2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * mrp
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:10+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-06-22 04:20:50 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:55+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
|
|
|
|
msgid "Moves Created"
|
|
|
|
msgstr "Buchung erzeugt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: rml:mrp.production.order:0
|
|
|
|
msgid "No. Of Cycles"
|
|
|
|
msgstr "Anzahl Zyklen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
|
|
|
|
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
|
|
|
|
"configuration on products."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Triggert einen automatischen Beschaffungsvorschlag für alle Produkte mit "
|
|
|
|
"virtuellem Lager unter \"0\". Idealerweise arbeitet man allerdings mit "
|
|
|
|
"Lagerbestandsregeln."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Manufacturing Resource Planning"
|
|
|
|
msgstr "Herstellungsresourcenplanung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom.revision,indice:0
|
|
|
|
msgid "Revision"
|
|
|
|
msgstr "Revision"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2
|
|
|
|
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
|
|
|
msgstr "Regelbasierte Beschaffungsvorschläge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5
|
|
|
|
msgid "Exceptions Procurements"
|
|
|
|
msgstr "Fehlerliste Beschaffung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
|
|
|
msgid "Routing Workcenters"
|
|
|
|
msgstr "Definition Arbeitsgänge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.property,composition:0
|
|
|
|
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
|
|
|
msgstr "Keine Verwendung in Berechnungen, nur zur Info"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
|
|
|
|
msgid "Routings"
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsgänge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production,picking_id:0
|
|
|
|
msgid "Packing list"
|
|
|
|
msgstr "Packliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
|
|
|
|
msgid "Stockable Stock"
|
|
|
|
msgstr "Bestand Lagerprodukte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,origin:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production,origin:0
|
|
|
|
msgid "Origin"
|
|
|
|
msgstr "Bezug"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
|
|
|
|
#: view:res.company:0
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production,name:0
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
|
|
msgstr "Referenz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Finished Products"
|
|
|
|
msgstr "Fertigprodukte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
|
|
|
|
#: wizard_field:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
|
|
|
|
msgid "Automatic orderpoint"
|
|
|
|
msgstr "Automatischer Bestellvorschlag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.bom,method:0
|
|
|
|
msgid "Set / Pack"
|
|
|
|
msgstr "Set / Packung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:res.company,security_lead:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Diese Tage werden aus Sicherheitsgründen addiert zur versprochenen "
|
|
|
|
"Auslieferungszeit (an den Kunden)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
|
|
|
msgid "Cost per hour"
|
|
|
|
msgstr "Kosten per Stunde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
|
|
|
msgid "Best price (not yet active!)"
|
|
|
|
msgstr "Günstigster Preis (noch nicht aktiv!)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.procurement:0
|
|
|
|
msgid "Product & Location"
|
|
|
|
msgstr "Produkt & Lagerort"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:res.company:0
|
|
|
|
msgid "MRP & Logistic Scheduler"
|
|
|
|
msgstr "Fertigungs- und Beschaffungsplanung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
|
|
|
|
"represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Anzahl paralleler Durchführungen dieses Arbeitsplatzes. Falls Arbeitsplatz "
|
|
|
|
"ein Team von 5 Mitarbeitern repräsentiert ist die Kapazität per Zyklus 5."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_button:product.product.procurement,init,create:0
|
|
|
|
msgid "Ask New Products"
|
|
|
|
msgstr "Anfrage neue Produkte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering
|
|
|
|
msgid "Automatic Procurements"
|
|
|
|
msgstr "Beschaffungsvorschlag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_field:change_production_qty,confirm,product_qty:0
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,product_qty:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production,product_qty:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
|
|
|
|
msgid "Product Qty"
|
|
|
|
msgstr "Produktmenge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production,move_lines:0
|
|
|
|
msgid "Products Consummed"
|
|
|
|
msgstr "Produkte Verbrauchswaren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
|
|
|
msgid "Cycle Account"
|
|
|
|
msgstr "Analysekonto Zyklen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.workcenter:0
|
|
|
|
msgid "Capacity Information"
|
|
|
|
msgstr "Information Kapazität"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
|
|
msgid "Packing Exception"
|
|
|
|
msgstr "Packvorgang Fehlerliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
|
|
|
|
msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
|
|
|
|
msgstr "Ein Beschaffungsauftrag wird angelegt für einen Sub-Auftragnehmer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: rml:mrp.production.order:0
|
|
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
|
|
msgstr "Lieferanschrift"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.workcenter:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Accounting"
|
|
|
|
msgstr "Auswertungen Analysekonten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
|
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
|
|
msgstr "Keine Aktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: rml:mrp.production.order:0
|
|
|
|
msgid "Partner Ref"
|
|
|
|
msgstr "Partner Referenz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
|
|
|
|
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Falls der Lagerbestand eines Produktes unter 0 geht, wird agiert wie bei "
|
|
|
|
"einer Bestandsregel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
|
|
|
|
msgid "Amount in hours"
|
|
|
|
msgstr "Wert in Stunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production,product_lines:0
|
|
|
|
msgid "Scheduled goods"
|
|
|
|
msgstr "Verplantes Material"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
|
|
|
msgid "you can see the minimum stock rules from product"
|
|
|
|
msgstr "Einblick in die Regel für den Minimalbestand über die Produktseite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.bom,type:0
|
|
|
|
msgid "Sets / Phantom"
|
|
|
|
msgstr "Baukasten / Phantom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
|
|
|
|
msgid "This wizard will schedule procurements."
|
|
|
|
msgstr "Dieser Assistent berechnet die Beschaffungsvorschläge."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,position:0
|
|
|
|
msgid "Internal Ref."
|
|
|
|
msgstr "Interne Referenz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.procurement:0
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,state:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production,state:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
|
|
|
|
msgid "Stockable Production Order"
|
|
|
|
msgstr "Fertigungsauftrag Lagerprodukt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.bom,position:0
|
|
|
|
msgid "Reference to a position in an external plan."
|
|
|
|
msgstr "Referenz auf eine externe Planungsposition."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
|
|
|
|
msgid "Stockable Request"
|
|
|
|
msgstr "Lagerbestandsprüfung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceonorder0
|
|
|
|
msgid "Service on Order"
|
|
|
|
msgstr "Leistung auf Bestellung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
|
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
|
|
|
|
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wenn der virtuelle Bestand unter den Min. Bestand geht, wird ein "
|
|
|
|
"Beschaffungsauftrag erzeugt, der den virtuellen Lagerbestand auf die Max. "
|
|
|
|
"Anzahl bringt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
|
|
|
|
msgid "Stockable Make to Stock"
|
|
|
|
msgstr "Lagerproduktion \"vom Lager\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Production Orders"
|
|
|
|
msgstr "Fertigungsaufträge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: rml:bom.structure:0
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,product_qty:0
|
|
|
|
#: rml:mrp.production.order:0
|
|
|
|
#: wizard_field:product.product.procurement,init,qty:0
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
msgstr "Menge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.procurement,priority:0
|
|
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
|
|
msgid "Not urgent"
|
|
|
|
msgstr "Nicht dringend"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
|
|
|
|
msgid "Procure Service Product"
|
|
|
|
msgstr "Beschaffung Dienstleistungsprodukt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Confirm Production"
|
|
|
|
msgstr "Start Fertigungsauftrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
|
|
|
#: field:stock.move,procurements:0
|
|
|
|
msgid "Procurements"
|
|
|
|
msgstr "Beschaffungsvorgänge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
|
|
|
|
msgid "Production scheduled products"
|
|
|
|
msgstr "Fertigungsaufträge nach Produkten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0
|
|
|
|
msgid "Working Time"
|
|
|
|
msgstr "Arbeitszeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.procurement:0
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.process,name:mrp.process_process_procurementprocess0
|
|
|
|
msgid "Procurement Process"
|
|
|
|
msgstr "Einkaufs Prozess"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
|
|
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Geplantes Datum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.procurement,priority:0
|
|
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
|
|
msgid "Urgent"
|
|
|
|
msgstr "Dringend"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Rundung bezieht sich auf Produktmenge. Für Zahlentyp integer trage 1.0 ein."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: rml:mrp.production.order:0
|
|
|
|
msgid "Bill Of Material"
|
|
|
|
msgstr "Stückliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.routing,location_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
|
|
|
|
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
|
|
|
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Leer lassen, wenn die Produktion an jenen Orten erfolgt, an denen die "
|
|
|
|
"Fertigprodukte gebraucht werden.\r\n"
|
|
|
|
"Setze einen Ort, wenn an fixen Orten produziert wird.\r\n"
|
|
|
|
"Das kann auch ein Partner-Ort sein, wenn Sie Subkontrakte haben."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,move_id:0
|
|
|
|
msgid "Reservation"
|
|
|
|
msgstr "Reservierung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
|
|
|
|
msgid "Bill of Materials Structure"
|
|
|
|
msgstr "Stückliste Struktur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_field:product.product.procurement,init,product_id:0
|
|
|
|
msgid "product"
|
|
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
|
|
msgid "max"
|
|
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
|
|
|
msgid "Product to stock rules"
|
|
|
|
msgstr "Regelung Einlagerung Produkte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_button:product_price,init,price:0
|
|
|
|
msgid "Print product price"
|
|
|
|
msgstr "Druck Preisliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_view:product.product.procurement,done:0
|
|
|
|
msgid "Make Procurement"
|
|
|
|
msgstr "Erzeuge Beschaffung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom.revision,date:0
|
|
|
|
msgid "Modification Date"
|
|
|
|
msgstr "Änderung am"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
|
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
|
|
|
|
"production orders."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ergänze diese Daten nur, wenn automatisch auf analytischen Konten gebucht "
|
|
|
|
"werden soll (bei Produktionsaufträgen)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
|
|
|
|
msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Falls Beschaffungsmethode 'aus Auftrag' und Einkaufsmethode 'Produktion'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:res.company,po_lead:0
|
|
|
|
msgid "Purchase Lead Time"
|
|
|
|
msgstr "Beschaffungszeit (Lieferant)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.routing,location_id:0
|
|
|
|
msgid "Production Location"
|
|
|
|
msgstr "Fertigungort (virtuelles Lager)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Change Qty"
|
|
|
|
msgstr "Wechsle Menge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Force Reservation"
|
|
|
|
msgstr "Erzwinge Reservierung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom.revision,author_id:0
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
|
|
|
|
msgid "Stockable Product Stock"
|
|
|
|
msgstr "Bestand Lagerprodukt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,product_uos:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
|
|
|
|
msgid "Product UOS"
|
|
|
|
msgstr "Produkt UoS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
|
|
|
|
msgid "Production Procure Products"
|
|
|
|
msgstr "Fertigung Beschaffung Produkte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.process,name:mrp.process_process_serviceproductprocess0
|
|
|
|
msgid "Service Product Process"
|
|
|
|
msgstr "Dienstleistung Prozess"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
|
|
|
|
msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Beschaffungsvorschlag erzeugt einen Beschaffungsauftrag im Stadium Entwurf."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,message:0
|
|
|
|
msgid "Latest error"
|
|
|
|
msgstr "Letzte Fehlermeldung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
|
|
|
|
msgid "BoM Lines"
|
|
|
|
msgstr "Stückliste Einzelpositionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
|
|
|
|
msgid "Time before prod."
|
|
|
|
msgstr "Vorlauf Produktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
|
|
|
|
msgid "Routing workcenter usage"
|
|
|
|
msgstr "Reihenfolge Arbeitsplatzbelegung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Consumed Products"
|
|
|
|
msgstr "Verbrauchsprodukte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: constraint:mrp.bom:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
|
|
|
|
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Stücklisten definieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
|
|
|
|
msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Falls Produkttyp = Lagerprodukt und Beschaffungsmethode 'vom Lager' (Make to "
|
|
|
|
"Stock - MtS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
|
|
|
|
msgid "Manufacturity Lead Time"
|
|
|
|
msgstr "Aufrüstzeiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4
|
|
|
|
msgid "Exceptions Procurements to Fix"
|
|
|
|
msgstr "Fehler Beschaffung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.procurement,state:0
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.routing:0
|
|
|
|
msgid "Workcenter Operations"
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsplatz Vorgangsliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2_gantt
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start_gantt
|
|
|
|
msgid "Production Orders Planning"
|
|
|
|
msgstr "Fertigungsauftragsplanung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_efficiency:0
|
|
|
|
msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Faktor der alle angefallenen Zeiten dieses Arbeitsplatzes multipliziert."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
|
|
|
msgid "Time in hours for doing one cycle."
|
|
|
|
msgstr "Zeit in Stunden für einen (Auftrags-) Zyklus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production,date_finnished:0
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
|
msgstr "Endedatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.production,picking_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
|
|
|
|
"production plan."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Diese interne Packliste liefert die Rohmaterialien zum Fertigungsort "
|
|
|
|
"(Bereitstellung)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
|
|
msgid "In Production"
|
|
|
|
msgstr "In Produktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
|
|
|
msgid "Qty Multiple"
|
|
|
|
msgstr "Menge Multiple"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.procurement,state:0
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
|
msgstr "Warteliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,routing_id:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production,routing_id:0
|
|
|
|
#: view:mrp.routing:0
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
|
|
|
|
msgid "Routing"
|
|
|
|
msgstr "Reihenfolge Arbeitsvorgänge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
msgstr "Druck"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.workcenter,type:0
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
|
|
|
|
msgid "For stockable and consumable"
|
|
|
|
msgstr "Für Lager- und Verbrauchswaren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
|
|
|
|
msgid "Per month"
|
|
|
|
msgstr "Pro Monat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0
|
|
|
|
msgid "UoS Quantity"
|
|
|
|
msgstr "Menge (UOS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: rml:bom.structure:0
|
|
|
|
msgid "Product Name"
|
|
|
|
msgstr "Produkt Bezeichnung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: rml:mrp.production.order:0
|
|
|
|
msgid "Printing date"
|
|
|
|
msgstr "Datum Druck"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
|
|
|
|
msgid "RFQ"
|
|
|
|
msgstr "Angebotsanfrage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,revision_type:0
|
|
|
|
msgid "indice type"
|
|
|
|
msgstr "Index Typ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
|
|
|
|
msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
|
|
|
|
msgstr "Fertigungsaufträge werden angelegt bei der Produktherstellung."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: rml:mrp.production.order:0
|
|
|
|
msgid "WorkCenter"
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsplatz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
|
|
|
msgid "Min Quantity"
|
|
|
|
msgstr "Min. Menge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Production orders"
|
|
|
|
msgstr "Fertigungsaufträge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,child_ids:0
|
|
|
|
msgid "BoM Hyerarchy"
|
|
|
|
msgstr "Hierachie Stückliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.procurement:0
|
|
|
|
msgid "Procurement Lines"
|
|
|
|
msgstr "Beschaffungsvorschlag Positionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
|
|
|
|
msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
|
|
|
|
msgstr "Falls Produkttyp Service und Beschaffungsmethode 'vom Lager' (MtS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
|
|
|
|
msgid "If Product type is service"
|
|
|
|
msgstr "Falls Produkttyp Dienstleistungen (Service)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:res.company,security_lead:0
|
|
|
|
msgid "Security Days"
|
|
|
|
msgstr "Sicherheitspuffer (Tage)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production,cycle_total:0
|
|
|
|
msgid "Total Cycles"
|
|
|
|
msgstr "Gesamt Zyklen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
|
|
msgid "Ready to Produce"
|
|
|
|
msgstr "Startbereit für Fertigung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom.revision,name:0
|
|
|
|
msgid "Modification name"
|
|
|
|
msgstr "Bezeichnung geändert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,type:0
|
|
|
|
msgid "BoM Type"
|
|
|
|
msgstr "Stückliste Typ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.procurement,state:0
|
|
|
|
msgid "Exception"
|
|
|
|
msgstr "Fehlerliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_view:product.product.procurement,init:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
|
|
|
|
"may generate task, production orders or purchase orders."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dieser Assistent wird die Beschaffungsplanung für dieses Produkt vornehmen. "
|
|
|
|
"Diese Beschaffung kann eine Aufgabe, einen Produktionsauftrag oder einen "
|
|
|
|
"Beschaffungsauftrag generieren,"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
|
|
|
|
msgid "The system waits for requested products in stock."
|
|
|
|
msgstr "Das System warted auf Produktverfügbarkeit."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
|
|
|
|
msgid "Serivce Stockable Order"
|
|
|
|
msgstr "Beschaffungsauftrag Dienstleistungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
|
|
|
|
msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aus der Meldebestandregel leitet sich die Berechnung des "
|
|
|
|
"Beschaffungsauftrags ab."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
|
|
|
|
msgid "Stockable Product"
|
|
|
|
msgstr "Lagerprodukt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Production done"
|
|
|
|
msgstr "Beende Fertigung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: rml:bom.structure:0
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,code:0
|
|
|
|
#: field:mrp.routing,code:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workcenter,code:0
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
msgstr "Kurzbezeichnung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: rml:mrp.production.order:0
|
|
|
|
msgid "No. Of Hours"
|
|
|
|
msgstr "Anz. Stunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
|
|
|
|
#: field:mrp.property,group_id:0
|
|
|
|
#: field:mrp.property.group,name:0
|
|
|
|
msgid "Property Group"
|
|
|
|
msgstr "Eigenschaften Gruppe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,bom_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent BoM"
|
|
|
|
msgstr "(Ober-) Stückliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.procurement:0
|
|
|
|
msgid "References"
|
|
|
|
msgstr "Referenzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_button:change_production_qty,confirm,end:0
|
|
|
|
#: view:mrp.procurement:0
|
|
|
|
#: selection:mrp.procurement,state:0
|
|
|
|
#: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,end:0
|
|
|
|
#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,end:0
|
|
|
|
#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,end:0
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,end:0
|
|
|
|
#: wizard_button:product.product.procurement,init,end:0
|
|
|
|
#: wizard_button:product_price,init,end:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
|
|
|
|
msgid "Move product"
|
|
|
|
msgstr "Bewege Ware"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.workcenter,type:0
|
|
|
|
msgid "Machine"
|
|
|
|
msgstr "Maschine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
|
|
|
|
msgid "Make to stock"
|
|
|
|
msgstr "vom Lager (MtS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.workcenter,name:0
|
|
|
|
msgid "Workcenter Name"
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsplatz Name"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Start Production"
|
|
|
|
msgstr "Starte Fertigungsauftrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
|
|
msgid "min"
|
|
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.workcenter,note:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
|
|
|
|
"workcenter."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Beschreibung des Arbeitsplatzes. Beschreibe hier den Vorgang dieses "
|
|
|
|
"Arbeitsplatzes für den gesamten Auftragszyklus."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: rml:bom.structure:0
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.workcenter,type:0
|
|
|
|
msgid "Human Resource"
|
|
|
|
msgstr "Personal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action
|
|
|
|
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
|
|
|
|
msgid "Workcenters"
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsplätze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.procurement:0
|
|
|
|
msgid "UOM"
|
|
|
|
msgstr "UoM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.procurement,procure_method:0
|
|
|
|
msgid "on order"
|
|
|
|
msgstr "von Auftrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all
|
|
|
|
msgid "Compute All Schedulers"
|
|
|
|
msgstr "Beschaffungsvorschläge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
|
|
|
|
msgid "Nbr of cycle"
|
|
|
|
msgstr "Anzahl Zyklen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,name:0
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,name:0
|
|
|
|
#: rml:mrp.production.order:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production.product.line,name:0
|
|
|
|
#: field:mrp.property,name:0
|
|
|
|
#: field:mrp.routing,name:0
|
|
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Bezeichnung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
|
|
|
msgid "Number of Cycle"
|
|
|
|
msgstr "Anzahl Zyklen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
|
|
|
|
msgid "Amount measuring unit"
|
|
|
|
msgstr "Menge (UoM)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.procurement:0
|
|
|
|
msgid "Run procurement"
|
|
|
|
msgstr "Starte Beschaffungsvorschlag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:res.company,schedule_range:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
|
|
|
|
"procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
|
|
|
|
"skipped for futur computation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Das ermittelte Zeitfenster für die automatische Beschaffung nach "
|
|
|
|
"Durchführung der Fertigungsplanung. Alle Beschaffungsaktionen zwischen heute "
|
|
|
|
"und heute + Zeitfenster werden abgebrochen für zukünftige neue "
|
|
|
|
"Berechnungen(Beschaffungsdisposition)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0
|
|
|
|
msgid "Time Efficiency"
|
|
|
|
msgstr "Zeiteffizienz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
|
|
|
|
msgid "Security days for each manufacturing operation."
|
|
|
|
msgstr "Sicherheitspuffer (Tage) für Fertigungsauftrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0
|
|
|
|
msgid "Scheduler Parameters"
|
|
|
|
msgstr "Zeitplanung Parameter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
|
|
|
msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ein Auftragsdurchlauf (Zyklus) wird definiert bei der Definition "
|
|
|
|
"desArbeitsplatzes."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
|
|
|
|
msgid "Amount in cycles"
|
|
|
|
msgstr "Summe in Auftragsdurchläufen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
|
|
|
|
msgid "Finished Products Location"
|
|
|
|
msgstr "Fertigprodukte Lagerort"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_field:product.product.procurement,init,uom_id:0
|
|
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
|
|
msgstr "Mengeneinheit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,procure_method:0
|
|
|
|
msgid "Procurement Method"
|
|
|
|
msgstr "Beschaffungsmethode"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Journal"
|
|
|
|
msgstr "Analytisches Journal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
|
|
|
|
msgid "Per week"
|
|
|
|
msgstr "Pro Woche"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,compute:0
|
|
|
|
#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0
|
|
|
|
#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0
|
|
|
|
msgid "Compute Procurements"
|
|
|
|
msgstr "Berechne Beschaffungsvorschlag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
|
|
|
|
msgid "Wait for available products for reservation"
|
|
|
|
msgstr "Warte auf Reservierung verfügbarer Produkte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_button:change_production_qty,confirm,validate:0
|
|
|
|
msgid "Validate"
|
|
|
|
msgstr "Validieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
|
|
|
|
msgid "Procurement Purchase"
|
|
|
|
msgstr "Einkaufsauftrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
|
|
|
|
msgid "Nbr of hour"
|
|
|
|
msgstr "Anz. Stunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.procurement:0
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
msgstr "Notizen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
|
|
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production,bom_id:0
|
|
|
|
msgid "Bill of Material"
|
|
|
|
msgstr "Stückliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_view:mrp.workcenter.load,init:0
|
|
|
|
msgid "Select time unit"
|
|
|
|
msgstr "Wähle Zeiteinheit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_field:product_price,init,number:0
|
|
|
|
msgid "Number of products to produce"
|
|
|
|
msgstr "Produktionsmenge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
|
|
|
|
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
|
|
|
msgstr "Ort, wo das System die Fertigprodukte lagert."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
|
|
|
|
msgid "Material routing"
|
|
|
|
msgstr "Weiterverarbeitung Material"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
|
|
|
|
msgid "Day by day"
|
|
|
|
msgstr "Tag für Tag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
|
|
|
|
msgid "Minimum stock rule"
|
|
|
|
msgstr "Minimalbestand Regel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
|
|
msgid "Revisions"
|
|
|
|
msgstr "Revisionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
|
|
|
|
msgid "Product Efficiency"
|
|
|
|
msgstr "Produkteffizienz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint
|
|
|
|
msgid "Orderpoint minimum rule"
|
|
|
|
msgstr "Regel Meldebestand"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
|
|
|
|
msgid "Service Make to Stock"
|
|
|
|
msgstr "Dienstleistung \"vom Lager\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production,sale_ref:0
|
|
|
|
msgid "Sale Ref"
|
|
|
|
msgstr "Verkaufsauftrag Ref."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,priority:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production,priority:0
|
|
|
|
#: rml:mrp.production.order:0
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,location_id:0
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new
|
|
|
|
msgid "New Procurement"
|
|
|
|
msgstr "Neuer Beschaffungsauftrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: rml:mrp.production.order:0
|
|
|
|
msgid "Production Order N° :"
|
|
|
|
msgstr "Fertigungsauftrag Nr.:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.workcenter,type:0
|
|
|
|
msgid "Tool"
|
|
|
|
msgstr "Werkzeug"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.production,location_src_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Location where the system will look for products used in raw materials."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lagerort in dem nach weiteren Produkten gesucht wird, die in Rohmaterialien "
|
|
|
|
"eingesetzt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: rml:mrp.production.order:0
|
|
|
|
#: wizard_field:product.product.procurement,init,date_planned:0
|
|
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
|
|
msgstr "Datum Planung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
|
|
|
msgid "Procurement orders"
|
|
|
|
msgstr "Beschaffungsauftrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
|
|
|
|
msgid "Make to Stock"
|
|
|
|
msgstr "Produziere vom Lager (MtS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
|
|
|
|
msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
|
|
|
|
msgstr "Produkttyp 'Service' und Beschaffungsmethode 'von Auftrag' (MtO)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:res.company,schedule_range:0
|
|
|
|
msgid "Scheduler Range"
|
|
|
|
msgstr "Planungsreichweite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
|
|
|
msgid "Max Quantity"
|
|
|
|
msgstr "Max. Menge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement
|
|
|
|
#: view:mrp.procurement:0
|
|
|
|
msgid "Procurement"
|
|
|
|
msgstr "Beschaffung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.product_procurement_wizard
|
|
|
|
msgid "Procurement Request"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Einkaufs Anforderung"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price
|
|
|
|
msgid "Product Cost Structure"
|
|
|
|
msgstr "Herstellungskosten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
|
|
|
|
msgid "Minimum Stock Procure"
|
|
|
|
msgstr "Meldebestandregel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:res.company,po_lead:0
|
|
|
|
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Diese ist die Abwicklungs-/Sicherheitszeit für alle Bestellungen im Einkauf."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
|
|
msgid "BoM Structure"
|
|
|
|
msgstr "Stückliste Struktur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production,date_start:0
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
|
msgstr "Startdatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
|
|
|
msgid "Hour Account"
|
|
|
|
msgstr "Stundenkonto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.bom,revision_type:0
|
|
|
|
msgid "alphabetical indices"
|
|
|
|
msgstr "Alphabetischer Index"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
|
|
|
|
msgid "Procurement for raw materials."
|
|
|
|
msgstr "Beschaffung von Bauteilen / Rohstoffe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.procurement:0
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,note:0
|
|
|
|
#: rml:mrp.production.order:0
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
msgstr "Bemerkung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
|
|
|
|
msgid "Procure Stockable Product"
|
|
|
|
msgstr "Beschaffe Lagerprodukt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,method:0
|
|
|
|
msgid "Method"
|
|
|
|
msgstr "Methode"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_view:product_price,init:0
|
|
|
|
msgid "Paid ?"
|
|
|
|
msgstr "Bezahlt?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
|
|
|
|
msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Definiere einen Arbeitsvorgang um die Schritte der Fertigung zu "
|
|
|
|
"dokumentieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,active:0
|
|
|
|
#: field:mrp.routing,active:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workcenter,active:0
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
|
|
|
|
msgid "Procure Products"
|
|
|
|
msgstr "Beschaffung Produkte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action_prop
|
|
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,property_ids:0
|
|
|
|
#: view:mrp.procurement:0
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,property_ids:0
|
|
|
|
#: view:mrp.property:0
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
msgstr "Eigenschaften"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,date_planned:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production,date_planned:0
|
|
|
|
msgid "Scheduled date"
|
|
|
|
msgstr "Geplantes Fertigungsdatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.procurement:0
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Extra Information"
|
|
|
|
msgstr "Extra Information"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
|
|
|
|
msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Definiere die Produktstruktur, mit Subprodukten und / oder Komponenten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
|
|
|
|
"limit."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Beschaffungsauftrag wird erzeugt wenn der Bestand geringer ist als der "
|
|
|
|
"Meldebestand."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,date_close:0
|
|
|
|
msgid "Date Closed"
|
|
|
|
msgstr "Datum Ende"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
|
|
|
|
msgid "General Account"
|
|
|
|
msgstr "Sachkonto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.property,composition:0
|
|
|
|
msgid "Properties composition"
|
|
|
|
msgstr "Zusammenstellung Eigenschaften"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_waiting4
|
|
|
|
msgid "Production Orders Waiting Products"
|
|
|
|
msgstr "Fertigungsaufträge (Warteliste)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: rml:mrp.production.order:0
|
|
|
|
msgid "SO Number"
|
|
|
|
msgstr "SO Nummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_change_production_qty
|
|
|
|
msgid "Change Product Qty."
|
|
|
|
msgstr "Ändere Menge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.procurement,state:0
|
|
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "Erledigt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
|
|
|
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
|
|
|
|
msgstr "Die Beschaffungsmethode wird aufgerundet auf dieses Vielfache."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
|
|
|
msgid "Reordering Mode"
|
|
|
|
msgstr "Wiederbeschaffungsmodus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
|
|
|
|
"beinhalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
|
|
|
|
msgid "Central document to procure products"
|
|
|
|
msgstr "Zentrales Dokument für die Beschaffung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action3
|
|
|
|
msgid "Production Orders in Progress"
|
|
|
|
msgstr "Fertigungsaufträge (in Bearbeitung)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_orderpoint_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_action_orderpoint_form
|
|
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
|
|
msgid "Minimum Stock Rules"
|
|
|
|
msgstr "Regel Meldebestand"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
|
|
|
msgid "Capacity per Cycle"
|
|
|
|
msgstr "Kapazität pro Zyklus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,product_id:0
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,product_id:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production,product_id:0
|
|
|
|
#: rml:mrp.production.order:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production,hour_total:0
|
|
|
|
msgid "Total Hours"
|
|
|
|
msgstr "Gesamte Stunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production,location_src_id:0
|
|
|
|
msgid "Raw Materials Location"
|
|
|
|
msgstr "Vorräte Lager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
|
|
|
|
msgid "Product BoM Structure"
|
|
|
|
msgstr "Produktstruktur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,product_uom:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production,product_uom:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
|
|
|
msgid "Product UOM"
|
|
|
|
msgstr "Produkt UoM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.procurement,origin:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Reference of the document that created this procurement.\n"
|
|
|
|
"This is automatically completed by Open ERP."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Referenz des Dokumentes welches diesen Beschaffungsvorgang erzeugt hat.\n"
|
|
|
|
"Diese Referenz wird automatisch generiert."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.production.lot.line:0
|
|
|
|
msgid "Production Products"
|
|
|
|
msgstr "Produktion Fertigwaren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
|
|
|
|
msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Produkttyp ist 'Lagerprodukt' und Beschaffungsmethode ist 'vom Lager'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.bom,date_start:0
|
|
|
|
#: help:mrp.bom,date_stop:0
|
|
|
|
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Validierung der Stückliste oder Komponente. Lasse leer falls immer valide."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,product_uos:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production,product_uos:0
|
|
|
|
msgid "Product UoS"
|
|
|
|
msgstr "Produkt UoS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,product_uom:0
|
|
|
|
msgid "Product UoM"
|
|
|
|
msgstr "Produkt UoM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
|
|
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
|
|
|
|
#: view:mrp.workcenter:0
|
|
|
|
msgid "Workcenter"
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsplatz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.procurement,priority:0
|
|
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
|
|
msgid "Very Urgent"
|
|
|
|
msgstr "Sehr dringend"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,purchase_id:0
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
|
|
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
|
|
msgstr "Beschaffungsauftrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Production Workcenters"
|
|
|
|
msgstr "Fertigung Arbeitsplätze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.property.group:0
|
|
|
|
msgid "Properties categories"
|
|
|
|
msgstr "Kategorien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.procurement,procure_method:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
|
|
|
|
"order method."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Falls Sie einen Beschaffungsauftrag manuell erfassen möchten Sie eventuell "
|
|
|
|
"Gebrauch machen von einer bestimmten Beschaffungsmethode (z.B. aus "
|
|
|
|
"Bestellung - MtO)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: rml:mrp.production.order:0
|
|
|
|
msgid "Source Location"
|
|
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
|
|
|
|
msgid "Stockable Order Request"
|
|
|
|
msgstr "Lagerprodukt Beschaffungsanfrage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
#: view:mrp.production.product.line:0
|
|
|
|
msgid "Scheduled Products"
|
|
|
|
msgstr "Fertigungsplanung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.production.lot.line:0
|
|
|
|
msgid "Production Products Consommation"
|
|
|
|
msgstr "Fertigwaren Verbrauch"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.bom,revision_type:0
|
|
|
|
msgid "numeric indices"
|
|
|
|
msgstr "Numerischer Index"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
|
|
|
|
msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
|
|
|
|
msgstr "Falls Beschaffungsmethode 'vom Lager' und Einkaufsmethode 'Kauf'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
|
|
|
|
msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
|
|
|
|
msgstr "Falls Typ Lagerprodukt in Beschaffungsauftrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
#: rml:mrp.production.order:0
|
|
|
|
msgid "Work Orders"
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsaufträge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
|
|
|
msgid "Cost per cycle"
|
|
|
|
msgstr "Kosten pro Zyklus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
|
|
|
|
msgid "Bill of material revisions"
|
|
|
|
msgstr "Stückliste Revisionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.procurement:0
|
|
|
|
msgid "Planification"
|
|
|
|
msgstr "Planung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: rml:bom.structure:0
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
|
|
|
|
msgid "BOM"
|
|
|
|
msgstr "Stückliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.bom,type:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
|
|
|
|
"automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
|
|
|
|
"put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
|
|
|
|
"as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
|
|
|
|
"sale order to the picking without going through the production order.The "
|
|
|
|
"normal BoM will generate one production order per BoM level."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Benutze Phantom Stückliste für Zukaufpositionen die automatisch über einen "
|
|
|
|
"einzigen Fertigungsauftrag berechnet werden müssen und nicht einzeln per "
|
|
|
|
"Fertigungsstufe. Falls Sie Phantom als Grundebene einer BoM setzen wird ein "
|
|
|
|
"Set oder Paket angenommen: Die Produkte werden ersetzt durch Ihre "
|
|
|
|
"Komponenten zwischen Verkaufsauftrag und Versandverpackung ohne einen "
|
|
|
|
"Produktionsauftrag zu durchlaufen. Die normale BoM würde einen "
|
|
|
|
"Produktionsauftrag pro Fertigungsstufe erzeugen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
|
|
|
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
|
|
|
|
msgstr "Zeit für 1 Zyklus (in Stunden)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_view:product.product.procurement,done:0
|
|
|
|
msgid "Your procurement request has been sent !"
|
|
|
|
msgstr "Ihre Beschaffungsanfrage wurde versendet !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_view:product.product.procurement,init:0
|
|
|
|
msgid "Internal Procurement Request"
|
|
|
|
msgstr "Interne Beschaffungsanfrage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
|
|
|
|
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
|
|
|
|
msgid "Production Order"
|
|
|
|
msgstr "Fertigungsauftrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Compute Data"
|
|
|
|
msgstr "Berechne Daten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
|
|
|
|
msgid "Property Categories"
|
|
|
|
msgstr "Kategorien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1
|
|
|
|
msgid "Compute Procurements Only"
|
|
|
|
msgstr "Auftragsbezogene Beschaffungsvorschläge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
|
|
|
|
msgid "Product UoS Qty"
|
|
|
|
msgstr "Proukt Verkaufseinheit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: rml:bom.structure:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
|
|
|
|
msgid "BOM Structure"
|
|
|
|
msgstr "Stückliste Struktur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,date_stop:0
|
|
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
|
|
msgstr "Gültig bis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11
|
|
|
|
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
|
|
|
|
msgstr "Temporäre Fehlerliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,date_start:0
|
|
|
|
msgid "Valid From"
|
|
|
|
msgstr "Gültig ab"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.bom,type:0
|
|
|
|
msgid "Normal BoM"
|
|
|
|
msgstr "Normale Stückliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
|
|
|
|
msgid "Product UOS Qty"
|
|
|
|
msgstr "Produkt Menge (UoS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.procurement,state:0
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
|
|
msgstr "Bestätigt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
|
|
|
|
#: wizard_view:mrp.procurement.orderpoint.compute,init:0
|
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.procurement:0
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
msgstr "Gebucht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
|
|
|
|
msgid "Workcenters Utilisation"
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsplatz Auslastung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
|
|
|
|
"production."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Effektivität der Produktion. Ein Faktor von 0.9 bedeutet 10% weniger "
|
|
|
|
"Leistung gegenüber der 100% Vorgabe."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
|
|
|
|
msgid "Product Rounding"
|
|
|
|
msgstr "Produkt Rundung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Work Order"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Arbeits Auftrag"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Recreate Picking"
|
|
|
|
msgstr "Wiederherstellung Packliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceonorder0
|
|
|
|
msgid "If procurement is make to order"
|
|
|
|
msgstr "Falls Beschaffung 'von Auftrag'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.bom,method:0
|
|
|
|
msgid "On Order"
|
|
|
|
msgstr "von Auftrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
|
|
|
|
msgid "Minimum Stock Rule"
|
|
|
|
msgstr "Meldebestandsregelung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action_new
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action_new
|
|
|
|
msgid "New Bill of Materials"
|
|
|
|
msgstr "Neue Stückliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
|
|
|
|
msgid "Time after prod."
|
|
|
|
msgstr "Abrüstzeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
|
|
|
|
msgid "Type of period"
|
|
|
|
msgstr "Typ Zeitraum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Total Qty"
|
|
|
|
msgstr "Gesamt Anz."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
|
|
|
|
msgid "Number of Hours"
|
|
|
|
msgstr "Gesamtstunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action
|
|
|
|
msgid "Procurement Orders"
|
|
|
|
msgstr "Beschaffungsaufträge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
|
|
|
|
msgid "Property"
|
|
|
|
msgstr "Eigenschaft"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent Routing"
|
|
|
|
msgstr "(Ober-) Fertigungsreihenfolge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
|
|
|
|
msgid "Time in hours for the setup."
|
|
|
|
msgstr "Zeit in Stunden für Setup"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
|
|
msgid "Canceled"
|
|
|
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
|
|
msgid "plus"
|
|
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,bom_id:0
|
|
|
|
msgid "BoM"
|
|
|
|
msgstr "Stückliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.bom,routing_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
|
|
|
|
"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
|
|
|
|
"operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
|
|
|
|
"plannification."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Arbeitsplätze, an denen Fertigprodukte produziert werden. Das \"Routing\" "
|
|
|
|
"wird für die Berechnung der Kosten der Arbeitsplätze und für die Auslastung "
|
|
|
|
"aufgrund der Produktionsplanung verwendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
|
|
msgid "Waiting Goods"
|
|
|
|
msgstr "Warenzugang"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
|
|
|
|
msgid "Stockable Product Process"
|
|
|
|
msgstr "Lagerfähiges Produkt Prozess"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_new
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_new
|
|
|
|
msgid "New Production Order"
|
|
|
|
msgstr "Neuer Fertigungsauftrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
|
|
|
|
msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
|
|
|
|
msgstr "Eine Angebotsanfrage wurde erzeugt und an den Lieferanten versendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
|
|
|
|
msgid "last indice"
|
|
|
|
msgstr "Letzter Index"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,revision_ids:0
|
|
|
|
#: view:mrp.bom.revision:0
|
|
|
|
msgid "BoM Revisions"
|
|
|
|
msgstr "Stücklisten Revision"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.procurement:0
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
|
msgstr "Wiederhole"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.procurement,state:0
|
|
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
msgstr "Entwurf"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.procurement,priority:0
|
|
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
|
|
|
|
msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wenn Beschaffungsvorschlag erstellt wird landet dieser in einem "
|
|
|
|
"Beschaffungsauftrag."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start
|
|
|
|
msgid "Production Orders To Start"
|
|
|
|
msgstr "Fertigungsaufträge (Startbereit)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.procurement:0
|
|
|
|
msgid "Procurement Reason"
|
|
|
|
msgstr "Begründung Beschaffung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
|
|
|
|
msgid "An entry is being made from billing material to routing."
|
|
|
|
msgstr "Ein Eintrag wird erzeugt durch Berechnung des eingesetzten Materials"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.workcenter,timesheet_id:0
|
|
|
|
msgid "The normal working time of the workcenter."
|
|
|
|
msgstr "Normale Arbeitszeit des Arbeitsplatzes."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
|
|
|
msgid "Order to Max"
|
|
|
|
msgstr "Beschaffung bis Max. Menge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
|
|
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
|
|
msgstr "Produktstückliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
|
|
|
|
msgid "In procurement order, if product type is service"
|
|
|
|
msgstr "In Beschaffungsvorschlag, wenn Produkttyp \"Service\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.procurement,procure_method:0
|
|
|
|
msgid "from stock"
|
|
|
|
msgstr "vom Lager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
|
|
#: view:mrp.property:0
|
|
|
|
#: view:mrp.property.group:0
|
|
|
|
#: view:mrp.routing:0
|
|
|
|
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
|
|
|
msgid "General Information"
|
|
|
|
msgstr "Grundinformation"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Productions"
|
|
|
|
msgstr "Produktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_button:product.product.procurement,done,end:0
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production,sale_name:0
|
|
|
|
msgid "Sale Name"
|
|
|
|
msgstr "Verkauf Bezeichnung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
|
|
|
|
msgid "Create minimum stock rules"
|
|
|
|
msgstr "Erzeuge Minimalbestandsregel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_field:product.product.procurement,init,warehouse_id:0
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
|
|
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
|
|
msgstr "Zentrallager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
|
|
|
|
#: field:stock.move,production_id:0
|
|
|
|
msgid "Production"
|
|
|
|
msgstr "Produktionsstätte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
|
|
|
|
msgid "Service Product"
|
|
|
|
msgstr "Dienstleistungen Produkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.procurement,close_move:0
|
|
|
|
msgid "Close Move at end"
|
|
|
|
msgstr "Beende Warenfluss (Ende)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: wizard_view:change_production_qty,confirm:0
|
|
|
|
msgid "Change Product Qty"
|
|
|
|
msgstr "Ändere Menge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom.revision,description:0
|
|
|
|
#: view:mrp.property:0
|
|
|
|
#: field:mrp.property,description:0
|
|
|
|
#: field:mrp.property.group,description:0
|
|
|
|
#: view:mrp.routing:0
|
|
|
|
#: field:mrp.routing,note:0
|
|
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
|
|
|
|
#: view:mrp.workcenter:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workcenter,note:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.procurement,state:0
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
msgstr "In Weiterbearbeitung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
|
|
|
|
msgid "Manufacturing"
|
|
|
|
msgstr "Fertigung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3
|
|
|
|
msgid "Unscheduled procurements"
|
|
|
|
msgstr "Beschaffungsauftragsliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree
|
|
|
|
msgid "Bill of Material Structure"
|
|
|
|
msgstr "Stückliste Struktur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load
|
|
|
|
msgid "Workcenter load"
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsplatz Auslastung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
|
|
|
|
msgid "Time in hours for the cleaning."
|
|
|
|
msgstr "Zeitaufwand in Stunden für die Reinigung."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: view:mrp.procurement:0
|
|
|
|
msgid "Procurement Details"
|
|
|
|
msgstr "Beschaffungsvorschläge Details"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
|
|
|
|
msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sie können die Stückliste für die Fertigung dieses Produktes einsehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.production,date_planned_end:0
|
|
|
|
msgid "Scheduled End"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Geplantes Ende"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: selection:mrp.bom,method:0
|
|
|
|
msgid "On Stock"
|
|
|
|
msgstr "auf Lager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: field:mrp.bom,sequence:0
|
|
|
|
#: rml:mrp.production.order:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
|
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
msgstr "Sequenz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
|
|
|
|
msgid "Bill of Materials Components"
|
|
|
|
msgstr "Komponenten"
|