odoo/addons/email_template/i18n/ro.po

1409 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:19+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
#: field:email_template.preview,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Raport nume fisier"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Received"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach existing files"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Content"
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Răspunde către:"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Auto stergere"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Atenție"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "De la"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Șablon"
#. module: email_template
#: field:email.template,partner_id:0
#: field:email_template.preview,partner_id:0
msgid "Related partner"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
"wizard with this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,state:0
#: field:email_template.preview,state:0
msgid "State"
msgstr "Stare"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Trimis"
#. module: email_template
#: help:email.template,subtype:0
#: help:email_template.preview,subtype:0
msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Values Builder"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language Selection"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Către"
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview Template"
msgstr "Previzualizare şablon"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Null value"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "Submodel"
#. module: email_template
#: help:email.template,track_campaign_item:0
#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid ""
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
msgstr ""
"Activati daca doriti sa includeti un marcator special de urmarire in email-"
"urile de iesire, astfel ca puteti identifica raspunsuri si le puteti lega de "
"inregistrarea resursa corespunzatoare. Aceasta este utila de exemplu pentru "
"piste MRC."
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Files to attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Related document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Note: This is Raw HTML."
msgstr "Nota: Acesta este un HTML gol."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr "Grupat după..."
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body_text:0
#: help:email_template.preview,body_text:0
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,original:0
#: help:email_template.preview,original:0
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:230
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Ieșiri"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use a message template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Rich/HTML)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Şabloane e-mail"
#. module: email_template
#: field:email.template,date:0
#: field:email_template.preview,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Previzualizare şablon"
#. module: email_template
#: field:email.template,message_id:0
#: field:email_template.preview,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Text)"
msgstr "Corp (text)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opțiuni avansate"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:183
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Trimite email (%s)"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Expression"
msgstr "Expresie"
#. module: email_template
#: field:email.template,original:0
#: field:email_template.preview,original:0
msgid "Original"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attachments"
msgstr "Atașamente"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,body_text:0
#: field:email_template.preview,body_text:0
msgid "Text contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,references:0
#: field:email_template.preview,references:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,display_text:0
#: field:email_template.preview,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,headers:0
#: help:email_template.preview,headers:0
msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Câmp"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_id:0
#: field:email_template.preview,user_id:0
msgid "Related user"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Șabloane"
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-out"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_bcc:0
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: email_template
#: field:email.template,track_campaign_item:0
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid "Resource Tracking"
msgstr "Urmarire Resursa"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Previzualizare Sablon email"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr "Previzualizare email"
#. module: email_template
#: help:email.template,message_id:0
#: help:email_template.preview,message_id:0
msgid ""
"Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
"Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
"simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
"instead.\n"
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,headers:0
#: field:email_template.preview,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_bcc:0
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: email_template
#: help:email.template,references:0
#: help:email_template.preview,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach Report"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Select the field from the model you want to use.\n"
#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
#~ "in the box below\n"
#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
#~ msgstr ""
#~ "Selectaţi câmpul din modelul pe care vreţi să-l folosiţi\n"
#~ "Dacă este un câmp de relaţie veţi putea alege valorile incluse din căsuţa de "
#~ "mai jos\n"
#~ "(Observaţie: Dacă nu sunt valori acolo verificaţi dacă aţi ales corect "
#~ "modelul)"
#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
#~ msgstr "Text simplu şi HTML fără ataşamente"
#~ msgid "Approved"
#~ msgstr "Aprobat"
#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "Conturi de mail"
#~ msgid "Send all mails"
#~ msgstr "Trimite toate mesajele"
#~ msgid "Server Reference of mail"
#~ msgstr "Referinţă server de e-mail"
#~ msgid "Send now"
#~ msgstr "Trimite acum"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Conţinut"
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Neaplicabil"
#~ msgid "HTML code"
#~ msgstr "Cod HTML"
#~ msgid "Email Account"
#~ msgstr "Cont e-mail"
#~ msgid ""
#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
#~ "${object.partner_id.lang}"
#~ msgstr ""
#~ "Limba implicită pentru mesaje. Aici se pot folosi rezervatoare, ex: "
#~ "${object.partner_id.lang}"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Cont"
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Trimite e-mail-ul"
#~ msgid ""
#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value "
#~ "you can use."
#~ msgstr ""
#~ "Când alegeţi câmpuri de relaţie acest câmp va specifica subvalorile ce pot "
#~ "fi folosite."
#~ msgid "Delete Action"
#~ msgstr "Șterge acțiunea"
#~ msgid "Approve Account"
#~ msgstr "Aprobare cont"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Referred Document"
#~ msgstr "Document asociat"
#~ msgid "Complete Success"
#~ msgstr "Succes deplin"
#~ msgid "Wizard Complete"
#~ msgstr "Asistenţă completă."
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Conturi"
#~ msgid "Attached Files"
#~ msgstr "Fișiere atașate"
#~ msgid "No of requested Mails"
#~ msgstr "Număr mesaje solicitate"
#~ msgid "Standard Body (Text)"
#~ msgstr "Corp standard (text)"
#, python-format
#~ msgid "Reason: %s"
#~ msgstr "Motiv: %s"
#~ msgid "Insert Simple Field"
#~ msgstr "Introducere câmp simplu"
#~ msgid "Standard Body"
#~ msgstr "Conţinut standard"
#~ msgid "The text version of the mail"
#~ msgstr "Versiunea text a mesajului"
#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)"
#~ msgstr "Corp (text-numai clientul web)"
#~ msgid "Wizard Button"
#~ msgstr "Buton asistent"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Resursă"
#~ msgid "Sent Items"
#~ msgstr "Mesaje trimise"
#~ msgid "Sub Field"
#~ msgstr "Subcâmp"
#, python-format
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Raport"
#~ msgid "User account"
#~ msgstr "Cont utilizator"
#~ msgid "Attach my signature to mail"
#~ msgstr "Ataşare semnătură la mesaj"
#~ msgid ""
#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
#~ msgstr "Copiere şi lipire valoare sistem în locaţia dorită."
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Suspend Account"
#~ msgstr "Suspendare cont"
#~ msgid "HTML Body"
#~ msgstr "Corp HTML"
#~ msgid "Expression Builder"
#~ msgstr "Constructor de expresii"
#~ msgid "This Value is used if the field is empty"
#~ msgstr "Această valoare se consideră dacă rămâne gol"
#~ msgid ""
#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you "
#~ "have selected"
#~ msgstr ""
#~ "Când se foloseşte un câmp de relaţie, acest câmp va arăta ce tip de câmp aţi "
#~ "selectat"
#~ msgid "Send mail Wizard"
#~ msgstr "Asistent trimitere e-mail"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Semnătură"
#~ msgid "Mail Details"
#~ msgstr "Detalii mesaj"
#~ msgid "Body (Plain Text)"
#~ msgstr "Corp (text simplu)"
#~ msgid "Rec/Sent Date"
#~ msgstr "Data expediţiei/Primirii"
#~ msgid "Server Information"
#~ msgstr "Informații server"
#~ msgid "No of generated Mails"
#~ msgstr "Număr de e-mailuri generate"
#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
#~ msgstr "Pas 1 asistent mesaj multiplu"
#~ msgid "Window Action"
#~ msgstr "Acțiune pentru fereastră"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "Utilizator asociat"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Ciorne"
#~ msgid "Mail Contents"
#~ msgstr "Conţinut e-mail"
#~ msgid "BCC"
#~ msgstr "BCC"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Text simplu"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Ciornă"
#~ msgid "Model Internal Name"
#~ msgstr "Nume intern al modelului"
#~ msgid "Message-ID"
#~ msgstr "ID mesaj"
#~ msgid "Applicable for inward items only"
#~ msgstr "Aplicabil numai pentru intrări"
#~ msgid ""
#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
#~ "next Send/Recieve"
#~ msgstr ""
#~ "După acţiunea Trimitere toate mesajele, mesajele vor fi trimise în Outbox şi "
#~ "şterse din următoarele acţiuni Primire/Trimitere"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "Nume utilizator"
#~ msgid "Request Re-activation"
#~ msgstr "Cerere reactivare"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utilizator"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stare"
#~ msgid "From Account"
#~ msgstr "Din contul"
#~ msgid "Intermixed content"
#~ msgstr "Conţinut mixt"
#~ msgid "Suspended"
#~ msgstr "Suspendat"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Limbă"
#~ msgid "Save in Drafts"
#~ msgstr "Salvare în Ciorne"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Ieșire"
#~ msgid "Send/Receive"
#~ msgstr "Trimite/Primeşte"
#~ msgid "Report File Name"
#~ msgstr "Numele de fişier raport"
#~ msgid ""
#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
#~ msgstr ""
#~ "Numai utilizatorii din aceste grupuri pot trimite mesaje din acest şablon"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Istoric"
#~ msgid "Allowed User Groups"
#~ msgstr "Grupuri de utilizatori acceptate"
#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
#~ msgstr "Corp (HTML - Exclusiv client web )"
#~ msgid "Discard Mail"
#~ msgstr "Aruncă corespondenţa"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Trimitere mesaje"
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "Informații utilizator"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Acţiuni"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Coșul de gunoi"
#~ msgid "Email Mailbox"
#~ msgstr "Căsuţă de e-mail"
#~ msgid "Null Value"
#~ msgstr "Valore „Null”"
#~ msgid "Create Action"
#~ msgstr "Creare acţiune"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descriere"
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "CC"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Email-uri"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parolă"
#~ msgid "Report Name"
#~ msgstr "Nume raport"
#~ msgid ""
#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
#~ "your mail."
#~ msgstr ""
#~ "Copiere cod în corpul mesajului HTML pentru a se afişa informaţia în mesaje."
#~ msgid "This is the wizard for sending mail"
#~ msgstr "Acesta este asistentul pentru expediere e-mail"
#~ msgid "Mail Format"
#~ msgstr "Format corespondență"
#~ msgid "Company Accounts"
#~ msgstr "Conturi de companie"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Dosar"
#~ msgid "Has Attachments"
#~ msgstr "Are ataşamente"
#, python-format
#~ msgid "No Description"
#~ msgstr "Fără descriere"
#~ msgid "Report to send"
#~ msgstr "Raport de trimis"
#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
#~ msgstr "Pas 1 asistent mail simplu"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No personal email accounts are configured for you. \n"
#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
#~ "personal email account."
#~ msgstr ""
#~ "Nu aveti nici un cont personal de email configurat. \n"
#~ "Sau ii cereti administratorului sa aplice un cont pentru acest sablon sau va "
#~ "creati dumneavoastra un cont de email."
#~ msgid "Email Content "
#~ msgstr "Continut email "
#, python-format
#~ msgid "Deletion of Record failed"
#~ msgstr "Stergerea inregistrarii a esuat"
#~ msgid ""
#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
#~ "leave it empty."
#~ msgstr ""
#~ "Specifica numele de utilizator daca serverul dumneavoastra SMTP necesita "
#~ "autentificare, in caz contrar lasati necompletat."
#~ msgid "Personal Emails"
#~ msgstr "Email-uri personale"
#~ msgid "Permanently delete emails after sending"
#~ msgstr "Sterge permanent email-urile dupa ce sunt trimise"
#~ msgid ""
#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
#~ msgstr ""
#~ "Selectati daca acest cont de email nu apartine utilizatorului specific, ci "
#~ "organizatiei ca intreg. de exemplu: info@companydomain.com"
#, python-format
#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
#~ msgstr "Email-urile pentru elemente multiple salvate in outbox."
#~ msgid "Email Account Configuration"
#~ msgstr "Configurare cont email"
#, python-format
#~ msgid "Email sending failed for one or more objects."
#~ msgstr "Trimiterea email-ului pentru unul sau mai multe obiecte a esuat."
#~ msgid "From Email"
#~ msgstr "Email de la"
#~ msgid "Body(Text)"
#~ msgstr "Corp(Text)"
#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
#~ msgstr "SSL/TLS (doar in python versiunea 2.6)"
#~ msgid ""
#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. "
#~ "e.g. ${object.email_cc}"
#~ msgstr ""
#~ "Adresa (Adresele) CC (copie la indigo), despartita(e) prin virgula. Aici pot "
#~ "fi folositi substituenti. de exemplu ${object.mail_cc}"
#~ msgid ""
#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From "
#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe "
#~ "<john@doe.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Descrierea este folosita drept numele Expeditorului impreuna cu email de la, "
#~ "doar daca nu este deja specificata in Email de la, de exemplu: John Doe "
#~ "<john@doe.com>"
#~ msgid ""
#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the "
#~ "Email."
#~ msgstr ""
#~ "Adaugati aici toate atasamentele pentru documentul curent daca doriti sa le "
#~ "includeti in Email."
#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
#~ msgstr "Atat HTML cat si Text (Combinat)"
#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
#~ msgstr "Atat HTML cat si Text (Alternativ)"
#~ msgid ""
#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
#~ msgstr ""
#~ "Sfat: Email-uri multiple sunt trimise in aceeasi limba (prima este propusa). "
#~ "Va sugeram sa trimiteti email-uri in grupuri in functie de limba."
#, python-format
#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
#~ msgstr "Email-ul din contul %s a fost trimis cu succes."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n"
#~ " Description: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Mailul din Contul %s a esuat. Motivul probabil: Eroare Trimitere Server\n"
#~ " Descriere: %s"
#~ msgid ""
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
#~ "Placeholders can be used here."
#~ msgstr ""
#~ "Adresa la care ar trebui sa raspunda destinatarii, daca este diferita de "
#~ "adresa De la. Aici pot fi folositi substituenti."
#~ msgid "Mako Templates"
#~ msgstr "Sabloane Mako"
#~ msgid "Company Emails"
#~ msgstr "Email-uri companie"
#~ msgid ""
#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used "
#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}"
#~ msgstr ""
#~ "Adresa (adresele) BCC (copie invizibila), despartita(e) de virgule. Aici pot "
#~ "fi folositi substituenti. de exemplu ${object.email_bcc}"
#~ msgid "Body(Html)"
#~ msgstr "Corp(Html)"
#, python-format
#~ msgid "Out going connection test failed"
#~ msgstr "Testul conectarii de iesire a esuat"
#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
#~ msgstr "de exemplu: 'john@doe.com' sau John Doe <john@doe.com>'"
#, python-format
#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
#~ msgstr "SERVER SMTP sau PORT nespecificat"
#, python-format
#~ msgid " (Email Attachment)"
#~ msgstr " (Atasament la email)"
#~ msgid "Body (Raw HTML)"
#~ msgstr "Corp (HTML gol)"
#~ msgid "My Emails"
#~ msgstr "Email-urile mele"
#~ msgid "Test Outgoing Connection"
#~ msgstr "Test Conectare de iesire"
#~ msgid ""
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
#~ msgstr ""
#~ "Adresa la care destinatarii ar trebui sa raspunda, daca este diferita de "
#~ "adresa De la. Substituentii pot fi folositi aici. de exemplu "
#~ "${object.email_reply_to}"
#~ msgid ""
#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
#~ "the Window Action"
#~ msgstr ""
#~ "Buton in partea laterala a formularului vizualizarii a acestei Resurse care "
#~ "va apela la Window Action (fereastra actiune)"
#~ msgid "Initiated"
#~ msgstr "Iniţiat"
#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
#~ msgstr "Corp (Doar clienti rich text)"
#, python-format
#~ msgid "Email Template"
#~ msgstr "Sablon email"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
#~ "Description: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Email-ul din contul %s a esuat. Motivul probabil: Eroare MIME\n"
#~ "Descriere: %s"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgid "HTML, otherwise Text"
#~ msgstr "HTML, in caz contrar, Text"
#~ msgid "The template name must be unique !"
#~ msgstr "Numele sablonului trebuie sa fie unic !"
#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "Port SMTP"
#, python-format
#~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s"
#~ msgstr "Extragerea datei nu a reusit. Data:%s \t Eroare:%s"
#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
#~ msgstr "semnatura din detaliile Utilizatorului va fi atasata email-ului"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Server Send Error\n"
#~ "Description: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare trimitere server\n"
#~ "Descriere: %s"
#, python-format
#~ msgid "%s (Email Attachment)"
#~ msgstr "%s (Atasament Email)"
#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
#~ msgstr "Eroare: Nu aveti voie sa aveti decat 1 cont."
#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
#~ msgstr "Subiectul email-ului. Aici puteti folosi substituenti."
#~ msgid ""
#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
#~ "eg: 2009_SO003.pdf"
#~ msgstr ""
#~ "Numele fisierului raportului generat. In numele fisierului pot fi folositi "
#~ "substituenti. de exemplu: 2009_SO003.pdf"
#~ msgid ""
#~ "An email template is an email document that will be sent as part of a "
#~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer "
#~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information "
#~ "may be inserted automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Un sablon de email este un document email care va fi trimis ca parte a unei "
#~ "campanii de marketing. Il puteti personaliza conform campurilor de profil "
#~ "specifice ale clientilor, astfel ca numele unui partener sau informatiile "
#~ "referitoare la un alt partener pot fi introduse automat."
#, python-format
#~ msgid "Copy of template "
#~ msgstr "Copia sablonului "
#~ msgid "Text, otherwise HTML"
#~ msgstr "Text, in caz contrar HTML"
#~ msgid "Email Templates for Models"
#~ msgstr "Sabloane email pentru modele"
#, python-format
#~ msgid "Error sending mail: %s"
#~ msgstr "Eroare la trimiterea email-ului: %s"
#~ msgid "Date on which Email Sent or Received"
#~ msgstr "Data la care Email-ul a fost trimis sau primit"
#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
#~ msgstr ""
#~ "Introduceti numele serverului de iesire, de exemplu: smtp.yourdomain.com"
#~ msgid ""
#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Specificati antetul mesajului ID SMTP care va fi folosit in email-urile "
#~ "trimise. Va rugam sa observati ca astfel anulati optiunea de urmarire a "
#~ "Resursei! Aici puteti folosi substituenti."
#~ msgid "Email Template for OpenERP"
#~ msgstr "Sablon Email pentru OpenERP"
#, python-format
#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
#~ msgstr "Testul Conectarii SMTP a avut succes"
#, python-format
#~ msgid "Missing mail account"
#~ msgstr "Lipsa cont mail"
#~ msgid ""
#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
#~ "emails created from this template"
#~ msgstr ""
#~ "Puteti atasa fisiere existente la acest sablon, astfel ca ele vor fi "
#~ "adaugate tuturor mail-urilor create din acest sablon"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Trimiterea email-ului %s a esuat. Motiv probabil: Nu s-a putut face "
#~ "conectarea la server\n"
#~ "Eroare: %s"
#~ msgid "Templating Language"
#~ msgstr "Sablon Limba"
#~ msgid "Recipient (To)"
#~ msgstr "Destinatar (Catre)"
#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !"
#~ msgstr "Exista deja o setare cu acest ID de email !"
#~ msgid ""
#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
#~ "${object.email_to}"
#~ msgstr ""
#~ "Destinatarul email-ului. Aici puteti folosi substituenti. de exemplu "
#~ "${object.email_to)"
#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records"
#~ msgstr ""
#~ "Actiunea care va deschide acest sablon de email in inregistrarile Resursa"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
#~ "emails.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Sablonul email-ului isi are de fapt originea in Power Email doar pentru "
#~ "trimiterea email-urilor.\n"
#~ " "
#~ msgid "Body (HTML)"
#~ msgstr "Corp (HTML)"
#~ msgid "Existing files"
#~ msgstr "Fisiere existente"
#~ msgid ""
#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
#~ msgstr ""
#~ "Valoarea antetului Mesajului-ID, daca este nevoie sa o specificati, de "
#~ "exemplu sa recunoasteti automat raspunsurile mai tarziu. Aici puteti folosi "
#~ "substituenti."
#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
#~ msgstr "Introduceti numar port, de exemplu: 25 sau 587"
#~ msgid "Emails will be sent from this approved account."
#~ msgstr "Email-urile vor fi trimise din acest cont aprobat."
#, python-format
#~ msgid "email-template"
#~ msgstr "sablon-email"
#~ msgid "email_template.account"
#~ msgstr "email_template.account (email_sablon.cont)"
#~ msgid "Corporate"
#~ msgstr "Corporat"
#, python-format
#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist"
#~ msgstr "Conexiunea centrala pentru ID-ul dat nu exista"
#, python-format
#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
#~ msgstr ""
#~ "Email-ul din contul %s a esuat. Motiv probabil: Contul nu a fost aprobat."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
#~ "server\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Email-ul din contul %s nu a reusit conectarea. Motiv probabil: Nu s-a putut "
#~ "face conectarea la server\n"
#~ "Eroare: %s"