2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
# Slovenian translation for openobject-addons
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:23+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to create a lunch alert. \n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" Alerts are used to warn employee from possible issues "
|
|
|
|
"concerning the lunch orders.\n"
|
|
|
|
" To create a lunch alert you have to define its recurrency, "
|
|
|
|
"the time interval during which the alert should be executed and the message "
|
|
|
|
"to display.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" Example: <br/>\n"
|
|
|
|
" - Recurency: Everyday<br/>\n"
|
|
|
|
" - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
|
|
|
|
" - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Kliknite za kreiranje alarma za obrok. \n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" Alarmi se uporabljajo za opozorilo zaposlenih gled "
|
|
|
|
"morebitnih zadev glede naročanja obrokov.\n"
|
|
|
|
" Za kreiranje alarma obroka morate določite njegovo "
|
|
|
|
"ponavljanje, časovni interval izvajanja in sporočilo, ki se naj izpiše.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" Primer: <br/>\n"
|
|
|
|
" - Ponavljanje: Vsak dan<br/>\n"
|
|
|
|
" - Časovni interval: od 00:00 do 23:59 <br/>\n"
|
|
|
|
" - Sporočilo: naročiti morate pred 10:30\"\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to create a lunch category. \n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" Here you can find every lunch categories for products.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Kliknite za kreiranje kategorije obrokov. \n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" Tu najdete vse kategorije obrokov za proizvode.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to create a lunch order. \n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
|
|
|
|
" Each order line corresponds to a product, an additional note "
|
|
|
|
"and a price.\n"
|
|
|
|
" Before selecting your order lines, don't forget to read the "
|
|
|
|
"warnings displayed in the reddish area.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-28 06:41:39 +00:00
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Kliknite za kreiranje naročila obroka. \n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" Naročilo obroka je določeno po uporabniku, datumu in "
|
|
|
|
"vrsticah naročila.\n"
|
|
|
|
" Vsaka vrstica naročila vsebuje proizvod, dodatno opombo in "
|
|
|
|
"ceno.\n"
|
|
|
|
" Preden izberete vaše obroke, ne pozabite prebrati opozoril v "
|
|
|
|
"rdeče obarvanem območju.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to create a new payment. \n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
|
|
|
|
" An expense is automatically created at the order "
|
|
|
|
"receipt.<br/>\n"
|
|
|
|
" A payment represents the employee reimbursement to the "
|
|
|
|
"company.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Kliknite za kreiranje novega plačila. \n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" Gotovinska transakcija je lahko strošek ali plačilo.<br/>\n"
|
|
|
|
" Strošek je kreiran avtomatično ob prevzemu obroka.<br/>\n"
|
|
|
|
" Plačilo predstavlja nadomestilo zaposlenega podjetju.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to create a payment. \n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" Here you can see the employees' payment. A payment is a cash "
|
|
|
|
"move from the employee to the company.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Kliknite a kreiranje plačila. \n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" Tu vidite plačila zaposlenih. Plačilo je prejem gotovine od "
|
|
|
|
"zaposlenega v podjetje.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to create a product for lunch. \n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" A product is defined by its name, category, price and "
|
|
|
|
"supplier.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Kliknite za kreiranje proizvoda za obrok. \n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" Proizvod je določen z imenom, kategorijo, ceno in "
|
|
|
|
"dobaviteljem.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" Here you can see every orders grouped by suppliers and by "
|
|
|
|
"date.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" - Click on the <img "
|
|
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
|
|
|
|
"that the order is ordered <br/>\n"
|
|
|
|
" - Click on the <img "
|
|
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
|
|
|
|
"the order is received <br/>\n"
|
|
|
|
" - Click on the <img "
|
|
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce "
|
|
|
|
"that the order isn't available\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" Tu vidite vsa naročila, združena po dobaviteljih in "
|
|
|
|
"datumih.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" - Kliknite na <img "
|
|
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> da potrdite "
|
|
|
|
"naročilo <br/>\n"
|
|
|
|
" - Klikinte na <img "
|
|
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> da potrdite, da je "
|
|
|
|
"naročilo sprejeto <br/>\n"
|
|
|
|
" - Kliknite na <img "
|
|
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> rdeči X, da "
|
|
|
|
"potrdite, da naročilo ni na voljo\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" - Click on the <img "
|
|
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
|
|
|
|
"that the order is ordered <br/>\n"
|
|
|
|
" - Click on the <img "
|
|
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
|
|
|
|
"the order is received <br/>\n"
|
|
|
|
" - Click on the <img "
|
|
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that "
|
|
|
|
"the order isn't available\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" Tu lahko vidite današnja naročila, združena po "
|
|
|
|
"dobaviteljih.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" - Kliknite na <img "
|
|
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> da potrdite "
|
|
|
|
"naročilo obroka <br/>\n"
|
|
|
|
" - Kliknite na <img "
|
|
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> da potrdite prejem "
|
|
|
|
"obroka <br/>\n"
|
|
|
|
" - Kliknite na <img "
|
|
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> da potrdite, da "
|
|
|
|
"obrok ni na voljo\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be "
|
|
|
|
"either an expense or a payment.\n"
|
|
|
|
" An expense is automatically created when an order is "
|
|
|
|
"received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the "
|
|
|
|
"manager.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-28 06:41:39 +00:00
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" Tu vidite gotovinske transakcije.<br/>Gotovinska transakcija "
|
|
|
|
"je lahko strošek ali plačilo.\n"
|
|
|
|
" Strošek se avtomatično kreira, ko je naročilo prevzeto, "
|
|
|
|
"medtem ko je plačilo nadomestilo podjetju, potrjeno s strani vodje.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
|
|
|
msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
|
|
|
|
msgstr "Preklicanih obrokov zaposleni ne plačujejo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:267
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
|
|
|
|
msgid "Administrate Cash Moves"
|
|
|
|
msgstr "Zabeležite gotovino."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
|
|
|
|
msgid "Administrate Orders"
|
|
|
|
msgstr "Upravljanje naročil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
|
|
|
|
#: field:lunch.order,alerts:0
|
|
|
|
msgid "Alerts"
|
|
|
|
msgstr "Opozorila"
|
|
|
|
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: field:lunch.cashmove,amount:0
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
msgstr "Znesek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.alert,active_to:0
|
|
|
|
msgid "And"
|
|
|
|
msgstr "In"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
|
|
|
|
msgstr "ALi ste prepričani, da želite preklicati te obroke?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to order these meals?"
|
|
|
|
msgstr "ALi ste prepričani, da želite naročiti te obroke?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr "Avgust"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: field:lunch.alert,active_from:0
|
|
|
|
msgid "Between"
|
|
|
|
msgstr "Med"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
|
|
|
|
msgid "By Employee"
|
|
|
|
msgstr "Po zaposlenih"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
|
|
|
msgid "By Supplier"
|
|
|
|
msgstr "Po dobaviteljih"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
|
|
|
|
msgid "By User"
|
|
|
|
msgstr "Po uporabniku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
|
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
|
|
|
|
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
|
|
|
|
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
|
|
|
msgid "Cancel Orders"
|
|
|
|
msgstr "Preklic naročil"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
|
|
|
msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
|
|
|
|
msgstr "Preklic obroka pomeni, da ga nismo prejeli od dobavitelja."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
|
|
|
|
msgid "Cancel meals"
|
|
|
|
msgstr "Prekliči obrok"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: selection:lunch.order,state:0
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
msgstr "Preklicano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.order.line,cashmove:0
|
|
|
|
msgid "Cash Move"
|
|
|
|
msgstr "Gotovinsko plačilo"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.product,category_id:0
|
|
|
|
#: field:lunch.product.category,name:0
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
msgstr "Kategorija"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Prilagoditev"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
msgstr "Potrdi"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: selection:lunch.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
|
|
msgstr "Potrjeno"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
|
|
|
|
msgid "Control Accounts"
|
|
|
|
msgstr "Preveri račune"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
|
|
|
|
msgid "Control Suppliers"
|
|
|
|
msgstr "Preveri dobavitelje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: field:lunch.alert,create_uid:0
|
|
|
|
#: field:lunch.cancel,create_uid:0
|
|
|
|
#: field:lunch.cashmove,create_uid:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order,create_uid:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order.line,create_uid:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order.order,create_uid:0
|
|
|
|
#: field:lunch.product,create_uid:0
|
|
|
|
#: field:lunch.product.category,create_uid:0
|
|
|
|
#: field:lunch.validation,create_uid:0
|
|
|
|
msgid "Created by"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: field:lunch.alert,create_date:0
|
|
|
|
#: field:lunch.cancel,create_date:0
|
|
|
|
#: field:lunch.cashmove,create_date:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order,create_date:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order.line,create_date:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order.order,create_date:0
|
|
|
|
#: field:lunch.product,create_date:0
|
|
|
|
#: field:lunch.product.category,create_date:0
|
|
|
|
#: field:lunch.validation,create_date:0
|
|
|
|
msgid "Created on"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: field:lunch.cashmove,date:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order,date:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order.line,date:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: field:report.lunch.order.line,date:0
|
|
|
|
msgid "Date Order"
|
|
|
|
msgstr "Datum naročila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: field:lunch.alert,specific_day:0
|
|
|
|
#: field:report.lunch.order.line,day:0
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
msgstr "Dan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr "December"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.cashmove,description:0
|
|
|
|
#: field:lunch.product,description:0
|
|
|
|
#: view:website:lunch.report_lunchorder
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Opis"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
|
|
|
|
msgid "Did your received these meals?"
|
|
|
|
msgstr "Ali ste prevzeli te obroke?"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:199
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
|
|
|
|
msgstr "Ne prezrite obvestil, izpisanih v rdečkastem polju"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
|
|
|
|
msgid "Employee Payments"
|
|
|
|
msgstr "Plačila zaposlenih"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
|
|
|
msgid "Every Day"
|
|
|
|
msgstr "Vsak dan"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
|
|
|
msgid "Every Week"
|
|
|
|
msgstr "Vsak teden"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr "Februar"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.alert,friday:0
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
msgstr "Petek"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
|
|
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
|
|
|
msgid "Group By"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
|
|
|
|
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pomaga vam upravljati vaše potrebe po obrokih, če ste vodja, boste lahko "
|
|
|
|
"kreirali nove proizvode, premike gotovine in potrjevali ali preklicali "
|
|
|
|
"naročila."
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.alert,id:0
|
|
|
|
#: field:lunch.cancel,id:0
|
|
|
|
#: field:lunch.cashmove,id:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order,id:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order.line,id:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order.order,id:0
|
|
|
|
#: field:lunch.product,id:0
|
|
|
|
#: field:lunch.product.category,id:0
|
|
|
|
#: field:lunch.validation,id:0
|
|
|
|
#: field:report.lunch.order.line,id:0
|
|
|
|
#: field:report.lunch.report_lunchorder,id:0
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.cashmove,state:0
|
|
|
|
msgid "Is an order or a Payment"
|
|
|
|
msgstr "Je naročilo ali plačilo"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr "Januar"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "Julij"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "Junij"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.alert,write_uid:0
|
|
|
|
#: field:lunch.cancel,write_uid:0
|
|
|
|
#: field:lunch.cashmove,write_uid:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order,write_uid:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order.line,write_uid:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order.order,write_uid:0
|
|
|
|
#: field:lunch.product,write_uid:0
|
|
|
|
#: field:lunch.product.category,write_uid:0
|
|
|
|
#: field:lunch.validation,write_uid:0
|
|
|
|
msgid "Last Updated by"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.alert,write_date:0
|
|
|
|
#: field:lunch.cancel,write_date:0
|
|
|
|
#: field:lunch.cashmove,write_date:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order,write_date:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order.line,write_date:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order.order,write_date:0
|
|
|
|
#: field:lunch.product,write_date:0
|
|
|
|
#: field:lunch.product.category,write_date:0
|
|
|
|
#: field:lunch.validation,write_date:0
|
|
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
|
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
|
msgstr "Seznam"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
|
|
|
|
msgid "Lunch"
|
|
|
|
msgstr "Obrok"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
|
|
|
|
msgid "Lunch Alert"
|
|
|
|
msgstr "Alarm obroka"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:43
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.action_report_lunch_order
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
|
|
|
|
#: view:website:lunch.report_lunchorder
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Lunch Order"
|
|
|
|
msgstr "Naročilo obroka"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
|
|
|
|
msgid "Lunch Orders Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Statistika naročil obrokov"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
msgstr "Vodja"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "Marec"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "Maj"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.alert,message:0
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
msgstr "Sporočilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.alert,monday:0
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
msgstr "Ponedeljek"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:report.lunch.order.line,month:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
msgstr "Mesec"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
|
|
|
|
msgid "My Account grouped"
|
|
|
|
msgstr "Grupiranje mojega računa"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
|
|
|
|
msgid "My Orders"
|
|
|
|
msgstr "Moja naročila"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:website:lunch.report_lunchorder
|
|
|
|
msgid "Name/Date"
|
|
|
|
msgstr "Ime/Datum"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: selection:lunch.order,state:0
|
|
|
|
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "Novo"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
|
|
|
|
msgid "New Order"
|
|
|
|
msgstr "Novo naročilo"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
|
|
|
msgid "Not Received"
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo prejeto"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: field:lunch.order.line,note:0
|
|
|
|
#: field:report.lunch.order.line,note:0
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
msgstr "Zapisek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr "November"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr "Oktober"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
|
|
|
|
msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
"Ko je obrok prevzet, je kreirana gotovinska transakcija za zaposlenega."
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.cashmove,order_id:0
|
|
|
|
#: selection:lunch.cashmove,state:0
|
|
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
|
|
|
|
#: field:lunch.order.line,order_id:0
|
|
|
|
#: view:website:lunch.report_lunchorder
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
msgstr "Naročilo"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
|
|
|
|
msgid "Order Meals"
|
|
|
|
msgstr "Naroči obroke"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
|
|
|
msgid "Order Month"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
|
|
|
|
" A meal should be paid when it is received."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Narločilo obroka ne pomeni, da ga morate plačati.\n"
|
|
|
|
" Obrok se plača ob prevzemu."
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
|
|
|
|
msgid "Order lines Tree"
|
|
|
|
msgstr "Drevesna struktura vrstic naročila"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
|
|
|
|
msgid "Order meal"
|
|
|
|
msgstr "Naroči obrok"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
|
|
|
|
msgid "Order meals"
|
|
|
|
msgstr "Naroči obroke"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Ordered"
|
|
|
|
msgstr "Naročeno"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
|
|
|
|
msgid "Orders Form"
|
|
|
|
msgstr "Forma naročil"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.order:lunch.orders_tree_view
|
|
|
|
msgid "Orders Tree"
|
|
|
|
msgstr "Drevesna struktura obrokov"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
|
|
|
|
msgid "Orders by Supplier"
|
|
|
|
msgstr "Naročila po dobaviteljih"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: selection:lunch.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Partially Confirmed"
|
|
|
|
msgstr "Delno potrjeno"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
|
|
|
|
#: selection:lunch.cashmove,state:0
|
|
|
|
msgid "Payment"
|
|
|
|
msgstr "Plačilo"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
|
|
|
|
msgid "Previous Orders"
|
|
|
|
msgstr "Prejšnja naročila"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.order.line,price:0
|
|
|
|
#: field:lunch.product,price:0
|
|
|
|
msgid "Price"
|
|
|
|
msgstr "Cena"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.order.line,product_id:0
|
|
|
|
#: field:lunch.product,name:0
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
msgstr "Izdelek"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
|
|
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
|
|
msgstr "Skupine izdelkov"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.product.category:lunch.product_category_form_view
|
|
|
|
msgid "Product Category:"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
|
|
|
|
#: field:lunch.order,order_line_ids:0
|
|
|
|
msgid "Products"
|
|
|
|
msgstr "Izdelki"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.product:lunch.products_form_view
|
|
|
|
#: view:lunch.product.category:lunch.product_category_form_view
|
|
|
|
msgid "Products Form"
|
|
|
|
msgstr "Forma proizvodov"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.product:lunch.products_tree_view
|
|
|
|
msgid "Products Tree"
|
|
|
|
msgstr "Drevo proizvodov"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
|
|
|
|
msgid "Receive Meals"
|
|
|
|
msgstr "Prejem obrokov"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
|
|
|
|
msgid "Receive meals"
|
|
|
|
msgstr "Prejem obrokov"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
msgid "Received"
|
|
|
|
msgstr "Prejeto"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.alert,alter_type:0
|
|
|
|
msgid "Recurrency"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
|
|
|
|
msgid "Register Cash Moves"
|
|
|
|
msgstr "Zabeleži gotovinske transakcije"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.alert,saturday:0
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
msgstr "Sobota"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
|
|
|
|
msgid "Schedule Date"
|
|
|
|
msgstr "Planirani datum"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
|
|
|
|
msgid "Schedule Hour"
|
|
|
|
msgstr "Planiraj uro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: view:lunch.alert:lunch.alert_search_view
|
|
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Iskanje"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:193
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
|
|
|
|
msgstr "Izberite proizvod in dodajte svoje komentarje."
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
|
|
|
|
msgid "Select your order"
|
|
|
|
msgstr "Izberite vaše naročilo"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr "September"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
|
|
|
msgid "Specific Day"
|
|
|
|
msgstr "Določen dan"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.order,state:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.alert,sunday:0
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
msgstr "Nedelja"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.order.line,supplier:0
|
|
|
|
#: field:lunch.product,supplier:0
|
|
|
|
msgid "Supplier"
|
|
|
|
msgstr "Dobavitelj"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
|
|
|
msgid "Supplier Order by Month"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:190
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
msgid "This is the first time you order a meal"
|
|
|
|
msgstr "To je vaše prvo naročilo obroka"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: field:lunch.alert,thursday:0
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
msgstr "Četrtek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Danes"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
|
|
|
|
msgid "Today's Orders by Supplier"
|
|
|
|
msgstr "Današnja naročila po dobaviteljih"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree
|
|
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree_view
|
|
|
|
#: view:lunch.order:lunch.orders_tree_view
|
|
|
|
#: field:lunch.order,total:0
|
|
|
|
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
|
|
|
|
#: view:website:lunch.report_lunchorder
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
msgstr "Skupaj"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:report.lunch.order.line,price_total:0
|
|
|
|
msgid "Total Price"
|
|
|
|
msgstr "Skupna cena"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.alert,tuesday:0
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
msgstr "Torek"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:website:lunch.report_lunchorder
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
|
|
msgstr "Cena enote"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.order.line,user_id:0
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.cashmove,user_id:0
|
|
|
|
#: field:lunch.order,user_id:0
|
|
|
|
#: field:report.lunch.order.line,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
|
msgstr "Uporabniško ime"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:lunch.alert,wednesday:0
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
msgstr "Sreda"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
|
|
|
|
msgid "Wizard to order a meal"
|
|
|
|
msgstr "čarovnik za naročanje obrokov"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
|
|
|
|
msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
|
|
|
|
msgstr "Napišite sporočilo, ki se naj izpiše v določenem obdobju..."
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: field:report.lunch.order.line,year:0
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "Leto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
|
|
|
|
msgid "Your Account"
|
|
|
|
msgstr "Vaš račun"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
|
|
|
|
msgid "Your Lunch Account"
|
|
|
|
msgstr "Vaš račun"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
|
|
|
|
msgid "Your Orders"
|
|
|
|
msgstr "Vaša naročila"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:196
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vaši najbolj priljubljeni obroki bodo kreirani glede na vaša zadnja naročila."
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
|
|
|
|
#: view:lunch.alert:lunch.alert_tree_view
|
|
|
|
msgid "alert tree"
|
|
|
|
msgstr "drevo alarmov"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
|
|
|
|
msgid "cancel lunch order"
|
|
|
|
msgstr "prekliči naročilo obroka"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
msgid "cancel order lines"
|
2014-01-28 06:41:39 +00:00
|
|
|
msgstr "preklic vrstic naročila"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_form_view
|
|
|
|
msgid "cashmove form"
|
|
|
|
msgstr "transkacije gotovine"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree
|
|
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree_view
|
|
|
|
msgid "cashmove tree"
|
|
|
|
msgstr "drevo gotovinskih plačil"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
|
|
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
|
|
|
|
msgid "lunch cashmove"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
|
|
|
|
msgid "lunch employee payment"
|
|
|
|
msgstr "plačilo obroka"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
|
|
|
|
msgid "lunch order line"
|
|
|
|
msgstr "Vrstica naročila obroka"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
|
|
|
|
msgid "lunch orders"
|
|
|
|
msgstr "Naročila obrokov"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
|
|
|
|
msgid "lunch product"
|
|
|
|
msgstr "Proizvod obroka"
|
2013-01-18 05:06:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
|
|
|
|
msgid "lunch product category"
|
|
|
|
msgstr "kategorija proizvodov obroka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
|
|
|
|
msgid "lunch validation for order"
|
|
|
|
msgstr "Potrditev obroka za naročilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: field:lunch.order.line,name:0
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "neznano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
|
|
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
|
|
|
|
msgid "validate order lines"
|
|
|
|
msgstr "potrdite vrstice naročila"
|