2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-04-22 08:17+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/cs/)\n"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:384
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "%s created"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:98
#, python-format
msgid "%s has joined the %s network."
msgstr "%s se připojil k %s síti."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
#, python-format
msgid "ò"
msgstr "ò"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:156
#, python-format
msgid "(no email address)"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:44
#, python-format
msgid ""
2016-04-24 00:59:16 +00:00
"<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow %s document: %s.</p></div>"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:47
#, python-format
msgid ""
"<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow a new document.</p></div>"
msgstr ""
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:134
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"<p class='oe_view_nocontent_create'>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Click here to add new %(document)s or send an email to: <a href='mailto:%(email)s'>%(email)s</a>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" %(static_help)s"
msgstr ""
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:145
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"<p class='oe_view_nocontent_create'>Click here to add new "
"%(document)s</p>%(static_help)s"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Your inbox contains private messages or emails sent to you\n"
" as well as information related to documents or people you\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" follow.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n <b>Výborně!</b> Nemáte žádnou nezpracovanou zprávu v příchozí schránce.\n </p><p>\n Vaše příchozí schránka obsahuje Vám adresované zprávy a e-maily\n a také informace týkající se dokumentů, které odebíráte,\n nebo osob, jejichž zprávy odebíráte.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No private message.</b>\n"
" </p><p>\n"
" This list contains messages sent to you.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n <b>Žádné osobní zprávy.</b>\n </p><p>\n Seznam obsahuje zprávy adresované přímo vám.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No todo.</b>\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" When you process messages in your inbox, you can mark some\n"
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your todo.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n <b>Žádné úkoly.</b>\n </p><p>\n Když procházíte příchozí poštu, můžete některé zprávy označit\n jako <i>úkol</i>. Z tohoto menu pak můžete zpracovávat vaše úkoly.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message found and no message sent yet.\n"
" </p><p>\n"
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" message will be sent by email if it's an internal contact.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n Žádné zprávy nebyly dosud ani přijaty ani odeslány.\n </p><p>\n Klepnutím na ikonu s obálkou v pravém horním rohu obrazovky\n můžete vytvořit novou zprávu. Půjde-li o interní kontakt,\n zpráva bude odeslána e-mailem.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message in this group.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n Žádné zprávy nyní nejsou v této skupině.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Slovník Pythonu, který bude brán jako zdroj výchozích hodnot při vytváření nového záznamu pro tento alias."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:763
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Přístup odepřen"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Skupiny přístupů"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr "Bude nastaveno jako výchozí při při přihlášení k odběru."
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
msgid "Active"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Aktivní"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,active_domain:0
msgid "Active domain"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Add Followers"
msgstr "Přidat odběratele"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161
#, python-format
msgid "Add an internal note that will not be sent to the followers"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "Přidat kontakt pro upozornění..."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:28
#, python-format
msgid "Add others"
msgstr "Přidat další"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Additional Contacts"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "Advanced"
msgstr "Rošířené"
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_tree field:mail.group,alias_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. module: mail
#: view:res.users:mail.view_users_form_mail
msgid "Alias Accepts Emails From"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Alias Contact Security"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr "Alias domény"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_name:0
msgid "Alias Name"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_domain:0
msgid "Alias domain"
msgstr "Alias domény"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
msgid "Aliased Model"
msgstr "Model s aliasem"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notify_email:0
msgid "All Messages"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid ""
"All records matching your current search filter will be mailed,\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" not only the ids selected in the list view."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62
#, python-format
msgid "And"
msgstr "a"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,no_auto_thread:0
#: help:mail.message,no_auto_thread:0
msgid ""
"Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:102
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Apply"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Použít"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr "Archivy"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:74
#, python-format
msgid "Attach a File"
msgstr "Připojit soubor"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Attach a file"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form field:mail.message,attachment_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#. module: mail
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Authenticated Partners"
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,author_id:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Odesílatel"
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,author_id:0 help:mail.message,author_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr "Autor zprávy. Není-li nastaven, email_from může obsahovat e-mailovou adresu, která neodpovídá žádnému kontaktu."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,author_avatar:0
#: field:mail.message,author_avatar:0
msgid "Author's Avatar"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,group_public_id:0
msgid "Authorized Group"
msgstr "Zplnomocněná skupina"
#. module: mail
#: field:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Automatické vymazání"
#. module: mail
#: field:mail.group,group_ids:0
msgid "Auto Subscription"
msgstr "Automatický odběr"
#. module: mail
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Auto subscription"
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,body:0 help:mail.message,body:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr "Automaticky ošetřený HTML obsah"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
msgid "Best Sales Practices"
msgstr "Nejlepší obchodní postupy"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_board
msgid "Board meetings"
msgstr "Schůze vedení"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "Body"
msgstr "Obsah"
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:106
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
msgid "Cancel Email"
msgstr "Zrušit e-mail"
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr "Příjemci kopie zprávy"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,child_ids:0 field:mail.message,child_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Child Messages"
msgstr "Podřízené zprávy"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1980
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#, python-format
msgid "Compose Email"
msgstr "Napsat e-mail"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr "Režim psaní"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.notification,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Typ obsahu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,body:0 field:mail.message,body:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Contents"
msgstr "Obsahy"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,create_uid:0 field:mail.compose.message,create_uid:0
#: field:mail.group,create_uid:0 field:mail.mail,create_uid:0
#: field:mail.message,create_uid:0 field:mail.message.subtype,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vytvořil(a)"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,create_date:0 field:mail.compose.message,create_date:0
#: field:mail.group,create_date:0 field:mail.mail,create_date:0
#: field:mail.message,create_date:0 field:mail.message.subtype,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vytvořeno"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Creation Month"
msgstr "Měsíc vytvoření"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,starred:0 help:mail.message,starred:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Aktuální uživatel má v úkolech (označeno hvězdičkou) oznámení související s touto zprávou"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,to_read:0 help:mail.message,to_read:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr "Aktuální uživatel má nepřečtené oznámení související s touto zprávou"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_partner.py:31
#, python-format
msgid "Customers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Zákazníci"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_last_post:0 help:mail.thread,message_last_post:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Datum posledního vzkazu u tohoto záznamu."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,default:0
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
msgid "Default Values"
msgstr "Výchozí hodnoty"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:98
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:110
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Delete this attachment"
msgstr "Smazat přílohu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr "Doručení se nezdařilo"
#. module: mail
#: field:mail.group,description:0
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
#: field:mail.message.subtype,description:0
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,description:0
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Popis, který bude přidánke zprávě tohoto poddruhu. Je-li prázdné, bude přidáno jméno."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
msgstr "Diskuzní skupina"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
msgid "Discussion group"
msgstr "Diskuzní skupina"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
msgstr "Diskuze"
#. module: mail
#: field:res.users,display_groups_suggestions:0
msgid "Display Groups Suggestions"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1035
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this message?"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Chcete opravdu smazat tuto zprávu?"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
msgstr "Odběratelé dokumentu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:253
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:100
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Edit Subscription of "
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:40
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Edit subscription"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Email Alias"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Označení emailu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr "Aliasy e-mailu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Email Search"
msgstr "Hledání e-mailu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "Vlákno e-mailu"
#. module: mail
#: help:res.users,alias_id:0
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
"appear in the user's notifications."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "E-mailová adresa je interně přiřazena tomuto uživateli. Příchozí e-maily bude vidět ve svých upozorněních."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "E-mailová adresa odesílatele. Pole je nastaveno, nepodaří-li se pro příchozí e-maily nalézt odpovídající kontakt."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Email address to redirect replies..."
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Průvodce vytvořením emailu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Email mass mailing"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Email message"
msgstr "E-mailová zpráva"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
msgid "Emails"
msgstr "E-maily"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/update.py:91
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/update.py:91
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr "Chyba v púrůběhu komunikace s 'publisher waranty' serverem."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:mail.followers:0
msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Everyone"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Rozšířené filtry…"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Failed"
msgstr "Neúspěšné"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid ""
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Pole slouží k propojení souvisejícího modelu s modelem poddruhu, pokud se použije automatické přihlášení k odběru u souvisejícího dokumentu. Pole se používá pro výpočet getattr(related_document.relation_field)."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.attachment,file_type_icon:0
msgid "File Type Icon"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12
#, python-format
msgid "Follow"
msgstr "Odebírat"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:27
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
#: view:mail.followers:mail.view_followers_tree
#: field:mail.group,message_follower_ids:0
#: field:mail.thread,message_follower_ids:0
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Followers"
msgstr "Odběratelé"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.followers:mail.view_mail_subscription_form
msgid "Followers Form"
msgstr "Formulář odběratele"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
#, python-format
msgid "Followers of"
msgstr "Odběratelé"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Followers of the document and"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:131
#, python-format
msgid "Followers of this document"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Followers only"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:14
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Following"
msgstr "Odběr zpráv"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "From"
msgstr "Od"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_users.py:75
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_search
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Seskupit podle"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Group Form"
msgstr "Formulář"
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form view:mail.group:mail.view_group_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Group Name"
msgstr "Název"
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_tree
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny odběrů"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
msgid "HR Policies"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Has attachments"
msgstr "S přílohami"
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form field:mail.mail,headers:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Headers"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,hidden:0
msgid "Hidden"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Skrytý"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,hidden:0
msgid "Hide the subtype in the follower options"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_summary:0 help:mail.thread,message_summary:0
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#: help:res.partner,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Udržuje přehled komunikace (počet zpráv, …). Tento přehled je přímo ve formátu HTML, aby se dal vložit do zobrazení 'kanban'."
#. module: mail
#: field:mail.alias,id:0 field:mail.compose.message,id:0
#: field:mail.followers,id:0 field:mail.group,id:0 field:mail.mail,id:0
#: field:mail.message,id:0 field:mail.message.subtype,id:0
#: field:mail.notification,id:0 field:mail.thread,id:0
#: field:mail.wizard.invite,id:0 field:publisher_warranty.contract,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.followers,res_id:0 help:mail.wizard.invite,res_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Id of the followed resource"
msgstr "ID odebíraného zdroje"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_unread:0 help:mail.thread,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Bude-li zaškrtnuto, nové zprávy budou vyžadovat vaši pozornost."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.wizard.invite,send_mail:0
msgid ""
"If checked, the partners will receive an email warning they have been added "
"in the document's followers."
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
msgid ""
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
"enter the domain name here."
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid ""
"If you want to work only with selected ids, please uncheck the\n"
" list header checkbox."
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_alias.py:144
#, python-format
msgid "Inactive Alias"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
msgid "Inbox"
msgstr "Příchozí zprávy"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,parent_id:0 help:mail.message,parent_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Initial thread message."
msgstr "Počáteční zpráva vlákna."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:177
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Neplatná akce!"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Neplatný výraz - musí se jednat o definici ze slovníku Pythonu, např. \"{'field': 'value'}\""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:97
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invitation to follow %s: %s"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr "Průvodce pozváním"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,notification:0
msgid "Is Notification"
msgstr "Je upozornění"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_is_follower:0
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
#: field:res.partner,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Je odběratel"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:30
#: view:mail.group:mail.view_group_kanban
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Join Group"
msgstr "Odebírat skupinu"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
msgstr "Připojení ke skupinám"
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.group,message_last_post:0 field:mail.thread,message_last_post:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Datum posledního vzkazu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,write_uid:0 field:mail.compose.message,write_uid:0
#: field:mail.group,write_uid:0 field:mail.mail,write_uid:0
#: field:mail.message,write_uid:0 field:mail.message.subtype,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Naposled upraveno"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,write_date:0 field:mail.compose.message,write_date:0
#: field:mail.group,write_date:0 field:mail.mail,write_date:0
#: field:mail.message,write_date:0 field:mail.message.subtype,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Naposled upraveno"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.wizard.invite,partner_ids:0
msgid ""
"List of partners that will be added as follower of the current document."
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Log a note for this document. No notification will be sent"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,is_log:0
msgid "Log an Internal Note"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
#, python-format
msgid "Log an internal note"
msgstr ""
#. module: mail
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/mail_mail.py:340
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Mail Delivery Failed"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
msgid "Mail Group"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Skupina e-mailů"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.server,name:mail.action_mail_redirect
msgid "Mail Redirection (Document / Inbox)"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,notification:0
msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:257
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Mark as Todo"
msgstr "Označit jako 'úkol'"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Střední obrázek"
#. module: mail
#: help:mail.group,image_medium:0
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Střední obrázek tohoto kontaktu. Je automaticky přepočítán na 128x128 bodů se zachováním poměru stran. Použijte toto pole v zobrazeních 'formulář' nebo 'kanban'."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,group_ids:0
msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Členové těchto skupin budou automaticky přidáni jako odběratelé zpráv. Ti si pak budou moci sami spravovat své přihlášení k odběrům v případě potřeby."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mail,mail_message_id:0 view:mail.message:mail.view_message_form
#: field:mail.notification,message_id:0 field:mail.wizard.invite,message:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,record_name:0 field:mail.message,record_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message Record Name"
msgstr "Název záznamu zprávy"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,name:0
msgid "Message Type"
msgstr "Druh zprávy"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,email_to:0
msgid "Message recipients (emails)"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr "Odkazy zpráv, jako identifikátory předchozích zpráv"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,name:0
msgid ""
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new"
" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Poddruh zpráv ještě více upřesňuje druh zpráv, zejména pro systémová oznámení. Může to být třeba oznámení při vytvoření nového záznamu (New) nebo při změně fáze určitého procesu (Stage change). Poddruh zpráv umožňuje přesně doladit oznámení, která si přeje uživatel zobrazovat na své zdi."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr "Poddruhy zpráv"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Odebírané poddruhy zpráv, tedy podtypy, které se budou zobrazovat uživatelům na zdi."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,type:0 help:mail.message,type:0
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Druh zprávy: 'E-mail' pro e-mailové zprávy, 'Upozornění' pro zprávy systému, 'Komentář' pro ostatní zprávy, jako odpovědi uživatelů."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message unique identifier"
msgstr "Jedinečný identifikátor zprávy"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message-Id"
msgstr "ID zprávy"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message field:mail.group,message_ids:0
#: view:mail.message:mail.view_message_tree field:mail.thread,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Messages Search"
msgstr "Hledání zpráv"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_ids:0 help:mail.thread,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Historie zpráv a komunikace"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
msgid "Messaging"
msgstr "Zprávy"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.users:mail.view_users_form_mail
msgid "Messaging Alias"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.followers,res_model:0 help:mail.wizard.invite,res_model:0
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgid "Model of the followed resource"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Model odebíraných zdrojů"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Model, pro který se poddruh používá. Je-li chybný, poddruh se použije pro všechny modely."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:255
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Move to Inbox"
msgstr "Přesunout do příchozích zpráv"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:130
#, python-format
msgid "My Followers"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
msgid "My Groups"
msgstr "Skupiny"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,name:0
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,record_name:0 help:mail.message,record_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Name get of the related document."
msgstr "Jméno získané ze souvisejícího dokumentu."
#. module: mail
#: selection:res.partner,notify_email:0
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:172
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Nové"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:205
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No followers"
msgstr "Žádní odběratelé"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:217
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No messages."
msgstr "Žádné zprávy."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,no_auto_thread:0
#: field:mail.message,no_auto_thread:0
msgid "No threading for answers"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Notification"
msgstr "Upozornění"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications
#: field:mail.compose.message,notification_ids:0
#: field:mail.message,notification_ids:0
#: view:mail.notification:mail.view_notification_tree
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr "Upozorněné kontakty"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:207
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "One follower"
msgstr "Jeden odběratel"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid ""
"Only the invited followers can read the\n"
" discussions on this group."
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
msgid "Open Document"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_client_messaging_menu
msgid "Open Messaging Menu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
msgid "Open Parent Document"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Open the full mail composer"
msgstr "Otevřít plnohodnotné okno pro psaní zprávy"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Volitelné ID vlákna (záznam), ke kterému budou všechny příchozí zprávy připojeny, i když na ně nebylo zodpovězeno. Je-li nastaveno, zcela zakáže vytváření nových záznamů."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Outgoing"
msgstr "Odchozí"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Odchozí e-maily"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,mail_server_id:0
#: field:mail.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Server odchozí pošty"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
msgid "Owner"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Vlastník"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Nadřazený"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,parent_id:0 field:mail.message,parent_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Parent Message"
msgstr "Nadřazená zpráva"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_parent_model_id:0
msgid "Parent Model"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nadřazený model"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_parent_model_id:0
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference\n"
"is not necessarily the model given by alias_model_id\n"
"(example: project (parent_model) and task (model))"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
msgstr "Nadřazený poddruh používaný pro automatické přihlašování k odběru."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Kontakt"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_partner.py:51
#, python-format
msgid "Partner Profile"
msgstr "Profil kontaktu"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: help:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kontakty, které mají potlačeno oznámenío zprávvě ve svých poštovních schránkách"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr "Pro úsporu místa trvale odstraní e-mail po jeho odeslání."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,image:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:621
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Doplňte prosím informace o kontaktu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations and Email"
msgstr "Doplňte prosím informace o kontaktu a e-mail"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
msgstr "Čekejte prosím, až se soubor nahraje."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_contact:0
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document\n"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,notify_email:0
msgid ""
"Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n"
"- Never: no emails are sent\n"
"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,public:0
msgid "Privacy"
msgstr "Podmínky"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Private"
msgstr "Osobní"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
msgid "R&D"
msgstr "Oddělení inovací"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:191
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.notification,is_read:0
msgid "Read"
msgstr "Přečtené"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,notify_email:0
msgid "Receive Inbox Notifications by Email"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Received"
msgstr "Přijaté"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.message,partner_ids:0 field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Recipients"
msgstr "Příjemci"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid "Record Thread ID"
msgstr "ID vlákna záznamu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,references:0
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.followers,res_id:0
#: field:mail.message,res_id:0 field:mail.wizard.invite,res_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Related Document ID"
msgstr "Související ID dokumentu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.followers,res_model:0
#: field:mail.message,model:0 field:mail.wizard.invite,res_model:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Related Document Model"
msgstr "Související model dokumentu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr "Související menu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.followers,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr "Související kontakt"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid "Relation field"
msgstr "Pole vztahu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:41
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Remove this follower"
msgstr "Odstranit odběratele"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:256
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpověď pro"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Opakovat"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr "Rich-text obsah"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML message"
msgstr "Rich-text/HTML zpráva"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
msgid "Search Alias"
msgstr "Hledat alias"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_search
msgid "Search Groups"
msgstr "Hledat skupiny"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Selected Group Only"
msgstr "Pouze vybraná skupina"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#, python-format
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,send_mail:0
msgid "Send Email"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Odeslat e-mail"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Send Now"
msgstr "Odeslat nyní"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Send a message"
msgstr "Odeslat zprávu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Send a message to all followers of the document"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Send a message to the group"
msgstr "Odeslat zprávu skupině"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sent"
msgstr "Odeslané"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_followers.py:155
#, python-format
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Sent by %(company)s using %(odoo)s"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,sequence:0
msgid "Sequence"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Číselná řada"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:254
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Set back to Todo"
msgstr "Dát zpět do úkolů"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47
#, python-format
msgid "Share with my followers..."
msgstr "Sdílet s odběrateli…"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Show messages to read"
msgstr "Ukázat zprávy ke čtení"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr "Malý obrázek"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Malý obrázek tohoto kontaktu. Je automaticky zmenšen na rozměr 64x64 bodů se zachováním poměru stran. Použijte toto pole kdekoli je požadován malý obrázek."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,starred:0 field:mail.message,starred:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "Označeno hvězdičkou"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Zprávy označené hvězdičkou se přesunou do schránky 'Úkoly'."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stav"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Subject..."
msgstr "Předmět..."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0 field:mail.followers,subtype_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message,subtype_id:0
#: view:mail.message.subtype:mail.view_message_subtype_tree
msgid "Subtype"
msgstr "Poddruh"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr "Poddruhy"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:16
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Suggested Groups"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.group,message_summary:0 field:mail.thread,message_summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_support
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mail.compose.message,type:0 selection:mail.message,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "System notification"
msgstr "Upozornění systému"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
#: help:mail.message,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Technické pole obsahující upozornění na zprávu. Pro přístup upozorněných kontaktů používá notified_partner_ids."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this group. New emails received will "
"automatically create new topics."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "E-mailová adresa přiřazená této skupině. Nové příchozí e-maily automaticky vytvoří nové téma."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_name:0
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vlastník záznamů vytvářených z příchozích e-mailů tohoto aliasu. Není-li toto pole nastaveno, pokusí se systém nalézt správného vlastníka na základě adresy odesílateke (From) nebo použije účet správce (nenalezne-li žádného uživatele s touto adresou)."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:764
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Požadovanou operaci nelze dokončit z důvodu bezpečnostnímu omezení. Obraťte se prosím na správce systému. \n\n(Typ dokumentu:% s, Operace:% s)"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Pole obsahuje obrázek používaný jako fotografie skupiny, maximálně 1024x1024 bodů."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid ""
"This group is visible by everyone,\n"
" including your customers if you installed\n"
" the portal module."
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.group,public:0
msgid ""
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
"members through the invite button."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Skupina je přístupná pro ty, co nejsou členy. Do neviditelných skupin mohou být členové přidáni pomocí zvacího tlačítka."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Thread"
msgstr "Vlákno"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Pro"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,recipient_ids:0
msgid "To (Partners)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Komu (partneři)"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "To Read"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,to_read:0 field:mail.message,to_read:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "To read"
msgstr "K přečtení"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr "Úkoly"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Pro:"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
msgstr "Pro mne"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Topics discussed in this group..."
msgstr "Témata diskutovaná v této skupině..."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,type:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search field:mail.message,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Druh"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:177
#, python-format
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "E-mail není možno odeslat. Nastavte prosím e-mailovou adresu nebo alias příjemce."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#: view:mail.group:mail.view_group_kanban
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unfollow"
msgstr "Neodebírat"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:mail.alias:0
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tento alias e-mailu je již použit, zvolte prosím jiný jedinečný alias"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.group,message_unread:0 field:mail.thread,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepřečtené zprávy"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:223
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Uploading error"
msgstr "Chyba uploadu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,use_active_domain:0
msgid "Use active domain"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,sequence:0
msgid "Used to order subtypes."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "User img"
msgstr "Obrázek uživatele"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 help:mail.message,vote_user_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Users that voted for this message"
msgstr "Uživatelé, kteří hodnotili tuto zprávu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr "Ohodnocení"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_group.py:174
#, python-format
msgid "Warning!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Varování!"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:141
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Warning! \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to remove him from the followers ?"
msgstr "Varování! \n%s neobdrží upozornění na e-maily ani diskuze ohledně tohoto dokumentu. Opravdu chcete kontakt odstranit z odběratelů?"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:330
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Warning! \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to unfollow this document ?"
msgstr "Varování! \nNebudete upozorňováni na e-maily ani diskuze ohledně tohoto dokumentu. Opravdu se chcete odhlásit z odběratelů tohoto dokumentu?"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.compose.message,is_log:0
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
msgid "Whole Company"
msgstr "Celá firma"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:374
#, python-format
msgid ""
"You are currently composing a message, your message will be discarded.\n"
"\n"
"Are you sure you want to leave this page ?"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_users.py:74
#, python-format
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"You cannot create a new user from here.\n"
" To create new user please go to configuration panel."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_group.py:174
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
"other modules."
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:171
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You have %d unread messages"
msgstr "Máte %d nepřečtených zpráv"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:171
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You have one unread message"
msgstr "Máte jednu nepřečtenou zprávu"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:160
#, python-format
msgid "about"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:160
#, python-format
msgid "access"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:137
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310
#, python-format
msgid "and"
msgstr "a"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "by"
msgstr "od"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:115
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "document"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:209
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "followers"
msgstr "Odběratelé"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:348
#, python-format
msgid "like"
msgstr "líbí se mi"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292
#, python-format
msgid "logged a note"
msgstr "přidal poznámku"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310
#, python-format
msgid "more"
msgstr "více"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "more messages"
msgstr "více zpráv"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62
#, python-format
msgid "more."
msgstr "více."
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.config.settings:mail.view_general_configuration_mail_alias_domain
msgid "mycompany.odoo.com"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312
#, python-format
msgid "notified"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "on"
msgstr "na"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "or"
msgstr "nebo"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:146
#, python-format
msgid "others..."
msgstr "jiné…"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:273
#, python-format
msgid "read less"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334
#, python-format
msgid "show"
msgstr "ukázat"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:332
#, python-format
msgid "show more message"
msgstr "ukázat více zpráv"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:333
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "show one more message"
msgstr "ukázat ještě jednu zprávu"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "the current search filter"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "the selected records"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:297
#, python-format
msgid "to"
msgstr "pro"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:349
#, python-format
msgid "unlike"
msgstr "už se mi nelíbí"
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
#, python-format
msgid "updated document"
msgstr ""
2013-03-27 04:36:43 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:99
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:111
#, python-format
msgid "uploading"
msgstr "upload"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:162
#, python-format
msgid "your messages"
msgstr ""