odoo/addons/mrp/i18n/el.po

2113 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Porevopoulos <Unknown>\n"
"Language-Team: l10n_chart_gr <l10n_chart_gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgid "Moves Created"
msgstr "Δημιουργημένες Κινήσεις"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Cycles"
msgstr "Αρ. Κύκλων"
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
"Προκαλεί την αυτόματη προμήθεια όλων των ειδών που έχουν αρνητικό εικονικό "
"απόθεμα. Μάλλον δε θα έπρεπε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή. Σας "
"συνιστούμε τη χρήση της ρύθμισης ΜΤΟ στα προϊόντα"
#. module: mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
msgid "Manufacturing Resource Planning"
msgstr "Σχεδίαση Πηγών Βιομηχανικής Παραγωγής (MRP)"
#. module: mrp
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,indice:0
msgid "Revision"
msgstr "Αναθεώρηση"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "Υπολογισμός Κανόνων Ελάχιστου Αποθέματος Μόνο"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5
msgid "Exceptions Procurements"
msgstr "Εξαιρέσεις Προμηθειών"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Workcenters"
msgstr "Κέντρα Εργασίας Γραμμής Παραγωγής"
#. module: mrp
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "Μόνο για πληροφόρηση, δε χρησιμοποιείται στον υπολογισμό."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "Γραμμές Παραγωγής"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,picking_id:0
msgid "Packing list"
msgstr "Λίστα Συσκευασίας"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
msgid "Stockable Stock"
msgstr "Αποθηκεύσιμο Απόθεμα"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,origin:0
#: field:mrp.production,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "Προέλευση"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
msgstr "Παραπομπές"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finished Products"
msgstr "Ολοκληρωμένα Προϊόντα"
#. module: mrp
#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
#: wizard_field:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "Αυτόματο σημείο παραγγελίας"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "Set / Pack"
msgstr "Σετ / Πακέτο"
#. module: mrp
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!"
#. module: mrp
#: help:res.company,security_lead:0
msgid ""
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
msgstr ""
"Εδώ φαίνονται οι ημέρες που προστίθενται για λόγους ασφαλείας σε αυτό που "
"υπόσχεστε στους πελάτες."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
msgstr "Ωριαίο κόστος"
#. module: mrp
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "Best price (not yet active!)"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Product & Location"
msgstr "Προϊόν & Τοποθεσία"
#. module: mrp
#: view:res.company:0
msgid "MRP & Logistic Scheduler"
msgstr "MRP & Προγραμματισμός Προμηθειών"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid ""
"Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
"represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr ""
"Αριθμός λειτουργιών που αυτό το κέντρο εργασίας μπορεί να επιτελέσει "
"παράλληλα. Αν το κέντρο αντιπροσωπεύει μια ομάδα 5 εργαζομένων, η ισχύς του "
"είναι 5 ανά κύκλο."
#. module: mrp
#: wizard_button:product.product.procurement,init,create:0
msgid "Ask New Products"
msgstr "Αίτηση για Νέα Προϊόντα"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering
msgid "Automatic Procurements"
msgstr "Αυτόματη Τροφοδοσία"
#. module: mrp
#: wizard_field:change_production_qty,confirm,product_qty:0
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Ποσ. Προϊόντος"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_lines:0
msgid "Products Consummed"
msgstr "Αναλωθέντα Προϊόντα"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr "Λογαριασμός Κύκλου"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Capacity Information"
msgstr "Πληροφορίες Ισχύος"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Packing Exception"
msgstr "Εξαίρεση Συσκευασίας"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
msgstr "Μια παραγγελία αγοράς δημιουργείται για κάθε ζήτηση υπεργολαβίας."
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Destination Location"
msgstr "Τοποθεσία Προορισμού"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Do nothing"
msgstr "Καμμιά πράξη"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Partner Ref"
msgstr "Παρ. Συνεργάτη"
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
"Αν το απόθεμα ενός Προϊόντος είναι αρνητικό θα συμπεριφερθεί σαν σημείο "
"παραγγελίας."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
msgstr "Αριθμός ωρών"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
msgid "Scheduled goods"
msgstr "Προγραμματισμένα αγαθά"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "you can see the minimum stock rules from product"
msgstr "you can see the minimum stock rules from product"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Sets / Phantom"
msgstr "Σετ / Πλασματική"
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "Αυτός ο αυτόματος οδηγός θα προγραμματίσει τις προμήθειες."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Ref."
msgstr "Εσωτερικές Παρ."
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
#: field:mrp.procurement,state:0
#: field:mrp.production,state:0
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "Stockable Production Order"
msgstr "Εντολή Αποθηκεύσιμης Παραγωγής"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
msgid "Reference to a position in an external plan."
msgstr "Παραπομπή σε σημείο εξωτερικού σχεδίου."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "Stockable Request"
msgstr "Αίτηση Αποθηκεύσιμου"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceonorder0
msgid "Service on Order"
msgstr "Υπηρεσία κατά Παραγγελία"
#. module: mrp
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
"Όταν το εικονικό απόθεμα πέσει κάτω από την Ελάχ. Ποσότητα, το Open ERP "
"δημιουργεί μια προμήθεια για να το επαναφέρει στη Μέγ. Ποσότητα."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
msgid "Stockable Make to Stock"
msgstr "Αποθηκεύσιμο Προς Αποθήκευση"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Orders"
msgstr "Εντολές Παραγωγής"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
#: field:mrp.procurement,product_qty:0
#: rml:mrp.production.order:0
#: wizard_field:product.product.procurement,init,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Ποσότητα"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Όχι επείγον"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "Procure Service Product"
msgstr "Προμήθευση Υπηρεσίας"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Confirm Production"
msgstr "Επιβεβαίωση Παραγωγής"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr "Προμήθειες"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production scheduled products"
msgstr "Προγραμματισμένες παραγωγές προϊόντων"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Χρόνος Εργασίας"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#. module: mrp
#: model:process.process,name:mrp.process_process_procurementprocess0
msgid "Procurement Process"
msgstr "Δαιδικασία Τροφοδοσίας"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Προγραμματισμένη Ημερομηνία"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Επείγον"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
msgid ""
"Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
msgstr ""
"Στρογγυλοποίηση των ποσοτήτων προϊόντων. Συμπληρώστε 1.0 μόνο για ακέραιες "
"ποσότητες."
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr "Kατάσταση Υλικών"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
"Αφήστε το κενό αν η παραγωγή γίνεται στα σημεία όπου τα ολοκληρωμένα "
"προϊόντα καταλήγουν. Αν η παραγωγή γίνεται σε συγκεκριμένο σημείο, ορίστε "
"την τοποθεσία παραγωγής εδώ. Αυτή, μπορεί να ανήκει σε κάποιο συνεργάτη αν "
"εφαρμόζετε παραγωγή με υπεργολαβίες."
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "Κράτηση"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "Δομή Κατάστασης Υλικών"
#. module: mrp
#: wizard_field:product.product.procurement,init,product_id:0
msgid "product"
msgstr "product"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "το πολύ"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Product to stock rules"
msgstr "Κανόνες προϊόντων προς αποθήκευση"
#. module: mrp
#: wizard_button:product_price,init,price:0
msgid "Print product price"
msgstr "Εκτύπωση τιμής Προϊόντος"
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,done:0
msgid "Make Procurement"
msgstr "Δημιουργία Προμήθειας"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,date:0
msgid "Modification Date"
msgstr "Ημερ/νία Τροποποίησης"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid ""
"Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr ""
"Συμπληρώστε αυτό μόνο αν επιθυμείτε αυτόματες καταχωρήσεις στους αναλυτικούς "
"λογαριασμούς από τις Εντολές Παραγωγής."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
msgstr "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
#. module: mrp
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Χρόνος Παράδοσης Παραγγελίας"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
msgstr "Τοποθεσία Παραγωγής"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Change Qty"
msgstr "Αλλαγή Ποσ."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Force Reservation"
msgstr "Κράτηση Τώρα"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Δημιουργός"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Stockable Product Stock"
msgstr "Απόθεμα Αποθηκεύσιμου Προϊόντος"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "ΜοΠ Προϊόντος"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Production Procure Products"
msgstr "Προϊόντα Προμήθειας Παραγωγής"
#. module: mrp
#: model:process.process,name:mrp.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service Product Process"
msgstr "Διαδικασία Παραγωγής Υπηρεσιών"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
msgstr "Μεταβολή Προμήθειας σε πρόχειρη Παραγγελία Αγοράς"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "Latest error"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
msgstr "Γραμμές Κατάστασης Υλικών"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr "Χρόνος ως την παραγωγή"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Routing workcenter usage"
msgstr "Χρήση Κέντρων Εργασίας Γραμμής Παραγωγής"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Consumed Products"
msgstr "Αναλωθέντα Προϊόντα"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
msgstr "Σφάλμα! Υπάρχει ήδη Κ.Υ. με την ίδια περιγαρφή"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
msgstr "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturity Lead Time"
msgstr "Χρόνος Περαίωσης Παραγωγής"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4
msgid "Exceptions Procurements to Fix"
msgstr "Εξαιρέσεις Προμηθειών για Διόρθωση"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Workcenter Operations"
msgstr "Λειτουργίες Κέντρου Εργασίας"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2_gantt
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start_gantt
msgid "Production Orders Planning"
msgstr "Σχεδιασμός Εντολών Παραγωγής"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_efficiency:0
msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
msgstr ""
"Παράγοντας που πολλαπλασιάζει όλους τους χρόνους ενός κέντρου εργασίας."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr "Χρόνος ενός κύκλου σε ώρες"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finnished:0
msgid "End Date"
msgstr "Ημερ/νία Τέλους"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
msgid ""
"This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
"production plan."
msgstr ""
"Αυτή είναι η εσωτερική λίστα επιλογής που φέρνει τις α' ύλες στο πλάνο "
"παραγωγής."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "In Production"
msgstr "Σε Παραγωγή"
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr "Πολλαπλάσιο Ποσ."
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Σε Αναμονή"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: field:mrp.bom,routing_id:0
#: field:mrp.production,routing_id:0
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr "Γραμμή Παραγωγής"
#. module: mrp
#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,type:0
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "For stockable and consumable"
msgstr "Για αποθηκεύσιμα και αναλώσιμα"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Per month"
msgstr "Ανά μήνα"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "ΜοΠ Ποσ."
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
msgid "Product Name"
msgstr "Όνομα Προϊόντος"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Printing date"
msgstr "Ημρ/νία Εκτύπωσης"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
msgid "RFQ"
msgstr "ΑΓΠ"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,revision_type:0
msgid "indice type"
msgstr "indice type"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
msgstr "Οι Εντολές Παραγωγής δημιουργούνται για την παρασκευή προϊόντων"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "WorkCenter"
msgstr "Κέντρο Εργασίας"
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Min Quantity"
msgstr "Ελάχ. Ποσότητα"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production orders"
msgstr "Εντολές Παραγωγής"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
#: field:mrp.bom,child_ids:0
msgid "BoM Hyerarchy"
msgstr "Ιεραρχία Κ.Υ."
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Γραμμές Τροφοδοσίας"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
msgstr "If Product type is service and procure method is Make to stock"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "If Product type is service"
msgstr "Αν ο τύπος Προϊόντος είναι Υπηρεσία"
#. module: mrp
#: field:res.company,security_lead:0
msgid "Security Days"
msgstr "Ημέρες Ασφαλείας"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,cycle_total:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "Σύννολο Κύκλων"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Έτοιμο για Παραγωγή"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,name:0
msgid "Modification name"
msgstr "Όνομα τροποποίησης"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr "Τύπος Κ.Υ."
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Εξαίρεση"
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,init:0
msgid ""
"This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
"may generate task, production orders or purchase orders."
msgstr ""
"Αυτός ο Αυτόματος Οδηγός θα σχεδιάσει την τροφοδοσία για το προϊόν. Αυτή η "
"προμήθεια μπορεί να δημιουργήσει αναθέσεις, Εντολές Παραγωγής ή παραγγελίες "
"αγοράς."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
msgid "The system waits for requested products in stock."
msgstr "Το σύστημα περιμένει τα ζητούμενα προϊόντα στο απόθεμα."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
msgid "Serivce Stockable Order"
msgstr "Παραγγελία Αποθηκεύσιμης Υπηρεσίας"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
msgstr "From minimum stock rules, it goes for procure product."
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "Stockable Product"
msgstr "Αποθηκεύσιμο Προϊόν"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production done"
msgstr "Παραγωγή ολοκληρώθηκε"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
#: field:mrp.bom,code:0
#: field:mrp.routing,code:0
#: field:mrp.workcenter,code:0
msgid "Code"
msgstr "Κωδικός"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Hours"
msgstr "Αρ. Ωρών"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "Ομάδα Χαρακτηριστικών"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr "Κ.Υ. Προέλευσης"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "References"
msgstr "Παραπομπές"
#. module: mrp
#: wizard_button:change_production_qty,confirm,end:0
#: view:mrp.procurement:0
#: selection:mrp.procurement,state:0
#: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,end:0
#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,end:0
#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,end:0
#: view:mrp.production:0
#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,end:0
#: wizard_button:product.product.procurement,init,end:0
#: wizard_button:product_price,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Move product"
msgstr "Μετακίνηση Προϊόντος"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter,type:0
msgid "Machine"
msgstr "Μηχάνημα"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
msgstr "Προς αποθήκευση"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,name:0
msgid "Workcenter Name"
msgstr "Όνομα Κέντρου Εργασίας"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Start Production"
msgstr "Εκκίνηση Παραγωγής"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "τουλάχιστον"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
"Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
"workcenter."
msgstr ""
"Περιγραφή κέντρου εργασίας. Εξηγείστε εδώ τι αποτελεί κύκλο για το κέντρο "
"αυτό."
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter,type:0
msgid "Human Resource"
msgstr "Ανθρώπινος Πόρος"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Workcenters"
msgstr "Κέντρα Εργασίας"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "UOM"
msgstr "ΜοΜ"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,procure_method:0
msgid "on order"
msgstr "on order"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all
msgid "Compute All Schedulers"
msgstr "Υπολογισμός Χρονοδιαγράμματος"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
msgid "Nbr of cycle"
msgstr "Αρ. Κύκλου"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0
#: field:mrp.procurement,name:0
#: rml:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,name:0
#: field:mrp.property,name:0
#: field:mrp.routing,name:0
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid "Number of Cycle"
msgstr "Αριθμός Κύκλου"
#. module: mrp
#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
msgstr "Μονάδα μέτρησης ποσότητας"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Run procurement"
msgstr "Εκτέλεση τροφοδοσίας"
#. module: mrp
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
"skipped for futur computation."
msgstr ""
"Αυτό είναι το χρονικό διάστημα που αναλύεται από το Χρονοδιάγραμμα όταν "
"υπολογίζει τις προμήθειες. Όσες προμήθειες δεν εμπίπτουν στο διάστημα από "
"σήμερα έως σήμερα + διάστημα δε θα υπολογιστούν τώρα."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0
msgid "Time Efficiency"
msgstr "Αποτελεσματικότητα Χρόνου"
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "Ημέρες ασφαλείας για κάθε λειτουργία παραγωγής."
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Παράμετροι Χρονοδιαγράμματος"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
msgstr "Ο κύκλος ορίζεται στον ορισμό των κέντρων εργασίας."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
msgstr "Ποσότητα σε κύκλους"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
msgstr "Τοποθεσία Ολοκληρωμένων Προϊόντων"
#. module: mrp
#: wizard_field:product.product.procurement,init,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Μονάδα Μέτρησης"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Μέθοδος Προμήθειας"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Αναλυτικό Ημερολόγιο"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Per week"
msgstr "Ανά εβδομάδα"
#. module: mrp
#: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,compute:0
#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0
#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Υπολογισμός Προμηθειών"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
msgid "Wait for available products for reservation"
msgstr "Σε αναμονή διαθέσιμων προϊόντων για κράτηση"
#. module: mrp
#: wizard_button:change_production_qty,confirm,validate:0
msgid "Validate"
msgstr "Επικύρωση"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Procurement Purchase"
msgstr "Αγορά Προμηθειών"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
msgid "Nbr of hour"
msgstr "Αρ. ωρών"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.production,bom_id:0
msgid "Bill of Material"
msgstr "Κατάσταση Υλικών"
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.workcenter.load,init:0
msgid "Select time unit"
msgstr "Επιλογή μονάδας χρόνου"
#. module: mrp
#: wizard_field:product_price,init,number:0
msgid "Number of products to produce"
msgstr "Αριθμός προϊόντων για παραγωγή"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Τοποθεσία όπου το σύστημα θα αποθηκεύσει τα ολοκληρωμένα προϊόντα."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material routing"
msgstr "Δρομολόγηση υλικών"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Day by day"
msgstr "Καθημερινά"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Minimum stock rule"
msgstr "Κανόνας ελάχιστου αποθέματος"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Revisions"
msgstr "Αναθεωρήσεις"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "Product Efficiency"
msgstr "Αποτελεσματικότητα Προϊόντων"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Orderpoint minimum rule"
msgstr "Κανόνας ελάχιστου σημείου παραγγελίας"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
msgid "Service Make to Stock"
msgstr "Υπηρεσία προς αποθήκευση"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Sale Ref"
msgstr "Παρ. Πώλησης"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,priority:0
#: field:mrp.production,priority:0
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,location_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new
msgid "New Procurement"
msgstr "Νέα Προμήθεια"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Production Order N° :"
msgstr "Νο Εντολής Παραγωγής:"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter,type:0
msgid "Tool"
msgstr "Εργαλείο"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid ""
"Location where the system will look for products used in raw materials."
msgstr "Τοποθεσία όπου το σύστημα θα αναζητά πρώτες ύλες."
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
#: wizard_field:product.product.procurement,init,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Προγραμματισμένη Ημερ/νία"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement orders"
msgstr "Παραγγελίες προμηθειών"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Προς Αποθήκευση"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
msgstr ""
"Αν ο τύπος του είδους είναι Υπηρεσία και μέθοδος προμήθειας είναι Προς "
"Παραγγελία"
#. module: mrp
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range"
msgstr "Εμβέλεια Χρονοδιαγράμματος"
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Max Quantity"
msgstr "Μέγ. Ποσότητα"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement"
msgstr "Προμήθειες"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.product_procurement_wizard
msgid "Procurement Request"
msgstr "Αίτηση Προμήθειας"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price
msgid "Product Cost Structure"
msgstr "Δομή Κόστους Προϊόντος"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "Minimum Stock Procure"
msgstr "Προμήθευση Ελάχιστου Αποθέματος"
#. module: mrp
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr ""
"Αυτός είναι ο προκαθορισμένος χρόνος (ή χρόνος ασφαλείας) για κάθε "
"παραγγελία αγοράς."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
msgstr "Δομή Κ.Υ."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Ημερ/νία Εκκίνησης"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
msgstr "Λογαριασμός Ώρας"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,revision_type:0
msgid "alphabetical indices"
msgstr "alphabetical indices"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Procurement for raw materials."
msgstr "Προμήθεια για α' ύλες."
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
#: field:mrp.procurement,note:0
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "Procure Stockable Product"
msgstr "Προμήθεια Αποθηκεύσιμου Προϊόντος"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,method:0
msgid "Method"
msgstr "Μέθοδος"
#. module: mrp
#: wizard_view:product_price,init:0
msgid "Paid ?"
msgstr "Πληρώθηκε;"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
msgstr "Ορίστε μια γραμμή παραγωγής για να περιγράψετε τις φάσεις παραγωγής."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
#: field:mrp.routing,active:0
#: field:mrp.workcenter,active:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Προμήθεια Προϊόντων"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action_prop
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,property_ids:0
#: view:mrp.procurement:0
#: field:mrp.procurement,property_ids:0
#: view:mrp.property:0
msgid "Properties"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,date_planned:0
#: field:mrp.production,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Προγραμματισμένη Ημερ/νία"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
msgstr "Ορίστε τη δομή του προϊόντος με υπόπροϊόντα ή/και συστατικά."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid ""
"Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
"limit."
msgstr ""
"Αν η ποσότητα του Προϊόντος είναι μικρότερη από το ελάχιστο, δημιουργείται "
"προμήθεια."
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Ημερ/νία Κλεισίματος"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Γενικός Λογαριασμός"
#. module: mrp
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "Σύνθεση χαρακτηριστικών"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_waiting4
msgid "Production Orders Waiting Products"
msgstr "Εντολές Παραγωγής σε Αναμονή Προϊόντων"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
msgstr "Αριθμός ΠΠ"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_change_production_qty
msgid "Change Product Qty."
msgstr "Αλλαγή Ποσ. Προϊόντος"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#. module: mrp
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
msgstr "Η ποσότητα προμήθειας θα στρογγυλοποιηθεί ως αυτό το πολλαπλάσιο."
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "Mode Συμπληρωματικής Παραγγελίας"
#. module: mrp
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Central document to procure products"
msgstr "Κεντρικό έγγραφο για προμήθεια Προϊόντων"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action3
msgid "Production Orders in Progress"
msgstr "Εντολές Παραγωγής σε Εξέλιξη"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_action_orderpoint_form
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Κανόνες Ελάχιστου Αποθέματος"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr "Ισχύς ανά Κύκλο"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_id:0
#: field:mrp.procurement,product_id:0
#: field:mrp.production,product_id:0
#: rml:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Προϊόν"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Σύνολο Ωρών"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
msgstr "Τοποθεσία Α' Υλών."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
msgstr "Δομή Κ.Υ. Προϊόντος"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0
#: field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "ΜοΜ Προϊόντος"
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this procurement.\n"
"This is automatically completed by Open ERP."
msgstr ""
"Παραποπή στο έγγραφο που δημιούργησε αυτή την προμήθεια.\n"
"Συμπληρώνεται αυτόματα."
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
msgid "Production Products"
msgstr "Παραγόμενα Προϊόντα"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
msgstr ""
"Ο τύπος του είδους είναι αποθηκεύσιμο και η μέθοδος προμήθειας είναι Προς "
"Αποθήκευση"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,date_start:0
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
"Εγκυρότητα της Κ.Υ. ή του συστατικού. Αφήστε το κενό αν είναι πάντα έγκυρο."
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,product_uos:0
#: field:mrp.production,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "ΜοΠ Προϊόντος"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "ΜοΜ Προϊόντος"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Workcenter"
msgstr "Κέντρο Εργασίας"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Πολύ Επείγον"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,purchase_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Παραγγελία Αγοράς"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Workcenters"
msgstr "Κέντρα Παραγωγής"
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Properties categories"
msgstr "Κατηγορίες χαρακτηριστικών"
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
"Αν κωδικοποιείτε τις προμήθειες χειροκίνητα, πιθανόν να σας χρησιμεύει "
"περισσότερο η μέθοδος \"Κατά Παραγγελία\"."
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Source Location"
msgstr "Τοποθεσία Προέλευσης"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
msgid "Stockable Order Request"
msgstr "Αίτηση Παραγγελίας Αποθηκεύσιμων"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.product.line:0
msgid "Scheduled Products"
msgstr "Προγραμματισμένα Προϊόντα"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
msgid "Production Products Consommation"
msgstr "Ανάλωση Παραγομένων Προϊόντων"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,revision_type:0
msgid "numeric indices"
msgstr "numeric indices"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
msgstr ""
"Aν η μέθοδος προμήθειας είναι Προς Παραγγελία και η μέθοδος απόκτησης είναι "
"Αγορά"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
msgstr "Αν ο τύπος προϊόντος είναι Αποθηκεύσιμο σε εντολή προμήθειας"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
#: view:mrp.production:0
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Work Orders"
msgstr "Εντολές Εργασίας"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Cost per cycle"
msgstr "Κόστος ανά κύκλο"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
msgid "Bill of material revisions"
msgstr "Αναθεωρήσεις Κατάστασεων Υλικών"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Planification"
msgstr "Σχεδιασμός"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "BOM"
msgstr "Κ.Υ."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
msgid ""
"Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
"automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
"put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
"as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
"sale order to the picking without going through the production order.The "
"normal BoM will generate one production order per BoM level."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε μια πλασματική Κ.Υ. στις γραμμές α' υλών που πρέπει να "
"υπολογιστούν σε μια εντολή παραγωγής, αντί για μία ανά επίπεδο. Αν ορίσετε "
"μια ΚΥ ως 'Πλασματική/Σετ' στο αρχικό της επίπεδο, θα θεωρηθεί σαν σετ ή "
"πακέτο: τα προϊόντα θα αντικατασταθούν από τα συστατικά τους ανάμεσα στην "
"παραγγελία πώλησης και την συλλογή τους, χωρίς να περάσουν από την εντολή "
"παραγωγής. Η κανονική ΚΥ θα δημιουργήσει μία εντολή παραγωγής ανά επίεπεδο "
"ΚΥ."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "Χρόνος ενός κύκλου (ώρα)"
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,done:0
msgid "Your procurement request has been sent !"
msgstr "Η αίτηση προμήθειάς σας εστάλει!"
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,init:0
msgid "Internal Procurement Request"
msgstr "Εσωτερική Αίτηση Προμήθειας"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Εντολή Παραγωγής"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Compute Data"
msgstr "Υπολογισμός Δεδομένων"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Categories"
msgstr "Κατηγορίες Χαρακτηριστικών"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1
msgid "Compute Procurements Only"
msgstr "Υπολογισμός Προμηθειών Μόνο"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product UoS Qty"
msgstr "Πόσοτητα σε ΜοΠ του Προϊόντος"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
msgid "BOM Structure"
msgstr "Δομή ΚΥ"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Valid Until"
msgstr "Ισχύει Ως"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr "Προσωρινές Εξαιρέσεις Προμηθειών"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
msgid "Valid From"
msgstr "Ισχύει Από"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Normal BoM"
msgstr "Κανονική ΚΥ"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
msgstr "Ποσ. ΜοΠ Προϊόντος"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Επιβεβαιώθηκε"
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
#: wizard_view:mrp.procurement.orderpoint.compute,init:0
msgid "Parameters"
msgstr "Παράμετροι"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Workcenters Utilisation"
msgstr "Εκμετάλλευση Κέντρων Εργασίας"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid ""
"Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
"production."
msgstr ""
"Αποτελεσματικότητα κατά την παραγωγή. Παράγοντας ίσος με 0,9 σημαίνει "
"απώλειες 10% κατά την παραγωγή."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Product Rounding"
msgstr "Στρογγυλοποίηση Προϊόντος"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
msgid "Work Order"
msgstr "Εντολή εργασίας"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Recreate Picking"
msgstr "Αναδημιουργία Συλλογής"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceonorder0
msgid "If procurement is make to order"
msgstr "If procurement is make to order"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order"
msgstr "Κατ' Εντολή"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Minimum Stock Rule"
msgstr "Κανόνας Ελάχιστου Αποθέματος"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action_new
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action_new
msgid "New Bill of Materials"
msgstr "Νέα Κατάσταση Υλικών"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr "Χρόνος μετά την παραγ."
#. module: mrp
#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Type of period"
msgstr "Τύπος περιόδου"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Total Qty"
msgstr "Σύνολο Ποσ."
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid "Number of Hours"
msgstr "Αριθμός Ωρών"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Παραγγελίες Προμηθειών"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "Χαρακτηριστικό"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid "Parent Routing"
msgstr "Ευρύτερη Γραμμή Παραγωγής"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
msgstr "Χρόνος εγκατάστασης σε ώρες"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "plus"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
#: field:mrp.procurement,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "Κ.Υ."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
"operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
"plannification."
msgstr ""
"Η λίστα των λειτουργιών (λίστα κέντρων εργασίας) ποαραγωγής του "
"ολοκληρωμένου προϊόντος. Η γραμμή παραγωγής χρησιμοποιείται κυρίως για τον "
"υπολογισμό του κόστους κατά τις λειτουργίες και τον σχεδιασμό μελλοντικού "
"φόρτου των κέντρων, με βάση το σχεδιασμό παραγωγής."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "Σε αναμονή υλικών"
#. module: mrp
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
msgid "Stockable Product Process"
msgstr "Διαδικασία Αποθηκεύσιμων Προϊόντων"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_new
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_new
msgid "New Production Order"
msgstr "Νεα Εντολή Παραγωγής"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
msgstr "Η Αίτηση για Προσφορά δημιουργήθηκε και εστάλει στον προμηθευτή."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
msgid "last indice"
msgstr "last indice"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,revision_ids:0
#: view:mrp.bom.revision:0
msgid "BoM Revisions"
msgstr "Αναθεωρήσεις ΚΥ"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Retry"
msgstr "Νέα προσπάθεια"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Πρόχειρη"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
msgstr "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start
msgid "Production Orders To Start"
msgstr "Εντολές Παραγωγής για Εκκίνηση"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement Reason"
msgstr "Αιτία Προμήθειας"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "An entry is being made from billing material to routing."
msgstr ""
"Δημιουργείται κατχώρηση από την κατάσταση υλικών στη γραμμή παραγωγής"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,timesheet_id:0
msgid "The normal working time of the workcenter."
msgstr "Οι κανονικές ώρες εργασίας του κέντρου."
#. module: mrp
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr "Παραγγελία στο Μέγ."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Κατάσταση Υλικών"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "In procurement order, if product type is service"
msgstr "Σε εντολή προμήθειας, αν ο τύπος του είδους είναι υπηρεσία"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,procure_method:0
msgid "from stock"
msgstr "από απόθεμα"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.property.group:0
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "General Information"
msgstr "Γενικές Πληροφορίες"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Productions"
msgstr "Παραγωγές"
#. module: mrp
#: wizard_button:product.product.procurement,done,end:0
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,sale_name:0
msgid "Sale Name"
msgstr "Όνομα Πώλησης"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Create minimum stock rules"
msgstr "Δημιουργία κανόνων ελάχιστου αποθέματος"
#. module: mrp
#: wizard_field:product.product.procurement,init,warehouse_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Αποθήκη"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Παραγωγή"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "Service Product"
msgstr "Προϊόν Υπηρεσίας"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr "Close Move at end"
#. module: mrp
#: wizard_view:change_production_qty,confirm:0
msgid "Change Product Qty"
msgstr "Αλλαγή Ποσ. Προϊόντος"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,description:0
#: view:mrp.property:0
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
#: view:mrp.routing:0
#: field:mrp.routing,note:0
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
#: view:mrp.workcenter:0
#: field:mrp.workcenter,note:0
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Running"
msgstr "Σε εξέλιξη"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "Μεταποίηση"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3
msgid "Unscheduled procurements"
msgstr "Μη προγραμματισένες προμήθειες"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree
msgid "Bill of Material Structure"
msgstr "Δομή Κατάστασης Υλικών"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load
msgid "Workcenter load"
msgstr "Φόρτος κέντρου εργασίας"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
msgstr "Χρόνος καθαρισμού σε ώρες"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement Details"
msgstr "Λεπτομέρειες Προμήθειας"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
msgstr ""
"Μπορείτε να δείτε την Κατάσταση Υλικών που χρησιμοποιούνται για την "
"παρασκευή προϊόντων."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_end:0
msgid "Scheduled End"
msgstr "Προγραμματισμένη Λήξη"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
msgstr "On Stock"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0
#: rml:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Ιεράρχηση"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Materials Components"
msgstr "Περιεχόμενα Κατάστασης Υλικών"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Προειδοποίηση!"
#, python-format
#~ msgid "Product Quantity"
#~ msgstr "Ποσότητα Προϊόντος"
#, python-format
#~ msgid "Hours Cost"
#~ msgstr "Κόστος Ωρών"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't find bill of material for product"
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση συνταγολόγιου για αυτό το προϊόν"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
#~ "quantity anymore"
#~ msgstr ""
#~ "Η παραγωγή είναι σε κατάσταση \"%s\". Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ποσότητα "
#~ "παραγωγής άλλο"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "ΜοΜ"
#, python-format
#~ msgid "No supplier defined for this product !"
#~ msgstr "Δεν ορίστηκε προμηθευτής για το προϊόν!"
#, python-format
#~ msgid "Product name"
#~ msgstr "Όνομα προϊόντος"
#, python-format
#~ msgid "products"
#~ msgstr "products"
#, python-format
#~ msgid "Workcenter name"
#~ msgstr "Όνομα κέντρου εργασίας"
#, python-format
#~ msgid "Product Standard Price"
#~ msgstr "Καθορισμένη Τιμή Προϊόντος"
#, python-format
#~ msgid "from stock: products assigned."
#~ msgstr "from stock: products assigned."
#, python-format
#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
#~ msgstr "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
#, python-format
#~ msgid "No BoM defined for this product !"
#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί Κ.Υ. για το Προϊόν!"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Άκυρη ενέργεια!"
#, python-format
#~ msgid "SUBTOTAL"
#~ msgstr "Υποσύνολο"
#, python-format
#~ msgid "Unit Product Price"
#~ msgstr "Τιμή Τεμαχίου Προϊόντος"
#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Ποσ."
#~ msgid "Create Procurement"
#~ msgstr "Δημιουργία Προμηθειών"
#, python-format
#~ msgid "Product uom"
#~ msgstr "ΜοΜ Προϊόντος"
#, python-format
#~ msgid "Cycles Cost"
#~ msgstr "Κόστος Κύκλων"
#, python-format
#~ msgid "No address defined for the supplier"
#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί διεύθυνση συνεργάτη"
#~ msgid "Production workcenters used"
#~ msgstr "Κέντρα παραγωγής που χρησιμοποιήθηκαν"
#, python-format
#~ msgid "Product quantity"
#~ msgstr "Ποσ. προϊόντος"
#, python-format
#~ msgid "TOTAL"
#~ msgstr "ΣΥΝΟΛΟ"
#, python-format
#~ msgid "Product supplier"
#~ msgstr "Ππομηθευτής προϊόντος"