира\n"
|
|
|
|
|
" барања за интервју до менаџерите и/или подредените.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "Action to Perform"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Акција за извршување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
|
|
|
|
msgid "Action Plan"
|
|
|
|
|
msgstr "Акционен план"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
|
|
|
|
|
msgid "Periodic Appraisal"
|
|
|
|
|
msgstr "Периодично оценување"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
|
|
|
|
msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
|
|
|
|
|
msgstr "Период на оценување (месеци)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
|
|
|
msgid "Significantly exceeds expectations"
|
|
|
|
|
msgstr "Значитело ги надминува очекувањата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "In progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Во тек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
msgid "Interview Request"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Барање за интервју"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
|
|
|
|
msgid "All Answers"
|
|
|
|
|
msgstr "Сите одговори"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Answer Survey"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Одговори анкета"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "Септември"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "Декември"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Месец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Group by..."
|
|
|
|
|
msgstr "Групирај по..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "Mail Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Подесување на маил"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Reminders"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потсетници за оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
|
|
|
|
|
"before launching this phase."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
"Означете го ова поле доколку сакате да чекате сите претходни фази да бидат "
|
|
|
|
|
"завршени пред лансирањето на оваа фаза."
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "Legend"
|
|
|
|
|
msgstr "Легенда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
|
|
|
|
msgid "First Appraisal in (months)"
|
|
|
|
|
msgstr "Прво оценување во (месеци)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Нацрт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
|
|
|
|
msgid "Anonymous Summary"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Анонимно резиме"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
|
|
|
msgstr "Чекам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,name:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Plan"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "План за оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
msgid "Print Survey"
|
|
|
|
|
msgstr "Печати резиме"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "Август"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "Јуни"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
|
|
|
msgid "Significantly bellow expectations"
|
|
|
|
|
msgstr "Значително под очекувањата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Validate Appraisal"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потврди оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid " (employee_name)s: Partner name"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (вработен_име)ња: Име на партнер"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
|
|
|
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
|
|
|
msgstr "Пратител"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Plan"
|
|
|
|
|
msgstr "План"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Активно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "Ноември"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
|
|
|
msgstr "Проширени филтри..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Испратете анонимно резиме до вработен"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Plan Phase"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Етапа од план за оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "Јануари"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Interviews"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Интервјуа за оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Резиме"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Датум"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
msgid "Survey"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Истражување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Акција"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Final Validation"
|
|
|
|
|
msgstr "Финална валидација"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting Appreciation"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Чекам оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Analysis"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Анализи на оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Deadline"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Краен рок за оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
|
|
|
msgid "Overall Rating"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вкупна оценка"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Interviewer"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Интервјуер"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
|
|
|
|
|
msgid "Evaluations Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Статистики од евалуација"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
msgid "Deadline Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Датум на краен рок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
|
|
|
msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized."
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ова е оценувањето на кое е резимирана евалуацијата."
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
|
|
|
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Барања за оценување од врвот надолу"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Општо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Send all answers to the employee"
|
|
|
|
|
msgstr "Испрати ги сите одговори до вработениот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Завршено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Plans"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Планови за оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Interview"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Интервју за оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Откажи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
msgid "In Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Во тек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
msgid "To Do"
|
|
|
|
|
msgstr "Да се направи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Final Validation Evaluations"
|
|
|
|
|
msgstr "Евалуации на финална валидација"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
|
|
|
|
msgid "Send mail for this phase"
|
|
|
|
|
msgstr "Испрати маил за оваа фаза"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
|
|
|
|
|
msgid "char"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "знак"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "Октомври"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
|
|
|
|
|
"(first appraisal + periodicity)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
"Датумот на следно оценување е пресметан преку датумите од планот за "
|
|
|
|
|
"оценување (прво оценување + периодичност)."
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
|
|
|
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
|
|
|
|
msgstr "Пречекорен краен рок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
|
|
|
|
|
"plan (after the first one)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
"Број на месеци кој го опишува одолжувањето помеѓу секоја евалуација од овој "
|
|
|
|
|
"план (после првото)."
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
|
|
|
msgid "Self Appraisal Requests"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Барања за самооценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Forms"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Формулари за оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "Мај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to create a new appraisal.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a "
|
|
|
|
|
"plan\n"
|
|
|
|
|
" defines the frequency and the way you manage your periodic\n"
|
|
|
|
|
" personnel evaluation. You will be able to define steps and\n"
|
|
|
|
|
" attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds "
|
|
|
|
|
"of\n"
|
|
|
|
|
" evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n"
|
|
|
|
|
" evaluation by the manager.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Кликнете за да креирате ново оценување.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" На секој вработен може да му биде доделен План за оценување. "
|
|
|
|
|
"Таквиот план\n"
|
|
|
|
|
" ја дефинира зачестеноста и начинот на кој ги менаџирате "
|
|
|
|
|
"периодичните евалуацуии на вашиот персонал. \n"
|
|
|
|
|
" Ќе може да дефинирате чекори и да прикачувате интервјуа на "
|
|
|
|
|
"секој\n"
|
|
|
|
|
" чекор. OpenERP ги менаџира сите видови на евалуации:\n"
|
|
|
|
|
" одоздола-нагоре, одгоре-надолу, само-евалуирање и финална \n"
|
|
|
|
|
" евалуација од менаџерот.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Внатрешни белешки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
|
|
|
msgid "Final Interview"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Финално интервју"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Phase"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Етапа"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
|
|
|
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Барања за оценување одоздола-нагоре"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "Февруари"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Interview Appraisal"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Оценување на интервју"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:survey.request,is_evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Is Appraisal?"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Е оценување?"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Можете да започнете евалуација без оценување."
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Employee to Interview"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вработен за интервјуирање"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or "
|
|
|
|
|
"draft state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
"Не може да ја промените етапата, бидејќи некои оценувања се во состојба на "
|
|
|
|
|
"чекање одговор или во нацрт состојба."
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "Април"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Plan Phases"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Фази на план за оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to create a new interview request related to a "
|
|
|
|
|
"personal evaluation. \n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Interview requests are usually generated automatically by\n"
|
|
|
|
|
" OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each "
|
|
|
|
|
"user\n"
|
|
|
|
|
" receives automatic emails and requests to evaluate their\n"
|
|
|
|
|
" colleagues periodically.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Кликнете за да креирате ново барање за интервју поврзано со "
|
|
|
|
|
"евалуација на персонал. \n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Барањата за интервју вообичаено се генерираат автоматски од\n"
|
|
|
|
|
" OpenERP во согласност со планот за оценување на вработениот. "
|
|
|
|
|
"Секој корисник\n"
|
|
|
|
|
" добива автоматски е-пошти и барања за да ги евалуираат "
|
|
|
|
|
"нивните\n"
|
|
|
|
|
" колеги периодично.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
|
|
|
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Appraisal"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Барај оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Секвенца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "(user_signature)s: User name"
|
|
|
|
|
msgstr "(корисник_потпис)и: Корисничко име"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
|
|
|
|
|
msgid "Interview Requests"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Барања за интервју"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Create Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Креирај датум"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,year:0
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Година"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Summary"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Резиме на оценување"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Next Appraisal Date"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Датум на следно оценување"
|