odoo/addons/mail_gateway/i18n/pt_BR.po

373 lines
9.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:45+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID do recurso"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid "Method is not implemented"
msgstr "Método não está implementado"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,email_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Open Attachments"
msgstr "Abrir Anexos"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Message Details"
msgstr "Detalhes da Mensagem"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,message_id:0
msgid "Message Id"
msgstr "Id da Mensagem"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,ref_id:0
msgid "Reference Id"
msgstr "Id de Referência"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Mailgateway History"
msgstr "Histórico do Gateway de Email"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid "Note"
msgstr "Anotação"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupado Por..."
#. module: mail_gateway
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados."
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,message_id:0
msgid "Message Id on Email."
msgstr "Id da Mensagem no Email"
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_to:0
msgid "Email Recipients"
msgstr "Destinatários de Email"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Mailgate History"
msgstr "Histórico do Gateway de Email"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_email_server_tools
msgid "Email Server Tools"
msgstr "Ferramentas do Servidor de Email"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Email Followers"
msgstr "Encaminhamentos de Email"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_res_partner
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid " wrote on "
msgstr " escrito em "
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,description:0
#: field:mailgate.message,message:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,references:0
msgid "References emails."
msgstr "Emails relacionados"
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_cc:0
msgid "Carbon Copy Email Recipients"
msgstr "Destinatários de Email Com Cópia"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.module.module,shortdesc:mail_gateway.module_meta_information
msgid "Email Gateway System"
msgstr "Sistema de Gateway de Email"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Nome do objeto"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Nome do Parceiro"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_thread
msgid "Mailgateway Threads"
msgstr "Tópicos do Gateway de Email"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidade"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.act_res_partner_emails
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_message
#: view:mailgate.message:0
#: field:res.partner,emails:0
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid "Stage"
msgstr "Estágio"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Para"
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_from:0
msgid "Email From"
msgstr "Email de"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Thread"
msgstr "Tópico"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_message
msgid "Mailgateway Message"
msgstr "Mensagem do Gateway de Email"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mail_message
#: field:mailgate.thread,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,user_id:0
msgid "User Responsible"
msgstr "Usuário Responsável"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid "Converted to Opportunity"
msgstr "Convertido para Oportunidade"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr "Cópia Oculta"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,history:0
msgid "Is History?"
msgstr "é Histórico?"
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_bcc:0
msgid "Blind Carbon Copy Email Recipients"
msgstr "Destinatário de Email com Cópia Oculta"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "mailgate message"
msgstr "Mensagem do Gateway de Email"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#: view:mailgate.thread:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,references:0
msgid "References"
msgstr "Referências"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_thread
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Mailgateway Thread"
msgstr "Tópico do Gateway de Email"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.act_res_partner_open_email
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,attachment_ids:0
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir Documento"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Email Details"
msgstr "Detalhes do Email"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid " on "
msgstr " em "
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Email Search"
msgstr "Pesquisar Email"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid "receive"
msgstr "receber"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.module.module,description:mail_gateway.module_meta_information
msgid ""
"The generic email gateway system allows to send and receive emails\n"
" * History for Emails\n"
" * Easy Integration with any Module"
msgstr ""
"O sistema genérico de gateway de email permite enviar e receber emails\n"
" * Histórico por Emails\n"
" * Integração Fácil com qualquer Módulo"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid "Changed Status to: "
msgstr "Mudar Status para: "
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr "Mostrar o Texto"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid "Changed Stage to: "
msgstr "Status Alterado para: "
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,ref_id:0
msgid "Message Id in Email Server."
msgstr "Id da Mensagem no Servidor de Email"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação."
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "O ID de certificado do módulo precisa ser único !"
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
#~ msgstr "O nome do módulo precisa ser único !"
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
#~ msgstr "O tamanho do campo nunca pode ser menor que 1 !"