odoo/addons/crm_helpdesk/i18n/ja.po

739 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Masaki Yamaya <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-24 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15135)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "締めを延期する"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "事例の数"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "グループ化…"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Today"
msgstr "今日"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "March"
msgstr "3月"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Helpdesk requests occurred in current year"
msgstr "今年度のヘルプデスクへの問合せ"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "会社"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "担当者のEメール"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "最高"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "日"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "内部注記を追加"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Date of helpdesk requests"
msgstr "ヘルプデスクへの問合せの日付"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Notes"
msgstr "注記"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My company"
msgstr "私の会社"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセルされました"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
msgid "Helpdesk Analysis"
msgstr "ヘルプデスク分析"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "締切り日"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "参照"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "次の作業"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Supports"
msgstr "ヘルプデスク・サポート"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Extra Info"
msgstr "追加情報"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "パートナ"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Estimates"
msgstr "予測"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "セクション"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Helpdesk requests occurred in last month"
msgstr "先月のヘルプデスクへの問合せ件数"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Send New Email"
msgstr "新しいEメールを送る"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk requests during last 7 days"
msgstr "過去7日間のヘルプデスクへの問合せ件数"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "New"
msgstr "新規"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
msgstr "セールスサービスの後のヘルプデスク報告"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "チャネル"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "最低"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "# Mails"
msgstr "Eメールの数"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "私の販売チーム"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "作成日"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "予定に再設定する。"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "保留"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "締切り期限"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "July"
msgstr "7月"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid "Helpdesk Categories"
msgstr "ヘルプデスクの分類"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
msgid "Categories"
msgstr "分類"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "New Helpdesk Request"
msgstr "新しいヘルプデスク問合せ"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "History Information"
msgstr "履歴情報"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Dates"
msgstr "日付"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Month of helpdesk requests"
msgstr "ヘルプデスク問合せの月"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:101
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "件名なし"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "#Helpdesk"
msgstr "ヘルプデスクの数"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "All pending Helpdesk Request"
msgstr "ヘルプデスクの保留中の問合せの合計"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Year of helpdesk requests"
msgstr "ヘルプデスク問合せの年"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "References"
msgstr "参照"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "September"
msgstr "9月"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Communication"
msgstr "コミュニケーション"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Escalate"
msgstr "エスカレート"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "日を更新する"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Helpdesk requests occurred in current month"
msgstr "今月のヘルプデスク問合せ数"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Salesman"
msgstr "販売担当"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "参照2"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "分類"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Responsible User"
msgstr "ユーザ責任者"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support"
msgstr "ヘルプデスク・サポート"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "予定経費"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
msgid "Communication channel."
msgstr "コミュニケーション・チャネル"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "これらのEメールアドレスは送受信するEメールの CC 欄に追加されます。複数のEメールアドレスの間にはコンマを入れてください。"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Search Helpdesk"
msgstr "ヘルプデスクを検索"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "予定"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "低い"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "終了"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "7 Days"
msgstr "7日間"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Communication & History"
msgstr "コミュニケーションと履歴"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "August"
msgstr "8月"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Global CC"
msgstr "グローバルCC"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "June"
msgstr "6月"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "売上予定"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,active:0
msgid "Active"
msgstr "仕掛り中"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "November"
msgstr "11月"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "拡張フィルタ…"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid "Helpdesk Requests"
msgstr "ヘルプデスクへの問合せ"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Search"
msgstr "検索"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "October"
msgstr "10月"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "January"
msgstr "1月"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "これらの人がEメールを受け取ります。"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date:0
msgid "Date"
msgstr "日付"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "History"
msgstr "履歴"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,priority:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "パートナー連絡先"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Misc"
msgstr "その他"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "State"
msgstr "状態"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "General"
msgstr "一般"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Send Reminder"
msgstr "催促を送る"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr "事象を割り当てる販売チーム。メールゲートウェイにと担当ユーザとEメールアカウントを作って下さい。"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Done"
msgstr "終了"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "December"
msgstr "12月"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Close"
msgstr "締める"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "未割当て"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support Tree"
msgstr "ヘルプデスク・サポート・ツリー"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "対応中"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Categorization"
msgstr "分類"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "ヘルプデスク"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "責任者"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "締切日を経過"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,description:0
msgid "Description"
msgstr "詳細"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "May"
msgstr "5月"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "確率 (%)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "Eメールの数"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
msgid ""
"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
"emails sent and costs."
msgstr "処理時間、回答済みと言わせ件数送信済みEメール、経費などの基準で分類して全てのサポート問合せの全体表示を見ると良いでしょう。"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "February"
msgstr "2月"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,name:0
msgid "Name"
msgstr "氏名"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Month-1"
msgstr "月-1"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
msgid "Helpdesk and Support"
msgstr "ヘルプデスクとサポート"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "April"
msgstr "4月"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "私の事象"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Query"
msgstr "クエリ"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid ""
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
"support requests."
msgstr "サポート問合せを管理するためにヘルプデスクの区分を作成する。"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Todays's Helpdesk Requests"
msgstr "今日のヘルプデスクへの問合せ件数"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Request Date"
msgstr "問合せ日"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Open Helpdesk Request"
msgstr "ヘルプデスク問合せを開く"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "高い"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "販売チーム"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "前回の活動"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid ""
"Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a "
"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. "
"You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to "
"manage your support activities. Issues can be connected to the email "
"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the "
"history of the conversation with the customer."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "期間"