odoo/addons/crm_partner_assign/i18n/zh_TW.po

1066 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Bonnie Duan <bonnie.duan@cenoq.com>\n"
"Language-Team: Cenoq Corp.MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "延遲關閉"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid "Author"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "計劃收入"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# 業務量"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Group By..."
msgstr "分組..."
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Forward"
msgstr "轉寄"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localize"
msgstr "Geo 定位"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
msgstr "內文"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Partnership"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Lead"
msgstr "潛在客戶"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to close"
msgstr "延遲關閉"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Whole Story"
msgstr "完整的情況"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid "Notifications"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
msgid "Partner Date"
msgstr "業務夥伴日期"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "最高"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,day:0
msgid "Day"
msgstr "日"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr "訊息唯一編號"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_review_next:0
msgid "Next Partner Review"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,favorite_user_ids:0
msgid "Favorite"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Latest email"
msgstr "最近的郵件"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Geo 緯度"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assignation"
msgstr "Geo 指派的"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Email composition wizard"
msgstr "電子郵件成分嚮導"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
msgid "Turnover"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "結束日期"
#. module: crm_partner_assign
#: help:res.partner,partner_weight:0
msgid ""
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
"assignation.)"
msgstr "為潛在客戶指定一個業務夥伴的概率(表示沒指派)"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Activation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "System notification"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
#, python-format
msgid "Lead forward"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
msgid "Avg Probability"
msgstr "平均概率"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Previous"
msgstr "前一個"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36
#, python-format
msgid "Network error"
msgstr "網絡錯誤"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid "From"
msgstr "來自"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
#: view:res.partner.grade:0
msgid "Partner Grade"
msgstr "業務夥伴級別"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Section"
msgstr "劃分"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send"
msgstr "發送"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "優先級"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,favorite_user_ids:0
msgid "Users that set this message in their favorites"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "超過截止日期"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type"
msgstr "類型"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr "這業務的業務夥伴已提出/已指定"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "最低"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Invoice"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "範本"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Assign Date"
msgstr "分配日期"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Leads Analysis"
msgstr "潛在客戶分析"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "建立日期"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
msgid "res.partner.activation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "相關單據編號"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Pending"
msgstr "待處理"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Assignation"
msgstr "指定業務夥伴"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "類型用於區分線索和商機"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "July"
msgstr "7月"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Review"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "階段"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "To read"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
#, python-format
msgid "Fwd"
msgstr "轉發"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
msgstr "Geo 定位"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr "商機指定分析"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Send history"
msgstr "發送日誌"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Close"
msgstr "結束"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "March"
msgstr "3月"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
msgstr "商機指定分析"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "到期天數"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Comment"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
msgid "Weight"
msgstr "重要性"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "April"
msgstr "4月"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
msgid "Grade"
msgstr "級別"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "December"
msgstr "12月"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "開啟日期"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
#: field:res.partner,date_review:0
msgid "Latest Partner Review"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "主題"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Contents"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities"
msgstr "#商機"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
#: field:res.partner,date_partnership:0
msgid "Partnership Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr "團隊"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Low"
msgstr "低"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Closed"
msgstr "已結束"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
msgid "Mass forward to partner"
msgstr "批量轉發給業務夥伴"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
msgid "Assigned Opportunities"
msgstr "轉為商機"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "指定日期"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
msgid "Max Probability"
msgstr "最大可能"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "August"
msgstr "8月"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Escalate"
msgstr "提升"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "June"
msgstr "6月"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "業務開啟的天數"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr "延遲開啟"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0
msgid "User"
msgstr "使用者"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,active:0
msgid "Active"
msgstr "生效"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "November"
msgstr "11月"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "增加篩選條件"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Geo 經度"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
msgid "# of Opportunity"
msgstr "商機編號"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Lead Assign"
msgstr "潛在客戶指定"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "October"
msgstr "10月"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Assignation"
msgstr "指定"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "January"
msgstr "1月"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail"
msgstr "發送郵件"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr "已計劃收入"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Review"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
msgid "Invoice Period"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
msgid "res.partner.grade"
msgstr "res.partner.grade"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "訊息-Id"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,sequence:0
#: field:res.partner.grade,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "順序"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37
#, python-format
msgid ""
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
"connection is up and running (%s)."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "September"
msgstr "9月"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,name:0
msgid "Grade Name"
msgstr "級別名稱"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr "這業務指定/轉發的業務夥伴的最後期限"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Open"
msgstr "開啟"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
msgid "Subtype"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr "Geo 定位的日期"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Current"
msgstr "當前的"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
msgid "Forward to Partner"
msgstr "轉發給業務夥伴"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "銷售團隊"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "May"
msgstr "5月"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr "預計收入"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,activation:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,activation:0
#: view:res.partner.activation:0
msgid "Activation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr "指定的業務夥伴"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,grade_id:0
msgid "Partner Level"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "商機"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "客戶"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "February"
msgstr "2月"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,name:0
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
msgid "Partner Activations"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "國家"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,year:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "轉換為商機"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assign"
msgstr "指定geolocalization"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to open"
msgstr "延遲開啟"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis"
msgstr "業務夥伴分析"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Partner assigned Analysis"
msgstr "業務夥伴分配分析"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
msgid "CRM Lead Report"
msgstr "客戶關係管理 線索報表"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Case Information"
msgstr "業務資訊"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "Functional field to search for messages the current user has to read"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
msgid "CRM Partner Report"
msgstr "CRM業務夥伴報表"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "High"
msgstr "高"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "建立日期"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr "篩選"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "業務夥伴"
#~ msgid "Send to"
#~ msgstr "傳送給"
#~ msgid "Message type"
#~ msgstr "訊息類型"
#~ msgid "Permanently delete emails after sending"
#~ msgstr "電子郵件發送後永久刪除"
#~ msgid "Message recipients"
#~ msgstr "收件人"
#~ msgid "Plain-text version of the message"
#~ msgstr "內容的純文字版本"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working "
#~ "internet connection (%s)"
#~ msgstr "無法連接到服務器,請確保你的連線(%s) 正常。"
#~ msgid "Text contents"
#~ msgstr "文本內容"
#~ msgid ""
#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the "
#~ "Email."
#~ msgstr "在這裡加入你在郵件裡要加入現有的單據附件。"
#~ msgid "Rich-text/HTML version of the message"
#~ msgstr "內容的富文本/HTML版本"
#~ msgid "Auto Delete"
#~ msgstr "自動刪除"
#~ msgid "Use Template"
#~ msgstr "使用者範本"
#~ msgid "Blind carbon copy message recipients"
#~ msgstr "密件副本收件人"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "狀態"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "郵件協同作業"
#~ msgid "7 Days"
#~ msgstr "7天"
#~ msgid "Related Document model"
#~ msgstr "相關單據模組"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "聯絡人"
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "業務員"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "分類"
#~ msgid "Referred Partner"
#~ msgstr "推薦的業務夥伴"
#~ msgid "Rich-text contents"
#~ msgstr "Rich-text內容"
#~ msgid "Cc"
#~ msgstr "副本收件人"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "關聯"
#~ msgid "Last 30 Days"
#~ msgstr "最近30天"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "給"
#~ msgid ""
#~ "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
#~ "but a message."
#~ msgstr "郵件發件人,​​來自使用者的個人設置。如果為空,不發郵件而是發內部消息。"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "回覆給"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "地址"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "電子郵件地址"
#~ msgid ""
#~ "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
#~ "text contents accordingly"
#~ msgstr "內容類型一般是“html”或“純文本”用於對應地選擇純文本或富文本"
#~ msgid "Message headers"
#~ msgstr "郵件頭"
#~ msgid "Bcc"
#~ msgstr "密件副本"
#~ msgid "crm.lead"
#~ msgstr "crm.lead"
#~ msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
#~ msgstr "郵件引用例如前一個郵件的ID"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "錯誤,您不能建立循環引用的會員用戶"
#~ msgid "Carbon copy message recipients"
#~ msgstr "郵件副本收件人"
#~ msgid "Preferred response address for the message"
#~ msgstr "本郵件推薦的回覆地址"
#~ msgid "Partner name"
#~ msgstr "上級名稱"
#~ msgid ""
#~ "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
#~ "inbound messages only)"
#~ msgstr "完整的郵件標題例如僅SMTP會話頭通常可在入站消息)"
#~ msgid "# of Partner"
#~ msgstr "# of Partner"
#~ msgid "#Partner"
#~ msgstr "#Partner"