Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110302043901-hinshf78fz65fwl6
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-03-02 04:39:01 +00:00
parent eb99d89003
commit 0033dd0a59
31 changed files with 1523 additions and 752 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 16:32+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
"főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
"a a számla könyvelési tételeit."
"a számla könyvelési tételeit."
#. module: account
#: constraint:account.fiscalyear:0
@ -5186,7 +5186,8 @@ msgstr "Devizaösszeg"
msgid ""
"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
"this period"
msgstr "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel a kért időszakban"
msgstr ""
"A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel ebben az időszakban."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:41+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 04:14+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information
@ -39,17 +39,17 @@ msgstr "Аналитични правила"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytical Account"
msgstr ""
msgstr "Аналитина сметка"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Текущ"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Групирай по"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
msgstr "Фирма"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Последователност"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgstr "Ред от фактура"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Аналитична сметка"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "Сметки"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Ред от нареждане за продажба"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account_budget
@ -131,6 +131,14 @@ msgid ""
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
"realised during that period."
msgstr ""
"Бюджетът е прогнозата за приходите на фирмата и разходите, които се очакват "
"за бъдещ период. Чрез бюджета на дружеството сте в състояние да погледнете "
"внимателно колко пари, които те предприемат в рамките на определен период, и "
"да разберете най-добрият начин да бъде разделена между различните категории. "
"По следите къде отиват парите, може да бъде по-малко вероятно да преразход, "
"и по-вероятно да отговарят на вашите финансови цели. Прогноза за бюджет от "
"подробно описание на очакваните приходи на аналитичната сметка и следи "
"развитието му на базата на actuals реализирани през този период."
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
@ -174,7 +182,7 @@ msgstr "За одобрение"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgstr "Върни в порект"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -199,7 +207,7 @@ msgstr "Готов"
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
msgstr ""
msgstr "Практическа сума"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
@ -238,7 +246,7 @@ msgstr "Име"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
msgstr ""
msgstr "Ред в бюджета"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
@ -396,7 +404,7 @@ msgstr "Бюджет :"
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
msgstr ""
msgstr "Планирана сума"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0

View File

@ -0,0 +1,259 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 04:21+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account_coda
#: help:account.coda,journal_id:0
#: field:account.coda.import,journal_id:0
msgid "Bank Journal"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda.import,note:0
msgid "Log"
msgstr "Дневник"
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import
msgid "Account Coda Import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda,name:0
msgid "Coda file"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Group By..."
msgstr "Групирай по"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,awaiting_account:0
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda,date:0
msgid "Import Date"
msgstr "Импортиране на данни"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,note:0
msgid "Import log"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Import"
msgstr "Импортиране"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Coda import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51
#, python-format
msgid "Coda file not found for bank statement !!"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,awaiting_account:0
msgid ""
"Set here the default account that will be used, if the partner is found but "
"does not have the bank account, or if he is domiciled"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,def_payable:0
msgid ""
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
"is not found"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Search Coda"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement
msgid "Coda Import Logs"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda
msgid "coda for an Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,def_payable:0
msgid "Default Payable Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda,name:0
msgid "Store the detail of bank statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Open Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167
#, python-format
msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import
msgid "Import Coda Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import
msgid "Import Coda Statement"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Module provides functionality to import\n"
" bank statements from coda files.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Statements"
msgstr "Извлечения"
#. module: account_coda
#: field:account.bank.statement,coda_id:0
msgid "Coda"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Results :"
msgstr "Резултати :"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Result of Imported Coda Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,def_receivable:0
msgid ""
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
"partner is not found"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,coda:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement
msgid "Coda File"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Банково извлечение"
#. module: account_coda
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda
msgid "Coda Logs"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311
#, python-format
msgid "Result"
msgstr "Резултат"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Click on 'New' to select your file :"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,def_receivable:0
msgid "Default Receivable Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,statement_ids:0
msgid "Generated Bank Statements"
msgstr "Генерирани банкови извлечения"
#. module: account_coda
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information
msgid "Account CODA - import bank statements from coda file"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Configure Your Journal and Account :"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Coda Import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.module.module,description:analytic_journal_billing_rate.module_meta_information
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr ""
msgstr "Аналитичен дневник"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Фактура"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: view:analytic_journal_rate_grid:0
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Аналитична сметка"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid
@ -77,6 +77,7 @@ msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0
@ -86,7 +87,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки."
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet

View File

@ -0,0 +1,226 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 04:23+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Име на поле"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "State"
msgstr "Състояние"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
msgid "Import"
msgstr "Импортиране"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
msgid "ir.model.fields.anonymization"
msgstr "ir.model.fields.anonymization"
#. module: anonymization
#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information
msgid "Database anonymization module"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Посока"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
msgid "Anonymized Fields"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
msgid "Database anonymization"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55
#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
#, python-format
msgid "You cannot have two records having the same model and the same field"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Anonymized"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
msgid "File path"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
msgid "Export"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Reverse the Database Anonymization"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Database Anonymization"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
msgid "Anonymize database"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
msgid "Fields"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Clear"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "clear -> anonymized"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
msgid "Anonymized Field"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module allows you to anonymize a database.\n"
" "
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Unstable"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Exception occured"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Not Existing"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
msgid "Object Name"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
msgid "Anonymization History"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Anonymize Database"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
msgid "File Name"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "anonymized -> clear"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Started"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
msgid "Message"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: base_calendar
@ -1045,33 +1045,33 @@ msgstr "Януари"
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
#: field:res.alarm,trigger_related:0
msgid "Related to"
msgstr ""
msgstr "Свързан със"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,interval:0
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: field:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Interval"
msgstr ""
msgstr "Интервал"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Сряда"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090
#, python-format
msgid "Interval can not be Negative"
msgstr ""
msgstr "Интервалът не може да бъде отрицтелен"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,name:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Резюме"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,active:0
@ -1079,22 +1079,22 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,active:0
#: field:res.alarm,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Активен"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr ""
msgstr "Изберете ден в месеца, в който да се повтаря срещата"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Действие"
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "Select whom you want to Invite"
msgstr ""
msgstr "Изберете, кого желаете да поканите"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,duration:0
@ -1103,6 +1103,7 @@ msgid ""
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
"other"
msgstr ""
"\"Времетраене\" и \"Повторение\" по избор, но едно без друго не могат"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 04:01+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgstr "Пропуснат"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:46
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:49
#, python-format
msgid "Speed Test"
msgstr ""
msgstr "Тест на скоростта"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:54
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143
#, python-format
msgid "Object Name"
msgstr ""
msgstr "Име на обект"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:54
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:68
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:34
@ -147,14 +147,14 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Save Report"
msgstr ""
msgstr "Запис на доклад"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/wizard/module_quality_check.py:46
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.create_quality_check_id
#, python-format
msgid "Quality Check"
msgstr ""
msgstr "Проверка за качество"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:128
@ -166,13 +166,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:46
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Предупреждение"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:35
#, python-format
msgid "Unit Test"
msgstr ""
msgstr "Тест на артикул"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Състояние"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:50
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:120
#, python-format
msgid "No enough data"
msgstr ""
msgstr "Няма достатъчно данни"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:132
@ -231,18 +231,18 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "N (Number of Records)"
msgstr ""
msgstr "N (брой записи)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:133
#, python-format
msgid "No data"
msgstr ""
msgstr "Няма данни"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail
msgid "module.quality.detail"
msgstr ""
msgstr "module.quality.detail"
#. module: base_module_quality
#: wizard_field:quality_detail_save,init,module_file:0
@ -261,12 +261,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:151
#, python-format
msgid "Result in %"
msgstr ""
msgstr "Резултат в %"
#. module: base_module_quality
#: wizard_view:quality_detail_save,init:0
msgid "Standard entries"
msgstr ""
msgstr "Стандартни записи"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:58
@ -281,22 +281,22 @@ msgstr ""
#: view:module.quality.detail:0
#, python-format
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "Резултат"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Съобщение"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Detail"
msgstr ""
msgstr "Подробно"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Бележка"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:85
@ -318,13 +318,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70
#, python-format
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Статус"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.check:0
#: field:module.quality.check,check_detail_ids:0
msgid "Tests"
msgstr ""
msgstr "Тестове"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:50
@ -355,20 +355,20 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:136
#, python-format
msgid "Module Name"
msgstr ""
msgstr "Име на модула"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:56
#, python-format
msgid "Error! Module is not properly loaded/installed"
msgstr ""
msgstr "Грешка! Модулът не се зареди правилно или не е инсталиран"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:115
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:116
#, python-format
msgid "Error in Read method"
msgstr ""
msgstr "Грешка в метода на четене"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:138
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.quality_detail_save
msgid "Report Save"
msgstr ""
msgstr "Запис на справка"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:172
@ -445,12 +445,12 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Завършен"
#. module: base_module_quality
#: wizard_button:quality_detail_save,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Отказ"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:32
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,detail:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Подробности"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:119
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "1"
msgstr ""
msgstr "1"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:132
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: wizard_field:quality_detail_save,init,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
msgstr "Име на файл"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.module.module,description:base_module_quality.module_meta_information
@ -583,12 +583,12 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check
msgid "module.quality.check"
msgstr ""
msgstr "module.quality.check"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Име"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
@ -631,14 +631,14 @@ msgstr ""
#: field:module.quality.detail,summary:0
#, python-format
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Обобщена информация"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:99
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:172
#, python-format
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "Име на файл"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,quality_check_id:0
msgid "Quality"
msgstr ""
msgstr "Качество"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:23+0000\n"
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr ""
msgstr "Отпратка към поръчка"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
@ -29,23 +29,23 @@ msgstr "Доставка по поща"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
msgstr "Местоназначение"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr ""
msgstr "Нето тегло"
#. module: delivery
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Порчъка за доставка"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
#, python-format
msgid "No price available !"
msgstr ""
msgstr "Не е налична цена !"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Обем"
#. module: delivery
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Означението на поръчката трябва да бъде уникално!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Ред от матрица"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr ""
msgstr "Поръчка за доставка"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Държави"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr ""
msgstr "Поръчка за доставка :"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
@ -132,18 +132,18 @@ msgstr "Фиксирана"
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
#: field:sale.order,carrier_id:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Метод на доставка"
msgstr "Начин на доставка"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgstr "Движение на наличности"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
#, python-format
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
msgstr ""
msgstr "Няма ред от таблици за доставка който да съвпада със поръчката !"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr ""
msgstr "Нето тегло"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/delivery/stock.py:98
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Предупреждение"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Задание на матрица"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Отказ"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
@ -187,12 +187,12 @@ msgstr "Оператор"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Партньор"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Нареждане за продажба"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Матрица на доставка"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr ""
msgstr "Фактурирано към"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
msgid "Make Delievery"
msgstr ""
msgstr "Направи доставка"
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "За пощенски код"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
msgstr "Дата на поръчка"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
@ -260,12 +260,12 @@ msgstr "Име на матрица"
#. module: delivery
#: view:stock.move:0
msgid "Weights"
msgstr ""
msgstr "Тегла"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
msgid "Number of Packages"
msgstr ""
msgstr "Брой пакети"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ">="
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
#, python-format
msgid "Order not in draft state !"
msgstr ""
msgstr "Поръчката не в състояние проект !"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
@ -309,12 +309,12 @@ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивн
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Lot"
msgstr ""
msgstr "Партида"
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
msgstr "Опитвате да свържете партида, която не е от същия продукт"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Активен"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
msgstr ""
msgstr "Дата на доставка"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Максимална стойност"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Количество"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
@ -382,12 +382,12 @@ msgstr "Партньор за транспорт"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Продажби и поръчки"
msgstr "Продажби&Покупки"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "<="
msgstr ""
msgstr "<="
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Цени за доставка"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Описание"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Цена"
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
msgstr ""
msgstr "Няма матрица която да отговаря на този транспорт !"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "="
#: code:addons/delivery/stock.py:99
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
msgstr ""
msgstr "Транспорт %s (идентификатор %d) няма таблица на доставки!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
@ -464,17 +464,17 @@ msgstr "Име"
#: report:sale.shipping:0
#: field:stock.picking,carrier_id:0
msgid "Carrier"
msgstr "Превоз"
msgstr "Превозвач"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "рилагане"
#. module: delivery
#: field:sale.order,id:0
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
msgstr "ID"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66
@ -482,6 +482,8 @@ msgstr "Идентификатор"
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr ""
"Състоянието на поръчката трябва да бъде в проект за да може да се добавят "
"редове за доставка"
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information

View File

@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:52+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:38+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
#: field:document.webdav.file.property,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr ""
msgstr "Дата на създаване"
#. module: document_webdav
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr ""
msgstr "Грешка! Не мжете да създавате директории реурсивно."
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#: view:document.webdav.file.property:0
#: field:document.webdav.file.property,namespace:0
msgid "Namespace"
msgstr ""
msgstr "Пространство на имената"
#. module: document_webdav
#: field:document.directory,dav_prop_ids:0
@ -50,13 +50,13 @@ msgstr ""
#. module: document_webdav
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property
msgid "document.webdav.file.property"
msgstr ""
msgstr "document.webdav.file.property"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Групирай по"
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#: view:document.webdav.file.property:0
#: field:document.webdav.file.property,file_id:0
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "Документ"
#. module: document_webdav
#: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#. module: document_webdav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Името на директорията трябва да бъде уникално"
#. module: document_webdav
#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37
@ -141,53 +141,53 @@ msgstr ""
#: view:document.webdav.dir.property:0
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "Свойства"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,name:0
#: field:document.webdav.file.property,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Име"
#. module: document_webdav
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property
msgid "document.webdav.dir.property"
msgstr ""
msgstr "document.webdav.dir.property"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,value:0
#: field:document.webdav.file.property,value:0
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Стойност"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "Директория"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0
#: field:document.webdav.file.property,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr ""
msgstr "Последна промяна потребител"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Dir"
msgstr ""
msgstr "Посока"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,write_date:0
#: field:document.webdav.file.property,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr ""
msgstr "Дата на промяна"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0
#: field:document.webdav.file.property,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr ""
msgstr "Създател"
#. module: document_webdav
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
#: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0
#: field:document.webdav.file.property,do_subst:0
msgid "Substitute"
msgstr ""
msgstr "Замести"
#~ msgid ""
#~ "This is a complete document management system:\n"

View File

@ -7,30 +7,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:13+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 04:35+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
msgstr ""
msgstr "Openerp потребител"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "Изисквания"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr ""
msgstr "Грешка! Вие не можете да създадете рекурсивни отдел."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
@ -49,13 +49,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
msgid "Human Resources"
msgstr ""
msgstr "Човешки ресурси"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Групирай по"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.job,department_id:0
#: view:res.users:0
msgid "Department"
msgstr ""
msgstr "Отдел"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_attendance:0
@ -84,12 +84,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Mark as Old"
msgstr ""
msgstr "Маркирай като стар"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "Работни Места"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "заглавие"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Фирма"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Holidays"
msgstr ""
msgstr "Празници"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_holidays:0
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
msgid "Employee Marital Status"
msgstr ""
msgstr "Семейно положение на служител"
#. module: hr
#: help:hr.employee,partner_id:0
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
msgid "Married"
msgstr ""
msgstr "Женен/омъжена"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "Позиция"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr ""
msgstr "Жена"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Графици"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
@ -252,19 +252,19 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr ""
msgstr "Служебен телефон"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr ""
msgstr "Подкатегории"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr ""
msgstr "Описание на работата"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "Служител"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
@ -287,18 +287,18 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work E-mail"
msgstr ""
msgstr "Служебен имейл"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Име"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr ""
msgstr "Дата на раждане"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
@ -308,25 +308,25 @@ msgstr "Справки"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr ""
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Табло Човешки ресурси"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,job_id:0
#: view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr ""
msgstr "Работно място"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr ""
msgstr "Участници"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Категории"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
@ -358,12 +358,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
msgid "Divorced"
msgstr ""
msgstr "Разведен/а"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr ""
msgstr "Родителска категория"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
#: view:res.users:0
#: field:res.users,context_department_id:0
msgid "Departments"
msgstr ""
msgstr "Отдели"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr ""
msgstr "Мъж"
#. module: hr
#: field:hr.installer,progress:0
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Изображение"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "hr.department"
msgstr ""
msgstr "отдел чов. ресурси"
#. module: hr
#: help:hr.employee,parent_id:0
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.employee,category_ids:0
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Категория"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Бележка"
#. module: hr
#: constraint:res.users:0
@ -482,12 +482,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr ""
msgstr "Информация за контакт"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr ""
msgstr "Служебен адрес"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
@ -497,23 +497,23 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Статус"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Настройване"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
msgid "Categories structure"
msgstr ""
msgstr "Структура на категориите"
#. module: hr
#: field:hr.employee,partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "неизвестен"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_holidays:0
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Активен"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Фирми"
#. module: hr
#: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
msgid "Marital Status"
msgstr ""
msgstr "Семейно положение"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_recruitment:0
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr ""
msgstr "Домашен адрес"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_attendance:0
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr ""
msgstr "отдел"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Бележки"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
@ -836,3 +836,45 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
#~ "символи!"
#~ msgid "Work Email"
#~ msgstr "Служебен имейл"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Неделя"
#~ msgid "Parents"
#~ msgstr "Родители"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Име на групата"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Петък"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Вторник"
#~ msgid "Day of week"
#~ msgstr "Ден от седмицата"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Рожден ден"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Понеделник"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Сряда"
#~ msgid "Starting date"
#~ msgstr "Начална дата"
#~ msgid "Working Time"
#~ msgstr "Работно време"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Четвъртък"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Друг"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: mrp
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Zi"
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "Rute"
msgstr "Fișe tehnologice"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
@ -527,8 +527,8 @@ msgid ""
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
"centers."
msgstr ""
"Lista de materiale este legată de o rutare, adică succesiunea de centre de "
"lucru."
"Lista de materiale este legată de o fișă tehnologică, adică succesiunea de "
"posturi de lucru."
#. module: mrp
#: constraint:product.product:0
@ -686,9 +686,9 @@ msgid ""
"plannification."
msgstr ""
"Lista de operațiuni (lista de centre de lucru) pentru a produce produsul "
"finit. Rutarea este folosită în principal pentru a calcula costurile de "
"muncă în timpul operațiunilor și de a planifica nivelele de încărcare "
"viitoare la centrele de lucru pe baza planificării producției."
"finit. Fișa tehnologică este folosită în principal pentru a calcula "
"costurile de muncă în timpul operațiunilor și de a planifica nivelele de "
"încărcare viitoare la centrele de lucru pe baza planificării producției."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
@ -1765,9 +1765,10 @@ msgid ""
"planning."
msgstr ""
"Lista de operațiuni (lista de centre de lucru) pentru a produce produsul "
"finit. Rutarea este folosită în principal pentru a calcula costurile "
"centrelor de muncă în timpul operațiunilor de și de a planifica sarcinile "
"viitoare cu privire la centrele de lucru pe baza de planificării producției."
"finit. Fișa tehnologică este folosită în principal pentru a calcula "
"costurile centrelor de muncă în timpul operațiunilor de și de a planifica "
"sarcinile viitoare cu privire la centrele de lucru pe baza de planificării "
"producției."
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
@ -2252,9 +2253,9 @@ msgid ""
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
"Rutare indică toate centrele de lucru folosite, pentru cât timp și / sau "
"cicluri. Dacă rutarea este indicată atunci, a trei-a filă a unui ordin de "
"producție (centre de lucru) va fi automat pre-completată."
"Fișa tehnologică indică toate centrele de lucru folosite, pentru cât timp și "
"/ sau cicluri. Dacă fișa tehnologică este indicată atunci, a trei-a filă a "
"unui ordin de producție (centre de lucru) va fi automat pre-completată."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
@ -2297,7 +2298,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr "Rutare"
msgstr "Fișă tehnologică"
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,mrp_operations:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Tsvetin Vasilev <cecipv@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#. module: process
#: field:process.node,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr ""
msgstr "Свързано меню"
#. module: process
#: field:process.transition,action_ids:0
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Бутони"
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Групирай по"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Състояние"
#. module: process
#: view:process.node:0
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#. module: process
#: field:process.node,help_url:0
msgid "Help URL"
msgstr ""
msgstr "Интернет адрес за помощ"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Възли"
#: field:process.node,condition_ids:0
#: view:process.process:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Условия"
#. module: process
#: view:process.transition:0
@ -130,18 +130,18 @@ msgstr ""
#. module: process
#: field:process.transition.action,action:0
msgid "Action ID"
msgstr ""
msgstr "Действие ID"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
#: view:process.transition:0
msgid "Process Transition"
msgstr ""
msgstr "Преходни процеси"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_condition
msgid "Condition"
msgstr ""
msgstr "Условие"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Фиктивен"
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
msgid "Processes"
msgstr ""
msgstr "Процеси"
#. module: process
#: field:process.condition,name:0
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: field:process.transition,name:0
#: field:process.transition.action,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Име"
#. module: process
#: field:process.node,transition_in:0
@ -185,13 +185,13 @@ msgstr "Преход"
#. module: process
#: view:process.process:0
msgid "Search Process"
msgstr ""
msgstr "Процес на търсене"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
#: field:process.node,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr ""
msgstr "Подпоследователност"
#. module: process
#: field:process.process,active:0
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Активен"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Associated Groups"
msgstr ""
msgstr "Свързани групи"
#. module: process
#: field:process.node,model_states:0
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Действие"
#. module: process
#: field:process.node,flow_start:0
msgid "Starting Flow"
msgstr ""
msgstr "Стартиращ поток"
#. module: process
#: model:ir.module.module,description:process.module_meta_information
@ -235,18 +235,18 @@ msgstr ""
#. module: process
#: field:process.condition,model_states:0
msgid "Expression"
msgstr ""
msgstr "Израз"
#. module: process
#: field:process.transition,group_ids:0
msgid "Required Groups"
msgstr ""
msgstr "Препоръчителни групи"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr ""
msgstr "Входящи преходи"
#. module: process
#: field:process.transition.action,state:0
@ -256,14 +256,14 @@ msgstr "Вид"
#. module: process
#: field:process.node,transition_out:0
msgid "Ending Transitions"
msgstr "Завършване на прехода"
msgstr "Завършващи преходи"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_process
#: field:process.node,process_id:0
#: view:process.process:0
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "Обработка"
#. module: process
#: view:process.node:0
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Other Conditions"
msgstr ""
msgstr "Други условия"
#. module: process
#: model:ir.module.module,shortdesc:process.module_meta_information
@ -291,13 +291,13 @@ msgstr "Действия"
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "Свойства"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form
msgid "Process Transitions"
msgstr ""
msgstr "Преходни процеси"
#. module: process
#: field:process.transition,target_node_id:0
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr ""
msgstr "Изходящи преходи"
#. module: process
#: view:process.node:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: purchase_double_validation

View File

@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: sale
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
msgstr ""
msgstr "Продажби по търговец за последните 90 дни"
#. module: sale
#: help:sale.installer,delivery:0
msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
msgstr ""
msgstr "Позволява да се изчисли цена за доставка за quotations."
#. module: sale
#: help:sale.order,picking_policy:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Shipping address for current sales order."
msgstr ""
msgstr "Адрес за получаване текущата заявка"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Количество"
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Ден"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Плащане преди доставка"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
msgstr "Предупреждение !"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -115,13 +115,13 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
msgid "Procurement Order"
msgstr ""
msgstr "Поръчки за доставка"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Партньор"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
#: field:sale.order.line,state:0
#: view:sale.report:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Област"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Принудително задаване"
#. module: sale
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
msgstr ""
msgstr "Слежете отметка за да групирате фактурите за едни и същи клиенти"
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Поръчани количества"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales by Salesman"
msgstr ""
msgstr "Продажби по търговец"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,move_ids:0
@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "Отпратка към поръчка"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Other Information"
msgstr ""
msgstr "Друга информация"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "Срещи"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
@ -240,14 +240,14 @@ msgstr "Отстъпка (%)"
#: help:res.company,security_lead:0
msgid ""
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
msgstr ""
msgstr "Дните към обещанието Ви към клиентите - за сигурност"
#. module: sale
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
msgid "Sales Manager Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Табло ПРОДАЖБИ"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Име на магазин"
#: code:addons/sale/sale.py:1014
#, python-format
msgid "No Customer Defined !"
msgstr ""
msgstr "Не е определен клиент!"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Пращане в проект"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Условия"
#. module: sale
#: help:sale.order,order_policy:0
@ -311,44 +311,44 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Настройване"
#. module: sale
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
msgstr "Опитвате да свържете партида, която не е от същия продукт"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:620
#, python-format
msgid "invalid mode for test_state"
msgstr ""
msgstr "невалиден режим за test_state"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Юни"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:584
#, python-format
msgid "Could not cancel this sales order !"
msgstr ""
msgstr "Не можете да откажете това нареждане за продажба"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr ""
msgstr "Статистика на нареждани за продажби"
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
msgid "The analytic account related to a sales order."
msgstr ""
msgstr "Аналитичната сметкта свързана с нареждания за продажби"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Октомври"
#. module: sale
#: view:board.board:0
@ -356,12 +356,12 @@ msgstr ""
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
msgid "Quotations"
msgstr ""
msgstr "Оферти"
#. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist for current sales order."
msgstr ""
msgstr "Ценова листа за настоящото нарежданае за продажба"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
@ -379,11 +379,13 @@ msgid ""
"Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
"to the customer"
msgstr ""
"Брой дни между потвърждението на поръчката и изпращането на продуктите към "
"клиента"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Quotation Date"
msgstr ""
msgstr "Дата на оферта"
#. module: sale
#: field:sale.order,fiscal_position:0
@ -413,6 +415,8 @@ msgid ""
"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
"'In progress' or 'Manual in progress'."
msgstr ""
"Търговецът потвърждава офертата. Състоянието на нареждането за продажба "
"става \"В развитие\" или \"Ръчно\"."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:971
@ -424,7 +428,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:1042
#, python-format
msgid "(n/a)"
msgstr ""
msgstr "не е налично/и"
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
@ -457,7 +461,7 @@ msgstr "Бележки"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_invoice_id:0
msgid "Invoice address for current sales order."
msgstr ""
msgstr "Адрес за фактурата за настоящото нареждане за продажба."
#. module: sale
#: view:sale.installer:0
@ -478,7 +482,7 @@ msgstr "Порчъка за доставка"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
msgstr ""
msgstr "Дата на потвърждаване"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
@ -493,12 +497,12 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Март"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_total:0
msgid "The total amount."
msgstr ""
msgstr "Общата сума"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
@ -532,7 +536,7 @@ msgstr "Адрес на фактура"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Search Uninvoiced Lines"
msgstr ""
msgstr "Търси нефактурирани редове"
#. module: sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
@ -554,12 +558,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
#: field:stock.move,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Ред от нареждане за продажба"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid "Setup your sales workflow and default values."
msgstr ""
msgstr "Настойте работния поток при продажба и стойностите по подразбиране."
#. module: sale
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
@ -585,7 +589,7 @@ msgstr "Сума без данъци"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
msgid "Lines to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Редове за фактуриране"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
@ -595,7 +599,7 @@ msgstr "Количество (Мер. Ед)"
#. module: sale
#: field:sale.order,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Дата на създаване"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
@ -610,7 +614,7 @@ msgstr "Общо :"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "My Sales"
msgstr ""
msgstr "Мои продажби"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:290
@ -618,7 +622,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:1165
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr ""
msgstr "Невалидно действие !"
#. module: sale
#: field:sale.order,pricelist_id:0
@ -631,18 +635,18 @@ msgstr "Ценова листа"
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,product_uom_qty:0
msgid "# of Qty"
msgstr ""
msgstr "# от кол."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
msgstr "Дата на поръчка"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.report,shipped:0
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgstr "Изпратена"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
@ -652,18 +656,18 @@ msgstr "Всички оферти"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Invoice On Order After Delivery"
msgstr ""
msgstr "Фактура по поръчка след доставка"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Септември"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
msgstr ""
msgstr "Категория на продукта"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -678,7 +682,7 @@ msgstr "Движения на стоки"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
msgstr " Година "
#. module: sale
#: field:sale.order,state:0
@ -690,23 +694,23 @@ msgstr "Състояние на поръчка"
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
msgstr ""
msgstr "Искате ли да създадете фактурата/ите"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales By Month"
msgstr ""
msgstr "Продажби по месец"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:970
#, python-format
msgid "Could not cancel sales order line!"
msgstr ""
msgstr "Не може да бъде отказан ред от нареждане за продажба!"
#. module: sale
#: field:res.company,security_lead:0
msgid "Security Days"
msgstr ""
msgstr "Дни за сигурност"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
@ -716,7 +720,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Create Final Invoice"
msgstr ""
msgstr "Създаване на крайна фактура"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
@ -733,7 +737,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Разширени филтри"
#. module: sale
#: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
@ -771,12 +775,12 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Фирми"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Ноември"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -811,7 +815,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:966
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
msgstr ""
msgstr "Не можете да откажете вече фактурирана поръчка!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -822,7 +826,7 @@ msgstr "К-во"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Препратки"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
@ -872,7 +876,7 @@ msgstr "Изчисляване"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales by Partner"
msgstr ""
msgstr "Продажби по партньор"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_order_id:0
@ -883,7 +887,7 @@ msgstr "Контакт за поръчка"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
#: view:sale.open.invoice:0
msgid "Open Invoice"
msgstr ""
msgstr "Отворена фактура"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -917,7 +921,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,picking_ids:0
msgid "Related Picking"
msgstr ""
msgstr "Свързано товарене"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,name:0
@ -933,7 +937,7 @@ msgstr "Адрес за доставка :"
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
msgid "Sales per Customer in last 90 days"
msgstr ""
msgstr "Продажби по клиент за последните 90 дни"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
@ -948,7 +952,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.installer,delivery:0
msgid "Delivery Costs"
msgstr ""
msgstr "Цени за доставка"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -963,7 +967,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales by Product Category"
msgstr ""
msgstr "Продажби по продуктова категория"
#. module: sale
#: selection:sale.order,picking_policy:0
@ -985,7 +989,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.order.line:0
#: view:sale.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Групирай по"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -996,7 +1000,7 @@ msgstr "Създаване наново на фактура"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
msgid "Deliveries to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Доставки за фактуриране"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -1007,13 +1011,13 @@ msgstr "Очакване на планиране"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
msgid "Procurement Method"
msgstr ""
msgstr "Начин на снабдяване"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
#: view:sale.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "заглавие"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
@ -1023,7 +1027,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Order date"
msgstr ""
msgstr "Дата на поръка"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
@ -1065,13 +1069,13 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgstr "Движение на наличности"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create Invoices"
msgstr ""
msgstr "Създаване на фактури"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1109,7 +1113,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:938
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Грешка!"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:570
@ -1120,7 +1124,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Юли"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
@ -1205,7 +1209,7 @@ msgstr "Платен"
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
#: view:sale.report:0
msgid "Sales Analysis"
msgstr ""
msgstr "Анализ на продажби"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,property_ids:0
@ -1282,12 +1286,12 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
msgstr "Изходен документ"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "To Do"
msgstr ""
msgstr "Трябва да се направи"
#. module: sale
#: field:sale.order,picking_policy:0
@ -1302,7 +1306,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax."
msgstr ""
msgstr "Сумата без данък."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:571
@ -1331,7 +1335,7 @@ msgstr "Продукт"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Фактуриране"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
@ -1399,7 +1403,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Ignore Exception"
msgstr ""
msgstr "Игнорирай грешка"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
@ -1464,7 +1468,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
#: view:sale.order:0
msgid "Make Invoices"
msgstr ""
msgstr "Направи фактури"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1484,12 +1488,12 @@ msgstr ""
#: field:sale.report,company_id:0
#: field:sale.shop,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Фирма"
#. module: sale
#: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Дата на фактура"
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
@ -1545,7 +1549,7 @@ msgstr "Магазин"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid " Month "
msgstr ""
msgstr " Месец "
#. module: sale
#: field:sale.report,date_confirm:0
@ -1556,13 +1560,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Предупреждение"
#. module: sale
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
msgid "Sales by Month"
msgstr ""
msgstr "Продажби по месец"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1045
@ -1583,7 +1587,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.order:0
#: field:stock.picking,sale_id:0
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Нареждане за продажба"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
@ -1612,13 +1616,13 @@ msgstr "Потвърждение"
#. module: sale
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "Грешка! НЕ може да създавате рекурсивни фирми"
#. module: sale
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
msgstr ""
msgstr "Продажби по категории продукти за последните 90 дни"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1650,7 +1654,7 @@ msgstr "Приключване на доставката"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
msgstr " Месец-1 "
#. module: sale
#: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
@ -1663,7 +1667,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Август"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
@ -1690,13 +1694,13 @@ msgstr "Фактури"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Декември"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
#: field:sale.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Изображение"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
@ -1710,7 +1714,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Uninvoiced"
msgstr ""
msgstr "Нефактуриран/и"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1746,7 +1750,7 @@ msgstr "Фактура за предплащане"
#: code:addons/sale/sale.py:591
#, python-format
msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
msgstr ""
msgstr "Нареждане за продажба '%s' е отменено."
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
@ -1835,7 +1839,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Януари"
#. module: sale
#: view:sale.installer:0
@ -1856,7 +1860,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Грешка"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -1879,7 +1883,7 @@ msgstr "Назначаване"
#. module: sale
#: field:sale.report,date:0
msgid "Date Order"
msgstr ""
msgstr "По дата"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
@ -1916,13 +1920,13 @@ msgstr "Затваряне"
#. module: sale
#: field:sale.order,shipped:0
msgid "Delivered"
msgstr ""
msgstr "Доставен/а"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1115
#, python-format
msgid "Not enough stock !"
msgstr ""
msgstr "Няма достатъчна наличност"
#. module: sale
#: constraint:stock.move:0
@ -1947,7 +1951,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid."
msgstr ""
msgstr "Показва, че фактурата е платена"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1958,7 +1962,7 @@ msgstr "Описание"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Май"
#. module: sale
#: help:sale.installer,sale_order_dates:0
@ -1975,12 +1979,12 @@ msgstr "Клиент"
#. module: sale
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
msgid "Advance"
msgstr ""
msgstr "Напред"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Февруари"
#. module: sale
#: help:sale.installer,sale_journal:0
@ -1992,7 +1996,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Април"
#. module: sale
#: view:sale.shop:0
@ -2052,7 +2056,7 @@ msgstr "Натоварен"
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Година"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:17+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: sale_analytic_plans
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Ред от нареждане за продажба"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
@ -24,25 +24,25 @@ msgstr "Клиент"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr ""
msgstr "Конвертирай в оферта"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
#, python-format
msgid "is converted to Quotation."
msgstr ""
msgstr "е конвертирана в оферта"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
msgstr ""
msgstr "Недостатъчни данни!"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
#, python-format
msgid "Customer has no addresses defined!"
msgstr ""
msgstr "Клиентът няма дефиниран адрес!"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr ""
msgstr "_Създаване"
#. module: sale_crm
#: sql_constraint:sale.order:0
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
msgid "Quotations"
msgstr ""
msgstr "Оферти"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
@ -134,18 +134,18 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "My Quotations"
msgstr ""
msgstr "Мои оферти"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Close Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Затвори възможност"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Търговски отдел"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Отказ"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Нареждане за продажба"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 16:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: stock
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Create Invoice"
msgstr ""
msgstr "Създаване на фактура"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -1781,12 +1781,12 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
msgid "Planned Lead Time (Days)"
msgstr ""
msgstr "Планиран срок (дни)"
#. module: stock
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Цена"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Получено к-во"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,ref:0
msgid "Internal Reference"
msgstr ""
msgstr "Вътрешно означение"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,prefix:0
@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
#: view:stock.fill.inventory:0
msgid "Import Inventory"
msgstr ""
msgstr "Импортиране на наличности"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,name:0
@ -1879,12 +1879,12 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Stockable"
msgstr ""
msgstr "Складируеми"
#. module: stock
#: selection:product.product,valuation:0
msgid "Real Time (automated)"
msgstr ""
msgstr "В реално време (автоматично)"
#. module: stock
#: help:stock.move,tracking_id:0
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.change.product.qty:0
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "рилагане"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "]"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "Inventory Location"
msgstr "Местонахоцдение на наличност"
msgstr "Местонахоцдение на наличността"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr ""
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
msgid "Incoming Product"
msgstr ""
msgstr "Входящ продукт"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -1951,12 +1951,12 @@ msgstr "Сметка на входящ склад"
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
msgid "Warehouse Management"
msgstr ""
msgstr "Управление на складове"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "Partial Delivery"
msgstr ""
msgstr "Частична доставка"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Автоматично не се добавя стъпка"
#: code:addons/stock/stock.py:2348
#, python-format
msgid "Product "
msgstr ""
msgstr "Продукт "
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Групирай по"
#. module: stock
#: view:stock.location:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: stock_invoice_directly
#: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking"
msgstr ""
msgstr "Частично товарене"
#. module: stock_invoice_directly
#: model:ir.module.module,description:stock_invoice_directly.module_meta_information
@ -29,6 +29,11 @@ msgid ""
" the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Когато изпращате или доставяте стоки, този модул автоматично "
"стартира\n"
" помощника за фактуриране ако доставката ще се фактурира.\n"
" "
#. module: stock_invoice_directly
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock_invoice_directly.module_meta_information

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
msgid "Sending Goods"
msgstr ""
msgstr "Изпращане на стоки"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
msgid "Move"
msgstr ""
msgstr "Движение"
#. module: stock_location
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path
@ -45,10 +45,9 @@ msgstr "Автоматично не се добавя стъпка"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "Parameters"
msgstr ""
msgstr "Параметри"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,location_src_id:0
#: field:stock.location.path,location_from_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "Местонахождение източник"
@ -78,7 +77,7 @@ msgstr ""
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
msgid "Internal"
msgstr ""
msgstr "Вътрешен"
#. module: stock_location
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98
@ -91,13 +90,13 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Местонахождение"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,invoice_state:0
#: field:stock.location.path,invoice_state:0
msgid "Invoice Status"
msgstr ""
msgstr "Състояние на фактура"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,name:0
@ -129,27 +128,27 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Условия"
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone
msgid "Pack Zone"
msgstr ""
msgstr "Пакетажна зона"
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b
msgid "Gate B"
msgstr ""
msgstr "Врата B"
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a
msgid "Gate A"
msgstr ""
msgstr "Врата А"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
msgid "Buy"
msgstr ""
msgstr "Купи"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
@ -159,12 +158,12 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone
msgid "Dispatch Zone"
msgstr ""
msgstr "Зона за изпращане"
#. module: stock_location
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgstr "Движение на наличности"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
@ -175,12 +174,12 @@ msgstr ""
#: field:product.pulled.flow,company_id:0
#: field:stock.location.path,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Фирма"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "Logistics Flows"
msgstr ""
msgstr "Логистичен поток"
#. module: stock_location
#: help:stock.move,cancel_cascade:0
@ -190,7 +189,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
msgid "Produce"
msgstr ""
msgstr "Продукция"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
@ -205,13 +204,13 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0
msgid "Partner Address"
msgstr ""
msgstr "Адрес на партньор"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
msgid "To Be Invoiced"
msgstr ""
msgstr "За фактуриране"
#. module: stock_location
#: help:stock.location.path,delay:0
@ -309,7 +308,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,type_proc:0
msgid "Type of Procurement"
msgstr ""
msgstr "Тип на снабдяване"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
@ -319,14 +318,14 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Име"
#. module: stock_location
#: help:product.product,path_ids:0
msgid ""
"These rules set the right path of the product in the whole location tree."
msgstr ""
"Тези правила задават правилния път на продукта в цялото дърво на "
"Тези правила задават правилния път на продукта в цялото сърво на "
"местонахожденията"
#. module: stock_location
@ -338,18 +337,18 @@ msgstr "Ръчна операция"
#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product
#: field:product.pulled.flow,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Продукт"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,procure_method:0
msgid "Procure Method"
msgstr ""
msgstr "Метод на снабдаване"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,picking_type:0
#: field:stock.location.path,picking_type:0
msgid "Shipping Type"
msgstr ""
msgstr "Вид на транспортиране"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,procure_method:0
@ -378,13 +377,13 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0
msgid "Quality Control"
msgstr ""
msgstr "контрол по качеството"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
msgstr "Неприложим"
#. module: stock_location
#: field:stock.location.path,delay:0
@ -415,15 +414,14 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
msgstr "Опитвате да свържете партида, която не е от същия продукт"
#. module: stock_location
#: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr ""
msgstr "Снабдаване"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,location_id:0
#: field:stock.location.path,location_dest_id:0
msgid "Destination Location"
msgstr "Местонахождения цел"
@ -438,17 +436,17 @@ msgstr "Автоматично движение"
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
msgid "Getting Goods"
msgstr ""
msgstr "Доставяне на стоки"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "Action Type"
msgstr ""
msgstr "Вид действие"
#. module: stock_location
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,picking_type:0
@ -461,7 +459,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_order
msgid "Order Processing"
msgstr ""
msgstr "Обработка на нареждане"
#. module: stock_location
#: field:stock.location.path,name:0
@ -469,6 +467,8 @@ msgid "Operation"
msgstr "Операция"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
#: field:product.product,path_ids:0
#: view:stock.location.path:0
msgid "Location Paths"
msgstr "Пътища на местонахождения"
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Пътища на местонахождения"
#: field:product.pulled.flow,journal_id:0
#: field:stock.location.path,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr ""
msgstr "Журнал"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Фактурирани"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: stock_no_autopicking
#: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Продукт"
#. module: stock_no_autopicking
#: model:ir.module.module,description:stock_no_autopicking.module_meta_information
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_no_autopicking
#: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr ""
msgstr "Нареждане за производство"
#. module: stock_no_autopicking
#: field:product.product,auto_pick:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Автоматично товарене на суровините от
#. module: stock_no_autopicking
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод"
#. module: stock_no_autopicking
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock_no_autopicking.module_meta_information
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Склад без Антоматично товарене"
#. module: stock_no_autopicking
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
msgstr ""
msgstr "Количество за поръчка не може да бъде отрицателно или нула"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 23:13+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Обект"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "This Week"
msgstr ""
msgstr "Тази седмица"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Поле"
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Състояние"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
@ -76,13 +76,13 @@ msgstr "Седмици"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Днес"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:44
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Грешка !"
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
msgid "Recurring Events"
msgstr ""
msgstr "Повтарящи се събития"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
@ -256,6 +256,7 @@ msgstr ""
#: help:subscription.document.fields,value:0
msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
msgstr ""
"Стойността по подразбиране се взима за поле, когато се генерира нов документ."
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "Грешно"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Групирай по"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
@ -282,6 +283,7 @@ msgstr "Абонаменти и повтарящи се действия"
msgid ""
"User can choose the source document on which he wants to create documents"
msgstr ""
"Потребитят може да избере документ източник, от който да създаде документи."
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "Видове документи"
#: code:addons/subscription/subscription.py:115
#, python-format
msgid "Wrong Source Document !"
msgstr ""
msgstr "Грешен документ - изтйоник!"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
@ -319,6 +321,8 @@ msgid ""
"Please provide another source document.\n"
"This one does not exist !"
msgstr ""
"Моля предоставете друг документ източник.\n"
"Този не съществува!"
#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,value:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: survey

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 21:10+0000\n"
"Last-Translator: Matic Gradišer <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgstr "Izbirni seznam"
#. module: warning
#: field:product.product,sale_line_warn:0
@ -55,13 +55,13 @@ msgstr "Opozorilo pri nakupu tega produkta"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_product_product
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Izdelek"
#. module: warning
#: sql_constraint:purchase.order:0
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Referenca naročila more biti unikatna!"
#. module: warning
#: view:product.product:0
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/warning/warning.py:246
#, python-format
msgid "Alert for %s !"
msgstr ""
msgstr "Opozorilo za %s !"
#. module: warning
#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Opozorilo na prodajnem nalogu"
#. module: warning
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Napaka: neveljavna ean koda"
#. module: warning
#: field:res.partner,picking_warn_msg:0
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Sporočilo za izbiro zaloge"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 12:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 04:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: web_livechat
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
msgid ""
"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
msgstr ""
msgstr "Вече ви е вписан гаранционния договор в системата"
#. module: web_livechat
#: model:ir.module.module,shortdesc:web_livechat.module_meta_information
@ -36,4 +36,4 @@ msgstr "publisher_warranty.contract"
#. module: web_livechat
#: model:ir.module.module,description:web_livechat.module_meta_information
msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract"
msgstr ""
msgstr "Разрешете live chat поддръжка ако имате договор за поддръжка"

View File

@ -0,0 +1,29 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:53+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: web_uservoice
#: model:ir.module.module,shortdesc:web_uservoice.module_meta_information
msgid "Add uservoice button in header"
msgstr "Добавете бутон за глас на протребител в заглавката"
#. module: web_uservoice
#: code:addons/web_uservoice/web/editors.py:72
#, python-format
msgid "feedback"
msgstr "Обратна връзка"

View File

@ -0,0 +1,30 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: wiki_faq
#: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information
msgid ""
"This module provides a wiki FAQ Template\n"
" "
msgstr ""
#. module: wiki_faq
#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_faq.module_meta_information
msgid "Document Management - Wiki - FAQ"
msgstr "Управление на документи - Wiki - FAQ"

View File

@ -0,0 +1,32 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: wiki_quality_manual
#: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information
msgid ""
"Quality Manual Template\n"
" "
msgstr ""
"Шаблон за Наръчник по качество\n"
" "
#. module: wiki_quality_manual
#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_quality_manual.module_meta_information
msgid "Document Management - Wiki - Quality Manual"
msgstr "Управление на документи - Wiki - Наръчник по качество"