2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * sale
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 14:10+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Tarik_985 <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-06-22 04:20:50 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Partial Delivery"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Djelomična isporuka"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Recreate Procurement"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Ponovo kreiraj nabavni nalog"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
|
|
|
|
msgid "Confirm Quotation"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Potvrdi Ponudu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
|
|
|
|
msgid "Delivery Order"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Otpremnica"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
|
|
|
|
msgid "Allotment Partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Waiting Schedule"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Raspored čekanja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: help:sale.order,picking_policy:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
|
|
|
|
"accept partial shipments or not?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
"Ako nemate dovoljno zaliha na stanju za cjelokupnu isporuku, da li "
|
|
|
|
"prihvatate djelimičnu isporuku?"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order.line,type:0
|
|
|
|
msgid "from stock"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "sa zaliha"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.config.picking_policy,step:0
|
|
|
|
msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Koraci da bi se otpremila roba iz prodajnog naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Količina"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
|
|
|
|
msgid "You invoice has been successfully created !"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Uspješno ste kreirali Fakturu!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
msgid "Automatic Declaration"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Automatska deklaracija"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3
|
|
|
|
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Stavke koje su isporučene a nisu fakturisane."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Set to Draft"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Postaviti kao draft"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Exception"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Fakture izuzeci"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: help:sale.order,picking_ids:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Ovo je spisak izbornih lista koji su generisani za ovu Fakturu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
|
|
|
|
msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Isporuka, od skladišta do kupca."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
|
|
|
|
msgid "sale.config.picking_policy"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "sale.config.picking_policy"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
|
|
|
|
msgid "Validate"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Potvrdi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Make Invoice"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Kreiraj Fakturu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
|
|
|
|
msgid "Subtotal"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Sub-ukupno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
|
|
|
|
"is, quotation is moved to sale order."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Cancel Order"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Otkaži naruđbu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,move_ids:0
|
|
|
|
msgid "Inventory Moves"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
msgid "Manual Designation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: field:sale.order,note:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,notes:0
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Bilješke"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
|
|
|
msgid "Invoice after delivery"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Račun po isporuci"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,amount_tax:0
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,tax_id:0
|
|
|
|
msgid "Taxes"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Porezi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Net Total :"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Neto ukupno:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,order_policy:0
|
|
|
|
msgid "Shipping Policy"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Način otpreme"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Poništeno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Shipping Exception"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Izuzeci otpreme"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,amount_total:0
|
|
|
|
msgid "Total"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Ukupno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,origin:0
|
|
|
|
msgid "Origin"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Porijeklo"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Address"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Adresa fakture (kupca)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
|
|
|
|
msgid "Outgoing Products"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Izlazni proizvodi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Referenca"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "All at Once"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Sve odjednom"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
|
|
|
|
msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Nabavka je nastala nakon potvrde naloga za prodaju."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,project_id:0
|
|
|
|
#: field:sale.shop,project_id:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Analitičko konto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "TVA :"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,type:0
|
|
|
|
msgid "Procure Method"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Metoda nabavke"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Extra Info"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Dodatni podaci"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Fax :"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Fax:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,price_net:0
|
|
|
|
msgid "Net Price"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Neto cijena"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9
|
|
|
|
msgid "My sales order in progress"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Moj Prodajni nalog u procesu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
|
|
|
|
msgid "Quantity (UoS)"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Količina (JM)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
|
|
|
|
"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
|
|
|
|
"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
|
|
|
|
"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
"Nalog za prodaju će automatski da napravi predlog za račun (nacrt računa). "
|
|
|
|
"Naručene i isporučene količine ne moraju da budu iste. Morate da izaberete "
|
|
|
|
"da li će se Vaš račun bazirati na naručenim ili isporučenim količinama. Ako "
|
|
|
|
"je proizvod usluga, isporučena količina su sati provedeni pri pružanju "
|
|
|
|
"usluge."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Potvrđeno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
|
|
|
|
msgid "Default Payment Term"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Standardni uslovi plaćanja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all
|
|
|
|
msgid "All Sales Order"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Svi Prodajni nalozi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Potvrdi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
|
|
|
|
msgid "Shipping Address"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Adresa isporuke"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
|
|
|
|
msgid "Shipped Quantities"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Isporučena količina"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Based on Sales Orders"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Faktura kreirana na osnovu Prodajnog naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
|
|
|
|
#: view:sale.shop:0
|
|
|
|
msgid "Sale Shop"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Prodavnica"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
|
|
|
|
msgid "Warehouse"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Skladište"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Order N°"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Nalog N°"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,order_line:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
msgid "Order Lines"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Stavke naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Disc.(%)"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Popust (%)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Stavka Fakture"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
|
|
|
|
msgid "Force Assignation"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Prinudni prenos"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Untaxed amount"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Neoporezovan iznos"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
|
|
|
|
"sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8
|
|
|
|
msgid "My sales order waiting Invoice"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Moj Prodajni nalog spremni za fakturisanje"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Shipping address :"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Adresa isporuke"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
|
|
|
|
"will automatic create after delivery."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
"Kada izaberete pravilo dostave = 'Automatska faktura nakon isporuke' , tada "
|
|
|
|
"će se faktura automatski kreirati nakon isporuke."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Complete Delivery"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Potpuna isporuka"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Manual Description"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Opis"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
|
|
|
|
msgid "Quantity (UoM)"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Količina (JM)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
msgid "Sales Order Lines"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Stavke Prodajnog naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
|
|
|
|
msgid "Ordered Quantities"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Naručena količina"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
|
|
|
|
msgid "Sale Order Procurement"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Nabavka na osnovu Prodajnog naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
|
|
|
|
msgid "Packing"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Pakovanje"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Total :"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Ukupno :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Confirm Order"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Potvrdi nalog"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,name:0
|
|
|
|
msgid "Order Reference"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Referenca naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
#: selection:sale.order.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Urađeno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,pricelist_id:0
|
|
|
|
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
|
|
|
|
msgid "Pricelist"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Cjenovnik"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Konfiguracija"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
|
|
|
msgid "Invoice on Order After Delivery"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Faktura sa referencom na Prodajni nalog poslije otpreme"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Neispravan XML za arhitekturu prikaza!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,picking_ids:0
|
|
|
|
msgid "Related Packing"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Povezana pakovanja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.shop,payment_account_id:0
|
|
|
|
msgid "Payment Accounts"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Računi plaćanja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
|
|
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Greška : UOS mora biti u drugoj kategoriji od UOM"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,client_order_ref:0
|
|
|
|
msgid "Customer Ref"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Ref kupca"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Sales orders"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Prodajni nalozi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
|
|
|
|
msgid "Procurement"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Nabavka"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.shop:0
|
|
|
|
msgid "Payment accounts"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Računi plaćanja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Zatvori"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
|
|
|
|
msgid "Draft Invoice"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Faktura u pripremi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0
|
|
|
|
#: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0
|
|
|
|
msgid "Group the invoices"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Grupiraj Fakture"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5
|
|
|
|
msgid "All Quotations"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Sve Ponude"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,discount:0
|
|
|
|
msgid "Discount (%)"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Popust (%)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
|
|
|
|
msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Draft fakture kupca će biti pregledane od strane računovodsvta."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3
|
|
|
|
msgid "Sales Order To Be Invoiced"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Prodajni nalozi spremni za fakturisanje."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
|
|
|
|
msgid "Procurement for each line"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Nabavka po svakoj stavci"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10
|
|
|
|
msgid "My Quotations"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Moje Ponude"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
|
|
|
|
msgid "Invoices"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Fakture"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Order Line"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Stavka Naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Packing Default Policy"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Standardni način pakiranja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
|
|
|
|
msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Upravljaj procesom isporuke i fakturisanja u toku"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
|
|
|
|
msgid "Shipping Default Policy"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Standardni način isporuke"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
|
|
|
|
msgid "Packaging"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Pakovanje"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root
|
|
|
|
msgid "Sales Management"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Upravljanje Prodajom"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,order_id:0
|
|
|
|
msgid "Order Ref"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Referenca naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Recreate Invoice"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Ponovno kreiranje Fakturu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Salesman"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Prodavač"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
|
|
|
|
"order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
"U nalogu za prodaju , je naručivanje za svaku stavku i sve ulazi u "
|
|
|
|
"narudžbenicu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Taxes :"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Porezi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,invoiced:0
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Fakturisano"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment
|
|
|
|
msgid "Advance Invoice"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Predračun"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Order State"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Stanje Naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2
|
|
|
|
msgid "Uninvoiced Lines"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Nefakturisane stavke"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
|
|
|
|
"order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
"Ovaj korak pri konfiguraciji se koristi da bi se definisalo podrazumjevanje "
|
|
|
|
"opcija izbora u toku kreiranja naloga za prodaju"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
|
|
|
|
msgid "Sales Process"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Proces Prodaje"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
|
|
|
|
#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0
|
|
|
|
#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
|
|
|
|
#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0
|
|
|
|
msgid "Create invoices"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Kreiraj Fakturu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
"Greška: Standardna JM i nabavna JM moraju pripadati istoj kategoriji."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7
|
|
|
|
msgid "My sales in shipping exception"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Sales Configuration"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Konfiguracija prodaje"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2
|
|
|
|
msgid "Sales in Exception"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Iznimka u prodaji"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order.line,type:0
|
|
|
|
msgid "on order"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "u nalogu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Draft"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,invoiced:0
|
|
|
|
msgid "Paid"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Plaćeno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Procurement Corrected"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Nabavka ispravljena"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
|
|
|
msgid "Shipping & Manual Invoice"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Isporuka i Fakture"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
|
|
|
|
msgid "Sale Procurement"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Nabavka prodaje"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Configure Sale Order Logistic"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Konfigurisanje logistike prodajnog naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
|
|
|
|
msgid "Untaxed Amount"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Neoporezovan iznos"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Status"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Packing Policy"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Način pakiranja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
|
|
|
|
msgid "Product sales"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Prodaja proizvoda"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Our Salesman"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Naš Prodavač"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0
|
|
|
|
msgid "Create Advance Invoice"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Kreiraj Predračun"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
|
|
|
|
msgid "One procurement for each product."
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Pojedinačna nabavka za svaki proizvod."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
|
|
|
|
msgid "Sales Orders"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Prodajni nalozi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:product.product,pricelist_sale:0
|
|
|
|
msgid "Sale Pricelists"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Cjenovnik"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Direct Delivery"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Direktna isporuka"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,property_ids:0
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Postavke"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
|
|
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Quotation"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Ponuda"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
|
|
|
|
msgid "Advance Product"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Proizvod"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
|
|
|
|
"the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
"Faktura je kreiran kada se klikne na \"Kreiraj Fakturu\" , poslije "
|
|
|
|
"potvrđivanja Prodajnog naloga. Ova transakcija kopira Prodajni nalog u Račun."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Compute"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Izračunaj"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
|
|
|
|
#: field:sale.order,shop_id:0
|
|
|
|
msgid "Shop"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Prodavnica"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "VAT"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "PDV"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4
|
|
|
|
msgid "Sales Order in Progress"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Prodajni nalog u obradi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
|
|
|
|
msgid "Assign"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Dodjeli"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "History"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Historija"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: help:sale.order,order_policy:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
|
|
|
|
" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
|
|
|
|
"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
|
|
|
|
" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
|
|
|
|
"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
|
|
|
|
"the draft invoice.\n"
|
|
|
|
" - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft "
|
|
|
|
"invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
|
|
|
|
" - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
|
|
|
|
"during the packing process."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Your Reference"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Tvoja Referenca"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
|
|
|
|
msgid "Delivery Order Only"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Samo isporuka"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
msgid "Sales order lines"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Stavke Prodajnog naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Slijed"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
|
|
|
msgid "Sales"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Prodaja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
msgid "Qty"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Količina"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
|
|
|
|
msgid "Packing OUT is created for stockable products."
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Pakovanje NAPOLJU je napravljeno samo za uobičajene proizvode"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Other data"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Ostali podaci"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,price_unit:0
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Jedinična cijena"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,fiscal_position:0
|
|
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Fiskalna pozicija"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Invoice address :"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Adresa fakture (kupca):"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
|
|
|
|
#: field:sale.order,invoice_ids:0
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Faktura"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
|
|
|
|
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,end:0
|
|
|
|
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0
|
|
|
|
#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Otkaži"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: help:sale.order,state:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
|
|
|
|
"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
|
|
|
|
"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
|
|
|
|
"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
|
|
|
|
"for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
"Daje status ponudi ili nalogu za prodaju. Status izuzetka je automatski "
|
|
|
|
"postavljen kada se pojavi operacija otkaži pri validaciji računa (Računi "
|
|
|
|
"izuzeci) ili u procesu kreiranja otpremnice (Izuzeci pri transportu). Status "
|
|
|
|
"je 'Raspored na čekanju' kada je račun potvrđen ali se čeka na planer da bi "
|
|
|
|
"se prikazao 'Datum naloga'."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
msgid "UoM"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "JM"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,number_packages:0
|
|
|
|
msgid "Number Packages"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Broj pakovanja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
|
|
|
|
"by clicking on 'Validate' button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
"Potvrdom roba unutar liste pakiranja se automatski kopira u otpremnicu. Ovo "
|
|
|
|
"se kreira pritiskom na \"Odobri\"."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
|
|
msgid "In Progress"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "U toku"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0
|
|
|
|
msgid "Advance Payment"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Plaćanje unaprijed"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
"Naziv Objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
|
|
|
|
msgid "Confirm sale order and Create invoice."
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Potvrdi Prodajni nalog i kreiraj Fakturu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
|
|
|
|
msgid "Packing List & Delivery Order"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Otpremnica i Naloga za isporuku"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Exception"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Izuzetak"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Sale Order Lines"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Stavke Prodajnog naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Create Invoice"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Kreriaj Fakturu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
|
|
|
|
#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
|
|
|
|
msgid "Do you really want to create the invoices ?"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Da li želite kreirati Fakturu?"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
|
|
|
|
msgid "Invoice based on packing lists"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Faktura sa referencom na otpremnicu."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Set Default"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Podesite na default"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Sales order"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Prodajni nalog"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
|
|
|
|
msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Ponuda (Prodajni nalog u draft-u)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
|
|
|
|
msgid "Sale Invoice"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Izlazna Faktura"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,incoterm:0
|
|
|
|
msgid "Incoterm"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Incoterm"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Product"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Proizvod"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0
|
|
|
|
msgid "Open Advance Invoice"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Otvoreni Predračuni"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,partner_order_id:0
|
|
|
|
msgid "Ordering Contact"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Kontakt pri naručivanju"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Opis"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Price"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Cijena"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
|
|
|
|
msgid "Deliver"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Isporuka"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
|
|
|
|
msgid "Quotation / Order"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Ponuda / Nalog"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Tel. :"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Tel. :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Quotation N°"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Ponuda N°"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:stock.move,sale_line_id:0
|
|
|
|
msgid "Sale Order Line"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Stavka prodajnog naloga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
|
|
|
|
msgid "Cancel Assignation"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Otkazi prijenos"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
|
|
|
msgid "Invoice from the Packing"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Faktura sa referencom na pakovanje"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice
|
|
|
|
msgid "Make invoices"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Kreiraj Fakturu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: help:sale.order,partner_order_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The name and address of the contact that requested the order or quotation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
"Ime i adresa kontakt osobe koja je podnijela zahtjev za Ponudom ili "
|
|
|
|
"Prodajnim nalogom."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,partner_id:0
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Kupac"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:product.product,pricelist_purchase:0
|
|
|
|
msgid "Purchase Pricelists"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Nabavni cjenovnik"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
|
|
|
|
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: field:stock.picking,sale_id:0
|
|
|
|
msgid "Sale Order"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Prodajni nalog"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.config.picking_policy,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Naziv"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
|
|
|
|
msgid "Invoice on"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Faktura na"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new
|
|
|
|
msgid "New Quotation"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Nova ponuda"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Total amount"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Ukupni iznos"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
#: field:sale.order,date_order:0
|
|
|
|
msgid "Date Ordered"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Datum naruđbe"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,product_uos:0
|
|
|
|
msgid "Product UoS"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Proizvod JM"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Manual In Progress"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "U toku"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,product_uom:0
|
|
|
|
msgid "Product UoM"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Proizvod JM"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: help:sale.config.picking_policy,step:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
|
|
|
|
"in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
|
|
|
|
"and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
|
|
|
|
"operations by the worker."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
"Open ERP je u sposoban da upravlja kompleksnim shemama i putanjama proizvoda "
|
|
|
|
"u vešem skladištu."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
|
|
|
|
msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Konfigurišite opcije izuzimanja za Prodajni nalog"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
|
|
|
|
msgid "Order"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Nalog"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment Terms"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Uvjeti plaćanja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Corrected"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Faktura ispravljena"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,delay:0
|
|
|
|
msgid "Delivery Delay"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Odgoda isporuke"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Related invoices"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Povezane Fakture"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.shop,name:0
|
|
|
|
msgid "Shop Name"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Naziv prodajnog mjesta"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,payment_term:0
|
|
|
|
msgid "Payment Term"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Uslovi plaćanja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
|
|
|
msgid "Payment Before Delivery"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Plaćanje prije isporuke"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: help:sale.order,invoice_ids:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
|
|
|
|
"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
|
|
|
|
"example)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
"Ovo je spisak Faktura koji su napravljeni za ovaj Prodajni nalog. Moguće da "
|
|
|
|
"je za jedan Prodajni nalog napravljeno više Faktura (za svaku stavku na "
|
|
|
|
"primjer)."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
msgid "States"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Status"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,th_weight:0
|
|
|
|
msgid "Weight"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Težina"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
|
|
|
|
msgid "After confirming order, Create the invoice."
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Nakon potvrde Prodajnog naloga, kreirati Fakturu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Greška: nevažeći EAN kod"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,picked_rate:0
|
|
|
|
#: field:sale.order,shipped:0
|
|
|
|
msgid "Picked"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Izuzeto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.shop:0
|
|
|
|
msgid "Accounting"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Računovodstvo"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Based on Deliveries"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Račun sa referencom na isporuku"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Stock Moves"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Kretanje zaliha"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree
|
|
|
|
msgid "My Sales Order"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Moj Prodajni nalog"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
|
|
|
msgid "Sale Order line"
|
2010-02-14 05:00:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Stavka prodajnog naloga"
|