diff --git a/debian/po/bg.po b/debian/po/bg.po index 09d5b6390ba..237f2b4c6b2 100644 --- a/debian/po/bg.po +++ b/debian/po/bg.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/ca.po b/debian/po/ca.po index cfeccff5ec7..d78ea80c6d6 100644 --- a/debian/po/ca.po +++ b/debian/po/ca.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po index 8b41f7f4702..59d83e4468c 100644 --- a/debian/po/cs.po +++ b/debian/po/cs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/da.po b/debian/po/da.po index af8e17ae82d..f3afb84f539 100644 --- a/debian/po/da.po +++ b/debian/po/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-23 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po index 972d8c13bea..a29ae6ef7f2 100644 --- a/debian/po/de.po +++ b/debian/po/de.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/el.po b/debian/po/el.po index 55234f50535..aba757554f3 100644 --- a/debian/po/el.po +++ b/debian/po/el.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/en_GB.po b/debian/po/en_GB.po index ea295d8c03e..9c010a6e997 100644 --- a/debian/po/en_GB.po +++ b/debian/po/en_GB.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po index 77e79d58b08..a2ff2bfcade 100644 --- a/debian/po/es.po +++ b/debian/po/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/es_CL.po b/debian/po/es_CL.po index 7f953ce377d..164489b3910 100644 --- a/debian/po/es_CL.po +++ b/debian/po/es_CL.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/es_EC.po b/debian/po/es_EC.po index d59820c54e3..cde9a0d9562 100644 --- a/debian/po/es_EC.po +++ b/debian/po/es_EC.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/fa.po b/debian/po/fa.po index 0703c40444c..165ce297eab 100644 --- a/debian/po/fa.po +++ b/debian/po/fa.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/fi.po b/debian/po/fi.po index 19c253f5fbf..6cc9e384219 100644 --- a/debian/po/fi.po +++ b/debian/po/fi.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po index 731c7355bb6..cadc6b38c28 100644 --- a/debian/po/fr.po +++ b/debian/po/fr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po index 897e4403052..695bccd2263 100644 --- a/debian/po/gl.po +++ b/debian/po/gl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/he.po b/debian/po/he.po index 5fae5da9f4d..4ff529ffe72 100644 --- a/debian/po/he.po +++ b/debian/po/he.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/hr.po b/debian/po/hr.po index a46872aec17..c526a9c7f9c 100644 --- a/debian/po/hr.po +++ b/debian/po/hr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/hu.po b/debian/po/hu.po index be7d7d35a1d..fd7fbbc41b9 100644 --- a/debian/po/hu.po +++ b/debian/po/hu.po @@ -9,13 +9,14 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-12 09:45+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " +"\n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po index 4891f1b3e22..f40bc73a4e4 100644 --- a/debian/po/it.po +++ b/debian/po/it.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/ja.po b/debian/po/ja.po index 9e66fcf3b2c..da8679eed6e 100644 --- a/debian/po/ja.po +++ b/debian/po/ja.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/ko.po b/debian/po/ko.po index 63f1decc99d..e2030b6603b 100644 --- a/debian/po/ko.po +++ b/debian/po/ko.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/lv.po b/debian/po/lv.po index aa84c323469..4579b1dd5f1 100644 --- a/debian/po/lv.po +++ b/debian/po/lv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/mn.po b/debian/po/mn.po index cf0a9b1d061..eecb8291af1 100644 --- a/debian/po/mn.po +++ b/debian/po/mn.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/nb.po b/debian/po/nb.po index 865961a630f..ffa73979796 100644 --- a/debian/po/nb.po +++ b/debian/po/nb.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po index 9432670cb10..1e712de2721 100644 --- a/debian/po/nl.po +++ b/debian/po/nl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/pl.po b/debian/po/pl.po index 4e8f8884998..141fd7be6e7 100644 --- a/debian/po/pl.po +++ b/debian/po/pl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po index 144f8272d23..52cbf6c4aa9 100644 --- a/debian/po/pt.po +++ b/debian/po/pt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po index d5266e3ae25..f5709b4714d 100644 --- a/debian/po/pt_BR.po +++ b/debian/po/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/ro.po b/debian/po/ro.po index 37bd9211980..51b4dc85f5d 100644 --- a/debian/po/ro.po +++ b/debian/po/ro.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po index 7bfd46dc961..c5c0cf40689 100644 --- a/debian/po/ru.po +++ b/debian/po/ru.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/sk.po b/debian/po/sk.po index 28d8301e688..d4eb3f0e938 100644 --- a/debian/po/sk.po +++ b/debian/po/sk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description @@ -40,3270 +40,3 @@ msgstr "" #: ../openerp-server.templates:1001 msgid "Please choose that account's username." msgstr "Prosím vyberte používateľské meno účtu." - -#~ msgid "Saint Helena" -#~ msgstr "Svätá Helena" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "SMS - brána: clickatell" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Deň v roku ako desatinné číslo [001,366]." - -#~ msgid "Metadata" -#~ msgstr "Metadáta" - -#~ msgid "View Architecture" -#~ msgstr "Zobraziť architektúru" - -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Nemôžete vytvoriť tento typ dokumentu! (%s)" - -#~ msgid "Code (eg:en__US)" -#~ msgstr "Kód (napr.: en__US)" - -#~ msgid "Workflow" -#~ msgstr "Workflow" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "" -#~ "Ak si chcete prezrieť oficiálne preklady, môžete navštíviť tento odkaz: " - -#~ msgid "Hungarian / Magyar" -#~ msgstr "Maďarčina / Magyar" - -#~ msgid "Workflow On" -#~ msgstr "Na workflow" - -#~ msgid "Created Views" -#~ msgstr "Vytvorené pohľady" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Odchádzajúce prechody" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Ročný" - -#~ msgid "Target Window" -#~ msgstr "Cieľové okno" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte si medzi \"Zjednodušeným rozhraním\" alebo rozšíreným.\n" -#~ "Ak testujete alebo používate OpenERP prvý krát, odporúčame aby ste použili\n" -#~ "zjednodušené prostredie, ktoré má menej možností a polí, ale je " -#~ "jednoduchšie\n" -#~ "na pochopenie. Rozšírené prostredie môžte aktivovať neskôr.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operand" - -#~ msgid "South Korea" -#~ msgstr "Južná Kórea" - -#~ msgid "Transitions" -#~ msgstr "Prechody" - -#~ msgid "ir.ui.view.custom" -#~ msgstr "ir.ui.view.custom" - -#~ msgid "Swaziland" -#~ msgstr "Svazijsko" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Zoradené podľa" - -#~ msgid "Increment Number" -#~ msgstr "Zvýšenie čísla" - -#~ msgid "Company's Structure" -#~ msgstr "Štruktúra firmy" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "Search Partner" -#~ msgstr "Hľadať partnera" - -#~ msgid "new" -#~ msgstr "nový" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "Number of Modules" -#~ msgstr "Počet modulov" - -#~ msgid "Max. Size" -#~ msgstr "Max. veľkosť" - -#~ msgid "Contact Name" -#~ msgstr "Názov kontaktu" - -#~ msgid "" -#~ "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a " -#~ "text editor. The file encoding is UTF-8." -#~ msgstr "" -#~ "Uložiť tento dokument do súboru %s a upraviť ho v inom programe alebo " -#~ "textovom editore. Kódovanie súboru je UTF-8." - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Heslo nesúhlasí !" - -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Toto url '% s' musí poskytnúť html súbor s odkazom na zipované moduly" - -#~ msgid "active" -#~ msgstr "aktívny" - -#~ msgid "Wizard Name" -#~ msgstr "Názov sprievodcu" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Rok bez storočia ako desatinné číslo [00,99]." - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Pravidlo je splnené ak platí aspoň jedna z podmienok." - -#~ msgid "Default limit for the list view" -#~ msgstr "Predvolený limit pre zobrazenie zoznamu" - -#~ msgid "Update Date" -#~ msgstr "Dátum aktualizácie" - -#~ msgid "Source Object" -#~ msgstr "Zdroj objektu" - -#~ msgid "Config Wizard Steps" -#~ msgstr "Nastavenie krokov sprievodcu" - -#~ msgid "ir.ui.view_sc" -#~ msgstr "ir.ui.view_sc" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Skupina" - -#~ msgid "Field Name" -#~ msgstr "Názov poľa" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Nenainštalované moduly" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Select Action Type" -#~ msgstr "Vyberte typ akcie" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastaviť" - -#~ msgid "Tuvalu" -#~ msgstr "Tuvalu" - -#~ msgid "Custom Object" -#~ msgstr "Vlastný objekt" - -#~ msgid "Date Format" -#~ msgstr "Formát dátumu" - -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "E-Mail" - -#~ msgid "Netherlands Antilles" -#~ msgstr "Holandské Antily" - -#~ msgid "French Guyana" -#~ msgstr "Francúzka Gyuana" - -#~ msgid "Original View" -#~ msgstr "Zobraziť originál" - -#~ msgid "Bosnian / bosanski jezik" -#~ msgstr "Bosniačtina / banski jezik" - -#~ msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" -#~ msgstr "Tento ISO kód je meno PO súborov použitých pre preklady" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" - -#~ msgid "Country Name" -#~ msgstr "Názov krajiny" - -#~ msgid "Colombia" -#~ msgstr "Kolumbia" - -#~ msgid "Schedule Upgrade" -#~ msgstr "Aktualizácia rozvrhu" - -#~ msgid "" -#~ "The ISO country code in two chars.\n" -#~ "You can use this field for quick search." -#~ msgstr "" -#~ "ISO kód krajiny v dvoch znakoch.\n" -#~ "Môžete použiť toto pole pre rýchle vyhľadávanie." - -#~ msgid "Xor" -#~ msgstr "Xor" - -#~ msgid "Sales & Purchases" -#~ msgstr "Predaj a nákup" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Sprievodca" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Wizards" -#~ msgstr "Sprievodcovia" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interfejs rozšírenia" - -#~ msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" -#~ msgstr "Vlastné pole musí mať názov, ktoré začína 'x_'!" - -#~ msgid "Export done" -#~ msgstr "Export dokončený" - -#~ msgid "Model Description" -#~ msgstr "Popis modelu" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Jordánsko" - -#~ msgid "You can not remove the model '%s' !" -#~ msgstr "Nemôžete odstrániť model '%s' !" - -#~ msgid "Eritrea" -#~ msgstr "Eritrea" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Nastaviť jednoduchý pohľad" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgarian / български" - -#~ msgid "ir.actions.actions" -#~ msgstr "ir.actions.actions" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Vlastný výstup" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Stĺpcový graf" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "Serbia" -#~ msgstr "Srbsko" - -#~ msgid "Wizard View" -#~ msgstr "Zobrazenie sprievodcu" - -#~ msgid "Cambodia, Kingdom of" -#~ msgstr "Kambodža, kráľovstvo" - -#~ msgid "Sequences" -#~ msgstr "Sekvencie" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "Papua New Guinea" -#~ msgstr "Papua Nová Guinea" - -#~ msgid "Basic Partner" -#~ msgstr "Základný partner" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "My Partners" -#~ msgstr "Moji partneri" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Španielsko" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobil" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Omán" - -#~ msgid "Payment term" -#~ msgstr "Platobné obdobie" - -#~ msgid "Niue" -#~ msgstr "Niue" - -#~ msgid "Work Days" -#~ msgstr "Pracovné dni" - -#~ msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action." -#~ msgstr "Toto pole sa nepoužíva, iba vám pomôže vybrať správne kroky." - -#~ msgid "Create Menu" -#~ msgstr "Vytvorenie menu" - -#~ msgid "India" -#~ msgstr "India" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "moduly servisnej zmluvy" - -#~ msgid "client_action_multi, client_action_relate" -#~ msgstr "client_action_multi, client_action_relate" - -#~ msgid "Andorra, Principality of" -#~ msgstr "Andorra, kniežatstvo" - -#~ msgid "Child Categories" -#~ msgstr "Podkategórie" - -#~ msgid "TGZ Archive" -#~ msgstr "TGZ Archív" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "%B - Full month name." -#~ msgstr "%B - Plný názov mesiaca." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Guam (USA)" -#~ msgstr "Guam (USA)" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Pole prístupov k objektom" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Dummy" -#~ msgstr "Maketa" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatný XML pre zobrazenie architektúry!" - -#~ msgid "Cayman Islands" -#~ msgstr "Kajmanské Ostrovy" - -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "Irán" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Moje požiadavky" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Názov sekvencie" - -#~ msgid "Chad" -#~ msgstr "Čad" - -#~ msgid "Spanish (AR) / Español (AR)" -#~ msgstr "Španielsky (AR) / Español (AR)" - -#~ msgid "Uganda" -#~ msgstr "Uganda" - -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "Nigéria" - -#~ msgid "Bosnia-Herzegovina" -#~ msgstr "Bosna a Hercegovina" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Zarovnanie" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "" -#~ "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a " -#~ "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday " -#~ "are considered to be in week 0." -#~ msgstr "" -#~ "%W - týždeň v roku (Pondelok je prvý deň v týždni) ako celé číslo [00,53]. " -#~ "Všetky dni v novom roku pred prvým pondelkom sú považované za týždeň 0." - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Plánované náklady" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Website" -#~ msgstr "Webová stránka" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testy" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repozitár" - -#~ msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls." -#~ msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" - -#~ msgid "Action URL" -#~ msgstr "Aktívne URL" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "Marshall Islands" -#~ msgstr "Maršalové ostrovy" - -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "Haity" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Hľadať" - -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Koláčové grafy potrebujú presne dve polia" - -#~ msgid "To export a new language, do not select a language." -#~ msgstr "Ak chcete exportovať nový jazyk, nevyberajte jazyk." - -#~ msgid "Moldavia" -#~ msgstr "Moldavia" - -#~ msgid "Features" -#~ msgstr "Funkcie" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvencia" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Vzťah" - -#~ msgid "Read Access" -#~ msgstr "Právo čítať" - -#~ msgid "ir.exports" -#~ msgstr "ir.exports" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definovať nových používateľov" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "raw" - -#~ msgid "" -#~ "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when " -#~ "you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field " -#~ "which gives the correct address" -#~ msgstr "" -#~ "Stanovuje oblasti, ktoré budú použité, aby preniesol e-mailovú adresu, " -#~ "napríklad ak vyberiete faktúru, potom `object.invoice_address_id.email` je " -#~ "pole, ktoré vracia správne adresy" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Názov role" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Priradený obchodník" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Payment Term (short name)" -#~ msgstr "Platobné podmienky (skrátený názov)" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Banka" - -#~ msgid "Examples" -#~ msgstr "Príklady" - -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Výkazy" - -#~ msgid "On Create" -#~ msgstr "Vytvoril" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Uveďte prosím, modul so .ZIP súborom na import." - -#~ msgid "Default Value" -#~ msgstr "Predvolená hodnota" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Prihlásiť" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Skryté moduly" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Model %s neexistuje!" - -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Pokúšate sa inštalovať modul '%s', ktorý zývisí na module:'%s'.\n" -#~ "Ale tento modul nieje dostupný vo vašaom systéme." - -#~ msgid "res.request.link" -#~ msgstr "res.request.link" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Kontrola nových modulov" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Komory" - -#~ msgid "Server Actions" -#~ msgstr "Akcie servera" - -#~ msgid "East Timor" -#~ msgstr "Východný Timor" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Jednoduché nastavenie domény" - -#~ msgid "Computational Accuracy" -#~ msgstr "Presnosť výpočtu" - -#~ msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)" -#~ msgstr "Kirgizská republika (Kirgizsko)" - -#~ msgid "wizard.ir.model.menu.create.line" -#~ msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line" - -#~ msgid "Day: %(day)s" -#~ msgstr "Deň: %(day)s" - -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Nedá sa prečítať tento dokument! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Maldives" -#~ msgstr "Maledivy" - -#~ msgid "ir.rule" -#~ msgstr "Copy text \t ir.rule" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dní" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Pevná šírka" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Vlastné výkazy" - -#~ msgid " (copy)" -#~ msgstr " (kopírovať)" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Rok bez storočia: %(y)" - -#~ msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" -#~ msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Spoločnosť pre ktorú tento používateľ práve pracuje." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ " -#~ "object.partner_id.name ]]`" -#~ msgstr "" -#~ "Špecifikujte správu. Môžete použiť pole pre objekt. napr.: `Vážený " -#~ "[[object.partner_id.name]]`" - -#~ msgid "Trigger Name" -#~ msgstr "Názov spustenia" - -#~ msgid "ir.model.access" -#~ msgstr "ir.model.access" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorita" - -#~ msgid "Source Activity" -#~ msgstr "Zdroj aktivity" - -#~ msgid "Legend (for prefix, suffix)" -#~ msgstr "Legenda (pre predponu, príponu)" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Vzorec" - -#~ msgid "Can not remove root user!" -#~ msgstr "Nemožno odstrániť root/koreňového užívateľa !" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Malawi" -#~ msgstr "Malawi" - -#~ msgid "Address Type" -#~ msgstr "Typ adresy" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automaticky" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Koniec požiadavky" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Odporúčania" - -#~ msgid "" -#~ "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a " -#~ "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday " -#~ "are considered to be in week 0." -#~ msgstr "" -#~ "%U - týždeň v roku (Pondelok je prvý deň v týždni) ako celé číslo [00,53]. " -#~ "Všetky dni v novom roku pred prvým pondelkom sú považované za týždeň 0." - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Upozorňujeme, že táto operácia môže trvať aj niekoľko minút." - -#~ msgid "Tree" -#~ msgstr "Stromová štruktúra" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Mohli by ste skontrolovať informácie na zmluve?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "" -#~ "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." -#~ msgstr "" -#~ "Nechajte prázdne, ak nechcete, aby sa používateľ pripojil do systému." - -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Režim zobrazenia" - -#~ msgid "Spanish / Español" -#~ msgstr "Španielsky / Español" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Hľadať kontakt" - -#~ msgid "Uninstall (beta)" -#~ msgstr "Odinštalovať (beta)" - -#~ msgid "New Window" -#~ msgstr "Nové okno" - -#~ msgid "Bahamas" -#~ msgstr "Bahamy" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Obchodné prospekty" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !" -#~ msgstr "" -#~ "Nie je možné vygenerovať nasledovné ID, lebo niektorí partneri majú abecedné " -#~ "ID!" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Príloha" - -#~ msgid "Ireland" -#~ msgstr "Írsko" - -#~ msgid "Number of modules updated" -#~ msgstr "Počet aktualizovaných modulov" - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Skupiny" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Tento používateľ sa nemôže pripojiť pomocou tejto spoločnosti!" - -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "Belize" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Georgia" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Poľsko" - -#~ msgid "To be removed" -#~ msgstr "Na odstránenie" - -#~ msgid "Meta Datas" -#~ msgstr "Meta dáta" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Tento sprievodca vám objavil nové termíny v aplikácii, môžete aktualizovať " -#~ "ručne." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale " -#~ "order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = " -#~ "`object.order_line`." -#~ msgstr "" -#~ "Zadajte pole / výraz, ktorý vráti zoznam. Napr.: vyberte príkaz na predaj v " -#~ "objekte, a môžete si vytvoriť slučku na objednávku. Expression = " -#~ "`object.order_line`." - -#~ msgid "Wizard Field" -#~ msgstr "Pole sprievodcu" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Faktúra" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Barbados" -#~ msgstr "Barbados" - -#~ msgid "Madagascar" -#~ msgstr "Madagaskar" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Názov objektu musí začínať x_ a nesmie obsahovať žiadne špeciálne znaky!" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Spraviť pravidlo globálnym, inak je ho nutné pridať do skupiny" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Ponuka" - -#~ msgid "Current Rate" -#~ msgstr "Súčasný kurz" - -#~ msgid "Greek / Ελληνικά" -#~ msgstr "Grécky / Ελληνικά" - -#~ msgid "Action To Launch" -#~ msgstr "Akcia, ktorá má začať" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "v" - -#~ msgid "Action Target" -#~ msgstr "Cieľ akcie" - -#~ msgid "Anguilla" -#~ msgstr "Anguilla" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Potvrdenie" - -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Zadajte aspoň jedno pole!" - -#~ msgid "Shortcut Name" -#~ msgstr "Názov skratky" - -#~ msgid "Credit Limit" -#~ msgstr "Limit kreditu" - -#~ msgid "Zimbabwe" -#~ msgstr "Zimbabwe" - -#~ msgid "Import / Export" -#~ msgstr "Import / Export" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Konfigurácia používateľa" - -#~ msgid "Email Address" -#~ msgstr "E-mailová adresa" - -#~ msgid "French (BE) / Français (BE)" -#~ msgstr "Francúzky (BE) / Français (BE)" - -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Nemožte zapisovať do tohto dokumentu! (%s)" - -#~ msgid "Server Action" -#~ msgstr "Akcia serveru" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Lotyšsko" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Hodnoty" - -#~ msgid "Field Mappings" -#~ msgstr "Mapovania pola" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Moje uzatvorené požiadavky" - -#~ msgid "Customization" -#~ msgstr "Kustomizácia" - -#~ msgid "Paraguay" -#~ msgstr "Paraguaj" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "vľavo" - -#~ msgid "ir.actions.act_window_close" -#~ msgstr "ir.actions.act_window_close" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Cieľ" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Lotyško" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Slovinsko" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanál" - -#~ msgid "%p - Equivalent of either AM or PM." -#~ msgstr "%p - ekvivalent AM alebo PM." - -#~ msgid "Ending Date" -#~ msgstr "Dátum ukončenia" - -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "Nový Zéland" - -#~ msgid "Openstuff.net" -#~ msgstr "Openstuff.net" - -#~ msgid "Norfolk Island" -#~ msgstr "Norfolkské ostrovy" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operátor" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Nainštalované" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "Client Action" -#~ msgstr "Klientske akcie" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "vpravo" - -#~ msgid "Bangladesh" -#~ msgstr "Bangladéž" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "Chyba! Nemôžete vytvárať rekurzívne spoločnosti." - -#~ msgid "Valid" -#~ msgstr "Platný" - -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Nedá sa odstrániť tento dokument! (%s)" - -#~ msgid "XSL" -#~ msgstr "XSL" - -#~ msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." -#~ msgstr "Nie je možné aktualizovať modul '%s'. Nie je nainštalovaný." - -#~ msgid "Cuba" -#~ msgstr "Kuba" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - sekundy ako desatinné číslo [00,61]." - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Arménsko" - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Rok so storočím: %(year)" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Denne" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Švédsko" - -#~ msgid "Gantt" -#~ msgstr "Gantt" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Vlastnosť" - -#~ msgid "Bank Account Type" -#~ msgstr "Typ bankového účtu" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Iteration Action Configuration" -#~ msgstr "Nastavenie iteračnej akcie" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Rakúsko" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Kalendár" - -#~ msgid "Signal (subflow.*)" -#~ msgstr "Signál (subflow.*)" - -#~ msgid "Module dependency" -#~ msgstr "Závislosť modulu" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Návrh" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Pätička výkazu 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Pätička výkazu 1" - -#~ msgid "Dependencies" -#~ msgstr "Závislosti" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Farba pozadia" - -#~ msgid "" -#~ "If you use a formula type, use a python expression using the variable " -#~ "'object'." -#~ msgstr "" -#~ "Ak používate typ vzorec, použite python výraz použitím premennej 'object'." - -#~ msgid "Birthdate" -#~ msgstr "Dátum narodenia" - -#~ msgid "Contact Titles" -#~ msgstr "Oslovenia kontaktu" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "workflow.activity" -#~ msgstr "workflow.activity" - -#~ msgid "Searchable" -#~ msgstr "Prehľadávateľný" - -#~ msgid "Uruguay" -#~ msgstr "Uruguaj" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Odkaz na dokument" - -#~ msgid "res.partner.title" -#~ msgstr "res.partner.title" - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Predpona" - -#~ msgid "Loop Action" -#~ msgstr "Akcia slučka" - -#~ msgid "German / Deutsch" -#~ msgstr "Nemecky / Deutsch" - -#~ msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger." -#~ msgstr "Vyberte názov signálu ktorý bude použitý ako spúšť" - -#~ msgid "Fields Mapping" -#~ msgstr "Mapovanie polí" - -#~ msgid "Sir" -#~ msgstr "Pán" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Začať aktualizáciu" - -#~ msgid "ID Ref." -#~ msgstr "ID odkaz" - -#~ msgid "French / Français" -#~ msgstr "Francúzky / Français" - -#~ msgid "Malta" -#~ msgstr "Malta" - -#~ msgid "Field Mappings." -#~ msgstr "Mapovania pola." - -#~ msgid "Module" -#~ msgstr "Modul" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Zoznam bánk" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Popis" - -#~ msgid "Instances" -#~ msgstr "Inštancie" - -#~ msgid "ir.attachment" -#~ msgstr "ir.attachment" - -#~ msgid "Home Action" -#~ msgstr "Úvodná akcia" - -#~ msgid "Separator Format" -#~ msgstr "Formát oddelovača" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Export jazyka" - -#~ msgid "Unvalidated" -#~ msgstr "Neschválený" - -#~ msgid "Database Structure" -#~ msgstr "Štruktúra databázy" - -#~ msgid "Mass Mailing" -#~ msgstr "Hromadný mail" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Môžete improtovať aj .po súbory" - -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Nie je možné nájsť platnú zmluvu" - -#~ msgid "Please specify an action to launch !" -#~ msgstr "Prosím vyberte akciu na spustenie!" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Funkcie kontaktu" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Moduly na ištaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Termín splátky" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Pätička výkazu" - -#~ msgid "Right-to-Left" -#~ msgstr "Zprava do ľava" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Import jazyka" - -#~ msgid "Scheduled Actions" -#~ msgstr "Naplánované akcie" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-účet" - -#~ msgid "Recursion error in modules dependencies !" -#~ msgstr "Chyba rekurzie v závislostiach modulov!" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Vytvoriť menu" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Kategórie modulov" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrajinčina / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Nezačaté" - -#~ msgid "Russian Federation" -#~ msgstr "Ruská federácia" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Názov spoločnosti" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roly" - -#~ msgid "Countries" -#~ msgstr "Krajiny" - -#~ msgid "Record rules" -#~ msgstr "Pravidlá záznamu" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "DPH" - -#~ msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" -#~ msgstr "12. %w ==> 5 ( Piatok je 6. deň)" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Chyba! Nemožte vytvoriť rekurzívne kategórie." - -#~ msgid "%x - Appropriate date representation." -#~ msgstr "%x - Vhodná reprezentácia dátumu." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minúta ako celé číslo [00,59]." - -#~ msgid "Tajikistan" -#~ msgstr "Tadžikistan" - -#~ msgid "GPL-2 or later version" -#~ msgstr "GPLv2 alebo neskoršia verzia" - -#~ msgid "ir.actions.wizard" -#~ msgstr "ir.actions.wizard" - -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Nauru" - -#~ msgid "ir.property" -#~ msgstr "ir.property" - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Formulár" - -#~ msgid "Montenegro" -#~ msgstr "Montenegro" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "Technical Data" -#~ msgstr "Technické dáta" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategórie" - -#~ msgid "Send SMS" -#~ msgstr "Poslať SMS" - -#~ msgid "To be upgraded" -#~ msgstr "Na aktualizáciu" - -#~ msgid "Libya" -#~ msgstr "Líbia" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-nákup" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repozitáre" - -#~ msgid "Central African Republic" -#~ msgstr "Stredoafrická republicka" - -#~ msgid "Liechtenstein" -#~ msgstr "Lichtenštajnsko" - -#~ msgid "Ltd" -#~ msgstr "Ltd" - -#~ msgid "EAN13" -#~ msgstr "EAN13" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugalsko" - -#~ msgid "Quality Certificate" -#~ msgstr "Certifikát kvality" - -#~ msgid "6. %d, %m ==> 05, 12" -#~ msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12" - -#~ msgid "Check this box if the partner is a customer." -#~ msgstr "Zaškrtnite toto pole ak je partner zákazníkom." - -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Jazyky" - -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "Palau" - -#~ msgid "Ecuador" -#~ msgstr "Ekvádor" - -#~ msgid "Customers" -#~ msgstr "Zákazníci" - -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "Austrália" - -#~ msgid "" -#~ "If the selected language is loaded in the system, all documents related to " -#~ "this partner will be printed in this language. If not, it will be english." -#~ msgstr "" -#~ "Ak je vybratý jazyk nahratý v systéme, všetky dokumenty týkajúce sa tohto " -#~ "partnera budu vytlačené v tomto jazyku.Ak nie, tak budú v angličtine." - -#~ msgid "Menu :" -#~ msgstr "Menu:" - -#~ msgid "Base Field" -#~ msgstr "Zákaldné pole" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nové moduly" - -#~ msgid "SXW content" -#~ msgstr "SXW obsah" - -#~ msgid "Action to Trigger" -#~ msgstr "Akcia pre súštač" - -#~ msgid "Constraint" -#~ msgstr "Obmedzenie" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predvolené" - -#~ msgid "Required" -#~ msgstr "Vyžadované" - -#~ msgid "Domain" -#~ msgstr "Doména" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sumár" - -#~ msgid "Header/Footer" -#~ msgstr "Hlavička/Pätička" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Libanon" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Názov jazyka" - -#~ msgid "Holy See (Vatican City State)" -#~ msgstr "Vatikán" - -#~ msgid "Module .ZIP file" -#~ msgstr ".ZIP súbor modulu" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Potomok" - -#~ msgid "Trigger Object" -#~ msgstr "Objekt spúšte" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Aktualizácia systému" - -#~ msgid "Incoming Transitions" -#~ msgstr "Prichádzajúce prechody" - -#~ msgid "Event Type" -#~ msgstr "Typ udalosti" - -#~ msgid "Bank account" -#~ msgstr "Bankový účet" - -#~ msgid "Sequence Type" -#~ msgstr "Typ sekvencie" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Adresa partnera" - -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licencia" - -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Neplatná operácia" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Model" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Pohľad" - -#~ msgid "Open a Window" -#~ msgstr "Otvoriť okno" - -#~ msgid "Module Import" -#~ msgstr "Import modulu" - -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Nemôžte odstrániť pole '%s'!" - -#~ msgid "Zip" -#~ msgstr "PSČ" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "FYROM" -#~ msgstr "Macedónsko" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Fínština / Suomi" - -#~ msgid "Bolivia" -#~ msgstr "Bolívia" - -#~ msgid "Ghana" -#~ msgstr "Ghana" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "Views" -#~ msgstr "Pohľady" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Pravidlá" - -#~ msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed" -#~ msgstr "" -#~ "Pokúšate sa odstrániť modul, ktorý je nainštalvaný alebo bude nainštalovaný" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Guatemala" -#~ msgstr "Guatemala" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Sprievodca nastaveným" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "" -#~ "0=Very Urgent\n" -#~ "10=Not urgent" -#~ msgstr "" -#~ "0=Veľmi súrne\n" -#~ "10=Nie je súrne" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Preskočiť" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Prijaté odkazy v požiadavky" - -#~ msgid "Kenya" -#~ msgstr "Keňa" - -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "San Marino" - -#~ msgid "Bermuda" -#~ msgstr "Bermudy" - -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Peru" - -#~ msgid "Set NULL" -#~ msgstr "Nastaviť NULL" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Stav mysle" - -#~ msgid "Benin" -#~ msgstr "Benin" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Podmienka je splená ak platia všetky podmienky (AND)." - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Kľúč" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Dátum ďalšieho volania" - -#~ msgid "RML Header" -#~ msgstr "RML hlavička" - -#~ msgid "API ID" -#~ msgstr "API ID" - -#~ msgid "Mauritius" -#~ msgstr "Maurícius" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Zistiť nové moduly" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Repozitár modulov" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Bezpečnosť" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "Južná afrika" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Nainštalované" - -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "Senegal" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Maďarsko" - -#~ msgid "res.groups" -#~ msgstr "res.groups" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brazília" - -#~ msgid "Next Number" -#~ msgstr "Nasledovné číslo" - -#~ msgid "Rates" -#~ msgstr "Kurzy" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albánčina / Shqipëri" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Sýria" - -#~ msgid "======================================================" -#~ msgstr "======================================================" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Odvodené pole2" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Výber pola" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "návrh" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dátum" - -#~ msgid "SXW path" -#~ msgstr "SXW cesta" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Dáta" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Rodičovské menu" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi spoločnosť" - -#~ msgid "Attached To" -#~ msgstr "Pripojené k" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "História" - -#~ msgid "Creator" -#~ msgstr "Vytvoril" - -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "Mexiko" - -#~ msgid "Swedish / svenska" -#~ msgstr "Švédčtina / svenska" - -#~ msgid "Child Companies" -#~ msgstr "Dcérske spoločnosti" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" - -#~ msgid "Nicaragua" -#~ msgstr "Nikaragua" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Všeobecný popis" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Servisná zmluva pridaná!" - -#~ msgid "Field" -#~ msgstr "Pole" - -#~ msgid "Venezuela" -#~ msgstr "Venezuela" - -#~ msgid "9. %j ==> 340" -#~ msgstr "9. %j ==> 340" - -#~ msgid "Zambia" -#~ msgstr "Zambia" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Výkaz XML" - -#~ msgid "Parent Partner" -#~ msgstr "Rodičovský partner" - -#~ msgid "Cancel Upgrade" -#~ msgstr "Zrušiť aktualizáciu" - -#~ msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)" -#~ msgstr "Pobrežie Slonoviny" - -#~ msgid "Kazakhstan" -#~ msgstr "Kazachstan" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Meno" - -#~ msgid "Application Terms" -#~ msgstr "Výrazy aplikácie" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Vypočítať priemer" - -#~ msgid "Demo data" -#~ msgstr "Ukážkové dáta" - -#~ msgid "English (UK)" -#~ msgstr "Angličtina (UK)" - -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Anarktída" - -#~ msgid "ir.actions.act_window.view" -#~ msgstr "ir.actions.act_window.view" - -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "Web" - -#~ msgid "English (CA)" -#~ msgstr "Angličtina (CA)" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Plánované príjmy" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Musíte importovať .CSV súborov, ktorý je v kódovaní UTF-8. Prosím " -#~ "skontrolujte či prvý riadok súboru je jeden z nasledujúcich:" - -#~ msgid "Ethiopia" -#~ msgstr "Etiópia" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Hodina (24-hodinový formát) ako celé číslo [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Rola" - -#~ msgid "The state code in three chars.\n" -#~ msgstr "Kód štáatu v 3 znakoch.\n" - -#~ msgid "Group By" -#~ msgstr "Zoskupiť podľa" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "SMS Configuration" -#~ msgstr "Nastavenie SMS" - -#~ msgid "Bank Type" -#~ msgstr "Typ banky" - -#~ msgid "The name of the group can not start with \"-\"" -#~ msgstr "Názov skupiny sa nemože začínať na \"-\"" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Odporúčame znovu načítať menu (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Skratka" - -#~ msgid "Flow Start" -#~ msgstr "Začiatok toku" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Bezpečnosť na skupinách" - -#~ msgid "Bank Account Owner" -#~ msgstr "Vlastník bankového účtu" - -#~ msgid "Resource Name" -#~ msgstr "Názov zdroja" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Hodiny" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Akumulovať" - -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Strom može byť použitý iba tabuľkových výkazoch" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Adresár" - -#~ msgid "Menu Name" -#~ msgstr "Názov menu" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Názov výkazu" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Farba písma" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Malaysia" -#~ msgstr "Malajzia" - -#~ msgid "res.request.history" -#~ msgstr "res.request.history" - -#~ msgid "Partner Addresses" -#~ msgstr "Adresy partnera" - -#~ msgid "" -#~ "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Niektoré nainštalované moduly závisia na module, ktorý chcete odinštalovať:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Udalosti" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Štruktúra rolí" - -#~ msgid "ir.actions.url" -#~ msgstr "ir.actions.url" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kontakty partnera" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Vyžadovaná rola" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Vytvorené menu" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Akcia" - -#~ msgid "Email Configuration" -#~ msgstr "Nastavenia emailu" - -#~ msgid "ir.cron" -#~ msgstr "ir.cron" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "Trigger On" -#~ msgstr "Spúšť povolená" - -#~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "Fidži" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Veľkosť" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudán" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mesiac ako celé číslo [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Export dát" - -#~ msgid "Micronesia" -#~ msgstr "Mikronézia" - -#~ msgid "Request History" -#~ msgstr "História požiadavky" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Izrael" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "Akcia vytvorenia" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML z HTML" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "Time Format" -#~ msgstr "Formát času" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Systém bude aktualizovaný." - -#~ msgid "Defined Reports" -#~ msgstr "Definované výkazy" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "Report xml" -#~ msgstr "Výkaz xml" - -#~ msgid "Modules" -#~ msgstr "Moduly" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "Signal (button Name)" -#~ msgstr "Signál (názov tlačidla)" - -#~ msgid "Banks" -#~ msgstr "Banky" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Deň v mesiaci ako celé číslo [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Hodina (12 hodinový formát) ako celé číslo [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Rumunčina / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Repeat Missed" -#~ msgstr "Opakovať zmeškané" - -#~ msgid "Type of the Action that is to be executed" -#~ msgstr "Typ akcie, ktorá sa má vykonať" - -#~ msgid "Object Mapping" -#~ msgstr "Mapovanie objektu" - -#~ msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" -#~ msgstr "Kurz meny k mene s kurzom +" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Spojené kráľovstvo" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Vytvoriť / zapisovať" - -#~ msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." -#~ msgstr "Aktívne pole umožní schovať kategórie bez jej odstránenia." - -#~ msgid "Object:" -#~ msgstr "Objekt:" - -#~ msgid "Botswana" -#~ msgstr "Botswana" - -#~ msgid "Partner Titles" -#~ msgstr "Partnerov" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servis" - -#~ msgid "Add an auto-refresh on the view" -#~ msgstr "Pridať auto-obnovenie do pohľadu" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Moduly na stiahnutie" - -#~ msgid "Advice" -#~ msgstr "Rada" - -#~ msgid "Inherited View" -#~ msgstr "Zdedený pohľad" - -#~ msgid "ir.translation" -#~ msgstr "ir.translation" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Ninštalované modluy" - -#~ msgid "Saint Lucia" -#~ msgstr "Svätá Lucia" - -#~ msgid "Maintenance Contract" -#~ msgstr "Údržbová zmluva" - -#~ msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed." -#~ msgstr "Vyberte objekt z modelu nad ktorým sa má spustiť workflow" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Ručne vytvorené" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Spočítať počet" - -#~ msgid "Create Access" -#~ msgstr "Právo vytvorenia" - -#~ msgid "Field Mapping" -#~ msgstr "Mapovanie pola" - -#~ msgid "Field Type" -#~ msgstr "Typ pola" - -#~ msgid "State Code" -#~ msgstr "Kód štátu" - -#~ msgid "On delete" -#~ msgstr "Pri vymazaní" - -#~ msgid "Left-to-Right" -#~ msgstr "Zľava doprava" - -#~ msgid "Translatable" -#~ msgstr "Preložiteľné" - -#~ msgid "Vietnam" -#~ msgstr "Vietnam" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Podpis" - -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "Celý názov" - -#~ msgid "Mozambique" -#~ msgstr "Mozambik" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Spravovať menu" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Správa" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakty" - -#~ msgid "Apply Scheduled Upgrades" -#~ msgstr "Aplikovať naplánované aktualizácie" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Údržba" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Správa modulov" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verzia" - -#~ msgid "wizard.ir.model.menu.create" -#~ msgstr "wizard.ir.model.menu.create" - -#~ msgid "Transition" -#~ msgstr "Prechod" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Aktívne" - -#~ msgid "Namibia" -#~ msgstr "Namíbia" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Mongolsko" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Chyba" - -#~ msgid "mdx" -#~ msgstr "mdx" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Uzavrieť" - -#~ msgid "This Window" -#~ msgstr "Toto okno" - -#~ msgid "File Format" -#~ msgstr "Formát súboru" - -#~ msgid "ISO code" -#~ msgstr "Kód ISO" - -#~ msgid "res.config.view" -#~ msgstr "res.config.view" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Heslo" - -#~ msgid "Fields" -#~ msgstr "Polia" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Modul bol úspečne importovaný!" - -#~ msgid "RML Internal Header" -#~ msgstr "RML Vnútorná hlavička" - -#~ msgid "Search View Ref." -#~ msgstr "Hľadať odkazy na pohľady" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#~ msgid "Chinese (CN) / 简体中文" -#~ msgstr "Čínština (CN) / 简体中文" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Ulica" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Juhoslávia" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Táto operácia môže trvať niekoľko minúť." - -#~ msgid "XML Identifier" -#~ msgstr "XML Identifikátor" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Kanada" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Vnutorný názov" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznáme" - -#~ msgid "Change My Preferences" -#~ msgstr "Zmeniť moje nastavenia" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nesprávny názov modeltu v definícii akcie." - -#~ msgid "SMS Message" -#~ msgstr "SMS správa" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "Cameroon" -#~ msgstr "Kamerun" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "Skipped" -#~ msgstr "Preskočený" - -#~ msgid "Custom Field" -#~ msgstr "Vlastné pole" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID používateľa" - -#~ msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" -#~ msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49. týždeň)" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Dutch / Nederlands" -#~ msgstr "Holandčina / Nederlands" - -#~ msgid "Select Report" -#~ msgstr "Vybrať výkaz" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "podmienka" - -#~ msgid "1cm 28cm 20cm 28cm" -#~ msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm" - -#~ msgid "Suffix" -#~ msgstr "Prípona" - -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Popisky" - -#~ msgid "Sender's email" -#~ msgstr "Email odosielateľa" - -#~ msgid "French (CH) / Français (CH)" -#~ msgstr "Francúzčina (CH) / Français (CH)" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Žiaden" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Polia výkazu" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Všeobecné" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Rodičovská kategória" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Fínsko" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "ir.ui.menu" -#~ msgstr "ir.ui.menu" - -#~ msgid "Cancel Uninstall" -#~ msgstr "Zrušiť odinštalovanie" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Komunikácia" - -#~ msgid "ir.server.object.lines" -#~ msgstr "ir.server.object.lines" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Kuwait" - -#~ msgid "Instance" -#~ msgstr "Inštancia" - -#~ msgid "Nigeria" -#~ msgstr "Nigéria" - -#~ msgid "res.partner.event" -#~ msgstr "res.partner.event" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "Always Searchable" -#~ msgstr "Vždy vyhľadávateľlný" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Hong Kong" -#~ msgstr "Hong Kong" - -#~ msgid "Scheduler" -#~ msgstr "Plánovač" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "Filipíny" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" -#~ msgstr "2. %a ,%A ==> Pia, Piatok" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Vybraný jazyk bol úspešne nainštalovaný. Musíte zmeniť nastavenia " -#~ "používateľa a otvoriť nové menu na zobrazenie zmien." - -#~ msgid "ir.sequence" -#~ msgstr "ir.sequence" - -#~ msgid "%a - Abbreviated weekday name." -#~ msgstr "%a - Skrátený názov dňa v týždni." - -#~ msgid "Polynesia (French)" -#~ msgstr "Francúzka polynézia" - -#~ msgid "Currency Rate" -#~ msgstr "Kurz meny" - -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "Nepál" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Rok so storočím ako celé číslo." - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Koláčový graf" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Kód" - -#~ msgid "" -#~ "Can not create the module file:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie je možné vytvoriť súbor modulu:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Update Modules List" -#~ msgstr "Aktualizovať" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Pokračovať" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Predvolené vlastnosti" - -#~ msgid "Slovenian / slovenščina" -#~ msgstr "Slovninčina / slovenščina" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exportovať súbor prekladu" - -#~ msgid "Attachment Name" -#~ msgstr "Názov prílohy" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Súbor" - -#~ msgid "Add User" -#~ msgstr "Pridať používateľa" - -#~ msgid "%b - Abbreviated month name." -#~ msgstr "%b - Skrátený názov mesiaca." - -#~ msgid "Supplier" -#~ msgstr "Dodávateľ" - -#~ msgid "Multi Actions" -#~ msgstr "Multiakcie" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Plôné" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objekty" - -#~ msgid "Selectable" -#~ msgstr "Vyberateľný" - -#~ msgid "Request Link" -#~ msgstr "Linka odkazu" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "The full name of the country." -#~ msgstr "Celý názov krajiny." - -#~ msgid "Iteration" -#~ msgstr "Iteration" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Spojené arabské emiráty" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Česká republika" - -#~ msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" -#~ msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" - -#~ msgid "Translations" -#~ msgstr "Preklady" - -#~ msgid "Number padding" -#~ msgstr "Zarovananie čísla" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Ukrajina" - -#~ msgid "Module Category" -#~ msgstr "Kategória modulu" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "USA" - -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "Mali" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Čiastočné" - -#~ msgid "XSL path" -#~ msgstr "XSL cesta" - -#~ msgid "View Type" -#~ msgstr "Typ pohľadu" - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Užívateľské rozhranie" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Dátum vytvorenia" - -#~ msgid "ir.actions.todo" -#~ msgstr "ir.actions.todo" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Prebrať súbor" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Belgicko" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Jazyk" - -#~ msgid "Gambia" -#~ msgstr "Gambia" - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Spoločnosti" - -#~ msgid "Python Code" -#~ msgstr "Python kód" - -#~ msgid "Can not create the module file: %s !" -#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor modulu: %s !" - -#~ msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation." -#~ msgstr "Jadro systému OpenERP, potrebné pre všetky inštalácie" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Zrušiť" - -#~ msgid "PO File" -#~ msgstr "PO súbor" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partneri podľa kategórií" - -#~ msgid "Components Supplier" -#~ msgstr "Dodávateľa komponentov" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Užívateľa" - -#~ msgid "Published Version" -#~ msgstr "Publikovaná verzia" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Island" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Nemecko" - -#~ msgid "Week of the year: %(woy)s" -#~ msgstr "Týždeň v roku: %(woy)." - -#~ msgid "Bad customers" -#~ msgstr "Zlí zákazníci" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Reports :" -#~ msgstr "Výkazy:" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPLv3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPLv2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugalčina (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "Honduras" -#~ msgstr "Honduras" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Egypt" - -#~ msgid "" -#~ "Select the object on which the action will work (read, write, create)." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte objekt na ktorom bude akcia pracovat (čítať, zapisovať, vytvárať)." - -#~ msgid "Fields Description" -#~ msgstr "Popis polí" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Readonly" -#~ msgstr "Iba na čítanie" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Typ udalosti" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Typy sekvencií" - -#~ msgid "To be installed" -#~ msgstr "Na inštaláciu" - -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Základ" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Poznámnky" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Hodnota" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Akutalizvať preklady" - -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "Monako" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minúty" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Moduly boli aktualizované / nainštalované!" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Pmoc" - -#~ msgid "ir.ui.view" -#~ msgstr "ir.ui.view" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Vytvoriť" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Francúzko" - -#~ msgid "Flow Stop" -#~ msgstr "Zastavenie toku" - -#~ msgid "Argentina" -#~ msgstr "Argentína" - -#~ msgid "Afghanistan, Islamic State of" -#~ msgstr "Afganistan" - -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Chyba!" - -#~ msgid "Kind" -#~ msgstr "Druh" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ručne" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Thousands Separator" -#~ msgstr "Oddelovač tisícov" - -#~ msgid "" -#~ "Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable " -#~ "inside loop." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte akcia, ktorá sa vykjoná. Slučkové akcie nebudú dostupné v slučke." - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "res.request" -#~ msgstr "res.request" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Spoločnosť" - -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "Panama" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Náhľad" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Preskočiť krok" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi spoločnosť" - -#~ msgid "Day of the year: %(doy)s" -#~ msgstr "Deň v roku: %(doy)." - -#~ msgid "Neutral Zone" -#~ msgstr "Neutrálna zńa" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti" - -#~ msgid "%A - Full weekday name." -#~ msgstr "%A - Celý názov dňa v týždni." - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mesiac" - -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Výber" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Prílohy" - -#~ msgid "Other Actions" -#~ msgstr "Iné akcie" - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Chýba" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Mesto" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Taliansko" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "GPL-3 or later version" -#~ msgstr "GPLv3 alebo neskoršia verzia" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML z HTML(Mako)" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresa" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Inštalované verzie" - -#~ msgid "Postal Address" -#~ msgstr "Poštová adresa" - -#~ msgid "Parent Company" -#~ msgstr "Rodičovská spoločnosť" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Kurz" - -#~ msgid "Congo" -#~ msgstr "Kongo" - -#~ msgid "ir.exports.line" -#~ msgstr "ir.exports.line" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Všetky vlastnosti" - -#~ msgid "Window Actions" -#~ msgstr "Akcie okna" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Object Name" -#~ msgstr "Názov objektu" - -#~ msgid "Not Installed" -#~ msgstr "Nie je nainštalované" - -#~ msgid "Outgoing Transitions" -#~ msgstr "Odchádzajúce prechody" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Ikona" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Requests" -#~ msgstr "Požiadavky" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Jemen" - -#~ msgid "Or" -#~ msgstr "Alebo" - -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "Pakistan" - -#~ msgid "Import module" -#~ msgstr "Import modulu" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Laos" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Email" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Synchronizácia výrazov" - -#~ msgid "Stop All" -#~ msgstr "Zastaviť všetko" - -#~ msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" -#~ msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" - -#~ msgid "Cascade" -#~ msgstr "Kaskáda" - -#~ msgid "Next Configuration Step" -#~ msgstr "Nasledovný krok nastavenia" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Komentár" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Rumunsko" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "State Name" -#~ msgstr "Názov štátu" - -#~ msgid "Timezone" -#~ msgstr "Časová zóna" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "ir.actions.report.xml" -#~ msgstr "ir.actions.report.xml" - -#~ msgid "OpenERP Partners" -#~ msgstr "OpenERP partneri" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Bielorusko" - -#~ msgid "Action Name" -#~ msgstr "Názov akcie" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Ulica2" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Používateľ" - -#~ msgid "Open Window" -#~ msgstr "Otvoriť okno" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Švajčiarsko" - -#~ msgid "Grenada" -#~ msgstr "Grenada" - -#~ msgid "Trigger Configuration" -#~ msgstr "Nastavenie spúšte" - -#~ msgid "Open Report" -#~ msgstr "Otvoriť výkaz" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Aktualizácia systému hotová" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "SMS" -#~ msgstr "SMS" - -#~ msgid "Costa Rica" -#~ msgstr "Kostarika" - -#~ msgid "Other Partners" -#~ msgstr "Iní partneri" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "Currencies" -#~ msgstr "Meny" - -#~ msgid "Hour 00->12: %(h12)s" -#~ msgstr "Hodiny 00->12: %(h12)s" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Dánsko" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Estónsko" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Holandsko" - -#~ msgid "Low Level Objects" -#~ msgstr "Nízkourovňové objekty" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "ir.values" -#~ msgstr "ir.values" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" -#~ msgstr "Kongo" - -#~ msgid "Request" -#~ msgstr "Požiadavky" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japonsko" - -#~ msgid "Number of Calls" -#~ msgstr "Počet volaní" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Jazykový súbor nahraný." - -#~ msgid "Modules to update" -#~ msgstr "Moduly na aktualizáciu" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "Add RML header" -#~ msgstr "Pridať RML hlavičku" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Grécko" - -#~ msgid "Croatian / hrvatski jezik" -#~ msgstr "Chorváčtina / hrvatski jezik" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "Python code to be executed" -#~ msgstr "Python kód na spustenie" - -#~ msgid "Partner Category" -#~ msgstr "Kategória partnera" - -#~ msgid "Trigger" -#~ msgstr "Spúšť" - -#~ msgid "Translate" -#~ msgstr "Preložiť" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Telo" - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "Poslať email" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Menu Action" -#~ msgstr "Akcia menu" - -#~ msgid "Graph" -#~ msgstr "Graf" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Formát tlače" - -#~ msgid "ir.model.data" -#~ msgstr "ir.model.data" - -#~ msgid "Access Rights" -#~ msgstr "Prístupové práva" - -#~ msgid "Greenland" -#~ msgstr "Grónsko" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Názov funkcie" - -#~ msgid "Cyprus" -#~ msgstr "Cyprus" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Predmet" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Od" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Nasledujúci" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "RML content" -#~ msgstr "RML obsah" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Prichádzajúce prechody" - -#~ msgid "China" -#~ msgstr "Čína" - -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Heslo je prázdne!" - -#~ msgid "Western Sahara" -#~ msgstr "Západná Sahara" - -#~ msgid "Indonesia" -#~ msgstr "Indonézia" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Naraz" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bulharsko" - -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "Angola" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Mena" - -#~ msgid "Channel Name" -#~ msgstr "Názov kanálu" - -#~ msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008" -#~ msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008" - -#~ msgid "Partners" -#~ msgstr "Partneri" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Irák" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Import modulu" - -#~ msgid "ir.sequence.type" -#~ msgstr "ir.sequence.type" - -#~ msgid "CSV File" -#~ msgstr "CSV súbor" - -#~ msgid "Base Object" -#~ msgstr "Základný objekt" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(rok)=" - -#~ msgid "Dependencies :" -#~ msgstr "Závislosti:" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Field Label" -#~ msgstr "Názov pola" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Podmienka" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informácia" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML path" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Nasledujúci sprievodca nastavením" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Iné" - -#~ msgid "Reply" -#~ msgstr "Odpovedať" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Nepreložené výrazy" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Import nového jazyka" - -#~ msgid "Activities" -#~ msgstr "Aktivity" - -#~ msgid "Auto-Refresh" -#~ msgstr "Auto-Obnovenie" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Pole prístupov" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Akcie" - -#~ msgid "Turkmenistan" -#~ msgstr "Turkmenistan" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aktualizácia" - -#~ msgid "Technical guide" -#~ msgstr "Technický sprievodca" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "Tanzania" -#~ msgstr "Tanzánia" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Kanály" - -#~ msgid "Schedule for Installation" -#~ msgstr "Naplánovať na inštaláciu" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Pohročilé hľadanie" - -#~ msgid "Bank Accounts" -#~ msgstr "Bankové účty" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Poslať" - -#~ msgid "Internal Header/Footer" -#~ msgstr "Vnutorná hlavička/pätička" - -#~ msgid "Start configuration" -#~ msgstr "Začiatok nastavenia" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Destination Instance" -#~ msgstr "Cieľová inštancia" - -#~ msgid "https://translations.launchpad.net/openobject" -#~ msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject" - -#~ msgid "XML path" -#~ msgstr "XML cesta" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefón" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Thajsko" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Uzbekistan" -#~ msgstr "Uzbekistan" - -#~ msgid "ir.actions.act_window" -#~ msgstr "ir.actions.act_window" - -#~ msgid "Virgin Islands (USA)" -#~ msgstr "Panenské ostrovy (USA)" - -#~ msgid "Taiwan" -#~ msgstr "Taiwan" - -#~ msgid "Action Usage" -#~ msgstr "Použitie akcie" - -#~ msgid "workflow.workitem" -#~ msgstr "workflow.workitem" - -#~ msgid "View :" -#~ msgstr "Pohľad:" - -#~ msgid "Suppliers" -#~ msgstr "Dodávateľia" - -#~ msgid "Next Wizard" -#~ msgstr "Ďalší sprievodca" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Názov súboru" - -#~ msgid "Access" -#~ msgstr "Prístup" - -#~ msgid "Slovak Republic" -#~ msgstr "Slovenská republika" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Týždne" - -#~ msgid "Group Name" -#~ msgstr "Názov skupiny" - -#~ msgid "Segmentation" -#~ msgstr "Segmentácia" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Limit" -#~ msgstr "Limit" - -#~ msgid "Workflow to be executed on this model." -#~ msgstr "Workflow, ktorý sa má spustiť na tomto modeli." - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Varovanie" - -#~ msgid "Arabic / الْعَرَبيّة" -#~ msgstr "Arabčina / الْعَرَبيّة" - -#~ msgid "Gibraltar" -#~ msgstr "Gibraltár" - -#~ msgid "Virgin Islands (British)" -#~ msgstr "Panenské ostrovy (Britské)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Czech / Čeština" -#~ msgstr "Čeština/ Čeština" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Vypočítať sumu" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singapúr" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Krajina" - -#~ msgid "Complete Name" -#~ msgstr "Celý názov" - -#~ msgid "Is Object" -#~ msgstr "Je objekt" - -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "Názov kategórie" - -#~ msgid "Select Groups" -#~ msgstr "Výber skupín" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Váha" - -#~ msgid "%X - Appropriate time representation." -#~ msgstr "%X - Vhodný formát času." - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Vaše logo - Použite veľkosť okolo 450x150 pixelov." - -#~ msgid "" -#~ "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " -#~ "digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be " -#~ "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as " -#~ "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." -#~ msgstr "" -#~ "Formát oddelovača má byť ako [,n] kde 0 < n :začínajúc od jednotky číslice. -" -#~ "1 ukončí oddelenie. napr: [3,2,-1] bude prestavovať 10650 ako 1,06,500;[1,2,-" -#~ "1] bude 106,50,0;[3] bude 106,500. Pri každom prípade bol použitý oddelovač " -#~ "tisícov '.'." - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nový partner" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Portrét" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Tlačidlo sprievodcu" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Latest version" -#~ msgstr "Posledná verzia" - -#~ msgid "ir.actions.server" -#~ msgstr "ir.actions.server" - -#~ msgid "Record Rules" -#~ msgstr "Pravidlá záznamu" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Lokalizácia" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Zjednodušené prostredie" - -#~ msgid "Chile" -#~ msgstr "Čile" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Import súbor prekladu" - -#~ msgid "Italian / Italiano" -#~ msgstr "Taliančina / Italiano" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Chorvátsko" - -#~ msgid "Partner Categories" -#~ msgstr "Kategórie partnera" - -#~ msgid "Account Owner" -#~ msgstr "Vlastník objektu" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkcia" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "doručenie" - -#~ msgid "Corp." -#~ msgstr "Corp." - -#~ msgid "Workflow Instances" -#~ msgstr "Inštancie workflow" - -#~ msgid "Partners: " -#~ msgstr "Partneri: " - -#~ msgid "North Korea" -#~ msgstr "Severná kória" - -#~ msgid "Create Object" -#~ msgstr "Vytvoriť objekt" - -#~ msgid "Polish / Język polski" -#~ msgstr "Polština / Język polski" - -#~ msgid "Export Name" -#~ msgstr "Názov exportu" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Vyberte jazyk na inštaláciu:" - -#~ msgid "Sri Lanka" -#~ msgstr "Srí Lanka" - -#~ msgid "Russian / русский язык" -#~ msgstr "Ruština / русский язык" - -#~ msgid "The read method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Metóda nie je implementovaná na tento objekt!" - -#~ msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'" -#~ msgstr "Kľúč / hodnota '%s' nebola nájdená vo výbere poľa '%s'" - -#~ msgid "Id is not the same than existing one: %s" -#~ msgstr "ID nie je to isté, ako existujúce: %s" - -#~ msgid "Attached ID" -#~ msgstr "ID pripojenia" - -#~ msgid "Relation not found: %s on '%s'" -#~ msgstr "Vzťah nenájdený: %s po '%s'" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Ostatní partneri" diff --git a/debian/po/sq.po b/debian/po/sq.po index 5e860c2de73..5550c306840 100644 --- a/debian/po/sq.po +++ b/debian/po/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/sr.po b/debian/po/sr.po index e28d9d50012..09b4b5c9450 100644 --- a/debian/po/sr.po +++ b/debian/po/sr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po index ba2e0f434bf..081480fc235 100644 --- a/debian/po/sv.po +++ b/debian/po/sv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" #. Type: string diff --git a/debian/po/tr.po b/debian/po/tr.po index 0c37bafb2f6..f4fd357482a 100644 --- a/debian/po/tr.po +++ b/debian/po/tr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/uk.po b/debian/po/uk.po index 3c2b29dc28a..211c0184720 100644 --- a/debian/po/uk.po +++ b/debian/po/uk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po index e2392f3089c..6f00faeddc0 100644 --- a/debian/po/vi.po +++ b/debian/po/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/zh_CN.po b/debian/po/zh_CN.po index 6d4a3abea9f..f366835628a 100644 --- a/debian/po/zh_CN.po +++ b/debian/po/zh_CN.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. Type: string #. Description diff --git a/debian/po/zh_TW.po b/debian/po/zh_TW.po index c36e8d6f1a5..24c27ac3fb2 100644 --- a/debian/po/zh_TW.po +++ b/debian/po/zh_TW.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/af.po b/openerp/addons/base/i18n/af.po index a62a0a5f409..a5fb9bb85f5 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/af.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/af.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9246,6 +9246,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dag van die jaar [001,366]." diff --git a/openerp/addons/base/i18n/am.po b/openerp/addons/base/i18n/am.po index 806bc3996d6..9f4a242a575 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/am.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/am.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/ar.po b/openerp/addons/base/i18n/ar.po index d31657dc6d2..5106646a7f7 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/ar.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/ar.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9245,21 +9245,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "اسم داخلي" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "شهرياً" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "سنوي" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - السنة بدون القرن (من 00 إلى 99)" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "الترجمة الرسمية لتصفح ، يمكنك زيارة هذا الرابط : " - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "البلغارية/ български" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/bg.po b/openerp/addons/base/i18n/bg.po index 11815db83cf..250be02237f 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/bg.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/bg.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9421,1455 +9421,3 @@ msgstr "Шри Ланка" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "руски / русский язык" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Годишно" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Операнд" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Сортирано по" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Това правило е удовлетворено ако поне един тест е истина" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Вземи макс. стойност" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Неисталирани модули" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Разширен интерфейс" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Конфигурирай обикновен изглед" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Графика с правоъгълници" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Може би трябва да преинсталирате някои езикови пакети" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Фактор" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Таблица с защитата на обектите" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Име на последователност" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Подравняване" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Планирана цена" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Тестове" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Хранилище" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Партньори по категории" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Честота" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Отношение" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "суров вид" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Име на раля" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Отговорен търговец" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Моля предайте модула си за вмъкване като .zip файл" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Провери новите модули" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Проста настройка на домейн" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Фиксирана ширина" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Край на заявката" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Имайте предвид операцията може да отнеме няколко минути" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Търговски проспект" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Настрой потребител" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "ляв" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Оператор" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "десен" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Други партньори" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Ежедневно" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Избери режим" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Цвят на фона" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Връзка към документ" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Започни обновяване" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Извличане на език" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Функция на контакта" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Модули за инсталация, обновяване или премахване" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Долен колонтитул на справка" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Вмъкни език" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Категории модули" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Не е стартиран" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Роли" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Хранилища" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Отпратка към справка" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Име на език" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Абониран" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Обновяване на системата" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Адрес на партньора" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Помощник на настройките" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Приети връзки в заявките" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете опростения интерфейс ако пробвате OpenERP за първи път. По-малко " -#~ "използваните опции и полета ще бъдат скрити автоматично. По-късно това може " -#~ "да бъде променено от меню Администрация(Administration)." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Правилото е удовлетворено ако всички тестове за истина (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Провери за нови модули" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Хранилище с модули" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Избор на поле" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Възможност за продажба" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Xml справка" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Инчисляване на средна стойност" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Планиран доход" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Роля" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Тест" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Защита на групите" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Цвят на текста" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Структура на ролите" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Необходима роля" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Системата Ви ще бъде обновена." - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "в" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Създай / Запиши" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Модули за сваляне" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Инсталирани модули" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Изчисли бройката" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Удовлетвореност на клиента" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "А4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Няколко правила към един и същ обект са обединени с помощта на оператор OR " -#~ "(или)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Забележка: тази операция може да продължи няколко минути" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Вътрешно име" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Самоличност" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "условие" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Полета на справката" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Избраният език беше успешно инсталиран. Трябва да измените потребителските " -#~ "настройки и да отворите ново меню за да видите промените." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Партньорски събития" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal идентификатор" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Ориентация при печат" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Извличане на файл с превод" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Никаква" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Функции на партньора" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Вземи файл" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Тази функция ще провери за нови модули в пътя за добавки и в хранилищата за " -#~ "модули:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Партньори на клиента" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Помнете след промяна на паролата трябва да излезете и влезете отново." - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Тип на събитието" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Обнови преводите" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Модулите бяха обновени / инсталирани!" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Линейна графика" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Пропусни стъпка(та)" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Активни събития на партньора" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Създай изрично домейн" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Вероятност (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Повтори горен колонтитул" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Всички свойства" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Добре" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Започни инсталацията" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Нови модули" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Обновяването на системата е завършило" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Допълнителна справка" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Автоамтичен XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Ръчна настройка на домейн" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Име на справката" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Партньорски отношения" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Месечно" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Удовлетвореност" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Родител" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Извличане на файл с превод" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Търговец" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Друг собственически" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Връзка" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Отпратка към справка" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Списък с хранилища" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Състояние" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Оферта за поръчка" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Файла с езика е зареден." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Структура на фирмата" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "Пътя към .rml файла или нищо ако съдържанието е в report_rml_content" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Задаване" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Вмъкване на модул" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Партньори на доставчика" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(година)=" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Управление на модули" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML път" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Следващ помощник за конфигурация" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Таблица с контрола на достъпа" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Документ" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Разширено търсене" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Права за изтриване" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Формат за печат" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "центриран" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Провинция" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Неабониран" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Изчисли сума" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Модулът е успешно вмъкнат!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Абонирай се за справка" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Отпиши се от справката" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Допълнителна справка" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Опростен интерфейс" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Вмъкни файл с превод" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Код на последователност" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "А5" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Удовлетвореност" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "збери езика за инсталация" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "Не е зададен дневник за краен запис за финансовата година" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Деня от годината като десетично число [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Количество продукт" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Не може да създадете този вид документ! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Ред \"%s\" от движение по сметка не е валиден" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Ако не изискате изрично използване на домейн ще се използва инсталация на " -#~ "обикновен домейн" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Изберете между 'Опростен изглед' или разширен\n" -#~ "Ако тествате или използвате OpenERP за пръв път Ви препоръчваме да\n" -#~ "използвате опростения изглед който има по-малко възможности и полета \n" -#~ "но е по-лесен за разбиране. По-късно може да превключите на разширения\n" -#~ "изглед.\n" -#~ " " - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "За разглеждане на официалните преводи може да посетите тази връзка: " - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Паролата не съвпада !" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Година без век, като десетично число [00,99]." - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "Този url '%s' трябва да съдържа html файл със връзки към zip модули." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройване" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Мои заявки" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Кръговите диаграми изискват точно две полета" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Обхванати модули" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Задаване на нови потребители" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Вие не можете да четете този документ! (%s)" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Автоматично" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Година без век: %(y)s" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Не може да записвате в този документ! (%s)" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Потвърждаване" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Въведете поне едно поле!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Не можете да изтриете този документ! (%s)" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Инсталацията приключена" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Секунди като десетично число [00,61]." - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Година с век: %година(и)" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Списък на банки" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Също така може да вмъкнете \".po\" файлове." - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Украински / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "български / български" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "модули за договор за поддръжка" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Персонализиран доклад" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Фирмата, за която работи в момента този потребител." - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Модел %s не съществува !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Вие се опитвате да инсталирате модул '%s', който е зависим от модул '%s',\n" -#~ "но последният не е наличен на вашата система." - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Този потребител не може да се свърже, използвайки тази фирма." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Бихте ли проверили своите данни за контакт ?" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Мои приключени заявки" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Регулярен израз за търсене на модул в страницата на хранилището :\n" -#~ "- Първата скоба трябва да съвпада с името на модула.\n" -#~ "- Втората скоба трябва да съвпада с целия номер на версия на модула.\n" -#~ "- Последната скоба трябва да съвпада на разширението на модула." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Минута като десетично число [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Свържете действия към клиентски събития" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Неверен" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Подчинени" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Не можете да премахнете полето '%s' !" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Дата на следващо обаждане" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Подчинено поле 1" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Подчинено поле 3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Подчинено поле 0" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "албански / Shqipëri" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Подчинено поле 2" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Добавен договор за поддръжка !" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "финландски / Suomi" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Групите се използват, за да се зададат правата за достъп за всеки екран или " -#~ "меню." - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Използва се поле за връзка, което използва непознат обект" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Трябва да вмъкнете .CSV файл, който е с UTF-8 кодировка. Моля проверете, че " -#~ "първият ред съдържа едно от следните:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Часът (24-часов формат), като десетично число [00,23]." - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Препоръчваме ви да презаредите менюто [menu tab] (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Дървовидна структура може да се изполва само в таблични доклади." - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Заглавие на доклад" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Месец, като десетично число [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Изнасяне на данни" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML от HTML" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Час (12-часов формат) като десетично число [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "румънски / limba română" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Ръчно създаден" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Поддръжка" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Достъпът до всички полета свързани с текущия обект е посредством израз в " -#~ "двойни скоби, напр. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Година с век като десетично число." - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Свойства по подразбиране" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Кръгова диаграма" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Частично" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "За да се дефинират налични действия, осигурени от трудови последователности, " -#~ "се използват роли." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Вашите договори за поддръжка" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "португалски (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Видове последователност" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Преглед" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ако две последователности съвпадат, ще бъде използвано по-голямото значение." - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Проверка" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "португалски / português" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Проверен" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Дефиниране на работния процес" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Колко пъти е извикана функцията,\n" -#~ "ако числото е отрицателно, това означава, че функцията винаги ще се извиква." - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Започни на" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Таблично" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Ден от седмицата като десетично число [0(Неделя),6]." - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "холандски (Белгия) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Име на функция" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Части на работния процес" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Отказ" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Наведнъж" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Вмъкване на нов език" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Начална дата" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Крайна дата" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Добавяне на договор за поддръжка" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Индентификатор на договор" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "" -#~ "Социалистическа република Виетнам / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "ДДС не изглежда правилно" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Тегло" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Нов партньор" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Преглед на изображение" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Потенциален контакт" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Холдинг" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Редактирай менютата" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Пълно" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Акумулирай" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Невалидна операция" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML от HTML(Mako)" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Функции на контакта" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Тази грешка възниква в база данни %s" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Настрой прост изглед" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Поле %d трябва да бъде изображение" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Възвращаемо" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Ако вашето плащане е извършено вече, моля не обръщайте внимание на това " -#~ "писмо. При възникване на въпроси не се колебайте да се свържете с нашия " -#~ "счетоводен отдел на телефон _____________." - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "" -#~ "Направете правилото глобално, в противен случай то трябва да се зададе към " -#~ "определена група." - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - пореден номер на деня от месеца като десетично число [01,31]." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" съдържа твърде много точки. XML-идентификаторите не трябва да " -#~ "съдържат точки! Те се използват за свързване към данни от други модули, " -#~ "например в module.reference_id" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Компания по подразбиране за обекта" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ръчно" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Не можете да изпратите доклад за \"бъг\" заради неподдържани модули: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Не е намерен курс \n" -#~ "' \\n 'за валута: %s \n" -#~ "' \\n 'към дата: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Достъп до всички полета свързани с текущия обект чрез израз в двойни скоби " -#~ "напр. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Ще бъде изпълнено само едно клиентско действие. В случай, че са въведени " -#~ "множество действия, ще бъде изпълнено само последното." - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Одобрени компании" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Ако използвате групи, видимоста на това меню ще се определя според групите. " -#~ "Ако полето е празно, Open ERP ще определи видимоста на менюто според правата " -#~ "за четене на свързаните обекти." - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Официалният превод на всички OpenERP/OpenObjects модули се управляват чрез " -#~ "launchpad. Ние използваме техния онлайн интерфейс за синхронизиране на " -#~ "всички действия по преводите." - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Не е въведена парола !" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Второто поле трябва да съдържа числа" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Сравняване" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Графиката с правоъгълници има нужда от минимум две полета" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Създайте вашите потребители.\n" -#~ "Може да назначите групи към потребителите. Групите определят правата на " -#~ "достъп на всеки потребител до различните обекти на системата.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Холдинг" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Услуга" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Ако е зададено, последователноста ще бъде използвана само в случай, че " -#~ "изразът отговаря на условията и ще има приоритет пред други " -#~ "последователности." - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "За да се подобрите превода на изрази от официалния превод на OpenERP, Вие " -#~ "трябва да промените изразите в \"launchpad\". Ако сте превели голяма част от " -#~ "ваш модул, може да публикувате вашите преводи наведнъж." - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Непреведени изрази" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Ресинхронизиране на изразите" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Помощника установи нови преводи в приложението които можете да обновите " -#~ "ръчно." - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Всички изрази" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Не е намерeн валиден договор" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Входящи преходи" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Моля укажете опция на сървъра --smtp-from !" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Изходящи преходи" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "Не може да има двама потребитела с един и същ \"логин\"!" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/bs.po b/openerp/addons/base/i18n/bs.po index 8fd720e3bf9..9f4a6dd194e 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/bs.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9254,309 +9254,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dan u godini kao decimalni broj [001,366]." - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Godišnje" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.akcije.izvještaj.prilagođen" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_OTKAŽI" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Poredano po" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Pravilo je zadovoljeno ako je makar jedan test tačan" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Uzmi najveći" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Da pregledate zvanične prijevode možete posjetiti ovaj link: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Uklonjeni moduli" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_MEDIJ_PREMOTAJ" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_ISJECI" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planirana cijena" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Jednostavno podešavanje domena" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Ugovor o održavanju je dodat !" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj čarobnjak će naći nove izraze u aplikaciji tako da ih možete ručno " -#~ "ažurirati." - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Sekunde kao decimalni broj [00,61]." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_PORAVNAJ_CENTAR" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-račun" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Kategorije Modula" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Nije pokrenuto" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Uloge" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minute kao decimalni broj [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Poveži akcije na događaje klijenta" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Mogući kontakt" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_NAPUSTI" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-kupovina" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Naziv jezika" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Nadogradnja sistema" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Sat (24-satno vrijeme) kao decimalni broj [00,23]." - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mjesec kao decimalni broj [01,12]." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Interni naziv" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_UREDI" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID korisnika" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Pristup svim poljima povezanim sa trenutnim objektom koristeći izraz u " -#~ "dvostrukim uglastim zagradama, npr [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "tip,naziv,rez_id,izv,vrijednost" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "uslov" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_SPREMI" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_NOVI" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Polja izvještaja" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_UVEĆANJE_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_PODEBLJANO" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-grapfik" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Odabrani jezik je uspješno instaliran. Morate promjeniti postavke korisnika " -#~ "i otvoriti novi menida vidite promjene." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Događaji partnera" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Uloge se koriste da definišu dostupne akcije, omogućene radnim tokom." - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDINA_ZADNJI" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Novi moduli" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mjesečno" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Stanje svijesti" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_SORTIRAJ_UZLAZNO" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Roditelj" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Izvoz datoteke prijevoda" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabelarni" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Počni sa" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Drugi svojinski odnosi" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administracija" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Svi uslovi" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Link" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Izvještaj ref" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Jezička datoteka učitana." - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDINA_DNO" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NAPRIJED" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Ulazni prijenosi" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_POMOĆ" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_VRATITI_NA_SPREMLJENO" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Ne možete izraditi ovu vrstu dokumenta (%s)" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Odlazni prijelazi" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Odaberite između \"Pojednostavljenog sučelja\" ili proširenog.\n" -#~ "Ako testirate ili koristite OpenERP prvi put, preporučamo vam korištenje\n" -#~ "pojednostavljenog sučelja, koje ima manje opcija i polja, ali je " -#~ "jednostavnije za \n" -#~ "razumijevanje. Bit ćete u mogućnosti prebaciti u prošireni prikaz kasnije.\n" -#~ " " - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NA_VRH" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj url '%s' mora pokazivati na html datoteku sa vezama na zip module" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Godina bez stoljeća kao decimalni broj [00,99]" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NA_PRVI" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguriraj" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Referenca izvještaja" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Prošireno sučelje" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bugarski / български" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Podesi pojednostavljeni prikaz" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Stupčasti grafikon" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Prilagođeni izvještaj" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Možda ćete trebati poovno instalirati neke jezične pakete." - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "moduli s ugovorom o održavanju" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Naziv sekvence" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Moji zahtjevi" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Mreža sigurnosnih postavki objekata" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/ca.po b/openerp/addons/base/i18n/ca.po index 4aba4a07e20..750800445fb 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/ca.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/ca.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9665,1506 +9665,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Rus / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dia del any com un número decimal [001,366]." - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transicions sortints" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anual" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operant" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Ordenat per" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Any sense centúria com un número decimal [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validat" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "La regla és satisfeta si almenys un test és Cert" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Consegueix màxim" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Per trobar traduccions oficials, podeu visitar aquest enllaç: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Mòduls no instal·lats" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configuració" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interfície estesa" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configura mode de vista" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Búlgar / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Diagrama de barres" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Potser haureu de tornar a reinstal·lar algún paquet d'idioma." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "mòduls del contracte de manteniment" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Camp fill2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Taula de seguritat d'objectes" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nom seqüència" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alineació" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Cost previst" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Proves" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Biblioteca" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Empreses per categories" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuència" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relació" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "en brut" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nom de rol" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Comercial dedicat" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Introduïu el fitxer .ZIP del mòdul a importar." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Mòduls coberts" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Verifica nous mòduls" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Definició domini simple" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Ample fix" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Informe personalitzat" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Fi de la sol·licitud" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Tingueu en compte que aquesta operació pot tardar uns minuts." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Podríeu comprovar la vostra informació del contracte?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Prospecció comercial" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Any sense la centuria: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Contracte de manteniment afegit!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest assistent detectarà nous termes de l'aplicació per a que pugueu " -#~ "actualitzar-los manualment." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmació" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Configura usuari" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "esquerra" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operador" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalació realitzada" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "dreta" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Altres empreses" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Segon com un número decimal [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Any amb centuria: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diari" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Seleccioneu la vostra modalitat" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Color de fons" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.empresa.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Enllaç document" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Inicia actualització" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Exporta idioma" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "També podeu importar fitxers .po" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Càrrec del contacte" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Mòduls per ser instal·lats, actualitzats o eliminats" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Peu de pàgina de l'informe" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importa idioma" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Categories de mòduls" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "No s'ha iniciat" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Rols" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Expressió regular per cercar el mòdul en la pàgina web de la biblioteca:\n" -#~ "- El primer parèntesi ha de coincidir amb el nombre del mòdul.\n" -#~ "- El segon parèntesi ha de coincidir amb el número de versió complet.\n" -#~ "- L'últim parèntesi ha de coincidir amb l'extensió del mòdul." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minut com un número decimal [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Connecta accions a esdeveniments del client" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Contacte de prospecció" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Biblioteques" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ref. informe" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "No vàlid" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Nom idioma" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Subscrit" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Actualització del sistema" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Adreça de l'empresa" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.mòdul.actualitza_traduccions" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Assistent de configuració" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Enllaços acceptats en sol·licituds" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Autoritza accés a menús" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Escolliu la interfície simplificada si esteu provant OpenERP per primera " -#~ "vegada. Les opcions o camps menys utilitzats s'oculten automàticament. Més " -#~ "tard podreu canviar-ho mitjançant el menú de Administració." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "La regla es satisfà si tots els tests són Verdader (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Data pròxima execució" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Cerca nous mòduls" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Biblioteca del mòdul" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.mòdul.idioma.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Camp fill3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Camp fill0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Camp fill1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Selecció de camp" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Els grups s'utilitzen per definir permisos d'accés a cada pantalla i menú." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Oportunitat de venda" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Informe XML" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Calcular promig" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Retorn previst" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Heu d'importar un fitxer .CSV codificat en UTF-8. Comproveu que la primera " -#~ "línia de fitxer és una de les sigüents:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Hora (rellotge 24-hores) com un número decimal [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Rol" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Recomanem que recarregueu la pestanya de menú (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Seguretat en grups" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Acumula" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Títol de l'informe" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Color tipus de lletra" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Arbre de rols" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Rol requerit" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mes com un número decimal [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Exporta dades" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "El vostre sistema s'actualitzarà." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Dia del mes com un número decimal [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Hora (rellotge 12-hores) com un número decimal [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romanès / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "en" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Crea / Escriu" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servei" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Mòduls a descarregar" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.regla.grup" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Mòduls instal·lats" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Creat manualment" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Calcular comptador" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Manteniment" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Grau de satisfacció d'empresa" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedònia" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Sobre un mateix objecte, les regles múltiples s'associen utilitzan " -#~ "l'operador OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Tingueu en compte que aquesta operació pot tardar uns minuts." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Nom intern" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID usuari" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Accediu a tots els camps de l'objecte actual utilitzant una expressió en " -#~ "parèntesi doble, per exemple [[object.partner_id.name]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "condició" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Camps informe" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "L'idioma seleccionat s'ha instal·lat correctament. Heu de canviar les " -#~ "preferències de l'usuari i obrir un nou menú per veure els canvis." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Esdeveniments empresa" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "ID iCal" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Diagrama tipus pastel" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Propietats per defecte" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientació impressió" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exporta un fitxer de traduccions" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Complet" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Cap" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parcial" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Funcions empresa" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%I - Any amb centúria com un número decimal." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Obté fitxer" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta funció cercarà nous mòduls en el directori 'addons' i en les " -#~ "biblioteques de mòduls:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Clients" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Els vostres contractes de manteniment" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Tingueu en compte que haureu de sortir i tornar-vos a identificar si canvieu " -#~ "la vostra contrasenya." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portuguès (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Tipus d'esdeveniment" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Tipus de seqüència" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Actualitzar traduccions" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Els mòduls han estat actualitzats/instal·lats!" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Diagrama de línies" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista prèvia" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Salta pas" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Esdeveniments d'empreses actives" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Força domini" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Valida" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "manteniment.contracte.assistent" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portuguès / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probabilitat (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Repetir encapçalament" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Definicions del flux" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Totes les propietats" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "D'acord" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Resincronitzar termes" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Per millorar alguns termes de les traduccions oficials d'OpenERP, heu de " -#~ "modificar els termes directament en la interfície web de launchpad. Si creeu " -#~ "fitxers de traduccions pel vostre propi mòdul, també podeu publicar tota la " -#~ "vostra traducció d'un sol cop." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Inicia la instal·lació" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nous mòduls" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Actualització del sistema realitzada" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Configura mode de vista" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Informe personalitzat" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL:RML automàtic" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Configuració de domini manual" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nom informe" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relació amb empresa" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Número de vegades que la funció s'executarà,\n" -#~ "un número negatiu indica que s'executarà sempre." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensualment" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Graus de satisfacció" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Pare" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Dia de la setmana com número decimal [0(Domingo),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Exporta fitxer de traduccions" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Proveïdor" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabular" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Inicia en" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Altre propietari" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administració" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Tots els termes" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enllaç" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Ref. informe" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Holandès (Bèlgica) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Biblioteques de mòduls" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Fills" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Oferta de compra" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "El fitxer de l'idioma ha estat carregat." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Estructura de la companyia" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "Html des de html" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Elements del flux" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "La ruta del fitxer .rml o NULL si el contingut està a report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Si teniu grups, la visibilitat d'aquest menú es basarà en aquests grups. Si " -#~ "aquest camp està buit, OpenERP calcularà visibilitat segons l'accés de " -#~ "lectura de l'objecte relacionat." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Nom de funció" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel·la" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Transicions entrants" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Estableix" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Tot junt" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Només s'executarà una acció de client, en cas de múltiples accions de client " -#~ "serà considerada l'última acció de client" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "fill_de" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Importació de mòdul" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Proveïdors" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(any)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Administració de mòduls" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "El paquet de traduccions oficial de tots els mòduls d'OpenERP/OpenObjects " -#~ "estan mantinguts a launchpad. Utilitzem la seva interfície en línia per " -#~ "sincronitzar tots els esforços de traducció." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Ruta RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Següent assistent de configuració" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Termes no traduïts" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importa nou idioma" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Taula de controls d'accés" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Cerca avançada" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Títols" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data inicial" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Permís per eliminar" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Si no forceu el domini, s'utilitzarà la configuració de domini simple" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Format d'impressió" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data final" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID contracte" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centre" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Afegir contracte de manteniment" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "No subscrit" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no sembla ser correcte." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Calcular suma" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "El mòdul s'ha importat correctament!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Subscriu informe" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "No subscriu informe" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nova empresa" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Informe personalitzat" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Interfície simplificada" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importa un fitxer de traduccions" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Codi seqüència" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Grau de satisfacció" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Vista prèvia d'imatge" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "No podeu crear aquest tipus de document! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "La contrasenya no coincideix !" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta url '%s' ha d'apuntar a un fitxer html amb enllaços a mòduls zip" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Intenteu saltar una regla d'accés (tipus document: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Gràfics de pastís necessiten exactament dos camps" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "No podeu llegir aquest document! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Introduiu almenys un camp!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "No podeu escriure en aquest document! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "No podeu eliminar aquest document! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "No s'ha pogut definir la columna %s. Paraula reservada !" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "L'operació no és vàlida." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Esteu intentant d'instal·lar un mòdul que depèn del mòdul: %s.\n" -#~ "Però aquest mòdul no es troba disponible en el vostre sistema." - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Àrbre es pot utilitzar només en informes tabulars" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "No es pot trobar la marca '%s' a la vista pare!" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "" -#~ "El mètode name_get (obtenir nom) no està implementat en aquest objecte!" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "El mètode name_search no està implementat en aquest objecte!" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the Partner Email address !" -#~ msgstr "Introduïu l'adreça de correu electrònic de l'empresa!" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Format de fitxer incorrecte" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "Posició desconeguda en vista heretada %s!" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Camp %d ha de ser una xifra" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Contrasenya buida!" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Interrogació errònia." - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "El segon camp han de ser xifres" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "No podeu eliminar el camp '%s'!" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Gràfics de barres necessiten al menys dos camps" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Si s'indica, la seqüència només s'utilitzarà en cas de que aquesta expressió " -#~ "Python concorda, i precedirà a altres seqüències." - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finès / Suomi" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi companyia" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanès / Shqipëri" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Està utilitzant un camp relació que utilitza un objecte desconegut" - -#~ msgid "Expression, must be True to match" -#~ msgstr "Una expressió, ha de ser certa per concordar." - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Indiqueu l'opció del servidor --smtp-from" - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Llista de companyies" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Companyia per defecte per objecte" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "Si dos seqüències concorden, el pes més alt ser utilitzat." - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML des de HTML (Mako)" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Passa aquest error a la base de dades% s" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi companyi" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu enviar informes d'errors a causa d'aquests mòduls no suportats: %s" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Companyies acceptades" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat taxa de canvi\n" -#~ "per la divisa: %s \n" -#~ "en la data: %s" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Concordança" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnamita / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Pes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Esteu intentant instal·lar el modul '%s' que depèn del modul:'%s'.\n" -#~ "Però aquest modul no es troba disponible en el vostre sistema." - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Creeu els vostres usuaris.\n" -#~ "Podreu assignar grups a usuaris. Els grups defineixen els drets d'accés de " -#~ "cadascun dels vostres usuaris als diferents objectes del sistema.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Feu la regla global, sinó necessitarà ser inclosa en un grup" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "No ha estat possible trobar un contracte vàlid" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ucraïnès / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML des de HTML" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Gestiona menús" - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "L'objecte afectat per aquestes regles." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"% s\" conté massa punts. ¡Els ids l'XML no haurien de contenir punts! Els " -#~ "punts es fan servir per referir-se a dades d'altres mòduls, per exemple " -#~ "mòdul.referència_id" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Estats" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Si el pagament s'hagués realitzat després que aquest correu s'hagi enviat, " -#~ "si us plau no el tingueu en compte. No dubteu en posar-vos en contacte amb " -#~ "el departament de comptabilitat." - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Les meves sol·licituds" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Aquest usuari no pot connectar amb aquesta companyia." - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Llista bancs" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Les meves sol.licituds tancades" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "El model %s no existeix!" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "La companyia en la qual aquest usuari està actualment treballant." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funcions contacte" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_companyia.defecte" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Devolució" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Podeu accedir a tots els camps relacionats amb l'objecte actual mitjançant " -#~ "una expressió en claudàtors dobles, per exemple [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Seleccioneu un idioma a instal·lar:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Escolliu entre la \"Interfície simplificada\" o \"Interfície estesa\".\n" -#~ "Si esteu examinant o utilitzant OpenERP per la primera vegada,\n" -#~ "us suggerim que utilitzeu la interfície simplificada, que té menys\n" -#~ "opcions i camps però és més fàcil d'entendre. Més tard podreu\n" -#~ "canviar a la vista estesa.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definiu nous usuaris" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Els rols s'utilitzen per definir les accions disponibles dins d'un flux de " -#~ "treball." - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "No podeu tenir dos usuaris amb el mateix identificador d'usuari!" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/cs.po b/openerp/addons/base/i18n/cs.po index cef03afdd3c..3996f631942 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/cs.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/cs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-16 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: base @@ -9394,374 +9394,3 @@ msgstr "Srí Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Ruština / русский язык" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Outgoing transitions(Outgoing transitions)" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Ročně(Yearly)" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Tříděno podle(Sorted by)" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Získat maximum(Get max)" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Nenainstalované" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Sloupcový graf(Bar chart)" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Možná bude nutné přeinstalovat jazykový balík." - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor(Factor)" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Název sekvence(Sequence Name)" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Vyrovnání(Alignment)" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Plánované výdaje" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Sklad(Repository)" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Četnost(Frequency)" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Popis(Relation)" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Název" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Zjistit nové moduly" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Opravená šířka(Fixed width)" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Konec požadavku(End of Request)" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Finanční výhled(Commercial pospect)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "levá(left)" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "pravá(right)" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Denně(Daily)" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Barva pozadí(Background color)" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Document Link(Document Link)" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Funkce kontaktní osoby" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Moduly připravené k instalaci, aktualizaci nebo k odebrání" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Nahlásit spodní záhlaví stránky(Report footer)" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Import jazyka" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Kategorie modulů" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Funkce" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Prohlédnout Kontakt(Prospect Contact)" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repozitáře" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ref. hlášení(Report Ref.)" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Jméno jazyka" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Podepsaný(Subscribed)" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Aktualizace systému" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Najít nové moduly" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Repozitář modulu" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Možnost prodat" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Vypočítat průměr(Calculate Average)" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Plánovaný příjem(Planned revenue)" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Úloha(Role)" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Barva písma(Font color)" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Struktura funkcí" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Požadovaná úloha(Role Required)" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "v(in)" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Nainstalované" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Vypočítat součet(Calculate Count)" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Partner State of Mind(Partner State of Mind)" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Interní název(Internal Name)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID uživatele" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "Podmínka(Condition)" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Pole zpráv(Report Fields)" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Partnerovy akce" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Koláčový graf(Pie chart)" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientace tisku(Print orientation)" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Žádný(None)" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "Budete se muset odhlásit a přihlásit, jestliže změníte své heslo." - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Typ akce" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Moduly byly aktualizovány / instalovány!" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Čárový graf(Line plot)" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Pravděpodobnost(0.50)(Probability (0.50))" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Opakovat záhlaví(Repeat header)" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nové moduly" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Aktualizace systému ukončena" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automatic XSL:RML(Automatic XSL:RML)" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Název hlášení(Report Name)" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Partnerský vztah(Partner Relation)" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Měsíčně(Monthly)" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Nadřízený" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Maloobchodník(Retailer)" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabulkový(Tabular)" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Odkaz" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Report Ref(Report Ref)" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Nákupní nabídka(Purchase offer)" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Incoming transitions(Incoming transitions)" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "potomek" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Import modulu" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(rok)=" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Správce modulů" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Cesta k RML(RML path)" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Smazat právo" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Formát tisku(Print format)" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "střed(center)" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Státy" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Nepodepsaný(Unsubscribed)" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Vypočítat celek(Calculate sum)" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Modul importován!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Podat zprávu(Subscribe Report)" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Vzít zprávu zpět(Unsubscribe Report)" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Kód sekvence(Sequence Code)" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Názor(State of mind)" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Vyberte jazyk pro instalaci" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_SMAZAT" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavení" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_VYJMOUT" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testy" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_KOPÍROVAT" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_ANO" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_VYČISTIT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NE" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Potvrzení" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalace dokončena" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OTEVŘÍT" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrajina / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_NEODSTRANIT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_VLOŽIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_PŘIPOJENO" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/da.po b/openerp/addons/base/i18n/da.po index e5f56280bff..476174e41d8 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/da.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9246,52 +9246,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Årligt" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Adgangskode passer ikke!" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurer" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgarsk / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Søjlediagram" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Justering" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planlagte omkostninger" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relation" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvens" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "rå" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Rollenavn" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Fast bredde" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/de.po b/openerp/addons/base/i18n/de.po index 5146c4e2e63..52e60f0a158 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/de.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/de.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9656,1930 +9656,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russian / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Jahrestag ist Dezimalziffer [001,366]." - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Export Übersetzung" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Jährlich" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Wähle zwischen \"Einfachem Userinterface\" oder der erweiterten Version.\n" -#~ "Falls Sie openERP zum ersten Mal nutzen empfehlen wir\n" -#~ "das \"einfache Userinterface\" welches weniger Optionen und Felder bietet " -#~ "aber\n" -#~ "einfacher zu verstehen ist. Wechseln können Sie zu einem späteren " -#~ "Zeitpunkt.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operand" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Sortiert Nach" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Jahr ohne Jahrtausend [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Bestätigt" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Die Regel ist erfüllt wenn mindestens ein Test korrekt ist." - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Zeige Max" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Für offizielle Übersetzungen verfolge diesen Link: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Nicht installierte Module" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguriere" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Erweitertes Interface" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Konfiguriere Ansicht" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgarian / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Bar Chart" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Möglicherweise müssen sie einige Sprachdateien wiederinstallieren." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "Wartungsvertragsmodul" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Feld Kind 2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Tabelle Sicherheit" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Sequenz Bezeichnung" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Ausrichtung" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Geplante Ausgaben" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Tests" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Verzeichnis" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partner nach Kategorien" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Häufigkeit" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Beziehung" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definiere neuen Benutzer" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "Rohdatei" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Rolle Bezeichnung" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "zugeordneter Verkäufer" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Bitte wählen Sie die .ZIP Datei für den Import" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Kopierte Module" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Suche nach neuen Modulen..." - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Simple domain setup" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Feste Breite" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Report Anpassung" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Beende Anfrage" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Bemerke dass die Funktion dieses Programms einige Minuten dauern kann." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Könnten Sie die Vertragsdaten prüfen?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Interessent" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Jahr ohne Jahrtausend: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Wartungsvertrag Hinzugefügt!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Assistent erkennt neue Anwendungsbedingungen, die Sie dann manuell " -#~ "anpassen können." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Bestätigung" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "links" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Installation durchgeführt" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "rechts" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Andere Partner" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Sekunde als Dezimalziffer [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Year with century: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Täglich" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "Projekt Administrator" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Wähle Modus" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Hintergrundfarbe" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Dokument Link" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Starte Upgrade" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Export Sprache" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Sie können auch .po Dateien importieren" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Funktion des Kontaktes" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Auftragsliste Installationen" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Berichtsfuss" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importiere Sprache" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Kategorien Module" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "nicht angefangen" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Rollen" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regexp (Ausdruck) für die Suche eines Modules auf der Web Seite mit den " -#~ "Modulen" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minute als Dezimalwert [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Verbinde Aktion mit Client Vorgang" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Interessent" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repositories" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Report Ref." - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Ungültig" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Landessprache" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Abonniert" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "System Upgrade" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Partner Adresse" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Starte Assistent" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Zulassung für Anfragen" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Definiere Menüzugriff" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Wähle das einfache Interface beim ersten openERP Test. Weniger gebräuchliche " -#~ "Optionen oder Felder werden automatisch vesteckt. Sie sind in der Lage " -#~ "dieses zu wechseln, später über das Admin Menü." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Die Regel ist für mich o.K. falls alle Tests erfolgreich verlaufen." - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Nächstes Anrufdatum" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Suche Neue Module" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Verzeichnis der Module" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Feld Kind 3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Feld Kind 0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Feld Kind 1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Auswahl Felder" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "Gruppen werden genutzt um Zugriffsrechte zu definieren." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Verkaufschance" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "XML Bericht" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Berechne Durchschnitt" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Geplante Einnahmen" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen eine .csv Datei importieren, welche in UTF-8 kodiert ist. Bitte " -#~ "prüfen Sie ob die erste Zeile folgendermassen aussieht:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Stunden (24-Stunden Takt) als Dezimalwert [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Rolle" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Wir empfehlen das Menü erneut zu starten (Strg + t Strg +r)" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Sicherheit bei Gruppen" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Akkumuliere" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Berichtstitel" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Schriftfarbe" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Rollenstruktur" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Erfolderliche Rolle" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Monat als Dezimalziffer [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Export Daten" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Ihr System wird upgegradet." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Tag des Monats als Dezimalziffer [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Stunden (12-Stunden Takt) als Dezimalziffer [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romanian / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "in" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Schreib- / Leserechte" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Service" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Module Download" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Installierte Module" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Manuell Erstellt" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Berechne Anzahl" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Wartung" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Zufriedenheit" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Mazedonien" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Mehrere Regeln für dasselbe Objekt werden mit dem Operator OR verbunden" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Diese Operation kann mehrere Minuten dauern." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Interne Bezeichnung" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Verbindung zu allen Feldern mit Bezug zum aktuellen Objekt durch " -#~ "Doppelklammer, z.B. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "Bedingung" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Report Felder" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Die ausgewählte Sprache wurde erfolgreich installiert. Sie sollten die " -#~ "Benutzer Einstellungen (Preference) für den Benutzer aktualisieren und die " -#~ "Ansichten refreshen." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Partner Ereignisse" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Tortendiagramm" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Standard Eigenschaften" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Druck Ausrichtung" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exportiere Übersetzung" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Vollst." - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Keine" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Teilweise" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Partner Funktionen" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Jahr mit Jahrtausendangabe." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Öffne Datei..." - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Funktion checkt nach neuen Modulen im \"Addons\" Ordner und anderen " -#~ "AnwendungsOrdnern." - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Kunden Partner" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Rollen werden benötigt für die Definition der Verfügbarkeit von Aktionen, " -#~ "die durch die Workflowdesgns angeboten werden." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Ihre Wartungsverträge" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte merken Sie sich, daß Sie sich ausloggen und wieder einloggen müssen " -#~ "(nach Wechsel des Passwortes)." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Ereignisart" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Sequenz Typen" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Aktualisiere Übersetzungen" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Die Module wurden upgegradet oder installiert!" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuell" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Grundzeile" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Ausblick" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Aktion Auslassen" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Partner Ereignisse" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Erzwinge Domain" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validate" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugese / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Wahrscheinlichkeit (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Wiederholekopf" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Workflow Beschreibung" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Alle Standardeinträge" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Resynchronisiere Begriffe" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Terminologie der offizielen Übersetzungen zu verbessern sollten Sie " -#~ "die Übersetzung direkt über das launchpad interface bedienen. Falls Sie " -#~ "viele Übersetzungen für einige Module haben, könnten sie alle Übersetzungen " -#~ "direkt übertragen." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Start Installation:" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Neue Module" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Systemupgrade fertig" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Konfiguriere Ansicht" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Benutzerdefinierter Bericht" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automatic XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Setup Domain" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Report Bezeichnung" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Partnerbezug" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Anzahl der aufgerufenen Funktionen \n" -#~ "Eine negative Zahl zeigt an dass diese Funktion immer ausgeführt wird" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Monatlich" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Zufriedenheit" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "(Ober-) Konto" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Wochentag als Dezimalziffer [0(Sunday),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Export Übersetzung" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Wiederverkäufer" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabulator" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Beginn:" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Andere Rechteinhaber" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Alle Begriffe" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Link" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Berichtsref" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Webordner Module" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Kindelemente" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Bestellung" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Übersetzungsdatei geladen." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Organisation" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Greife auf alle Felder des aktuellen Objektes zu durch Gebrauch der " -#~ "doppelten eckigen Klammer , z.B. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Arbeitsschritte" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "Der .rml Pfad für die Datei oder für die NULL ist in dem Report " -#~ "report_rml_content." - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Gruppen definiert sind, dann wird die Anzeige dieses Menüpunktes auf " -#~ "Basis der Gruppen ermittelt, anderenfalls aufgrund der Leseberechtigung für " -#~ "das zugrundeliegende Objekt." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Funktionsname" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "Abbruch" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Import Übersetzung" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Präferenzen setzen" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "At Once" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Nur eine Anwenderaktion kann ausgeführt werden, Anwenderaktion wird " -#~ "hinsichtlich der Reihenfolge geprüft im Falle multipler Anwenderaktionen" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Importiere Module" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Lieferanten Partner" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "Jahr" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Module" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Die offiziellen Übersetzungpakete werden über launchpad gemanaged. Wir " -#~ "benutzen deren Interface zum Synchronisieren all der Übersetzungen." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML Pfad" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Neue Konfiguration Assistent" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Nicht übersetzte Begriffe" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Import einer neuen Sprache" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Tabelle Zugriffsregeln" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Erweiterte Suche" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Partner Titel" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Startdatum" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Legen Sie Ihre Benutzer an.\n" -#~ "Sie können dann den Benutzern Gruppen zuweisen.\n" -#~ "Gruppen definieren die Zugriffsrechte für jeden Benutzer auf die " -#~ "verschiedenen Objekte. (Menü, Formulare)\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Lösche Rechte" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie die Domain nicht erzwingen, wird das einfache Domain setup " -#~ "verwendet." - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Druckformat" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Endedatum" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Vertragskurzbez." - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "Zentrale" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Hinzufüge Wartung" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Ausgeschrieben" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Die USt. scheint falsch zu sein." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Berechne Summe" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Modul erfolgreich importiert!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Abonnement Report" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Ausschreiben Report" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Neuer Partner" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Benutzerdefinierter Bericht" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Einfaches Interface" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importiere Übersetzung" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Sequenz Nummer" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Kundenzufriedenheit" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Bilder Voransicht" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Zu verwendende Sprache" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Sie versuchen ein Modul zu installieren, das vom Modul %s abhängt.\n" -#~ "Dieses Modul ist aber nicht in Ihrem System vorhanden." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "Dieser Vorgang kann nicht durchgeführt werden." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Sie können diese Form des Dokuments nicht erzeugen ! (%s)" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "Diese url '%s' muss einen Link mit Verweis auf .zip Module anbieten" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Passowort Fehleingabe" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Sie können dieses Dokument nicht lesen! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "SIe versuchen das Module '%s', das von Module '%s' abhängt zu installieren. " -#~ "\n" -#~ "Dieses Modul ist auf Ihrem System nicht verfügbar." - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Tortendiagramme benötigen exakt zwei Felder" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Sie können dieses Dokument nicht löschen ! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Sie können nicht in diesem Dokument schreiben ! (%s)" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "" -#~ "Mache die Regel global gültig, ansonsten muss diese auf Gruppeneben " -#~ "definiert werden." - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn dieser definierter Python Ausdruck stimmt, werden dises Sequenzen " -#~ "vozugsweise verwendet." - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Erfasse mindestens einen Wert!" - -#~ msgid "Expression, must be True to match" -#~ msgstr "Ausdruck, muss wahr sein um zu stimmen." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Kann keinen gültigen Kontakt finden" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrainisch / украї́нська мо́ва" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Ungültiger Vorgang" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finland / Suomi" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Sie können das Feld '%s' nicht entfernen !" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanien / Shqipëri" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Benutzung einer Datenverknüpfung mit unbekanntem Objekt" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Hierachie kann ausschliesslich in Tabulatorberichten genutzt werden" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML von HTML" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Mehrere Mandanten" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" beinhaltet zu viele Punkte. XML IDs sollen keine Punkte enthalten. " -#~ "Punkte werdfen verwendet um andere Module zu ferferenzieren wie zB. " -#~ "module.reference_id" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Verwalte Menüs" - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "Von dieser Regel betroffenes Objekt" - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Liste der Mandanten" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Bitte spezifiziere Serveroption --smtp-from !" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn 2 Sequenzen passen, wird die mit der höheren Gewichtung genommen" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML von HTML(Mako)" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Diese Fehler enstand in Datenbank %s" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi Mandanten" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Feld %d sollte eine Zahl sein" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Standard Mandant für dieses Objekt" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Zugelassene Mandanten" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Passwort nicht eingetragen !" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Zweites Feld sollte eine Zahl beinhalten" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Holländisch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Abgleich" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Balkendiagramm braucht mindestens zwei Felder" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Gewicht" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kein Kurs gefunden\n" -#~ "' \\n 'für Währung: %s \n" -#~ "' \\n 'zum Stichtag: %s" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kontaktfunktionen" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Bankenliste" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Meine abgeschlossenen Anfragen" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Sollte sich Ihre Zahlung mit dem Versand dieser Nachricht überschnitten " -#~ "haben betrachten Sie diese bitte als erledigt. Bitte scheuen Sie sich nicht, " -#~ "Kontakt mit der Buchhaltung de Firma Tiny unter der Rufnummer " -#~ "(+32).81.81.37.00 aufzunehmen." - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Benutzer kann sich nicht in Verbindung mit der gewählten Firma " -#~ "anmelden." - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Modell %s existiert nicht!" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Meine Anfragen" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Die Firma, für die dieser User aktuell tätig ist." - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "Standard (bei mehreren Mandanten)" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Rückgabe" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "2 Benuzter können nicht den gleichen Login Code haben!" - -#~ msgid "The name of the Partner must be unique !" -#~ msgstr "Der Name des Partners muss eindeutig sein!" - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "Ihr Wartungsvertrag wurde bereits in Ihrem System registriert!" - -#~ msgid "The Code of the Partner Function must be unique !" -#~ msgstr "Der Code der Partnerfunktion muss eindeutig sein." - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Serbisch / Serbien" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongolisch / Mongolei" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Koreanisch / Korea, Demokratische Volksrepublik" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" -#~ msgstr "" -#~ "Model %s existiert nicht !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine Benutzer in dieser Gruppe sind." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "Sie könnnen aufgrund eines ungültigen Sprache/Land Code keine Übersetzung " -#~ "für diese Sprache laden," - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "Hindi / Indien" - -#~ msgid "Latvian / Latvia" -#~ msgstr "Lettisch / Lettland" - -#~ msgid "Urdu / Pakistan" -#~ msgstr "Urdu / Pakistan" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Unable %s the module \"%s\" because an external dependencie is not met: %s' " -#~ "% (newstate, module.name, e.args[0])))\n" -#~ " if not module.dependencies_id:\n" -#~ " mdemo = module.demo\n" -#~ " if module.state in states_to_update:\n" -#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " -#~ "'demo':mdemo})\n" -#~ " demo = demo or mdemo\n" -#~ " return demo\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " -#~ "['uninstalled'], context)\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" -#~ " return True\n" -#~ "\n" -#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" -#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n" -#~ " from\n" -#~ " ir_module_module_dependency d\n" -#~ " join\n" -#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" -#~ " where\n" -#~ " d.name=%s and\n" -#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" -#~ msgstr "" -#~ "deaktiviere %s das Modul \"%s\" weil eine externe Abhängigkeit nicht erfüllt " -#~ "ist: %s' % (newstate, module.name, e.args[0])))\n" -#~ " if not module.dependencies_id:\n" -#~ " mdemo = module.demo\n" -#~ " if module.state in states_to_update:\n" -#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " -#~ "'demo':mdemo})\n" -#~ " demo = demo or mdemo\n" -#~ " return demo\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " -#~ "['uninstalled'], context)\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" -#~ " return True\n" -#~ "\n" -#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" -#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n" -#~ " from\n" -#~ " ir_module_module_dependency d\n" -#~ " join\n" -#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" -#~ " where\n" -#~ " d.name=%s and\n" -#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" - -#~ msgid "Malayalam / India" -#~ msgstr "Malayalam / India" - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Aktualisiere Modulliste" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Wartungsvertrag" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n" -#~ " 'to users" -#~ msgstr "" -#~ "\"email_from\" muss definiert werden um Willkommen-Emails'\n" -#~ " 'an neue Benutzer zu schicken" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Ein Widget hinzufügen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can't set an ir.actions.todo's state to \"\n" -#~ " \"nothingness" -#~ msgstr "" -#~ "Kann einen ir.actions.todo Status nicht \"\n" -#~ " \"auf nichts setzen" - -#~ msgid "Occitan (post 1500) / France" -#~ msgstr "Okzitanisch (post 1500) / Frankreich" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "Nach dem Ändern das Passwortes müssen Sie Aus- und wieder Einloggen." - -#~ msgid "Japanese / Japan" -#~ msgstr "Japanisch / Japan" - -#~ msgid "Inuktitut / Canada" -#~ msgstr "Inuktitut / Kanada" - -#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway" -#~ msgstr "Norwegisch Bokmål / Norwegen" - -#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka" -#~ msgstr "Singhalesisch / Sri Lanka" - -#~ msgid "Abkhazian (RU)" -#~ msgstr "Abchasisch (RU)" - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Zeitaufzeichnung" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Sollte Ihre Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie bitte " -#~ "dieses Schreiben als hinfällig. In Zweifelsfragen kontaktieren Sie bitte " -#~ "unsere Buchhaltung." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after " -#~ "switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure " -#~ "to save and close the forms before switching to a different company (you can " -#~ "click on Cancel now)" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte beachten Sie, dass die aktuell angezeigten Daten nach Wechsle der " -#~ "Firma nicht relevant sein könnten.\n" -#~ " Sicheren Sie Ihre Daten unbedingt bevor Sie die Firma wechseln." - -#~ msgid "Gujarati / India" -#~ msgstr "Gujaratisch / Indien" - -#~ msgid "Telugu / India" -#~ msgstr "Telugu / Indien" - -#~ msgid "Korean / Korea, Republic of" -#~ msgstr "Koreanisch / Korea, Republik" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dolar" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "terp-mail-message-new" -#~ msgstr "terp-mail-message-new" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Herr" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Gesellschaft" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Liste aller zertifizierten Modul zu Ihrer Verfügung, um OpenERP individuell " -#~ "zu konfigurieren. Module, die installiert wurden sind als solche " -#~ "gekennzeichnet. Sie können ein bestimmtes Modul über die Bezeichnung des " -#~ "Moduls oder über die Beschreibung des Moduls finden. Sie brauchen dabei " -#~ "nicht jedes einzelne Module nacheinander zu installieren. Sie können einige " -#~ "Module gleichzeitig in einem Zug installieren, indem Sie auf die " -#~ "Schaltfläche 'Beauftrage Installation' in der Listensicht klicken. Klicken " -#~ "Sie anschließend 'Starte Installation' um alle zur Installation geplanten " -#~ "Module zu installieren." - -#~ msgid "Serbian / српски језик" -#~ msgstr "Serbian / српски језик" - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Frl." - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "GmbH" - -#~ msgid "Ltd." -#~ msgstr "Limited" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine Fehlermeldung für nicht unterstützte Module absetzen: %s" - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "Durch das Menü Lieferanten, haben Sie Zugriff auf alle Informationen zu " -#~ "Ihren Lieferanten, inklusive der Historie zu Vorgängen sowie den " -#~ "hinterlegten Eigenschaften für die Finanzbuchhaltung." - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "Das Adressbuch verwaltet Ihre Kunden. Das Eingabeformular für Kunden " -#~ "ermöglicht Ihnen ausserdem die Aufzeichnung bestimmter Vorgänge und Daten " -#~ "zum Kunden (Adresse, Ansprechpartner, Preislisten, Finanzkonten, etc.). Über " -#~ "den Aktenreiter Historie sehen Sie auch Transaktionen, wie Verkäufe, " -#~ "Lieferscheine, Tickets aus dem CRM Modul etc." - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Hr." - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Access Groups" -#~ msgstr "Berechtigungsgruppen" - -#, python-format -#~ msgid "You do not have the permission to perform this operation !!!" -#~ msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um diese Operation auszuführen !!!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid type" -#~ msgstr "Fehlerhafter Typ" - -#~ msgid "change.user.password" -#~ msgstr "change.user.password" - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Neues Passwort" - -#~ msgid "Enter the new password again for confirmation." -#~ msgstr "Zur Überprüfung das neue Passwort nochmals eingeben." - -#~ msgid "Current Password" -#~ msgstr "Aktuelles Passwort" - -#, python-format -#~ msgid "The current password does not match, please double-check it." -#~ msgstr "Die Passworte stimmen nicht überein, bitte nochmals erfassen" - -#~ msgid "Enter the new password." -#~ msgstr "Bitte das neue Passwort eingeben" - -#~ msgid "Confirm Password" -#~ msgstr "Passwort bestätigen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The new and confirmation passwords do not match, please double-check them." -#~ msgstr "" -#~ "Das neue und das Bestägungspasswort stimmen nicht überein, bitte prüfen" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Ändern" - -#~ msgid "Enter your current password." -#~ msgstr "Geben Sie Ihr aktuelles Passwort ein." - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Passwort ändern" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/el.po b/openerp/addons/base/i18n/el.po index b172877037d..9c1eeb6605e 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/el.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/el.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -9476,2793 +9476,3 @@ msgstr "Σρι Λάνκα / Κευλάνη" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Ρώσσικα / русский язык" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχει καθοριστεί ημερομηνία τέλους εγγραφών για την διαχειριστική χρήση" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Ημέρα του χρόνου σε δεκαδική μορφή [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Ποσ. προϊόντος" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε τέτοιο έγγραφο! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Η κίνηση λογαριασμού στην γραμμή \"%s\" δεν είναι έγκυρη" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε κινήσεις που έχουν αποθηκευθεί: \"%s\"!" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Εκροές" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Ετησίως" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε ανάμεσα στην Απλοποιημένη Εγκατάσταση ή την Εκτεταμένη.\n" -#~ "Αν δοκιμάζετε το πρόγραμμα ή το χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά, σας " -#~ "προτείνουμε\n" -#~ "την απλοποιημένη μορφή, η οποία έχει λιγότερες επιλογές αλλά είναι " -#~ "ευκολότερη στην\n" -#~ "κατανόηση. Μπορείτε να μετατρέψετε την εγκατάσταση αργότερα.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Ικανοποιητικό" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Ταξινόμηση ανά" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον γενικό λογαριασμό σε αυτό το " -#~ "ημερολόγιο!" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "ΑΠΟΘΕΜΑ_ΔΙΑΓΡΑΦΗ" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η διεύθυνση '%s' πρέπει να οδηγεί σε ένα αρχείο html με links σε " -#~ "συμπιεσμένα αρχεία τα οποία αποτελούν τα Αρθρώματα" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Χρονολογία χωρίς τον αιώνα, σε δεκαδική μορφή [00, 99]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να προσθέσετε/τροποποιήσετε εγγραφές σε ένα κλειστό ημερολόγιο." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Επικυρωμένο" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Ο κανόνας πληροίται αν τουλάχιστον ένα τεστ είναι Ορθό" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Get Max" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Για επίσημες μεταφράσεις μπορείτε να επισκεφθείτε το σύνδεσμο: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Μη εγκατεστημένα Αρθρώματα" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Ιουνίου" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Όνομα κέντρου εργασίας" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Ποσότητα Προϊόντος" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Εκτεταμένη Εγκατάσταση" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις απλής προβολής" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgarian / български" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορέιτε να προσέλθετε για εργασία σε άλλη ημερ/νία από τη σημερινή" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "απο απόθεμα: ανατεθημένα προϊόντα." - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Ιστόγραμμα" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Το τιμολόγιο δεν δημιουργήθηκε" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#, python-format -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Όνομα αρχείου" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Πιθανόν να χρειαστεί να επανεγκαταστήσετε κάποιο πακέτο γλώσσας." - -#, python-format -#~ msgid "Futur Deliveries" -#~ msgstr "Μελλοντικές Παραδόσεις" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "maintenance contract modules" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "ΣΥΝΟΛΟ" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Παράγοντας" - -#, python-format -#~ msgid "A model having this name and code already exists !" -#~ msgstr "Ένα μοντέλο που έχει αυτό το όνομα και κωδικό υπάρχει ήδη!" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Field child2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Διάγραμμα Ασφαλείας Αντικειμένων" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Υπάρχουν κανόνες πρόσβασης για έγγραφα %s." - -#, python-format -#~ msgid "invalid mode for test_state" -#~ msgstr "άκυρη κατάσταση για test_state" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Όνομα Ιεράρχησης" - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Σεπτεμβρίου" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να τροποποίησετε σε μιά επιβεβαιωμένη εγγραφή! Παρακαλώ " -#~ "σημειώστε ότι μπορείτε απλά να αλλάξετε κάποια μή σημαντικά πεδία!" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Διάταξη" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Το Mail στάλθηκε στους παρακάτω Συνεργάτες με επιτυχία, !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Προϋπολογισμένο Κόστος" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Tests" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείων" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "" -#~ "Το ημερολόγιο σας πρέπει να έχει έναν προκαθορισμένο λογαριασμό χρέωσης και " -#~ "πίστωσης." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "Λάθος λογαριασμός!" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Συνεργάτες ανά Κατηγορίες" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "Παραληφθήσα Ποσ." - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Το κυκλικό διάγραμμα χρειάζεται ακριβώς δύο πεδία" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχετε ρυθμίσει τη διεύθυνση email σας! Αδύνατη η αποστολή μηνύματος." - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "Δεν ορίστηκε Αναλυτικό Ημερολόγιο!" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Τιμή Μονάδας Προϊόντος" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Συχνότητα" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Σχέση" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Ορισμός Νέων Χρηστών" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "ακατέργαστο" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Όνομα Ρόλου" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Αφοσιωμένος Πωλητής" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "Η παραγωγή είναι σε κατάσταση \"%s\". Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ποσότητα " -#~ "παραγωγής άλλο" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το αρχείο .ZIP για εισαγωγή του Αρθρώματος" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Αρθρώματα που καλύπτονται" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε αυτήν την εντολή. Έχει ήδη γίνει η πληρωμή" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Έλγχος νέων Αρθρωμάτων" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Απλή μορφή τομέα" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Η \"ημερομηνία σε\" πρέπει να οριστεί ανάμεσα στην %s και την %s" - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "Προϊόντα: " - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "" -#~ "Αδύνατη η τροποποίηση/διαγραφή ημερολογίου με εγγραφές σε αυτή την περίοδο!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαβάσετε αυτό το έγγραφο! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Ειδική Αναφορά" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Αυτόματα" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Τέλος Αίτησης" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί αρίθμηση παραγωγής" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Αυτή η διαδικασία μπορεί να πάρει λίγα λεπτά." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα στοιχεία σας" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#, python-format -#~ msgid "Product Cost Structure" -#~ msgstr "Δομή Κόστους Προϊόντος" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "Αυτό το ημερολόγιο πρέπει να έχει Συγκεντρωτικό αντιλογισμό" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Εμπορική Προοπτική" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Χρονολογία χωρίς τον αιώνα: %(y)s" - -#, python-format -#~ msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -#~ msgstr "Η έξοδος πρέπει να είναι μετά από την είσοδο!" - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "Σφάλμα! Δεν έχει οριστεί Συνεργάτης" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Το Συβόλαιο Συντήρησης προστέθηκε!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Ο Αυτόματος Οδηγός θα ανιχνεύσει νέους όρους της εφαρμογής ώστε να τους " -#~ "ενημερώσετε." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να διαγράψετε ένα σημείο πώλησης που έχει ήδη επιβεβαιωθεί!" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Συμπληρώστε ένα πεδίο τουλάχιστον!" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις Χρήστη" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να επέμβετε στο έγγραφο! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Product Margins" -#~ msgstr "Περιθώρια Προϊόντων" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Πρέπει να ορίσετε λογαριασμό για την καταχώρηση της παραγραφής" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "αριστερά" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Έχει ήδη οριστεί συνεργάτης για το Σύνδεσμο." - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No journal defined on the related employee.\n" -#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχει οριστεί ημερολόγιο για το σχετικό υπάλληλο.\n" -#~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τη σελίδα φύλλου χρόνου εργασίας στη φόρμα του " -#~ "υπαλλήλου." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να αναβαθμίσετε αυτό το θέμα.\n" -#~ "Βρίσκεται ήδη στο ανώτατο επίπεδο." - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Η ημερομηνία δεν ανήκει σε Λογιστική Χρήση" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "Καμία γραμμή δεν ταιριάζει με αυτήν την εντολή για τον επιλεγμένο πίνακα " -#~ "παραδόσεων!" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Συνάρτηση" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "δεξιά" - -#, python-format -#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -#~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν έχει οριστεί λογαριασμός στο ημερολόγιο." - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε αυτό το έγγραφο! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner!" -#~ msgstr "Δεν υπάρχει Συνεργάτης!" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Άλλοι Συνεργάτες" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Το δευτερόλεπτο σε δεκαδική μορφή [00, 60]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Έτος με τον αιώνα: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Ημερήσια" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη πληροφορία" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Η ημερομηνία δεν ανήκει σε Λογιστική Χρήση.\n" -#~ "Παρακαλώ δημιουργήστε μία." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "" -#~ "Οι επιλεγμένες γραμμές κίνησης δεν περιέχουν προσωρινές εγγραφές κίνησης " -#~ "λογαριασμού" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Επιλογή Mode" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Χρώμα Φόντου" - -#, python-format -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Ιανουαρίου" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#, python-format -#~ msgid "Please create an invoice for this sale." -#~ msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε ένα τιμολόγιο για αυτήν την πώληση." - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Document Link" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Χρειάζεται προϊόν υπολοίπου" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Έναρξη Αναβάθμισης" - -#, python-format -#~ msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -#~ msgstr "Ο μεταφορέας %s (κωδ: %d) δεν έχει πίνακα παραδόσεων!" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Εξαγωγή Γλώσσας" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Μπορείτε επίσης να εισαγάγετε αρχεία .po." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Λειτουργία επαφής" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Αρθρώματα για εγκατάσταση, αναβάθμιση, απεγκατάσταση" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Report Footer" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Εισαγωγή γλώσσας" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Κατηγορίες Αρθρωμάτων" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrainian / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Not Started" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Ρόλοι" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Η ημερομηνία που χρησιμοποιείτε είναι προγενέστερη!\n" -#~ "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο για διόρθωση των παρουσιών." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει πρώτα να ακυρώσετε όλα τα τιμολόγια που συνδέονται με την Παραγγελία " -#~ "Αγοράς." - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Τα λεπτά της ώρας σε δεκαδική μορφή [00, 59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Connect Actions To Client Events" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Επαφή Πιθανού Συνεργάτη" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν υπάρχει αναλυτικό ημερολόγιο για τον υπάλληλο\n" -#~ "Ορίστε υπάλληλο για το συγκεκριμένο χρήστη και συνδέστε ένα αναλυτικό " -#~ "ημερολόγιο" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "Η στήλη %s δεν μπορεί να οριστει. Η λέξη κλειδί χρησιμοποιείται ήδη!" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#, python-format -#~ msgid "No product in this location." -#~ msgstr "Κανένα προϊόν σε αυτήν την τοποθεσία" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Αποθήκες Αρχείων" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Report Ref." - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Άκυρο" - -#, python-format -#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -#~ msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα ανλυτικό ημερολόγιο στο '%s' ημερολόγιο!" - -#, python-format -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Αυγούστου" - -#, python-format -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Οκτωβρίου" - -#, python-format -#~ msgid "The date of your account move is not in the defined period !" -#~ msgstr "Η ημερομηνία κίνησης λογαριασμού δεν είναι στην καθορισμένη περίοδο!" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not cancel this holiday request. first You have to make its case in " -#~ "draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να ακυρώσετε αυτή την αίτηση. Πρέπει πρώτα να να μετατρέψετε το " -#~ "case σε πρόχειρο." - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Όνομα Γλώσσας" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic Entries" -#~ msgstr "Εγγραφές Αναλυτικής" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Καταχωρημένο" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Αναβάθμιση Συστήματος" - -#, python-format -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Διεύθυνση Συνεργάτη" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Άκυρη λειτουργία" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Προσπαθείτε να εγκαταστήσετε ένα Άρθρωμα το οποίο εξαρτάται από το Άρθρωμα: " -#~ "%s.\n" -#~ "που όμως δεν είναι εγκατεστημένο." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Το mail δεν μπόρεσε να σταλλεί διότι η επαφή για την εργασία (%s) δεν έχει " -#~ "διεύθυνση email!" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#, python-format -#~ msgid "The sign-out date must be in the past" -#~ msgstr "Η Ημερ/νία Εξόδου πρέπει να είναι στο παρελθόν" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Αυτόματος Οδηγός Ρυθμίσεων" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot delete an indicator history record. You may have to delete the " -#~ "concerned Indicator!" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να διαγράψετε μιά εγγραφή απο το ιστορικό του δείκτη. Ίσως " -#~ "χρειαστεί να διαγράψετε τον εν λόγω δείκτη!" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner Defined !" -#~ msgstr "Δεν ορίστηκε Συνεργάτης!" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε μια τιμολογημένη αναλυτική γραμμή!" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Αποδεκτοί Σύνδεσμοι στις Αιτήσεις" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Πρόσβαση στα Menu" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε την απλοποιημένη εγκατάσταση αν δοκιμάζετε το OpenERP για πρώτη " -#~ "φορά. Οι λιγότερο συνηθισμένες επιλογές και πεδία δεν θα προβάλονται. " -#~ "Μπορείτε να το αλλάξετε αυτό αργότερα από το μενού της Διαχείρισης." - -#, python-format -#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φόρο, πρέπει να διαγράψετε και να " -#~ "επαναδημιουργήσετε τις γραμμές!" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Ο κανόνας πληροίται αν τουλάχιστον ένα τεστ είναι Ορθό (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τιμολόγιο(α) που έχουν ήδη ανοιχτεί ή πληρωθεί!" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Ανεπιτυχής δημιουργία γραμμής!" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Επόμενη Ημερ/νία Κλήσης" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "Καμία αλληλουχία δεν έχει καθοριστεί σε αυτό το ημερολόγιο!" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Αναζήτηση νέων Αρθρωμάτων" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Τοποθεσία Αρθρωμάτων" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Using a relation field which uses an unknown object" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Κατάσταση τιμολογίου" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να διαγράψετε αυτό το θέμα. Προσπαθείστε να την ακυρώσετε." - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "ΥΠΟΣΥΝΟΛΟ" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Field child3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Field child0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Field child1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Field Selection" - -#, python-format -#~ msgid "Delivered Qty" -#~ msgstr "Παραληφθήσα Ποσ." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχει οριστεί περίοδος για τη συγκεκριμένη ημερομηνία\n" -#~ "Παρακαλώ δημιουργήστε μια Λογιστική Χρήση" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Οι Ομάδες χρησιμοποιούνται για τον ορισμό δικαιωμάτων πρόσβασης στις οθόνες " -#~ "και τα μενού." - -#, python-format -#~ msgid "Some entries are already reconciled !" -#~ msgstr "Κάποιες εγγραφές είναι ήδη συμφωνημένες" - -#, python-format -#~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories." -#~ msgstr "Η συγχώνευση επιτρέπεται μόνο σε πρόχειρες απογραφές." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Αδύνατη η συμφωνία της εγγραφής \"%s\": %.2f" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove a lot line !" -#~ msgstr "Οι γραμμές παρτίδων δε διαγράφονται!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Όλα τα email έχουν αποσταλλεί με επιτυχία στους Συνεργάτες:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Ευκαιρία Πώλησης" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to change tax !" -#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή φόρου" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Αναφορά Xml" - -#, python-format -#~ msgid "No grid matching for this carrier !" -#~ msgstr "Κανένας πίνακας δεν ταιριάζει με αυτόν τον μεταφορέα!" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "ΜοΜ Προϊόντος" - -#, python-format -#~ msgid "Standard Encoding" -#~ msgstr "Τυπική Κωδικοποίηση" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Υπολογισμός Μέσου Όρου" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε ένα Εξισορροποιητικό Προϊόν" - -#, python-format -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Τετ" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Προγραμματισμένα Έσοδα" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "Ανεπαρκή Δεδομένα!" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να εισάγετε ένα αρχείο .CSV με κωδικοποίηση UTF-8. Παρακαλώ ελέγξτε " -#~ "ότι η πρώτη γραμμή του αρχείου σας είναι:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Η Ώρα (24ωρη μορφή) σε δεκαδική μορφή [00, 23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Ρόλος" - -#, python-format -#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -#~ msgstr "Το μήκος περιόδου δεν μπορεί να είναι 0 ή μικρότερο!" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Όνομα προϊόντος" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#, python-format -#~ msgid "No cost unit defined for this employee !" -#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί μονάδα κόστους για τον υπάλληλο" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Παρακαλώ επαναφορτώστε τη σελίδα του μενού (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Ασφάλεια σε Ομάδες" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "Δεν έωουν οριστεί Γραμμές Υπολογισμού Όρων Πληρωμής στο Συνεργάτη!" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Συσσώρευση" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Το δέντρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε αναφορές με μορφή πίνακα" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Τίτλος Αναφοράς" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς" - -#, python-format -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "δεν εφαρμόστηκε" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "" -#~ "Οι φόροι έχουν οριστεί γενικά αλλά δε βρίσκονται στις γραμμές τιμολογίου!" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Διάρθρωση Ρόλων" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Απαιτούμενος Ρόλος" - -#, python-format -#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "Δεν έχει δηλωθεί λογαριασμός εξόδων για το προϊόν: \"%s\" (id:%d)" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#, python-format -#~ msgid "End of Fiscal Year Entry" -#~ msgstr "Εγγραφές Κλεισίματος Λογιστικής Χρήσης" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Λειτουργία Ολοκληρώθηκε" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." -#~ msgstr "Για δημιουργία τιμολογίου, παρακαλώ επιλέξτε συνεργάτη!" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Ο μήνας σε δεκαδική μορφή [01,12]" - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Εξαγωγή Δεδομένων" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Το σύστημα θα αναβαθμιστεί" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει πρώτα να ακυρώσετε όλες τις συσκευασίες που σχετίζονται με την " -#~ "παραγγελία αγοράς." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση ορθής περιόδου!" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Η ημέρα του μήνα σε δεκαδική μορφή [01, 31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Η Ώρα (12ωρο) σε δεκαδική μορφή [01, 12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romanian / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "σε" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Δημιουργία / Εγγραφή" - -#, python-format -#~ msgid "Directory name contains special characters!" -#~ msgstr "Το όνομα του φακέλλου περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Υπηρεσία" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Αρθρώματα για λήψη" - -#, python-format -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Γραμμές Επιστροφών" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της ετικέτας '%s' στη μητρική προβολή!" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Εγκατεστημένα Αρθρώματα" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Θέμα" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "The name_get method is not implemented on this object !" - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "ακύρωση" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Δημιουργημένα από Χρήστη" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Calculate Count" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι η συνολική διαφορά του φύλλου είναι μικρότερη από " -#~ "%.2f !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify the price of the invoice !\n" -#~ "The real total does not match the computed total." -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ ελέγξετε την αξία του τιμολογίου!\n" -#~ "Το πραγματικό σύνολο δεν συμπίπτει με την υπολογιζόμενη τιμή." - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Συντήρηση" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να αποχωρήσετε άλλη ημέρα παρά μόνο σήμερα!" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide a partner for the sale." -#~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε έναν συνεργάτη για πώληση." - -#, python-format -#~ msgid "Futur P&L" -#~ msgstr "Μελλοντικό P&L" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "Το ανοιγόμενο ημερολόγιο δεν θα πρέπει να έχει καμία εγγραφή στο νέο " -#~ "λογιστικό έτος!" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Λείπουν φόροι!" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Προδιάθεση Συνεργάτη" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Το κλείσιμο καταστάσεων ακυρώθηκε. Παρακαλώ κάντε τικ στο κουτί!" - -#, python-format -#~ msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." -#~ msgstr "" -#~ "Η κατάσταση εντολής θα πρέπει να είναι πρόχειρη για να προστεθούν επιπλέον " -#~ "γραμμές παράδοσης" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#, python-format -#~ msgid "Field name" -#~ msgstr "Όνομα πεδίου" - -#, python-format -#~ msgid "Other Pricelist" -#~ msgstr "Άλλος Τιμοκατάλογος" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "F.Y.R.O.M." - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "Α4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Πολλαπλοί κανόνες στα ίδια αντικείμενα συνδέονται μέσω της λογικής " -#~ "συνάρτησης 'Ή'" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Αδύνατη η δημιουργία αυτόματης ιεράρχησης στο κομμάτι αυτό!\n" -#~ "Ορίστε μια Ιεράρχηση στον ορισμό του ημερολογίου για αυτόματη αρίθμηση, ή " -#~ "τηρείστε χειροκίνητη αρίθμηση για το κομμάτι αυτό." - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Η διαδικασία αυτή μπορεί να πάρει μερικά λεπτά." - -#, python-format -#~ msgid "Futur Stock" -#~ msgstr "Μελλοντικό Απόθεμα" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic plan defined !" -#~ msgstr "Κανένα πλάνο αναλυτικής δεν προσδιορίστηκε!" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Εσωτερικό όνομα" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "User ID" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#, python-format -#~ msgid "No Period found on Invoice!" -#~ msgstr "Καμία Περίοδος δεν βρέθηκε στο τιμολόγιο!" - -#, python-format -#~ msgid "Can not export module that is not installed!" -#~ msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή μη εγκατεστημένης Ενότητας Προγράμματος!" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "συνθήκη" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Δεν βρέθηκε περίοδος!" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "Οι εγγραφές έχουν τροποποιηθεί στο μεταξύ" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον δύο απογραφές." - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Report Fields" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "The name_search method is not implemented on this object !" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Ημερολόγιο Τράπεζας " - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί τιμολόγιο απο αυτήν την συλλογή." - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " -#~ "this period" -#~ msgstr "" -#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο δεν περιέχει πρόχειρες εγγραφές για την " -#~ "συγκεκριμένη περίοδο" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Η επιλεγμένη γλώσσα εγκαταστάθηκε επιτυχώς. Πρέπει να αλλάξετε τις " -#~ "Προτιμήσεις του χρήστη και να ανοίξετε ένα νέο μενού για να δείτε τις " -#~ "αλλαγές." - -#, python-format -#~ msgid "Please put a name and a code before saving the model !" -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα και έναν κωδικό πριν αποθηκεύσετε το μοντέλο!" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Συμβάντα Συνεργάτη" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Κυκλικό Διάγραμμα" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Αδύνατη η ακύρωση αυτής της εντολής πώλησης!" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Η Παραγγελία δεν μπορεί να ακυρωθεί!" - -#, python-format -#~ msgid "This version of the module is already exist on the server" -#~ msgstr "Αυτή η έκδοση της Ενότητας Προγράμματος υπάρχει ήδη" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένες Ιδιότητες" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Κατεύθυνση Εκτύπωσης" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Εξαγωγή Αρχείου Μετάφρασης" - -#, python-format -#~ msgid "No grid avaible !" -#~ msgstr "Κανένα διαθέσιμο πλέγμα!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define the bank account\n" -#~ "in the journal definition for reconciliation." -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να ορίσετε στον ορισμό του ημερολογίου\n" -#~ "τον τραπεζικό λογαριασμό για συμφωνία." - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Πλήρες" - -#, python-format -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Μαρτίου" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#, python-format -#~ msgid "Free Reference" -#~ msgstr "Ελεύθερη Παραπομπή" - -#, python-format -#~ msgid "Directory name must be unique!" -#~ msgstr "Το όνομα του φακέλου θα πρέπει να είναι μοναδικό!" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the Partner Email address !" -#~ msgstr "Παρακαλώ καταχωρείστε το Email του Συνεργάτη!" - -#, python-format -#~ msgid "You could not publish a module that is not installed!" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε μια Ενότητα Προγράμματος που δεν έχει " -#~ "εγκατασταθεί!" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Πρέπει να ορίσετε αναλυτικό ημερολόγιο τύπου '%s' !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use an inactive account!" -#~ msgstr "Αδύνατη η χρήση ανενεργού λογαριασμού" - -#, python-format -#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -#~ msgstr "Οι εγγραφές δεν είναι του ίδιου λογαριασμού ή έχουν ήδη συμφωνηθεί! " - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Σφάλμα ακεραιότητας!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Άκυρη ενέργεια!" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Κανένα" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Μερικό" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Λειτουργίες Συνεργατών" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Το έτος (πλήρως)." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να επιλέξετε ΜΟΜ προϊόντος από την ίδια κατηγορία με την ΜΟΜ αγοράς " -#~ "του προϊόντος" - -#, python-format -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Παρ" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Get file" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Η λειτουργία αυτή θα αναζητήσει νέα Αρθρώματα του προγράμματος στον κατάλογο " -#~ "'addons' και στις τοποθεσίες Αρθρωμάτων:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να εκτελέσετε αυτή τη λειτουργία." - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Πελάτες" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την επιλογή διακομιστή --smtp-from !" - -#, python-format -#~ msgid "Provide the quantities of the returned products." -#~ msgstr "Πληκτρολογήστε τις ποσότητες των επιστρεφόμενων προϊόντων" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Οι ρόλοι χρησιμοποιούνται σε καθορισμένες ενέργειες που προκύπτουν από τις " -#~ "ροές εργασίας." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#, python-format -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Πεμ" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Συμβόλαια Συντήρησης" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Για να αλλαχθεί το συνθηματικό σας θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να " -#~ "επανασυνδεθείτε στο σύστημα." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ ορίστε ένα αναλυτικό ημερολόγιο για αυτό το οικονομικό ημερολόγιο!" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Μορφή αρχείου εσφαλμένη" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for your user !" -#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί υπάλληλος για το χρήστη σας!" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Not Permitted !" -#~ msgstr "Μη Επιτρεπτή Λειτουργία!" - -#, python-format -#~ msgid "Cycles Cost" -#~ msgstr "Κόστος Κύκλων" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Τύπος Συμβάντος" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Τύποι Ιεράρχησης" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "Ο υπάλληλος πρέπει να έχει Διεύθυνση κατοικίας" - -#, python-format -#~ msgid "Please select maximum 8 records to fit the page-width." -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ επιλέξτε το μέγιστο 8 εγγραφές για να χωρέσουν στο πλάτος σελίδας." - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already reconciled" -#~ msgstr "Το τιμολόγιο είναι ήδη συμφωνημένο" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Ανανέωση Μεταφράσεων" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Επιτυχής εγκατάσταση / αναβάθμιση!" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't create move between different companies" -#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κίνησης μεταξύ διαφορετικών εταιρειών" - -#, python-format -#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -#~ msgstr "Η εγγραφή \"%s\" δεν είναι έγκυρη!" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "ΠΟλύ μεγάλος αριθμός '%d', δε μεταφράζεται" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Γραμμικό Διάγραμμα" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n" -#~ "Please set one partner before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να επιλέξετε συνεργάτη!\n" -#~ "Παρακαλώ επιλέξτε συνεργάτη πριν επιλέξετε προϊόν." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Προεπισκόπηση" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Παράλειψη Βήματος" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Ενεργά Συμβάντα Συνεργάτη" - -#, python-format -#~ msgid "No partner defined on entry line" -#~ msgstr "Κανένας συνεργάτης δεν καθορίστηκε για αυτήν την γραμμή εγγραφής" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#, python-format -#~ msgid "Sorry!" -#~ msgstr "Συγνώμη!" - -#, python-format -#~ msgid "meeting" -#~ msgstr "συνάντηση" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Επιβολή Τομέα" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient !" -#~ msgstr "Έλλειψη Δεδομένων" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validate" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#, python-format -#~ msgid "error" -#~ msgstr "σφάλμα" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugese / português" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "Unknown position in inherited view %s !" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Πιθανότητα (0,50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Repeat Header" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Ορισμοί Ροών Εργασίας" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Όλες οι ιδιότητες" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Καμία διαθέσιμη τιμή!" - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί διεύθυνση συνεργάτη" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία τιμολογίου χωρίς προσθήκη συνεργάτη" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Θα πρέπει πρώτα να ακυρώσετε τα επισυναπτόμενα τιμολόγια αυτής της εντολής " -#~ "πώλησης." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "ΟΚ" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Ανεπιτυχής τροποποίηση γραμμής!" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Ανασυγχρονισμός Όρων" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Το πεδίο %d πρέπει να έιναι αριθμός" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No product defined on the related employee.\n" -#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχει οριστεί προϊόν για το σχετικό υπάλληλο.\n" -#~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τη σελίδα φύλλου χρόνου εργασίας στη φόρμα του " -#~ "υπαλλήλου." - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "" -#~ "Το αναμενόμενο ισοζύγιο (%.2f) είναι διαφορετικό απο αυτό που έχει " -#~ "υπολογιστεί. (%.2f)" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Για να βελτιώσετε κάποιους όρους της επίσημης μετάφρασης του OpenERP, θα " -#~ "πρέπει να τους τροποποιείτε απ' ευθείας στο launchpad interface. Αν κάνατε " -#~ "πολλές μεταφράσεις στο άρθρωμά σας μπορείτε να τις δημοσιεύσετε μονομιάς." - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Καταχώρηση στο Ιστορικό" - -#, python-format -#~ msgid "User Error!" -#~ msgstr "Σφάλμα Χρήστη!" - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Εκκίνηση Εγκατάστασης" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have default credit and debit account" -#~ msgstr "" -#~ "Το ημερολόγιο πρέπει να έχει προεπιλεγμένους λογαρισμούς χρέωσης - πίστωσης" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic account defined on the project.\n" -#~ "Please set one or we can not automatically fill the timesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχει οριστεί Αναλυτικός Λογαριασμός για το έργο.\n" -#~ "Παρακαλώ ορίστε έναν για να συμπληρωθεί το Φύλλο Xρόνου Eργασίας αυτόματα." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "Το κυρίως κείμενο είναι κενό, παρακαλώ συμπληρώστε την περιγραφή" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "" -#~ "Το κλείσιμο της Λογιστικής Χρήσης ακυρώθηκε, παρακαλώ κάντε τικ στο κουτί!" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account !" -#~ msgstr "Λάθος λογαριασμός!" - -#, python-format -#~ msgid "Sales Journal" -#~ msgstr "Ημερολόγιο Πωλήσεων" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "Δε βρέθηκαν δεδομένα για την επιλογή σας!" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "προς τιμολόγηση" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Νέα Αρθρώματα" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Αναβάθμιση Συστήματος ολοκληρώθηκε" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις Απλής Προβολής" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Το Mail δεν αποστάλθηκε στους παρακάτω Συνεργάτες, Το Email δεν είναι " -#~ "διαθέσιμο !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Ειδική Αναφορά" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Η Παραγγελία δεν μπορεί να ακυρωθεί!" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automatic XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση τομέα" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Όνομα Αναφοράς" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Σχέση Πελάτη" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Μηνιαία" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Ο Αναλυτικός Λογαριασμός είναι ημιτελής" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Προδιαθέσεις" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Ανήκει" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "" -#~ "%w - Η ημέρα της εβδομάδας σε δεκαδική μορφή [0 Κυριακή, 1 Δευτέρα... 6 " -#~ "Σάββατο]." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n" -#~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " -#~ "that." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να μεταβάλλεται μια δημοσιευμένη εγγραφή αυτού του ημερολογίου " -#~ "!\n" -#~ "Πρέπει να ορίσετε το ημερολόγιο έτσι ώστε να επιτρέπει ακύρωση εγγραφών αν " -#~ "θελετε κάτι τέτοιο." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Εξαγωγή Αρχείου Ματάφρασης" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot delete any record!" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε καμία εγγραφή!" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Productions" -#~ msgstr "Μελλοντικές Παραγωγές" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Πωλητής Λιανικής" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Σε μορφή πίνακα" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Start On" - -#, python-format -#~ msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" -#~ msgstr "Είσοδος αμέσως μετά την Έξοδο!" - -#, python-format -#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Αδύνατη η %s προσωρινού/προφόρμα/ακυρωμένου τιμολογίου" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Άλλα ιδιοκτησιακά" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Όλοι οι όροι" - -#, python-format -#~ msgid "The account entries lines are not in valid state." -#~ msgstr "" -#~ "Οι γραμμές εγγραφών του λογαριασμού δεν βρίσκονται σε έγκυρη κατάσταση" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Σύνδεσμος" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Report Ref" - -#, python-format -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Χωρίς δεδομένα" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχει οριστεί υπάλληλος για το χρήστη αυτό. Παρακαλώ δημιουργήστε έναν." - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Κανένας έγκυρος τιμοκατάλογος γραμμής δεν βρέθηκε!" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Λίστα Τοποθεσιών Αρθρωμάτων" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Υπό Κατηγορίες" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "προϊόντα" - -#, python-format -#~ msgid "You must first select a partner !" -#~ msgstr "Θα πρέπει πρώτα να επιλέξετε συνεργάτη!" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Κατάσταση" - -#, python-format -#~ msgid "Escalate" -#~ msgstr "Αναβάθμιση Θέματος" - -#, python-format -#~ msgid "Bad Configuration !" -#~ msgstr "Λάθος ρυθμίσεις!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not validate a non-balanced entry !" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να επικυρώσετε μιά μή αντιλογισμένη εγγραφή!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "Έργα που περιέχουν Εργασίες δεν μπορούν να διαγραφούν. Μπορούν, όμως, να " -#~ "απενεργοποιηθούν." - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Προσφορά Αγοράς" - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Κανονική Τιμή Προϊόντος" - -#, python-format -#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "Το Φύλλο υπάρχει ήδη!" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity" -#~ msgstr "Ευκαιρία" - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "" -#~ "Ο συνεργάτης '+ line.partner_id.name+ ' δεν έχει καθορισμένο λογαριασμό " -#~ "τραπέζης" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Το αρχείο γλώσσας φορτώθηκε" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Οργανόγραμμα Εταιρείας" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "" -#~ "Αδύνατη η δημιουργία κινήσεων τιμολογίου σε συγκεντροποιημένο ημερολόγιο" - -#, python-format -#~ msgid "Reconciliation" -#~ msgstr "Συμφωνία" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#, python-format -#~ msgid "Entries: " -#~ msgstr "Εγγραφές: " - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase Journal" -#~ msgstr "Ημερολόγιο Αγορών" - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "απο απόθεμα και χωρίς ελάχιστο κανόνα παραγγελίας καθορισμένο" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Αδύνατη η διαγραφή Εντολής(λών) Πώλησης που έχουν ήδη επιβεβαιωθεί!" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Workflow Items" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Αδύνατη η πληρωμή πρόχειρου/προφόρμας/τιμολογίου" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Η εμφάνιση του μενού αυτού βασίζεται στις ομάδες. Αν το πεδίο μείνει κενό, " -#~ "το σύστημα θα κανονίζει την εμφάνιση του μενού με βάση την πρόσβαση " -#~ "Ανάγνωσης του κάθε αντικειμένου." - -#, python-format -#~ msgid "You can only delete draft moves." -#~ msgstr "Μπορείτε να διαγράψετε μόνο πρόχειρες κινήσεις." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Όνομα Λειτουργίας" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel" - -#, python-format -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Σαβ" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Εισροές" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Κενό Συνθηματικό!" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Set" - -#, python-format -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Τρι" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Αμέσως" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Κόστος Ωρών" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Λάθος ΜΟΜ Προϊόντος" - -#, python-format -#~ msgid "Order not in draft state !" -#~ msgstr "Η εντολή δεν βρίσκεται σε πρόχειρη κατάσταση!" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#, python-format -#~ msgid "Configration Error !" -#~ msgstr "Σφάλμα Παραμετροποίησης!" - -#, python-format -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Εξαίρεση" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Εισαγωγή Αρθρωμάτων" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Προμηθευτές" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(year)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Bad query." - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Αρθρωμάτων" - -#, python-format -#~ msgid "Open Page" -#~ msgstr "Ανοικτή Σελίδα" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Η επίσημη μετάφραση των Αρθρωμάτων του OpenERP/OpenObjects γίνονται με " -#~ "κειμενογράφο. Για το συγχρονισμό όλων των προσπαθειών χρησιμοποιούμε το " -#~ "online interface." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML path" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Επόμενος Αυτόματος Οδηγός Ρυθμίσεων" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Ήδη Συμφωνημένα" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Μη μεταφρασμένοι όροι" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Ειασγωγή νέας Γλώσσας" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Το δεύτερο πεδίο πρέπει να είναι αριθμητικό" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Διάγραμμα Ελέγχου Πρόσβασης" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Qty" -#~ msgstr "Μελλοντική Ποσ." - -#, python-format -#~ msgid "Suggestion" -#~ msgstr "Πρόταση" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το πεδίο '%s' !" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Δεν ορίστηκε προμηθευτής για το προϊόν!" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Έγγραφο" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#, python-format -#~ msgid "No Pricelist !" -#~ msgstr "Δεν υπάρχει Τιμοκατάλογος!" - -#, python-format -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Δευ" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#, python-format -#~ msgid "You must select accounts to reconcile" -#~ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε λογαριασμούς για συμφωνία" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Προχωρημένη Αναζήτηση" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να επιλέξετε εναν τιμοκατάλογο στη φόρμα αγορών!\n" -#~ "Παρακαλώ επιλέξτε έναν πριν την επιλογη του προϊόντος." - -#, python-format -#~ msgid "Partner incomplete" -#~ msgstr "Συνεργάτης ημιτελής" - -#, python-format -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Ιουλίου" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Τα ιστογράμματα (bar charts) χρειάζονται τουλάχιστον δύο πεδία" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Τίτλοι" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Αποτέλεσμα" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Ημερ/νία Εκκίνησης" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "Καμία γραμμή εντολής δεν καθορίστηκε για αυτήν την πώληση" - -#, python-format -#~ msgid "Bad total !" -#~ msgstr "Λάθος Σύνολο!" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Δημιουργία Χρηστών.\n" -#~ "Μπορείτε να χωρίσετε τους χρήστες σε ομάδες δικαιωμάτων.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "Εκκρεμεί" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Διαγραφή Πρόσβασης" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#, python-format -#~ msgid "Questionnaire" -#~ msgstr "Ερωτηματολόγιο" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "Αν δεν επιβάλλετε τομέα θα χρησιμοποιηθεί η απλή εγκατάσταση τομέα" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Μορφή Εκτύπωσης" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Ημερ/νία Λήξης" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Αριθμός Συμβολαίου" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "κέντρο" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Καταστάσεις" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#, python-format -#~ msgid "Partner section of the product form" -#~ msgstr "Τομέας συνεργάτη στην φόρμα προϊόντος" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Προσθήκη Συμβολαίου Συντήρησης" - -#, python-format -#~ msgid "No BoM defined for this product !" -#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί Κ.Υ. για το Προϊόν!" - -#, python-format -#~ msgid "The Sign-in date must be in the past" -#~ msgstr "Η ημερ/νία Εισόδου πρέπει να είναι παρελθοντική" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Μη καταχωρημένο" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#, python-format -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Κυρ" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Ο ΦΠΑ δε φαίνεται σωστός" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Υπολογισμός Αθροίσματος" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Εισαγωγή επιτυχής !" - -#, python-format -#~ msgid "Entry is already reconciled" -#~ msgstr "Η εγγραφή έχει ήδη συμφωνηθεί" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Καταχώρηση Αναφοράς" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Διαγραφή Αναφοράς" - -#, python-format -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Δεκεμβρίου" - -#, python-format -#~ msgid "This period is already closed !" -#~ msgstr "Αυτή η περίοδος είναι ήδη κλειστή!" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Νέος Συνεργάτης" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Η ημερομηνία που χρησιμοποιείτε είναι προγενέστερη!\n" -#~ "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο για διόρθωση των παρουσιών." - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Ειδική αναφορά" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να συμπληρώσετε ένα email συνεργάτη για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη " -#~ "λειτουργία!" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Απλοποιημένη Εγκατάσταση" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#, python-format -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Νοεμβρίου" - -#, python-format -#~ msgid "Unplanned Qty" -#~ msgstr "Ποσ. Εκτός Προγραμματισμού" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου Μετάφρασης" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Κωδικός Ιεράρχησης" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "Α5" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Η ημερομηνία που χρησιμοποιείτε είναι προγενέστερη!\n" -#~ "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο για διόρθωση των παρουσιών." - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Τα επιβεβαιωμένα φύλλα δεν μπορούν να διαγραφούν!" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Προδιάθεση" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Προεπισκόπηση Εικόνας" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Επιλέξτε γλώσσα για εγκατάσταση:" - -#, python-format -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Φεβρουαρίου" - -#, python-format -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Απριλίου" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Κανένα αναλυτικό ημερολόγιο!" - -#~ msgid "tlh_TLH" -#~ msgstr "tlh_TLH" - -#~ msgid "nl_BE" -#~ msgstr "nl_BE" - -#~ msgid "sv_SV" -#~ msgstr "sv_SV" - -#~ msgid "cs_CS" -#~ msgstr "cs_CS" - -#~ msgid "" -#~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Κάποια εγκατεστημένα Αρθρώματα εξαρτώνται από αυτό που σχεδιάζετε να " -#~ "απεγκαταστήσετε:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user" -#~ msgstr "Θέστε τον κανόνα ως γενικό αλλιώς ορίστε τον σε μια ομάδα ή χρήστη" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Προσπαθείτε να εγκαταστήσετε το πρόσθετο '%s' το οποίο εξαρτάται από το " -#~ "πρόσθετο: '%s',\n" -#~ "αλλά αυτό δεν είναι διαθέσιμο στο σύστημα σας." - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Κάντε τον κανόνα γενικό, αλλιώς πρέπει να μπει σε ένα μια ομάδα" - -#~ msgid "Expression, must be True to match" -#~ msgstr "Έκφραση, πρέπει να είναι Αληθές για ισότητα" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Αδύνατον να βρεθεί ένα έγκυρο συμβόλαιο" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Φιλανδία / Suomi" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Πολλαπλές εταιρείες" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" περιέχει πολλές τελείες. Οι XML ταυτότητες (ids) δεν πρέπει να " -#~ "περιέχουν τελείες! Οι τελείες χρησιμοποιούνται σε αναφορές σε άλλες ενότητες " -#~ "όπως στο module.reference_id" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Αλαβνικά / Shqipëri" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Διαχείρηση των μενού" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML από HTML" - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Λίστα εταιρείας" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Πολλαπλή εταιρεία" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML από HTML(Mako)" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Προκαθορισμένη εταιρεία ανά αντκείμενο" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Αποδεκτές Εταιρείες" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να υποβάλετε αναφορές λαθών επειδή τα πρόσθετα δεν καλύπτονται: " -#~ "%s" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Αυτό το λάθος εμφανίζεται στην βάση %s" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Ολλανδικά (Βέλγιο) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Βιετνάμ / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Ταίριασμα" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Βάρος" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Αν δυο αλληλουχίες ταιριάζουν, αυτή με το μεγαλύτερο βάρος θα χρησιμοποιηθεί." - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "Αντικείμενο που επηρεάζεται από αυτούς τους κανόνες" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν βρέθηκε ισοτιμία \n" -#~ "'\\n 'για το νόμισμα: %s \n" -#~ "'\\n 'την ημερομηνία: %s" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Αν οριστεί, η αλληλουχία θα χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση που ταιριάζει ο " -#~ "κώδικας python, και θα προηγηθεί από τις άλλες." - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "Δεν μπορεί να υπάρχουν δύο χρήστες με το ίδιο όνομα!" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Σέρβικα / Σερβία" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Κορεάτικα / Λαική Δημοκρατία της Κορέας" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Μογκόλος/Μογκολία" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Κύριος" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Εταιρεία" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid type" -#~ msgstr "Λάθος τύπος" - -#, python-format -#~ msgid "You do not have the permission to perform this operation !!!" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχεις τα απαραίτητα δικαιώματα για την εκτέλεση αυτής της λειτουργίας !!!" - -#~ msgid "Serbian / српски језик" -#~ msgstr "Σερβικά / српски језик" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "" -#~ "Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε χρήστες συνδεδεμένους με αυτή την ομάδα(ες)!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να φορτώσετε μετάφραση για τη γλώσσα εξαιτίας μη έγκυρου " -#~ "κωδικού γλώσσας/χώρας." - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Απαρίθμηση όλων των πιστοποιημένων αρθρωμάτων που είναι διαθέσιμα για να " -#~ "διαμορφώσετε το OpenERP σας. Τα αρθρώματα που έχουν εγκατασταθεί " -#~ "σημειώνονται σχετικά. Μπορείτε να αναζητήσετε ένα συγκεκριμένο άρθρωμα " -#~ "χρησιμοποιώντας το όνομα ή την περιγραφή του αρθρώματος. Δεν χρειάζεται να " -#~ "εγκαταστήσετε αρθρώματα ένα προς ένα, μπορείτε να εγκαταστήσετε πολλά κάθε " -#~ "φορά κάνοντας κλικ στο κουμπί προγράμματος σε αυτή τη λίστα. Κατόπιν, " -#~ "εφαρμόστε το πρόγραμμα αναβάθμισης από το μενού Ενεργειών μία φορά για όλα " -#~ "όσα έχετε προγραμματίσει για εγκατάσταση." - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Κυρίες" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "Web Icons Hover" -#~ msgstr "Αιώρηση εικονιδίων ιστού" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Εικονίδια ιστού" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Συμβόλαια συντήρησης" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Αρχείο εικονιδίου" - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "Εταιρία Περιορισμένης Ευθύνης" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "" -#~ "Θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε ξανά μετά την αλλαγή κωδικού " -#~ "πρόσβασης." diff --git a/openerp/addons/base/i18n/en_GB.po b/openerp/addons/base/i18n/en_GB.po index 2b860e51ef7..819ebc88f20 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/en_GB.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/en_GB.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-29 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9499,1439 +9499,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russian / русский язык" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "You can not create this kind of document! (%s)" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "To browse official translations, you can visit this link: " - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Yearly" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Outgoing transitions" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operand" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Sorted By" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Passwords do not match !" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "This url '%s' must provide an html file with the links to zip modules" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "The rule is satisfied if at least one test is True" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Get Max" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configure" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Uninstalled modules" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Extended Interface" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Report Ref." - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configure simple view" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgarian / български" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Bar Chart" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Custom Report" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "You may have to re-install a language pack." - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "maintenance contract modules" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Objects Security Grid" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "My Requests" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Sequence Name" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alignment" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Tests" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repository" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planned Cost" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relation" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequency" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Pie charts need exactly two fields" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "raw" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Dedicated Salesman" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Define New Users" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Role Name" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Covered Modules" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Please give your module in compressed (.ZIP) format to import." - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Model %s Does not Exist !" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Check new modules" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "You are not permitted to access this document! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Fixed Width" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Custom Report" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Year without century: %(y)s" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "The company this user is currently working on." - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "End of Request" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Note that this operation may take a few minutes." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Could you check your contract information ?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Commercial Prospect" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "This user can not connect using this company !" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Simple domain setup" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "in" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmation" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Enter at least one field !" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Configure User" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "You can not write in this document! (%s)" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "My Closed Requests" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "left" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Installation Done" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "right" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "You can not delete this document! (%s)" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Second as a decimal number [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Year with century: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Daily" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Choose Your Mode" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Background Colour" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Document Link" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Start Upgrade" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Bank List" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Export language" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "You can also import .po files." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Unable to find a valid contract" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Function of the contact" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Modules to be installed, upgraded or removed" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Report Footer" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Import language" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Categories of Modules" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrainian / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Not Started" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roles" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minute as a decimal number [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Connect Actions To Client Events" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Prospect Contact" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repositories" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Unvalid" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "New modules" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Language name" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Children" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Subscribed" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "System Upgrade" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Partner Address" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Invalid operation" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "You can not remove the field '%s' !" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finland / Suomi" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Configuration Wizard" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Accepted Links in Requests" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "State of Mind" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "The rule is satisfied if all test are True (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Next Call Date" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Scan for new modules" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Using a relation field which uses an unknown object" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanian / Shqipëri" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Field child2" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Field child3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Field child0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Field child1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Field Selection" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi company" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Sale Opportunity" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Maintenance contract added !" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Report Xml" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Calculate Average" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Planned Revenue" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Role" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Security on Groups" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Accumulate" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Tree can only be used in tabular reports" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Report Title" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Font colour" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Roles Structure" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Role Required" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Month as a decimal number [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Export Data" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML from HTML" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Your system will be upgraded." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romanian / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Create / Write" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Service" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Modules to download" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Installed modules" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Manually Created" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Calculate Count" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Manage Menus" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Maintenance" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Modules Management" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Partner State of Mind" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Module successfully imported !" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Note that this operation my take a few minutes." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Internal Name" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "User ID" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "condition" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "None" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Report Fields" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Partner Events" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Year with century as a decimal number." - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Pie Chart" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Default Properties" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Print orientation" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Export a Translation File" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Full" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Partial" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Get file" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Please specify server option --smtp-from !" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partners by Categories" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Your Maintenance Contracts" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Type of Event" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Sequence Types" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Update Translations" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Set" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "The modules have been upgraded / installed !" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Line Plot" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Unsubscribed" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Preview" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Skip Step" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Active Partner Events" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Contact Functions" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi Company" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Force Domain" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "If two sequences match, the highest weight will be used." - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validate" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validated" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugese / português" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML from HTML(Mako)" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probability (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Repeat Header" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Workflow Definitions" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "All Properties" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "This error occurs on database %s" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Resynchronise Terms" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Field %d should be a figure" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Default Company per Object" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Start installation" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "System upgrade done" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Configure Simple View" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automatic XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Manual domain setup" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Report Name" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Partner Relation" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Monthly" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "States of mind" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Parent" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Returning" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Export translation file" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Retailer" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabular" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Start On" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Other proprietary" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "All terms" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Link" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Report Ref" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Repository list" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Purchase Offer" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Language file loaded." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Company Architecture" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Print format" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Workflow Items" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Function Name" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Incoming transitions" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Password empty !" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "At Once" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Accepted Companies" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Module import" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(year)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronise all " -#~ "translations efforts." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML path" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Next Configuration Wizard" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Untranslated terms" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Import New Language" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Second field should be figures" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Access Controls Grid" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Advanced Search" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Bar charts need at least two fields" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Start Date" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Delete Permission" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "End Date" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Contract ID" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centre" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "States" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Matching" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Add Maintenance Contract" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "The VAT doesn't seem to be correct." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Calculate Sum" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Subscribe Report" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Weight" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "New Partner" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Report custom" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Simplified Interface" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Import a Translation File" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Sequence Code" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Image Preview" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Unsubscribe Report" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Choose a language to install:" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Web icons" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Mister" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Corporation" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." diff --git a/openerp/addons/base/i18n/es.po b/openerp/addons/base/i18n/es.po index 33a55d3d48f..02c98328d6a 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/es.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9679,2160 +9679,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Ruso / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Día del año como un número decimal [001,366]." - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transiciones salientes" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anual" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Elija entre la \"Interfaz simplificada\" o \"Interfaz extendida\".\n" -#~ "Si está examinando o utilizando OpenERP por la primera vez,\n" -#~ "le sugerimos que utilice la interfaz simplificada, que tiene menos\n" -#~ "opciones y campos pero es más fácil de entender. Más tarde\n" -#~ "podrá cambiar a la vista extendida.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operando" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.acciones.informe.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Ordenado por" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.informe.custom.campos" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validado" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "La regla se satisface si por lo menos un test es Verdadero (OR)" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Conseguir máximo" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Para encontrar traducciones oficiales, puede visitar este enlace: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Módulos no instalados" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interfaz extendida" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configurar modo de vista" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Búlgaro / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Gráfico de barras" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Puede tener que volver a reinstalar algún paquete de idioma." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "módulos del contrato de mantenimiento" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Campo hijo2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Tabla de seguridad de objetos" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nombre secuencia" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alineación" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Costo planeado" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.modelo.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Pruebas" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Biblioteca" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Empresas por categorías" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relación" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definir nuevos usuarios" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "en bruto" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nombre de rol" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Comercial dedicado" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Introduzca el archivo .ZIP del módulo a importar." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Módulos cubiertos" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Verificar nuevos módulos" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Definición dominio simple" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Ancho fijo" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Informe personalizado" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Fin de la solicitud" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Tenga en cuenta que esta operación puede tardar unos minutos." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "¿Podría comprobar su información del contrato?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Prospección comercial" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Año sin la centuria: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "¡Contrato de mantenimiento añadido!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente detectará nuevos términos en la aplicación para que pueda " -#~ "actualizarlos manualmente." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmación" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Configurar usuario" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "izquierda" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operador" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalación realizada" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "derecha" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Otras empresas" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Segundo como un número decimal [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Año con centuria: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diario" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Seleccione su modalidad" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Color de fondo" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.empresa.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Enlace documento" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Iniciar actualización" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Exportar idioma" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "También puede importar ficheros .po" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Cargo del contacto" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Módulos para ser instalados, actualizados o eliminados" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Pie de página del informe" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importar idioma" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Categorías de módulos" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Sin comenzar" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roles" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Expresión regular para buscar el módulo en la página web de la biblioteca:\n" -#~ "- El primer paréntesis debe coincidir con el nombre del módulo.\n" -#~ "- El segundo paréntesis debe coincidir con el número de versión completo.\n" -#~ "- El último paréntesis debe coincidir con la extensión del módulo." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minuto como un número decimal [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Conectar acciones a eventos del cliente" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Contacto de prospección" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Bibliotecas" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ref. informe" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "No válido" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Nombre idioma" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Suscrito" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Actualización del sistema" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Dirección de la empresa" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.modulo.actualiza_traducciones" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Asistente de configuración" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Enlaces acceptados en solicitudes" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Autorizar acceso a menús" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Elija la interfaz simplificada si está probando OpenERP por primera vez. Las " -#~ "opciones o campos menos utilizados se ocultan automáticamente. Más tarde " -#~ "podrá cambiar esto mediante el menú de Administración." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "La regla se satisface si todos los tests son Verdadero (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Fecha próxima ejecución" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Buscar nuevos módulos" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Biblioteca de módulos" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.modulo.idioma.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Campo hijo3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Campo hijo0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Campo hijo1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Selección de campo" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Los grupos se utilizan para definir permisos de acceso en cada pantalla y " -#~ "menú." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidad de venta" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Informe XML" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Calcular promedio" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Retorno planeado" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Tiene que importar un archivo .CSV codificado en UTF-8. Por favor, compruebe " -#~ "que la primera línea de su archivo es una de las siguientes:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Hora (reloj 24-horas) como un número decimal [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Rol" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Recomendamos que recargue la pestaña del menú (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Seguridad en grupos" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Acumular" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Título del informe" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Color tipo de letra" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Árbol de los roles" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Rol requerido" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mes como un número decimal [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Exportar datos" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Su sistema va a actualizarse." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Día del mes como un número decimal [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Hora (reloj 12-horas) como un número decimal [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Rumano / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "en" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Crear / Escribir" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servicio" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Módulos a descargar" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.regla.grupo" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Módulos instalados" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Creado manualmente" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Calcular contador" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Mantenimiento" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Grado de satisfacción de empresa" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonia" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Las reglas múltiples sobre un mismo objeto se asocian usando el operador OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Tenga en cuenta que esta operación puede tardar unos minutos." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Nombre interno" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID usuario" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acceda a todos los campos del objeto actual utilizando una expresión en " -#~ "paréntesis dobles, por ejemplo [[object.partner_id.name]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "condición" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Campos informe" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "El idioma seleccionado se ha instalado correctamente. Debe cambiar las " -#~ "preferencias del usuario y abrir un nuevo menú para ver los cambios." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventos empresa" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "ID iCal" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Gráfico tipo pastel" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Propiedades por defecto" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientación impresión" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exportar un archivo de traducción" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Completo" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parcial" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Funciones empresa" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Año con centuria como un número decimal." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Obtener archivo" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Esta función buscará nuevos módulos en el directorio 'addons' y en las " -#~ "bibliotecas de módulos:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Clientes" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Sus contratos de mantenimiento" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Tenga en cuenta que tendrá que salir y volver a registrarse si cambia su " -#~ "contraseña." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugués (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Tipo de evento" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Tipos de secuencia" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Actualizar traducciones" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "¡Los módulos han sido actualizados/instalados!" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Gráfico de líneas" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista previa" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Saltar paso" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Eventos de empresas activas" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Forzar dominio" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validar" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "mantenimiento.contrato.asistente" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugués / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probabilidad (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Repetir cabecera informe" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Definiciones del flujo" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Todas las propiedades" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Resincronizar términos" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Para mejorar algunos términos de las traducciones oficiales de OpenERP, " -#~ "debería modificar los términos directamente en la interfaz web de launchpad. " -#~ "Si realiza ficheros de traducciones para su propio módulo, puede publicar " -#~ "también toda su traducción a la vez." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Iniciar la instalación" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nuevos módulos" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Actualización del sistema realizada" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Configurar modo de vista" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Informe personalizado" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL:RML automático" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Configuración de dominio manual" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nombre informe" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relación con empresa" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Número de veces que la función se ejecutará,\n" -#~ "un número negativo indica que se ejecutará siempre." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensual" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Grados de satisfacción" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Día de la semana como número decimal [0(Domingo),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Exportar archivo de traducción" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Proveedor" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabular" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Iniciar en" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Otro propietario" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Todos los términos" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlace" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Ref. informe" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Bibliotecas de módulos" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Hijos" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.informe.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Oferta de compra" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "El archivo de idioma ha sido cargado." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Estructura de la compañía" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acceda a todos los campos relacionados con el objeto actual mediante una " -#~ "expresión en corchetes dobles, por ejemplo [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Elementos del flujo" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "La ruta del archivo .rml o NULL si el contenido está en report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene grupos, la visibilidad de este menú se basará en estos grupos. Si " -#~ "este campo está vacío, OpenERP calculará visibilidad según el acceso de " -#~ "lectura del objeto relacionado." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Nombre de función" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Transiciones entrantes" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Establecer" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Todo junto" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Sólo se ejecutará una acción de cliente, en caso de múltiples acciones de " -#~ "cliente será considerada la última acción de cliente" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "hijo_de" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Importación de módulo" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Proveedores" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(año)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Administración de módulos" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "El paquete de traducciones oficial de todos los módulos de " -#~ "OpenERP/OpenObjects son mantenidos en launchpad. Utilizamos su interfaz en " -#~ "línea para sincronizar todos los esfuerzos de traducción." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Ruta RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Siguiente asistente de configuración" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Términos no traducibles" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importar nuevo idioma" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Tabla de controles de acceso" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Búsqueda avanzada" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Títulos" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Fecha inicial" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Cree sus usuarios.\n" -#~ "Podrá asignar grupos a usuarios. Los grupos definen los derechos de acceso " -#~ "de cada uno de sus usuarios a los diferentes objetos del sistema.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Permiso para eliminar" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Si no fuerza el dominio, se utilizará la configuración de dominio simple" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Formato de impresión" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID contrato" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centro" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Añadir contrato de mantenimiento" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "No suscrito" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Calcular suma" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "¡El módulo se ha importado correctamente!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Subscribir informe" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "No subscribir informe" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nueva empresa" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Informe personalizado" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Interfaz simplificado" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importar un archivo de traducción" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Código secuencia" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Grado de satisfacción" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Vista previa de la imagen" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Seleccionar un idioma para instalar:" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido un diario para el asiento de cierre para el ejercicio " -#~ "fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "No puede crear este tipo de documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "La línea de asiento contable \"%s\" no es válida" - -#, python-format -#~ msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported" -#~ msgstr "El tipo bancario %s de la cuenta bancaria: %s no está soportado" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module classes are raising exception when calling " -#~ "basic methods or not.\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Esta prueba verifica si las clases del módulo están lanzando excepciones al " -#~ "llamar a métodos básicos o no.\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "Resultado (/10)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "¡No puede eliminar el movimiento validado: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no income account defined ' \\n " -#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay cuenta de ingresos definida ' \\n " -#~ " 'para este producto: \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "¡La contraseña no coincide!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Esta url «%s» debe apuntar a un archivo html con enlaces a módulos zip" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Año sin siglo como un número decimal [00,99]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado." - -#, python-format -#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid." -#~ msgstr "Sin modo de pago o código de tipo de pago inválido." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, ' \\n " -#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n " -#~ "'of products!" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo resolver la categoría de producto, ' \\n " -#~ " '¡ha definido categorías cíclicas ' \\n " -#~ " 'de productos!" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " ¡ No puede reanudar la operación más que en el estado pausado !" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Nombre de centro de trabajo" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#, python-format -#~ msgid "No partner has a VAT Number asociated with him." -#~ msgstr "Ninguna empresa tiene un número fiscal asociado." - -#, python-format -#~ msgid "Can't connect instance %s" -#~ msgstr "No se pudo conectar la instancia %s" - -#, python-format -#~ msgid "You need to choose a model" -#~ msgstr "Debe escoger un modelo" - -#, python-format -#~ msgid "Tag Name" -#~ msgstr "Nombre de etiqueta" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "No puede registrar una entrada en otra fecha que no sea hoy" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "desde stock: productos asignados." - -#, python-format -#~ msgid "Too much total record found!" -#~ msgstr "¡Demasiados registros totales encontrados!" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "No se ha creado factura" - -#, python-format -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Nombre de archivo" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Horas efe." - -#, python-format -#~ msgid "You can not set negative Duration." -#~ msgstr "No puede establecer una duración negativa." - -#, python-format -#~ msgid "Created by the synchronization wizard" -#~ msgstr "Creado por el asistente de sincronización" - -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "VENTA" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Deliveries" -#~ msgstr "Envíos futuros" - -#, python-format -#~ msgid "Not Efficient" -#~ msgstr "No eficiente" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "TOTAL" - -#, python-format -#~ msgid "A model having this name and code already exists !" -#~ msgstr "¡Ya existe un modelo con este nombre y código!" - -#, python-format -#~ msgid "No enough data" -#~ msgstr "Datos insuficientes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n" -#~ msgstr "" -#~ "¡Tiene que definir una cuenta de crédito por defecto para sus diarios " -#~ "financieros!\n" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Intenta saltarse una regla de acceso (tipo documento: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "invalid mode for test_state" -#~ msgstr "modo no válido para test_state" - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septiembre" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "¡Correo electrónico enviado correctamente a las siguientes empresas!\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto." - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "¡Cuenta incorrecta!" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "Ctdad recibida" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Gráficos de pastel necesitan exactamente dos campos" - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "¡Sin diario analítico!" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Precio unitario de producto" - -#, python-format -#~ msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" -#~ msgstr "¡La conexión a WWW.Auction-in-Europe.com ha fallado!" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "No puede modificar esta venta. Ya ha sido pagada." - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "Productos: " - -#, python-format -#~ msgid "No bank account for the company." -#~ msgstr "Sin cuenta bancaria para la compañía." - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede modificar/eliminar un diario con asientos para este período!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "¡No puede leer este documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Relation not found: %s on '%s'" -#~ msgstr "Relación no encontrada: %s on '%s'" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid Region" -#~ msgstr "Región inválida" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "La prueba verifica campos, vistas, regas de seguridad, nivel de dependencia\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "unable to find a server" -#~ msgstr "no se puede encontrar un servidor" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "No se ha definido una secuencia de producción" - -#, python-format -#~ msgid "Product Cost Structure" -#~ msgstr "Estructura de costes de producto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal:'\\n " -#~ " ' \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay cuenta de gastos definida para este diario:'\\n ' " -#~ "\"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "¡Error, sin empresa!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "¡ No se puede borrar un punto de venta ya confirmado !" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Haga la regla global, sino necesitará ser incluida en un grupo" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no journal defined '\\n 'on the product " -#~ "category: \"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay diario definido '\\n 'en la categoría de " -#~ "producto: \"%s\" (id: %d)" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "¡Introduzca al menos un campo!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No bank defined\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'for the bank account: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on the partner: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on line: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido el banco\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'para la cuenta bancaria: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'en la empresa: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'en la línea: %s" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "¡No puede escribir en este documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "¡ No se ha definido la cuenta como reconciliable !" - -#, python-format -#~ msgid "Product Margins" -#~ msgstr "Márgenes de producto" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "¡ Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste !" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "¡ Mensaje !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "¡No puede eliminar este documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "No se ha podido definir la columna %s. ¡Palabra reservada!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "La operación no es válida." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Está intentando instalar un módulo que depende del módulo: %s.\n" -#~ "Pero este módulo no se encuentra disponible en su sistema." - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Está usando un campo relación que utiliza un objeto desconocido" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Árbol se puede utilizar solamente en informes tabulares" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "¡No se puede encontrar la marca '%s' en la vista padre!" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El método name_get (obtener nombre) no está implementado en este objeto!" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "Se han modificado registros entretanto" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El método name_search (buscar por el nombre) no está implementado en este " -#~ "objeto!" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the Partner Email address !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Por favor, introduzca la dirección de correo electrónico de la empresa!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "No puede realizar esta operación." - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Por favor, especifique la opción del servidor --smtp-from" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Formato de archivo incorrecto" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "Número '%d' demasiado grande, no se puede traducir" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "¡Posición desconocida en vista heredada %s!" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Campo %d debería ser una cifra" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Holandés (Bélgica) / Nederlands (Belgïe)" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No puede enviar informes de errores debido a estos módulos no soportados: %s" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "Html desde html" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "¡Contraseña vacía!" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Interrogación errónea." - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "El segundo campo debería ser cifras" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "¡No puede eliminar el campo '%s'!" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Gráficos de barras necesitan al menos dos campos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Está intentando instalar el módulo '%s' que depende del módulo:'%s'.\n" -#~ "Pero este módulo no se encuentra disponible en su sistema." - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Si se indica, la secuencia sólo se utilizará en caso de que esta expresión " -#~ "Python concuerde, y precederá a otras secuencias." - -#~ msgid "Expression, must be True to match" -#~ msgstr "Una expresión, debe ser cierta para concordar." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "No se pudo encontrar un contrato válido" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ucraniano / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML desde HTML" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finlandés / Suomi" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi compañía" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" contiene demasiados puntos. ¡Los ids del XML no deberían contener " -#~ "puntos! Los puntos se usan para referirse a datos de otros módulos, por " -#~ "ejemplo módulo.referencia_id" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanés / Shqipëri" - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Lista de compañías" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Gestionar menús" - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "El objeto afectado por estas reglas." - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "Si dos secuencias concuerdan, el peso más alto será utilizado." - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML desde HTML (Mako)" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Ocurre este error en la base de datos %s" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi compañía" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Compañía por defecto por objeto" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Compañías aceptadas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha encontrado tasa de cambio\n" -#~ "para la divisa: %s \n" -#~ "en la fecha: %s" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnamita / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Concordancia" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Peso" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Mis solicitudes" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "La compañía en la que este usuario está actualmente trabajando." - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Mis solicitudes cerradas" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "El modelo %s no existe" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Este usuario no puede conectar usando esta compañía." - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Estados" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Si el pago se hubiese realizado después de que este correo haya sido " -#~ "enviado, por favor no lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con " -#~ "nuestro departamento de contabilidad." - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Lista bancos" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_compañía.defecto" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Devolución" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funciones contacto" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Los roles se utilizan para definir las acciones disponibles dentro de un " -#~ "flujo de trabajo." - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Serbio / Serbia" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongol / Mongolia" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Verifique que el grupo no tiene usuarios asociados!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "No puede cargar la traducción de este idioma debido a un código de " -#~ "idioma/país erróneo" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "Hindú / India" - -#~ msgid "Latvian / Latvia" -#~ msgstr "Letón / Letonia" - -#~ msgid "Urdu / Pakistan" -#~ msgstr "Urdú / Pakistán" - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Actualizar lista de módulos" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Contratos de mantenimiento" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "" -#~ "Debe desconectarse y volver a conectarse después de cambiar su contraseña." - -#~ msgid "Japanese / Japan" -#~ msgstr "Japonés / Japón" - -#~ msgid "Korean / Korea, Republic of" -#~ msgstr "Coreano / Corea, Republica de" - -#~ msgid "Gujarati / India" -#~ msgstr "Gujarati / India" - -#~ msgid "Telugu / India" -#~ msgstr "Teluglu / India" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Coreano / Corea" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Añadir un widget" - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Seguimiento de tiempo" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "Malayalam / India" -#~ msgstr "Malayalam / India" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dolar" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway" -#~ msgstr "Bokmål noruego / Noruega" - -#~ msgid "Inuktitut / Canada" -#~ msgstr "Inuktitut / Canadá" - -#~ msgid "Occitan (post 1500) / France" -#~ msgstr "Occitano (posterior a 1500) / Francia" - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "Abkhazian (RU)" -#~ msgstr "Abjasia (RU)" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka" -#~ msgstr "Sinhalese / Sri Lanka" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Si su pago se ha llevado a cabo después de enviar este correo, por favor no " -#~ "lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con nuestro departamento " -#~ "de contabilidad." - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after " -#~ "switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure " -#~ "to save and close the forms before switching to a different company (you can " -#~ "click on Cancel now)" -#~ msgstr "" -#~ "Tenga en cuenta que los datos mostrados actualmente pueden no ser relevantes " -#~ "después de cambiar a otra compañía. Si tiene cambios sin guardar, por favor " -#~ "asegúrese de guardar y cerrar los formularios antes de cambiar a otra " -#~ "compañía distinta (ahora puede hacer clic en Cancelar)." - -#~ msgid "terp-mail-message-new" -#~ msgstr "terp-mail-message-new" - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Señor" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Corporación" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lista todos los módulos certificados disponibles para configurar su OpenERP. " -#~ "Los módulos que están instalados, aparecen ya marcados. Puede buscar un " -#~ "módulo específico utilizando el nombre o la descripción del módulo. No " -#~ "necesita instalar módulos uno a uno, se puede instalar varios a la vez " -#~ "haciendo click en el botón \"Programar para instalación\" en esta lista. Una " -#~ "vez realizado esto, pulse el boton \"Aplicar actualizaciones programadas\" " -#~ "desde la acción del menu, y se instalarán todos aquellos programados." - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "Sociedad Limitada" - -#~ msgid "Serbian / српски језик" -#~ msgstr "Serbio" - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Sra." - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Archivo de icono" - -#~ msgid "Ltd." -#~ msgstr "Ltd." - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "¡Su contrato de mantenimiento ya está consignado en el sistema!" - -#~ msgid "Access Groups" -#~ msgstr "Grupos de Acceso" - -#~ msgid "Web Icons Hover" -#~ msgstr "Iconos web flotantes" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Iconos web" - -#~ msgid "Icon hover File" -#~ msgstr "Fichero icono flotante" - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "Mediante el menú Proveedores, puede acceder a toda la información sobre los " -#~ "mismos, incluyendo un historial para el seguimiento de eventos (CRM) y sus " -#~ "propiedades de contabilidad." - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Sr." - -#~ msgid "Stéphane Wirtel's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Stéphane Wirtel" - -#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Raphaël Valyi" - -#~ msgid "Albert Cervera Areny's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Albert Cervera Areny" - -#~ msgid "Olivier Dony's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Olivier Dony" - -#~ msgid "Nhomar Hernandez's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Nhomar Hernandez" - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "La libreta de direcciones permite gestionar su lista de clientes. El " -#~ "formulario de cliente permite guardar detalles sobre sus clientes " -#~ "(direcciones, contactos, tarifas, cuentas, ...). En la pestaña Historial " -#~ "puede consultar todas las transacciones relacionadas con un cliente, como " -#~ "los pedidos, las reclamaciones, ..." diff --git a/openerp/addons/base/i18n/es_CL.po b/openerp/addons/base/i18n/es_CL.po index 183ebf26174..67604a603f6 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/es_CL.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/es_CL.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-27 04:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9683,2160 +9683,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Ruso / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Día del año como un número decimal [001,366]." - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transiciones salientes" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anual" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Elija entre la \"Interfaz simplificada\" o \"Interfaz extendida\".\n" -#~ "Si está examinando o utilizando OpenERP por la primera vez,\n" -#~ "le sugerimos que utilice la interfaz simplificada, que tiene menos\n" -#~ "opciones y campos pero es más fácil de entender. Más tarde\n" -#~ "podrá cambiar a la vista extendida.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operando" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.acciones.informe.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Ordenado por" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.informe.custom.campos" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validado" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "La regla se satisface si por lo menos un test es Verdadero (OR)" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Conseguir máximo" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Para encontrar traducciones oficiales, puede visitar este enlace: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Módulos no instalados" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interfaz extendida" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configurar modo de vista" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Búlgaro / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Gráfico de barras" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Puede tener que volver a reinstalar algún paquete de idioma." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "módulos del contrato de mantenimiento" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Campo hijo2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Tabla de seguridad de objetos" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nombre secuencia" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alineación" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Costo planeado" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.modelo.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Pruebas" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Biblioteca" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Empresas por categorías" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relación" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definir nuevos usuarios" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "en bruto" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nombre de rol" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Comercial dedicado" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Introduzca el archivo .ZIP del módulo a importar." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Módulos cubiertos" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Verificar nuevos módulos" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Definición dominio simple" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Ancho fijo" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Informe personalizado" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Fin de la solicitud" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Tenga en cuenta que esta operación puede tardar unos minutos." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "¿Podría comprobar su información del contrato?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Prospección comercial" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Año sin la centuria: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "¡Contrato de mantenimiento añadido!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente detectará nuevos términos en la aplicación para que pueda " -#~ "actualizarlos manualmente." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmación" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Configurar usuario" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "izquierda" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operador" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalación realizada" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "derecha" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Otras empresas" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Segundo como un número decimal [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Año con centuria: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diario" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Seleccione su modalidad" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Color de fondo" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.empresa.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Enlace documento" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Iniciar actualización" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Exportar idioma" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "También puede importar ficheros .po" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Cargo del contacto" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Módulos para ser instalados, actualizados o eliminados" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Pie de página del informe" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importar idioma" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Categorías de módulos" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Sin comenzar" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roles" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Expresión regular para buscar el módulo en la página web de la biblioteca:\n" -#~ "- El primer paréntesis debe coincidir con el nombre del módulo.\n" -#~ "- El segundo paréntesis debe coincidir con el número de versión completo.\n" -#~ "- El último paréntesis debe coincidir con la extensión del módulo." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minuto como un número decimal [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Conectar acciones a eventos del cliente" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Contacto de prospección" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Bibliotecas" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ref. informe" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "No válido" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Nombre idioma" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Suscrito" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Actualización del sistema" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Dirección de la empresa" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.modulo.actualiza_traducciones" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Asistente de configuración" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Enlaces acceptados en solicitudes" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Autorizar acceso a menús" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Elija la interfaz simplificada si está probando OpenERP por primera vez. Las " -#~ "opciones o campos menos utilizados se ocultan automáticamente. Más tarde " -#~ "podrá cambiar esto mediante el menú de Administración." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "La regla se satisface si todos los tests son Verdadero (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Fecha próxima ejecución" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Buscar nuevos módulos" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Biblioteca de módulos" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.modulo.idioma.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Campo hijo3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Campo hijo0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Campo hijo1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Selección de campo" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Los grupos se utilizan para definir permisos de acceso en cada pantalla y " -#~ "menú." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidad de venta" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Informe XML" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Calcular promedio" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Retorno planeado" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Tiene que importar un archivo .CSV codificado en UTF-8. Por favor, compruebe " -#~ "que la primera línea de su archivo es una de las siguientes:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Hora (reloj 24-horas) como un número decimal [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Rol" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Recomendamos que recargue la pestaña del menú (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Seguridad en grupos" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Acumular" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Título del informe" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Color tipo de letra" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Árbol de los roles" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Rol requerido" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mes como un número decimal [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Exportar datos" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Su sistema va a actualizarse." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Día del mes como un número decimal [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Hora (reloj 12-horas) como un número decimal [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Rumano / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "en" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Crear / Escribir" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servicio" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Módulos a descargar" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.regla.grupo" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Módulos instalados" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Creado manualmente" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Calcular contador" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Mantenimiento" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Grado de satisfacción de empresa" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonia" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Las reglas múltiples sobre un mismo objeto se asocian usando el operador OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Tenga en cuenta que esta operación puede tardar unos minutos." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Nombre interno" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID usuario" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acceda a todos los campos del objeto actual utilizando una expresión en " -#~ "paréntesis dobles, por ejemplo [[object.partner_id.name]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "condición" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Campos informe" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "El idioma seleccionado se ha instalado correctamente. Debe cambiar las " -#~ "preferencias del usuario y abrir un nuevo menú para ver los cambios." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventos empresa" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "ID iCal" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Gráfico tipo pastel" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Propiedades por defecto" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientación impresión" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exportar un archivo de traducción" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Completo" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parcial" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Funciones empresa" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Año con centuria como un número decimal." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Obtener archivo" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Esta función buscará nuevos módulos en el directorio 'addons' y en las " -#~ "bibliotecas de módulos:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Clientes" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Sus contratos de mantenimiento" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Tenga en cuenta que tendrá que salir y volver a registrarse si cambia su " -#~ "contraseña." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugués (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Tipo de evento" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Tipos de secuencia" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Actualizar traducciones" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "¡Los módulos han sido actualizados/instalados!" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Gráfico de líneas" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista previa" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Saltar paso" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Eventos de empresas activas" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Forzar dominio" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validar" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "mantenimiento.contrato.asistente" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugués / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probabilidad (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Repetir cabecera informe" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Definiciones del flujo" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Todas las propiedades" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Resincronizar términos" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Para mejorar algunos términos de las traducciones oficiales de OpenERP, " -#~ "debería modificar los términos directamente en la interfaz web de launchpad. " -#~ "Si realiza ficheros de traducciones para su propio módulo, puede publicar " -#~ "también toda su traducción a la vez." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Iniciar la instalación" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nuevos módulos" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Actualización del sistema realizada" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Configurar modo de vista" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Informe personalizado" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL:RML automático" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Configuración de dominio manual" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nombre informe" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relación con empresa" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Número de veces que la función se ejecutará,\n" -#~ "un número negativo indica que se ejecutará siempre." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensual" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Grados de satisfacción" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Día de la semana como número decimal [0(Domingo),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Exportar archivo de traducción" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Proveedor" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabular" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Iniciar en" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Otro propietario" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Todos los términos" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlace" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Ref. informe" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Bibliotecas de módulos" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Hijos" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.informe.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Oferta de compra" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "El archivo de idioma ha sido cargado." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Estructura de la compañía" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acceda a todos los campos relacionados con el objeto actual mediante una " -#~ "expresión en corchetes dobles, por ejemplo [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Elementos del flujo" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "La ruta del archivo .rml o NULL si el contenido está en report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene grupos, la visibilidad de este menú se basará en estos grupos. Si " -#~ "este campo está vacío, OpenERP calculará visibilidad según el acceso de " -#~ "lectura del objeto relacionado." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Nombre de función" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Transiciones entrantes" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Establecer" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Todo junto" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Sólo se ejecutará una acción de cliente, en caso de múltiples acciones de " -#~ "cliente será considerada la última acción de cliente" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "hijo_de" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Importación de módulo" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Proveedores" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(año)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Administración de módulos" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "El paquete de traducciones oficial de todos los módulos de " -#~ "OpenERP/OpenObjects son mantenidos en launchpad. Utilizamos su interfaz en " -#~ "línea para sincronizar todos los esfuerzos de traducción." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Ruta RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Siguiente asistente de configuración" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Términos no traducibles" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importar nuevo idioma" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Tabla de controles de acceso" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Búsqueda avanzada" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Títulos" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Fecha inicial" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Cree sus usuarios.\n" -#~ "Podrá asignar grupos a usuarios. Los grupos definen los derechos de acceso " -#~ "de cada uno de sus usuarios a los diferentes objetos del sistema.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Permiso para eliminar" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Si no fuerza el dominio, se utilizará la configuración de dominio simple" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Formato de impresión" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID contrato" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centro" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Añadir contrato de mantenimiento" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "No suscrito" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Calcular suma" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "¡El módulo se ha importado correctamente!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Subscribir informe" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "No subscribir informe" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nueva empresa" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Informe personalizado" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Interfaz simplificado" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importar un archivo de traducción" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Código secuencia" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Grado de satisfacción" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Vista previa de la imagen" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Seleccionar un idioma para instalar:" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido un diario para el asiento de cierre para el ejercicio " -#~ "fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "No puede crear este tipo de documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "La línea de asiento contable \"%s\" no es válida" - -#, python-format -#~ msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported" -#~ msgstr "El tipo bancario %s de la cuenta bancaria: %s no está soportado" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module classes are raising exception when calling " -#~ "basic methods or not.\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Esta prueba verifica si las clases del módulo están lanzando excepciones al " -#~ "llamar a métodos básicos o no.\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "Resultado (/10)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "¡No puede eliminar el movimiento validado: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no income account defined ' \\n " -#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay cuenta de ingresos definida ' \\n " -#~ " 'para este producto: \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "¡La contraseña no coincide!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Esta url «%s» debe apuntar a un archivo html con enlaces a módulos zip" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Año sin siglo como un número decimal [00,99]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado." - -#, python-format -#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid." -#~ msgstr "Sin modo de pago o código de tipo de pago inválido." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, ' \\n " -#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n " -#~ "'of products!" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo resolver la categoría de producto, ' \\n " -#~ " '¡ha definido categorías cíclicas ' \\n " -#~ " 'de productos!" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " ¡ No puede reanudar la operación más que en el estado pausado !" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Nombre de centro de trabajo" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#, python-format -#~ msgid "No partner has a VAT Number asociated with him." -#~ msgstr "Ninguna empresa tiene un número fiscal asociado." - -#, python-format -#~ msgid "Can't connect instance %s" -#~ msgstr "No se pudo conectar la instancia %s" - -#, python-format -#~ msgid "You need to choose a model" -#~ msgstr "Debe escoger un modelo" - -#, python-format -#~ msgid "Tag Name" -#~ msgstr "Nombre de etiqueta" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "No puede registrar una entrada en otra fecha que no sea hoy" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "desde stock: productos asignados." - -#, python-format -#~ msgid "Too much total record found!" -#~ msgstr "¡Demasiados registros totales encontrados!" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "No se ha creado factura" - -#, python-format -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Nombre de archivo" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Horas efe." - -#, python-format -#~ msgid "You can not set negative Duration." -#~ msgstr "No puede establecer una duración negativa." - -#, python-format -#~ msgid "Created by the synchronization wizard" -#~ msgstr "Creado por el asistente de sincronización" - -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "VENTA" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Deliveries" -#~ msgstr "Envíos futuros" - -#, python-format -#~ msgid "Not Efficient" -#~ msgstr "No eficiente" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "TOTAL" - -#, python-format -#~ msgid "A model having this name and code already exists !" -#~ msgstr "¡Ya existe un modelo con este nombre y código!" - -#, python-format -#~ msgid "No enough data" -#~ msgstr "Datos insuficientes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n" -#~ msgstr "" -#~ "¡Tiene que definir una cuenta de crédito por defecto para sus diarios " -#~ "financieros!\n" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Intenta saltarse una regla de acceso (tipo documento: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "invalid mode for test_state" -#~ msgstr "modo no válido para test_state" - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septiembre" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "¡Correo electrónico enviado correctamente a las siguientes empresas!\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto." - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "¡Cuenta incorrecta!" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "Ctdad recibida" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Gráficos de pastel necesitan exactamente dos campos" - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "¡Sin diario analítico!" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Precio unitario de producto" - -#, python-format -#~ msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" -#~ msgstr "¡La conexión a WWW.Auction-in-Europe.com ha fallado!" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "No puede modificar esta venta. Ya ha sido pagada." - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "Productos: " - -#, python-format -#~ msgid "No bank account for the company." -#~ msgstr "Sin cuenta bancaria para la compañía." - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede modificar/eliminar un diario con asientos para este período!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "¡No puede leer este documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Relation not found: %s on '%s'" -#~ msgstr "Relación no encontrada: %s on '%s'" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid Region" -#~ msgstr "Región inválida" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "La prueba verifica campos, vistas, regas de seguridad, nivel de dependencia\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "unable to find a server" -#~ msgstr "no se puede encontrar un servidor" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "No se ha definido una secuencia de producción" - -#, python-format -#~ msgid "Product Cost Structure" -#~ msgstr "Estructura de costes de producto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal:'\\n " -#~ " ' \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay cuenta de gastos definida para este diario:'\\n ' " -#~ "\"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "¡Error, sin empresa!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "¡ No se puede borrar un punto de venta ya confirmado !" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Haga la regla global, sino necesitará ser incluida en un grupo" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no journal defined '\\n 'on the product " -#~ "category: \"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay diario definido '\\n 'en la categoría de " -#~ "producto: \"%s\" (id: %d)" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "¡Introduzca al menos un campo!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No bank defined\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'for the bank account: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on the partner: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on line: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido el banco\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'para la cuenta bancaria: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'en la empresa: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'en la línea: %s" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "¡No puede escribir en este documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "¡ No se ha definido la cuenta como reconciliable !" - -#, python-format -#~ msgid "Product Margins" -#~ msgstr "Márgenes de producto" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "¡ Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste !" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "¡ Mensaje !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "¡No puede eliminar este documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "No se ha podido definir la columna %s. ¡Palabra reservada!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "La operación no es válida." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Está intentando instalar un módulo que depende del módulo: %s.\n" -#~ "Pero este módulo no se encuentra disponible en su sistema." - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Está usando un campo relación que utiliza un objeto desconocido" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Árbol se puede utilizar solamente en informes tabulares" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "¡No se puede encontrar la marca '%s' en la vista padre!" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El método name_get (obtener nombre) no está implementado en este objeto!" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "Se han modificado registros entretanto" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El método name_search (buscar por el nombre) no está implementado en este " -#~ "objeto!" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the Partner Email address !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Por favor, introduzca la dirección de correo electrónico de la empresa!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "No puede realizar esta operación." - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Por favor, especifique la opción del servidor --smtp-from" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Formato de archivo incorrecto" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "Número '%d' demasiado grande, no se puede traducir" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "¡Posición desconocida en vista heredada %s!" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Campo %d debería ser una cifra" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Holandés (Bélgica) / Nederlands (Belgïe)" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No puede enviar informes de errores debido a estos módulos no soportados: %s" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "Html desde html" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "¡Contraseña vacía!" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Interrogación errónea." - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "El segundo campo debería ser cifras" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "¡No puede eliminar el campo '%s'!" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Gráficos de barras necesitan al menos dos campos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Está intentando instalar el módulo '%s' que depende del módulo:'%s'.\n" -#~ "Pero este módulo no se encuentra disponible en su sistema." - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Si se indica, la secuencia sólo se utilizará en caso de que esta expresión " -#~ "Python concuerde, y precederá a otras secuencias." - -#~ msgid "Expression, must be True to match" -#~ msgstr "Una expresión, debe ser cierta para concordar." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "No se pudo encontrar un contrato válido" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ucraniano / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML desde HTML" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finlandés / Suomi" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi compañía" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" contiene demasiados puntos. ¡Los ids del XML no deberían contener " -#~ "puntos! Los puntos se usan para referirse a datos de otros módulos, por " -#~ "ejemplo módulo.referencia_id" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanés / Shqipëri" - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Lista de compañías" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Gestionar menús" - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "El objeto afectado por estas reglas." - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "Si dos secuencias concuerdan, el peso más alto será utilizado." - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML desde HTML (Mako)" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Ocurre este error en la base de datos %s" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi compañía" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Compañía por defecto por objeto" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Compañías aceptadas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha encontrado tasa de cambio\n" -#~ "para la divisa: %s \n" -#~ "en la fecha: %s" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnamita / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Concordancia" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Peso" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Mis solicitudes" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "La compañía en la que este usuario está actualmente trabajando." - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Mis solicitudes cerradas" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "El modelo %s no existe" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Este usuario no puede conectar usando esta compañía." - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Estados" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Si el pago se hubiese realizado después de que este correo haya sido " -#~ "enviado, por favor no lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con " -#~ "nuestro departamento de contabilidad." - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Lista bancos" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_compañía.defecto" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Devolución" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funciones contacto" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Los roles se utilizan para definir las acciones disponibles dentro de un " -#~ "flujo de trabajo." - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Serbio / Serbia" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongol / Mongolia" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Verifique que el grupo no tiene usuarios asociados!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "No puede cargar la traducción de este idioma debido a un código de " -#~ "idioma/país erróneo" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "Hindú / India" - -#~ msgid "Latvian / Latvia" -#~ msgstr "Letón / Letonia" - -#~ msgid "Urdu / Pakistan" -#~ msgstr "Urdú / Pakistán" - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Actualizar lista de módulos" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Contratos de mantenimiento" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "" -#~ "Debe desconectarse y volver a conectarse después de cambiar su contraseña." - -#~ msgid "Japanese / Japan" -#~ msgstr "Japonés / Japón" - -#~ msgid "Korean / Korea, Republic of" -#~ msgstr "Coreano / Corea, Republica de" - -#~ msgid "Gujarati / India" -#~ msgstr "Gujarati / India" - -#~ msgid "Telugu / India" -#~ msgstr "Teluglu / India" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Coreano / Corea" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Añadir un widget" - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Seguimiento de tiempo" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "Malayalam / India" -#~ msgstr "Malayalam / India" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dolar" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway" -#~ msgstr "Bokmål noruego / Noruega" - -#~ msgid "Inuktitut / Canada" -#~ msgstr "Inuktitut / Canadá" - -#~ msgid "Occitan (post 1500) / France" -#~ msgstr "Occitano (posterior a 1500) / Francia" - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "Abkhazian (RU)" -#~ msgstr "Abjasia (RU)" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka" -#~ msgstr "Sinhalese / Sri Lanka" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Si su pago se ha llevado a cabo después de enviar este correo, por favor no " -#~ "lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con nuestro departamento " -#~ "de contabilidad." - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after " -#~ "switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure " -#~ "to save and close the forms before switching to a different company (you can " -#~ "click on Cancel now)" -#~ msgstr "" -#~ "Tenga en cuenta que los datos mostrados actualmente pueden no ser relevantes " -#~ "después de cambiar a otra compañía. Si tiene cambios sin guardar, por favor " -#~ "asegúrese de guardar y cerrar los formularios antes de cambiar a otra " -#~ "compañía distinta (ahora puede hacer clic en Cancelar)." - -#~ msgid "terp-mail-message-new" -#~ msgstr "terp-mail-message-new" - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Señor" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Corporación" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lista todos los módulos certificados disponibles para configurar su OpenERP. " -#~ "Los módulos que están instalados, aparecen ya marcados. Puede buscar un " -#~ "módulo específico utilizando el nombre o la descripción del módulo. No " -#~ "necesita instalar módulos uno a uno, se puede instalar varios a la vez " -#~ "haciendo click en el botón \"Programar para instalación\" en esta lista. Una " -#~ "vez realizado esto, pulse el boton \"Aplicar actualizaciones programadas\" " -#~ "desde la acción del menu, y se instalarán todos aquellos programados." - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "Sociedad Limitada" - -#~ msgid "Serbian / српски језик" -#~ msgstr "Serbio" - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Sra." - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Archivo de icono" - -#~ msgid "Ltd." -#~ msgstr "Ltd." - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "¡Su contrato de mantenimiento ya está consignado en el sistema!" - -#~ msgid "Access Groups" -#~ msgstr "Grupos de Acceso" - -#~ msgid "Web Icons Hover" -#~ msgstr "Iconos web flotantes" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Iconos web" - -#~ msgid "Icon hover File" -#~ msgstr "Fichero icono flotante" - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "Mediante el menú Proveedores, puede acceder a toda la información sobre los " -#~ "mismos, incluyendo un historial para el seguimiento de eventos (CRM) y sus " -#~ "propiedades de contabilidad." - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Sr." - -#~ msgid "Stéphane Wirtel's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Stéphane Wirtel" - -#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Raphaël Valyi" - -#~ msgid "Albert Cervera Areny's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Albert Cervera Areny" - -#~ msgid "Olivier Dony's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Olivier Dony" - -#~ msgid "Nhomar Hernandez's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Nhomar Hernandez" - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "La libreta de direcciones permite gestionar su lista de clientes. El " -#~ "formulario de cliente permite guardar detalles sobre sus clientes " -#~ "(direcciones, contactos, tarifas, cuentas, ...). En la pestaña Historial " -#~ "puede consultar todas las transacciones relacionadas con un cliente, como " -#~ "los pedidos, las reclamaciones, ..." diff --git a/openerp/addons/base/i18n/es_EC.po b/openerp/addons/base/i18n/es_EC.po index 49f72241e18..545e8d9d2f1 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/es_EC.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/es_EC.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9673,2211 +9673,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russian / русский язык" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "No puede crear este tipo de documento! (%s)" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Día del año como un número decimal [001,366]." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Para encontrar traducciones oficiales, puede visitar este enlace: " - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anual" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transiciones salientes" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operando" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "Campo Personalizado" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "Reporte Personalizado" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Ordenado por" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Elija entre la \"Interfaz simplificada\" o \"Interfaz extendida\".\n" -#~ "Si está examinando o utilizando OpenERP por la primera vez,\n" -#~ "le sugerimos que utilice la interfaz simplificada, que tiene menos\n" -#~ "opciones y campos pero es más fácil de entender. Más tarde\n" -#~ "podrá cambiar a la vista extendida.\n" -#~ " " - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "¡La contraseña no coincide!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Esta url «%s» debe apuntar a un archivo html con enlaces a módulos zip" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Año sin siglo como un número decimal [00,99]." - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "La regla se satisface si por lo menos un test es Verdadero (OR)" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Conseguir máximo" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Módulos no instalados" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ref. informe" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interfaz extendida" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configurar modo de vista" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Informe personalizado" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Gráfico de barras" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Puede tener que volver a reinstalar algún paquete de idioma." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "módulos del contrato de mantenimiento" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Tabla de seguridad de objetos" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nombre secuencia" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alineación" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Costo planeado" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.modelo.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Pruebas" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Biblioteca" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Gráficos de pastel necesitan exactamente dos campos" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relación" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definir nuevos usuarios" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "en bruto" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nombre de rol" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Comercial dedicado" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Introduzca el archivo .ZIP del módulo a importar." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Módulos cubiertos" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Verificar nuevos módulos" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Definición dominio simple" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "¡No puede leer este documento! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Ancho fijo" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Informe personalizado" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Año sin la centuria: %(y)s" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Fin de la solicitud" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Tenga en cuenta que esta operación puede tardar unos minutos." - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Si se indica, la secuencia sólo se utilizará en caso de que esta expresión " -#~ "Python concuerde, y precederá a otras secuencias." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "¿Podría comprobar su información del contrato?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Prospección comercial" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente detectará nuevos términos en la aplicación para que pueda " -#~ "actualizarlos manualmente." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Haga la regla global, sino necesitará ser incluida en un grupo" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "en" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmación" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "¡Introduzca al menos un campo!" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Configurar usuario" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "¡No puede escribir en este documento! (%s)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "izquierda" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operador" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalación realizada" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "derecha" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "¡No puede eliminar este documento! (%s)" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Segundo como un número decimal [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Año con centuria: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diario" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Seleccione su modalidad" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Color de fondo" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.empresa.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Enlace documento" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Iniciar actualización" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Exportar idioma" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "También puede importar ficheros .po" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "No se pudo encontrar un contrato válido" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Cargo del contacto" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Módulos para ser instalados, actualizados o eliminados" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Pie de página del informe" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importar idioma" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Categorías de módulos" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Sin comenzar" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roles" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Expresión regular para buscar el módulo en la página web de la biblioteca:\n" -#~ "- El primer paréntesis debe coincidir con el nombre del módulo.\n" -#~ "- El segundo paréntesis debe coincidir con el número de versión completo.\n" -#~ "- El último paréntesis debe coincidir con la extensión del módulo." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minuto como un número decimal [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Conectar acciones a eventos del cliente" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Contacto de prospección" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Bibliotecas" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "No válido" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nuevos módulos" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Nombre idioma" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Hijos" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Suscrito" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Actualización del sistema" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Dirección de la empresa" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "La operación no es válida." - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "¡No puede eliminar el campo '%s'!" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.modulo.actualiza_traducciones" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Asistente de configuración" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Enlaces acceptados en solicitudes" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Elija la interfaz simplificada si está probando OpenERP por primera vez. Las " -#~ "opciones o campos menos utilizados se ocultan automáticamente. Más tarde " -#~ "podrá cambiar esto mediante el menú de Administración." - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Grado de satisfacción" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "La regla se satisface si todos los tests son Verdadero (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Fecha próxima ejecución" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Buscar nuevos módulos" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Biblioteca de módulos" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Está usando un campo relación que utiliza un objeto desconocido" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.modulo.idioma.export" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Campo hijo2" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Campo hijo3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Campo hijo0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Campo hijo1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Selección de campo" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Los grupos se utilizan para definir permisos de acceso en cada pantalla y " -#~ "menú." - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi compañía" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidad de venta" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "¡Contrato de mantenimiento añadido!" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Informe XML" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Calcular promedio" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Retorno planeado" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Tiene que importar un archivo .CSV codificado en UTF-8. Por favor, compruebe " -#~ "que la primera línea de su archivo es una de las siguientes:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Hora (reloj 24-horas) como un número decimal [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Rol" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" contiene demasiados puntos. ¡Los ids del XML no deberían contener " -#~ "puntos! Los puntos se usan para referirse a datos de otros módulos, por " -#~ "ejemplo módulo.referencia_id" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Recomendamos que recargue la pestaña del menú (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Seguridad en grupos" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Acumular" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Árbol se puede utilizar solamente en informes tabulares" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Título del informe" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Color tipo de letra" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Árbol de los roles" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Rol requerido" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mes como un número decimal [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Exportar datos" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML desde HTML" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Su sistema va a actualizarse." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Día del mes como un número decimal [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Hora (reloj 12-horas) como un número decimal [01,12]." - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Crear / Escribir" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servicio" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Módulos a descargar" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.regla.grupo" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Módulos instalados" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Creado manualmente" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Calcular contador" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Gestionar menús" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Mantenimiento" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Administración de módulos" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Grado de satisfacción de empresa" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "¡El módulo se ha importado correctamente!" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Las reglas múltiples sobre un mismo objeto se asocian usando el operador OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Tenga en cuenta que esta operación puede tardar unos minutos." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Nombre interno" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID usuario" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acceda a todos los campos del objeto actual utilizando una expresión en " -#~ "paréntesis dobles, por ejemplo [[object.partner_id.name]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "condición" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Campos informe" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "El idioma seleccionado se ha instalado correctamente. Debe cambiar las " -#~ "preferencias del usuario y abrir un nuevo menú para ver los cambios." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventos empresa" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "ID iCal" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Año con centuria como un número decimal." - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Gráfico tipo pastel" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Propiedades por defecto" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientación impresión" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exportar un archivo de traducción" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Completo" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parcial" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Obtener archivo" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Esta función buscará nuevos módulos en el directorio 'addons' y en las " -#~ "bibliotecas de módulos:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Por favor, especifique la opción del servidor --smtp-from" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Empresas por categorías" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Los roles se utilizan para definir las acciones disponibles, que son " -#~ "proporcionadas por los flujos." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Sus contratos de mantenimiento" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Tenga en cuenta que tendrá que salir y volver a registrarse si cambia su " -#~ "contraseña." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Tipo de evento" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Tipos de secuencia" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Actualizar traducciones" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Establecer" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "¡Los módulos han sido actualizados/instalados!" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Gráfico de líneas" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "No suscrito" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista previa" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Saltar paso" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Eventos de empresas activas" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi compañía" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Forzar dominio" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "Si dos secuencias concuerdan, el peso más alto será utilizado." - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validar" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "mantenimiento.contrato.asistente" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validado" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML desde HTML (Mako)" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probabilidad (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Repetir cabecera informe" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Definiciones del flujo" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Todas las propiedades" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Ocurre este error en la base de datos %s" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Resincronizar términos" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Campo %d debería ser una cifra" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Compañía por defecto por objeto" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Para mejorar algunos términos de las traducciones oficiales de OpenERP, " -#~ "debería modificar los términos directamente en la interfaz web de launchpad. " -#~ "Si realiza ficheros de traducciones para su propio módulo, puede publicar " -#~ "también toda su traducción a la vez." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Iniciar la instalación" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Actualización del sistema realizada" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Configurar modo de vista" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL:RML automático" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Configuración de dominio manual" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nombre informe" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relación con empresa" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Número de veces que la función se ejecutará,\n" -#~ "un número negativo indica que se ejecutará siempre." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensual" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Grados de satisfacción" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Día de la semana como número decimal [0(Domingo),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Exportar archivo de traducción" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Proveedor" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabular" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Iniciar en" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Otro propietario" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Todos los términos" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlace" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Ref. informe" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Bibliotecas de módulos" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No puede enviar informes de errores debido a estos módulos no soportados: %s" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.informe.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Oferta de compra" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "El archivo de idioma ha sido cargado." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Estructura de la compañía" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acceda a todos los campos relacionados con el objeto actual mediante una " -#~ "expresión en corchetes dobles, por ejemplo [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Formato de impresión" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Elementos del flujo" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "La ruta del archivo .rml o NULL si el contenido está en report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene grupos, la visibilidad de este menú se basará en estos grupos. Si " -#~ "este campo está vacío, OpenERP calculará visibilidad según el acceso de " -#~ "lectura del objeto relacionado." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Nombre de función" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Transiciones entrantes" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "¡Contraseña vacía!" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Todo junto" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Sólo se ejecutará una acción de cliente, en caso de múltiples acciones de " -#~ "cliente será considerada la última acción de cliente" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "hijo_de" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Compañías aceptadas" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Importación de módulo" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(año)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "El paquete de traducciones oficial de todos los módulos de " -#~ "OpenERP/OpenObjects son mantenidos en launchpad. Utilizamos su interfaz en " -#~ "línea para sincronizar todos los esfuerzos de traducción." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Ruta RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Siguiente asistente de configuración" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Términos no traducibles" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importar nuevo idioma" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "El segundo campo debería ser cifras" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Tabla de controles de acceso" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Búsqueda avanzada" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Gráficos de barras necesitan al menos dos campos" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Fecha inicial" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Cree sus usuarios.\n" -#~ "Podrá asignar grupos a usuarios. Los grupos definen los derechos de acceso " -#~ "de cada uno de sus usuarios a los diferentes objetos del sistema.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Permiso para eliminar" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Si no fuerza el dominio, se utilizará la configuración de dominio simple" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID contrato" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centro" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Concordancia" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Añadir contrato de mantenimiento" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Calcular suma" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Subscribir informe" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Peso" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nueva empresa" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Informe personalizado" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Interfaz simplificado" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importar un archivo de traducción" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Código secuencia" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Vista previa de la imagen" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "No subscribir informe" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Seleccionar un idioma para instalar:" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Otras empresas" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Autorizar acceso a menús" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonia" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Funciones empresa" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Clientes" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Proveedores" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Títulos" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido un diario para el asiento de cierre para el ejercicio " -#~ "fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "La línea de asiento contable \"%s\" no es válida" - -#, python-format -#~ msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported" -#~ msgstr "El tipo bancario %s de la cuenta bancaria: %s no está soportado" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module classes are raising exception when calling " -#~ "basic methods or not.\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Esta prueba verifica si las clases del módulo están lanzando excepciones al " -#~ "llamar a métodos básicos o no.\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "Resultado (/10)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "¡No puede eliminar el movimiento validado: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no income account defined ' \\n " -#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay cuenta de ingresos definida ' \\n " -#~ " 'para este producto: \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado." - -#, python-format -#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid." -#~ msgstr "Sin modo de pago o código de tipo de pago inválido." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, ' \\n " -#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n " -#~ "'of products!" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo resolver la categoría de producto, ' \\n " -#~ " '¡ha definido categorías cíclicas ' \\n " -#~ " 'de productos!" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " ¡ No puede reanudar la operación más que en el estado pausado !" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Nombre de centro de trabajo" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#, python-format -#~ msgid "No partner has a VAT Number asociated with him." -#~ msgstr "Ninguna empresa tiene un número fiscal asociado." - -#, python-format -#~ msgid "Can't connect instance %s" -#~ msgstr "No se pudo conectar la instancia %s" - -#, python-format -#~ msgid "You need to choose a model" -#~ msgstr "Debe escoger un modelo" - -#, python-format -#~ msgid "Tag Name" -#~ msgstr "Nombre de etiqueta" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "No puede registrar una entrada en otra fecha que no sea hoy" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "desde stock: productos asignados." - -#, python-format -#~ msgid "Too much total record found!" -#~ msgstr "¡Demasiados registros totales encontrados!" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "No se ha creado factura" - -#, python-format -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Nombre de archivo" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Horas efe." - -#, python-format -#~ msgid "You can not set negative Duration." -#~ msgstr "No puede establecer una duración negativa." - -#, python-format -#~ msgid "Created by the synchronization wizard" -#~ msgstr "Creado por el asistente de sincronización" - -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "VENTA" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Deliveries" -#~ msgstr "Envíos futuros" - -#, python-format -#~ msgid "Not Efficient" -#~ msgstr "No eficiente" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "TOTAL" - -#, python-format -#~ msgid "A model having this name and code already exists !" -#~ msgstr "¡Ya existe un modelo con este nombre y código!" - -#, python-format -#~ msgid "No enough data" -#~ msgstr "Datos insuficientes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n" -#~ msgstr "" -#~ "¡Tiene que definir una cuenta de crédito por defecto para sus diarios " -#~ "financieros!\n" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Intenta saltarse una regla de acceso (tipo documento: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "invalid mode for test_state" -#~ msgstr "modo no válido para test_state" - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septiembre" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "¡Correo electrónico enviado correctamente a las siguientes empresas!\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto." - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "¡Cuenta incorrecta!" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "Ctdad recibida" - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "¡Sin diario analítico!" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Precio unitario de producto" - -#, python-format -#~ msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" -#~ msgstr "¡La conexión a WWW.Auction-in-Europe.com ha fallado!" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "No puede modificar esta venta. Ya ha sido pagada." - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "Productos: " - -#, python-format -#~ msgid "No bank account for the company." -#~ msgstr "Sin cuenta bancaria para la compañía." - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede modificar/eliminar un diario con asientos para este período!" - -#, python-format -#~ msgid "Relation not found: %s on '%s'" -#~ msgstr "Relación no encontrada: %s on '%s'" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid Region" -#~ msgstr "Región inválida" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "La prueba verifica campos, vistas, regas de seguridad, nivel de dependencia\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "unable to find a server" -#~ msgstr "no se puede encontrar un servidor" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "No se ha definido una secuencia de producción" - -#, python-format -#~ msgid "Product Cost Structure" -#~ msgstr "Estructura de costes de producto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal:'\\n " -#~ " ' \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay cuenta de gastos definida para este diario:'\\n ' " -#~ "\"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "¡Error, sin empresa!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "¡ No se puede borrar un punto de venta ya confirmado !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no journal defined '\\n 'on the product " -#~ "category: \"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "No hay diario definido '\\n 'en la categoría de " -#~ "producto: \"%s\" (id: %d)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No bank defined\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'for the bank account: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on the partner: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on line: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido el banco\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'para la cuenta bancaria: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'en la empresa: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'en la línea: %s" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "¡ No se ha definido la cuenta como reconciliable !" - -#, python-format -#~ msgid "Product Margins" -#~ msgstr "Márgenes de producto" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "¡ Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste !" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "¡ Mensaje !" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "No se ha podido definir la columna %s. ¡Palabra reservada!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Está intentando instalar un módulo que depende del módulo: %s.\n" -#~ "Pero este módulo no se encuentra disponible en su sistema." - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "¡No se puede encontrar la marca '%s' en la vista padre!" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El método name_get (obtener nombre) no está implementado en este objeto!" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "Se han modificado registros entretanto" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El método name_search (buscar por el nombre) no está implementado en este " -#~ "objeto!" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the Partner Email address !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Por favor, introduzca la dirección de correo electrónico de la empresa!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "No puede realizar esta operación." - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Formato de archivo incorrecto" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "Número '%d' demasiado grande, no se puede traducir" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "¡Posición desconocida en vista heredada %s!" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "Html desde html" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Interrogación errónea." - -#~ msgid "Expression, must be True to match" -#~ msgstr "Una expresión, debe ser cierta para concordar." - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Lista de compañías" - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "El objeto afectado por estas reglas." - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Su pago se han llevado a cabo después de este mensaje fue enviado, por favor " -#~ "considere el actual como nulo. No dude en ponerse en contacto con nuestro " -#~ "departamento de contabilidad (+32) .81.81.37.00." - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Mis solicitudes" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Este usuario no se puede conectar usando esta empresa." - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "La empresa de este usuario esta trabajando actualmente." - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Lista de Bancos" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Mis peticiones cerradas" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Modelo %s No existe !" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funciones de contacto" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "Multi empresa, Por defecto" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Devolución" - -#~ msgid "The name of the Partner must be unique !" -#~ msgstr "El nombre del Partner debe ser único" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador!" - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "Tu contrato de mantenimiento esta ya suscrito en el sistema !" - -#~ msgid "The Code of the Partner Function must be unique !" -#~ msgstr "El codigo del Título del Partner debe ser único" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Serbian / Serbia" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongolian / Mongolia" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgarian / български" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Tu intentas instalar el módulo '%s' que depende del módulo:'%s'.\n" -#~ "Sin embargo, este módulo no está disponible en su sistema." - -#~ msgid "The record id this is attached to" -#~ msgstr "El registro id se adjunta a la" - -#~ msgid "" -#~ "Modelo %s No Existe!\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" -#~ msgstr "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Context añadido a _auto_init para un trato especial a un " -#~ "campo personalizado para select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" - -#~ msgid "" -#~ "Keep empty if you don't want the user to be able to conectarse on the system." -#~ msgstr "" -#~ "Mantenga vacío si no desea que el usuario pueda conectar en el sistema." - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Asegúrese de que usted no tiene usuarios vinculados con el grupo(s)!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "Usted no puede cargar la traducción para debido idioma. Código no válido " -#~ "para el país" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrainian / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "Hindi / India" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finland / Suomi" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "Latvian / Latvia" -#~ msgstr "Latvian / Latvia" - -#~ msgid "Urdu / Pakistan" -#~ msgstr "Urdu / Pakistan" - -#~ msgid "The database object this attachment will be attached to" -#~ msgstr "El objeto de la base de datos de este anexo se adjuntará al" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Unable %s the module \"%s\" because an external dependencie is not met: %s' " -#~ "% (newstate, module.name, e.args[0])))\n" -#~ " if not module.dependencies_id:\n" -#~ " mdemo = module.demo\n" -#~ " if module.state in states_to_update:\n" -#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " -#~ "'demo':mdemo})\n" -#~ " demo = demo or mdemo\n" -#~ " return demo\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " -#~ "['uninstalled'], context)\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" -#~ " return True\n" -#~ "\n" -#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" -#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n" -#~ " from\n" -#~ " ir_module_module_dependency d\n" -#~ " join\n" -#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" -#~ " where\n" -#~ " d.name=%s and\n" -#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede %s el modulo \"%s\" porque un dependencie externo no se cumple: " -#~ "%s' % (newstate, module.name, e.args[0])))\n" -#~ " if not module.dependencies_id:\n" -#~ " mdemo = module.demo\n" -#~ " if module.state in states_to_update:\n" -#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " -#~ "'demo':mdemo})\n" -#~ " demo = demo or mdemo\n" -#~ " return demo\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " -#~ "['uninstalled'], context)\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" -#~ " return True\n" -#~ "\n" -#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" -#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n" -#~ " from\n" -#~ " ir_module_module_dependency d\n" -#~ " join\n" -#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" -#~ " where\n" -#~ " d.name=%s and\n" -#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanian / Shqipëri" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "Malayalam / India" -#~ msgstr "Malayalam / India" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Contratos de Mantenimiento" - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romanian / limba română" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n" -#~ " 'to users" -#~ msgstr "" -#~ "\"email_from\" debe ser configurado para enviar mensajes de bienvenida '\n" -#~ " 'a los usuarios" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Añadir un widget" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can't set an ir.actions.todo's state to \"\n" -#~ " \"nothingness" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede establecer ir.actions.todo's estado a \"\n" -#~ " \"nada" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dolar" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "Occitan (post 1500) / France" -#~ msgstr "Occitan (post 1500) / France" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "Debe iniciar sesión otra vez después de cambiar su contraseña." - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "Japanese / Japan" -#~ msgstr "Japanese / Japan" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "Inuktitut / Canada" -#~ msgstr "Inuktitut / Canada" - -#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway" -#~ msgstr "Norwegian Bokmål / Norway" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka" -#~ msgstr "Sinhalese / Sri Lanka" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "Abkhazian (RU)" -#~ msgstr "Abkhazian (RU)" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugese / português" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Tarifa no encontrada \n" -#~ "' \\n 'para la moneda: %s \n" -#~ "' \\n 'en la fecha: %s" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Su pago se han llevado a cabo después de este correo fue enviado, por favor " -#~ "considere el presente como vacío. No dude en ponerse en contacto con nuestro " -#~ "departamento de contabilidad" - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after " -#~ "switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure " -#~ "to save and close the forms before switching to a different company (you can " -#~ "click on Cancel now)" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor tenga en cuenta que los datos que aparecen en la actualidad puede " -#~ "no ser relevante después de cambiar a otra compañía. Si tiene cambios sin " -#~ "guardar, por favor asegúrese de guardar y cerrar los formularios antes de " -#~ "cambiar a otra compañía (que usted puede hacer clic en Cancelar ahora)" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "Gujarati / India" -#~ msgstr "Gujarati / India" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Estados" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Telugu / India" -#~ msgstr "Telugu / India" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#~ msgid "terp-mail-message-new" -#~ msgstr "terp-mail-message-new" - -#~ msgid "Korean / Korea, Republic of" -#~ msgstr "Korean / Korea, República de" - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Actualizar lista de módulos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" -#~ msgstr "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Seguimiento de tiempo" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/et.po b/openerp/addons/base/i18n/et.po index 21c8a8d8fac..50a7a609592 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/et.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/et.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9318,1333 +9318,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Vene keel / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Päev aastas kümnendarvuna [001,366]." - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Väljuvad siirded" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Iga aasta" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Vali lihtsustatud ja laiendatud liidese vahel.\n" -#~ "Kui sa testid või kasutad OpenERP-i esimest korda, siis me soovitame\n" -#~ "sul kasutada lihtsustatud liidest, millel on vähem valikuid ja välju kuid \n" -#~ "on lihtsam mõista. Sa saad hiljem lülituda laiendatud liidesele.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operant" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Sorteerimise alus" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Aasta ilma sajandita kümnendarvuna [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Valideeritud" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "See reegel on rahuldatud kui vähemalt üks test on tõene" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Hangi maksimum" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Ametlike tõlgete sirvimiseks külasta seda viita: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Paigaldamata moodulid" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Seadista" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Laiendatud" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Seadista lihtvaade" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgaaria / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Ribadiagramm" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Võimalik, et sa pead uuesti paigaldama mõned keelepakid." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "hoolduslepingu moodulid" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Väli child2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Objektide turvavõrk" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Jada nimi" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Joondus" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planeeritud kulu" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testid" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Varamu" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partnerid kategooriate kaupa" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Sagedus" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Suhe" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Määra uued kasutajad" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "raw" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Rolli nimi" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Määratud müügimees" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Palun anna oma mooduli .ZIP fail importimiseks." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Kaetud moodulid" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Kontrolli uusi mooduleid" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Lihtne domeeni häälestus" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Fikseeritud laius" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Kohandatud aruanne" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automaatne" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Päringu lõpp" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "See toiming võib võtta mõne minuti." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Kas sa võiksid kontrollida oma lepingu informatsiooni." - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Kommertsperspektiiv" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Aasta ilma sajandita: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Hooldusleping lisatud!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "See abiline leiab uued terminid rakenduses nii, et sa saad neid uuendada " -#~ "käsitsi." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Kinnitus" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Seadista kasutaja" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "vasak" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operaator" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Paigaldamine teostatud" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "paremal" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Muud partnerid" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Sekund kümnendarvuna [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Aasta koos sajandiga: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Igapäevane" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Vali oma moodus" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Taustavärv" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Dokumendi viide" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Alusta uuendust" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Ekspordi keel" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Te saate importida ka .po faile." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Kontakti funktsioon" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Paigaldamist, uuendamist või eemaldamist ootavad moodulid" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Aruande jalus" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Impordi keel" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-konto" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Moodulite Kategooriad" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Pole alanud" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Rollid" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regulaaravaldis, et otsida moodulit varamu veebilehel:\n" -#~ "- Esimesed sulud peavad sisaldama täpset mooduli nime.\n" -#~ "- Teised sulud peavad sisaldama tervet versiooni numbrit.\n" -#~ "- Viimased sulud peavad sisaldama mooduli laiendit." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minut kümnendarvuna [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Ühenda toimingud kliendi sündmustega" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Potentsiaalse kliendi kontakt" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Varamud" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Aruande viit" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Kehtetu" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Keele nimi" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Tellitud" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Süsteemi uuendus" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Partneri aadress" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Seadistamisnõustaja" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Päringutes aksepteeritud viidad" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Taga ligipääs menüüdele" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Vali lihtsustatud vaade, kui sa testid OpenERP-i esimest korda. Vähem " -#~ "kasutatavad valikud või väljad on automaatselt peidetud. Sa saad muuta " -#~ "vaadet hiljem läbi Administratsiooni menüü." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Reegel on rahuldatud, kui kõik testid on Tõesed (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Järgmise kõne kuupäev" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Otsi uusi mooduleid" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Moodulite Varamu" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Väli child3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Väli child0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Väli child1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Välja valimine" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Gruppe kasutatakse, et määratleda ligipääsuõigused igale sirmile ja menüüle." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Müügivõimalus" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "XML aruanne" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Arvuta keskmine" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Planeeritud tulu" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Sa pead importima .CSV faili, mille kodeering on UTF-8. Palun kontrolli, et " -#~ "esimene rida oleks järgnev:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Tund (24-tunnine kell) kümnendarvuna [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Roll" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Soovitame teha menüü uuestilaadimise (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Turvalisus gruppides" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Kuhja" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Aruande pealkiri" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Fondi värv" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Rollide struktuur" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Roll nõutud" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Kuu kümnendarvuna [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Ekspordi Andmed" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Su süsteem saab uuendatud." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Kuupäev kümnendarvuna [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Tund (12-tunnine kell) kümnendarvuna [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Rumeenia keel / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Loo / kirjuta" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Teenus" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Alla laetavad moodulid" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Paigaldatud moodulid" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Käsitsi loodud" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Arvuta kogus" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Hooldus" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Partneri meelelolu" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Makedoonia" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Mitmikreeglid samadel objektidel ühendatakse operaatoriga O" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "See operatsioon võib võtta mõne minuti." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Sisemine nimi" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Kasutaja ID" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Pääse ligi kõigile antud objektiga seotud väljadele kasutades avaldist " -#~ "topeltsulgudes, nt [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "seisukord" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Aruande väljad" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Valitud keel on edukalt paigaldatud. Sea pead muutma kasutaja eelistusi ja " -#~ "avama uue menüü, et näha muudatusi." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Partneri sündmused" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Sektordiagramm" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Vaikeomadused" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Lehepaigutus" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Ekspordi tõlkefail" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Täielik" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Puudub" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Osaline" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Partneri funktsioonid" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Aasta koos sajandiga kümnendarvuna" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Hangi fail" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "See funktsioon kontrollib uute moodulite olemasolu 'lisade' rajas ning " -#~ "moodulite varamus:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Kliendid" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Rolle kasutatakse töövoogude poolt tagatud ja saadaolevate toimingute " -#~ "määratlemiseks." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Sinu hoolduslepingud" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugali (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Sündmuse tüüp" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Jada tüüp" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Uuenda tõlkeid" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Moodulid on uuendatud / paigaldatud !" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuaalne" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Joondiagramm" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Eelvaade" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Jäta vahele" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Aktiivsed partneri sündmused" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Sunni domeen" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Kinnita" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugali / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Tõenäosus (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Korda päist" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Töövoo definitsioonid" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Kõik omadused" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Taassünkroniseeri terminid" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Et parendada mõningaid termineid ametlikes OpenERP tõlgetes, peaksid sa " -#~ "muutma termineid otse launchpadi liideses. Kui sa tegid suurel hulgal " -#~ "muudatus oma enda moodulile, siis saad sa avaldada kõik oma tõlked ka " -#~ "korraga." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Alusta paigaldust" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Uued moodulid" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Süsteemi uuendamine valmis" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Seadista lihtvaade" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Kohandatud aruanne" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automaatne XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Manuaalne domeeni seadistus" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Aruande nimi" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Partneri suhe" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Funktsiooni kutsumise arv,\n" -#~ "negatiivne arv näitab, et funktsiooni kutsutakse alati." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Igakuine" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Meeleolud" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Ülem" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Nädalapäev kümnendarvuna [0(Pühapäev),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Ekspordi tõlkefail" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Jaemüüja" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabulaarne" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Algusaeg" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Teised omandid" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administratsioon" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Kõik terminid" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Viit" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Aruande viit" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Hollandi (Belgia) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Varamute nimekiri" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Alam" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Olek" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Ostupakkumine" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Keelefail laetud." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Firma arhitektuur" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Pääse ligi kõigile antud objektiga seotud väljadele kasutades avaldist " -#~ "topeltsulgudes, nt [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "Html html-ist" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Töövoo esemed" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "Faili .rml rada või NULL, kui sisu asub report_rml_content-is" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Kui sul on grupid siis selle menüü nähtavus põhineb nendel gruppidel. Kui " -#~ "see väli on tühi siis Open ERP arvutab nähtavuse seotud objekti " -#~ "lugemisõiguse põhjal." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Funktsiooni nimi" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Tühista" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Sisenevad siirded" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Määra" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Korraga" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Ainult üks kliendi toiming käivitatakse. Viimast kliendi toimingut " -#~ "arvestatakse mitme kliendi toimingute puhul" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Mooduli import" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Tarnijad" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(year)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Moodulite haldus" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Kõik OpenERP/OpenObject moodulite ametlikud tõlkepakid hallatakse läbi " -#~ "launchpadi. Me kasutame nende võrguliidest, et sünkroniseerida kõik " -#~ "tõlkimisponnistused." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML rada" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Järgmine Seadistamisnõustaja" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Tõlkimata terminid" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Impordi uus keel" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Ligipääsukontrolli võrk" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Laiendatud otsing" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Tiitlid" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Alguskuupäev" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Loo oma kasutajad.\n" -#~ "Sa saad määrata kasutajatele grupid. Grupid määravad ligipääsuõigused " -#~ "erinevatele objektidel süsteemis.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Kustutamisõigus" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "Kui sa ei sunni domeeni, siis kasutatakse domeeni lihtseadistust" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Trükivorming" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Lõppkuupäev" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Lepingu ID" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "keskel" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Maakonnad" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Lisa hooldusleping" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Tellimata" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Käibemaksukohuslase numbris on viga" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Arvuta summa" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Moodul edukalt imporditud" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Telli aruanne" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Lõpeta aruande tellimus" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Uus partner" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Kohandatud aruanne" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Lihtsustatud" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Impordi tõlkefail" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Jada kood" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Meeleolu" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Pildi eelvaade" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Vali keel paigaldamiseks:" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Pane tähele, et sa pead väljuma ja uuesti sisenema, kui sa muudad oma " -#~ "parooli." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Sa ei saa luua seda tüüpi dokumenti! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "See url '%s' peab andma html faili, mis viitab zip moodulitele" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Salasõna ei klapi !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Sa ei saa lugeda seda dokumenti! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Sa proovid installeerida moodulit '%s' mis sõltub moodulist:'%s'.\n" -#~ "Aga seda moodulit pole sinu süsteemis saadaval." - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Firma kus see kasutaja hetkel töötab." - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Mudelit %s ei eksisteeri !" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Sektordiagrammid vajavad täpselt kahte välja" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Tee see reegel globaalseks, Teisel juhul peab ta panema gruppi" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "See kasutaja ei saa ühendada kasutades seda firmat !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Sa ei saa kirjutada sellesse dokumenti! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Sisesta vähemalt üks väli!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Sa ei saa kustutada seda dokumenti! (%s)" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Bankade nimekiri" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Sobimatu tegevus" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Soome / Suomi" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Sa ei saa eemaldada välja '%s'!" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Kasutan seose välja, mis omakorda kasutab tundmatut objekti" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Puud saab kasutada ainult tabulaarsetes aruannetes" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Halda menüüsid" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Palun määra serveril valik --smtp-from!" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kontaktifunktsioonid" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Vaikimisi firma objektikohta" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "See viga juhtus andmebaasis %s" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Väli %d peaks olema number" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/eu.po b/openerp/addons/base/i18n/eu.po index a8961b0230b..6916e0fca5c 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/eu.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/eu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/fa.po b/openerp/addons/base/i18n/fa.po index acefa636f09..6f050b63eb9 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/fa.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/fa.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-Language: Persian\n" @@ -9330,1457 +9330,3 @@ msgstr "سری‌لانکا" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "روسی / русский язык" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "پیکربندی" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - روزِ سال مانند یک شماره اعشاری [001,366]." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "" -#~ "برای گشتن در فهرست برگردان‌های رسمی می‌توانید از این لینک دیدن کنید: " - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "گذار صادره" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "سالیانه" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "از بین \"رابط ساده‌سازی شده\" یا نمونه گسترده آن گزینش کنید.\n" -#~ "اگر برای نخستین بار است که اپن ای‌آر‌پی را بکار می‌برید، پیشنهاد می‌کنیم تا\n" -#~ "رابط ساده‌سازی شده را بکار گیرید که دارای گزینه‌ها و فیلدهای کمتری است\n" -#~ "اما برای کار و فهم ساده‌تر است. شما می‌توانید به نمای گسترده پسا\n" -#~ "می‌توانید جابجایی داشته باشید.\n" -#~ " " - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "ترتیب بر حسب" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - سال بدون دو شماره نخست به شکل یک شماره بین [۰۰ تا ۹۹]." - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "در صورتی که یک تست درست باشد قاعده رعایت شده است" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "بیشینه دریافت" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "پیمانه‌های برکنار شده" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "مرجع گزارش" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "واسط گسترده" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "نمای ساده پیکربندی" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "بلغاری / български" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "گزارش دلخواه" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "نمودار میله‌ای" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "ممکن است برخی بسته‌های زبان را دوباره برپاسازی کنید." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "ماژول‌های قرارداد نگهداری" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "مضرب" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "توری امنیت اشیا" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "عملوند" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "نام دنباله" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "ردیف‌بندی" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "هزینه برنامه‌ریزی‌شده" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "آزمایش‌ها" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "مخزن" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "همکاران برمبنای دسته‌بندی‌ها" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "بسامد" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "رابطه" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "تعریف کاربران نو" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "خام" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "نام نقش" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "فروشنده اختصاصی" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "لطفا پرونده ZIP پیمانه خود را برای درونش بدهید." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "پیمانه‌های پوشش داده شده" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "بررسی پیمانه‌های نو" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "سوارسازی دامنه ساده" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "عرض ثابت" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "گزارش دلخواه" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "سال بدون صده: %(y)s" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "خودکار" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "پایان درخواست" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "توجه داشته باشید که این گردانش ممکن است چند دقیقه درازا بکشد." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "آیا آگهگان قرارداد خود را بررسی کرده‌اید؟" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "دورنمای تجاری" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "این تَردست واژگان تازه را در برنامه خواهد یافت بنابراین شما می‌توانید آنها " -#~ "را دستی بروزرسانی کنید." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "در" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "تایید" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "پیکربندی کاربر" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "چپ" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "گرداننده" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "برپایی انجام شد" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "راست" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "همکاران دیگر" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - ثانیه یک شماره بین [۰۰ تا ۶۱]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "سال با صده: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "روزانه" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "حالت خود را برگزینید" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "پیوندِ سند" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "آغاز ارتقا" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "برونش زبان" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "شما همچنین می‌توانید پرونده‌های po. درونش کنید." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "قرارداد معتبری پیدا نشد" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "کارکرد تماس" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "پیمانه‌هایی که برای برپاسازی، ارتقا و یا برکناری هستند." - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "پانویس گزارش" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "درونش زبان" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "دسته‌بندی‌های پیمانه‌ها" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "آغاز نشده" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "نقش‌ها" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regexp برای جستجو پیمانه روی صفحه مخزن در اینترنت:\n" -#~ "- نخستین پرانتز باید با نام پیمانه جور باشد.\n" -#~ "- دومین پرانتز باید با کل شماره نگارش جور باشد.\n" -#~ "- واپسین پرانتز باید با پسوند پیمانه جور باشد." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - دقیقه با یک شماره بین [۰۰ تا ۵۹]" - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "اتصال کُنش‌ها به رویدادهای کارخواه" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "دورنمای تماس" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "مخازن" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "نامعتبر" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "پیمانه‌های نو" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "نام زبان" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "مشترک شد" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "ارتقا سامانه" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "نشانی همکار" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "تردست پیکربندی" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "پیوندهای پذیرفته در درخواست‌ها" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "اعطای دسترسی به منوها" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "در صورتی که برای نخستین بار از اپن ای‌آر‌پی بکارگیری می‌کنید، رابط کاربری " -#~ "ساده‌سازی شده را برگزینید. گزینه‌ها یا فیلدهایی که کمتر بکاربرده شده‌اند به " -#~ "صورت خودکار مخفی می‌شوند. شما پسا می‌توانید از طریق منوی راهبری آن را تغییر " -#~ "دهید." - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "وضعیت فکری" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "در صورتی که تمامی تست‌ها درست باشند قاعده رعایت شده است. (و منطقی)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "تاریخ تماس پسین" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "پویش برای پیمانه‌های نو" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "مخزن پیمانه" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "فیلد فرزند ۲" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "فیلد فرزند ۳" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "فیلد فرزند ۰" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "فیلد فرزند ۱" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "گزینش فیلد" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "گروه‌ها برای حق دسترسی‌های تعریف شده روی هر منو و صفحه بکار برده می‌شوند." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "بخت فروش" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "قرارداد نگهداری اضافه شد!" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "گزارش XML" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "محاسبه میانگین" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "درآمد برنامه‌ریزی‌شده" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "شما باید یک پرونده CSV. که با کدگذاری UTF-8 باشد را درونش کنید. لطفا بررسی " -#~ "کنید تا نخستین خط پرونده شما یکی از نمونه‌های زیر باشد:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - ساعت (۲۴ ساعته) یک شماره بین [۰۰ تا ۲۳]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "نقش" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "آزمایش" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "پیشنهاد می‌شود تا زبانه منو بازخوانی شود (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "امنیت در گروه‌ها" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "انباشته" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "عنوان گزارش" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "رنگ قلم" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "ساختار نقش‌ها" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "نقش لازم‌است" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - ماه بصورت شماره بین [۰۱ تا ۱۲]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "برونش داده‌ها" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "سامانه شما ارتقا خواهد یافت" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - ساعت (12 ساعته) یک شماره بین [۰۱ تا ۱۲]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "رومانیایی / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "پدیدن / نوشتن" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "خدمت" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "پیمانه‌ها برای داونلود" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "پیمانه‌های برپاسازی‌شده" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "دستی پدیدآمده" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "محاسبه تعداد" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "نگهداری" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "وضعیت فکری همکار" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "پیمانه‌ با موفقیت درونش شد!" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "مقدونیه" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "چندین قاعده روی اشیای همسان بوسیله گرداننده یای منطقی به هم پیوسته شدند" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "توجه داشته باشید که این گردانش ممکن است مدتی به درازا بکشد." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "نام داخلی" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "شناسه کاربر" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "دسترسی به تمامی فیلدهایی که با شی کنونی از طریق عبارات بین دو براکت، مرتبط " -#~ "هستند. برای نمونه [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "شرط" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "فیلدهای گزارش" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "زبان گزینش شده با موفقیت برپاسازی گردید. شما باید ترجیحات کاربری را تغییر " -#~ "دهید و یک منوی نو برای دیدن تغییرات باز کنید." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "رویدادهای همکار" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "شناسه iCal" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "کارکردهای همکار" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - سال با ۴ شماره" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "نمودار کلوچه‌ای" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "ویژگی‌های پیش‌فرض" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "جهت چاپ" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "برونش یک پرونده برگردانی" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "کامل" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "sv_SV" -#~ msgstr "sv_SV" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "جزئی" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "گرفتن پرونده" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "این تابع بررسی خواهد کرد تا پیمانه‌های نو در مسیر 'addons' و مخازن پیمانه " -#~ "وجود داشته باشد:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - روز از ماه با یک شماره بین [۰۱ تا ۳۱]." - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "همکارانِ مشتریان" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "نقش‌ها برای کنش‌های تعریف‌شده موجود که در کارگردش‌ها فراهم می‌شوند، بکار " -#~ "بسته می‌شوند." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "قراردادهای نگهداری شما" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "لطفا توجه داشته باشید اگر گذرواژه خود را تغییر دهید باید خارج و مجددا وارد " -#~ "شوید." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "پرتغالی (برزیل) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "نوع رویداد" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "انواع دنباله" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "بروزرسانی برگردان‌ها" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "تنظیم" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "پیمانه برپاسازی شد / ارتقا یافت!" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "کتابچه راهنما" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "ترسیم ردیف" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "قطع اشتراک شده" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "پیش‌نمایش" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "پرش از مرحله" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "رویدادهای فعال همکار" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "دامنه اجباری" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_تایید" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "تایید شده" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "uk_UK" -#~ msgstr "uk_UK" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "پرتغالی / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "احتمال (۰/۵۰)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "تکرار سرنویس" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "تعاریف کارگردش" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "تمامی ویژگی‌ها" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "بازهمسان‌سازی واژگان" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "برای پیشرفت برخی از واژگان برگردان رسمی اپن ای‌آر‌پی شما باید یک‌راست واژگان " -#~ "را بوسیله رابط launchpad تغییر دهید. اگر شما مقدار زیادی برگردانی برای " -#~ "پیمانه خود انجام داده باشید، می‌توانید تمامی برگردان‌ها را یکباره انتشار " -#~ "دهید." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "آغاز برپاسازی" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "ارتقا سامانه انجام گرفت" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "پیکربندی نمای ساده" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL:RML خودکار" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "سوارسازی دستی دامنه" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "نام گزارش" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "رابطه همکار" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "تعداد دفعاتی که تابع فراخوانی شده، \n" -#~ "یک شماره منفی نشانگر این است که تابع همیشه فراخوانی خواهد شد" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "ماهیانه" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "وضعیت فکری" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "مادر" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - روز هفته با یک شماره بین [۰(یکشنبه)، ۶]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "برونش پرونده برگردان" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "خرده‌فروش" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "جدولی" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "آغاز از" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "سایر انحصاری" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "تمام واژگان" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "پیوند" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "مرجع گزارش" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "آلمانی (بلژیک) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "فهرست مخزن" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "فرزندها" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "بنابر پیمانه‌های پوشش داده نشده، نمی‌توانید این باگ را بفرستید: %s" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "وضعیت" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "پیشنهاد خرید" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "پرونده زبان بارگزاری شد." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "ساختمان شرکت" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "دسترسی به تمامی فیلدهایی که با شی کنونی از طریق عبارات بین دو براکت، مرتبط " -#~ "هستند. برای نمونه [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "Html از html" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "آیتم‌های کارگردش" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "مسیر rml. پرونده یا NULL اگر محتوا در report_rml_content وجود دارد" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "اگر شما گروه‌هایی دارید، نمایش این منو بر اساس این گروه‌ها خواهد بود. اگر " -#~ "این فیلد خالی است، اپن ای‌آر‌پی نمایش را بر اساس دسترسی خواندن اشیای مرتبط " -#~ "محاسبه خواهد کرد." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "نام کارکرد" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_لغو" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "گذارهای وارده" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "یکباره" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "تنها یک کُنش کارخواه اجرا خواهد شد،واپسین کنش کارخواه در صورتی که چندین کنش " -#~ "کارخواه موجود باشد به حساب خواهد آمد" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "درونش پیمانه" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "همکاران تامین‌کننده" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(سال)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "مدیریت پیمانه‌ها" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "تمامی بسته‌های برگردان‌های رسمی اپن ای‌آر‌پی توسط launchpad مدیریت می‌شوند. " -#~ "از این رابط برای همسان‌سازی تمامی همیاری‌های برگردانی،‌ بکارگرفته می‌شوند." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "مسیر RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "تردست پیکربندی پسین" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "واژگان برگردانی‌نشده" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "درونش زبان نو" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "توری حقوق دسترسی" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "سند" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "cs_CS" -#~ msgstr "cs_CS" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "جستجوی پیشرفته" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "عناوین" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "تاریخ آغاز" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "کاربران خود را پدید آورید.\n" -#~ "شما قادر خواهید بود تا گروه‌ها را به کاربران واگذار نمایید. گروه‌ها تعریف " -#~ "کننده حقوق دسترسی هر کاربر به اشیای متفاوتی از سامانه هستند.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "اجازه ستردن" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "اگر شما دامنه را اجباری نکنید، سوارسازی آسان دامنه بکار خواهد آمد" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "قالب چاپ" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "تاریخ پایان" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "شناسه قرارداد" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "مرکز" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "وضعیت‌ها" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user" -#~ msgstr "" -#~ "قاعده را فراگیر می‌کند، در غیر این صورت لازم است آن را به یک گروه یا کاربر " -#~ "بدهید" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "افزودن قرارداد نگهداری" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "مالیات بر ارزش افزوده درست نیست." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "محاسبه جمع" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "اشتراک گزارش" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "همکار نو" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "گزارش دلخواه" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "واسط ساده شده" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "درونش پرونده برگردان" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "کد دنباله" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "پیش‌نمایش تصویر" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "قطع اشتراک" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "زبانی را برای برپاسازی برگزینید:" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "شما نمی‌توانید این نوع از سند را پدید آورید! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "گذرواژه جور نیست!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "این URL '%s' یک پرونده html است که دارای پیوندهایی به پیمانه‌های zip است." - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "_خواندن درخواست‌های من" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "نمودار کلوچه‌ای دقیقا دو فیلد لازم دارد" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "مدل %s پیدا نشد!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "شما نمی‌توانید این سند را بخوانید! (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "آیا پرداخت شما پس از فرستادن این نامه انجام شده است؟ لطفا پرداخت کنونی را " -#~ "انجام نگرفته به حساب آورید. می‌توانید با بخش حسابداری ما با شماره تلفن " -#~ "(+32).81.81.37.00 تماس بگیرید." - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "شرکتی که این کاربر برای آن کار می‌کند." - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "اگر تنظیم شود، دنباله تنها در هنگامی که این گذاره پایتون جور در آید و جلوتر " -#~ "از باقی دنباله‌ها باشد، بکارگرفته می‌شود." - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "این کاربر نمی‌تواند به این شرکت وصل شود!" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "" -#~ "قاعده را فراگیر می‌کند، در غیر این صورت لازم است آن را به یک گروه یا کاربر " -#~ "بدهید" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "دست‌کم یک فیلد را وارد کنید!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "شما نمی‌توانید در این سند بنویسید! (%s)" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "درخواست‌های بسته من" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "نمی‌توانید این سند را بردارید! (%s)" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "فهرست بانک" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "اوکراینی / украї́нська мо́ва" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "گردانش نامعتبر" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "شما نمی‌توانید فیلد '%s' را بردارید!" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "فنلاند / Suomi" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "بکاربری یک فیلد رابطه که شیی ناشناخته را بکارگرفته" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "آلبانیایی / Shqipëri" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "چند شرکتی" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" دارای تیک نقطه بیش از حد است. شناسه‌های XML نباید دارای نقطه باشنتد! " -#~ "آنها برای ارجاع به داده‌های پیمانه‌های دیگر آنگونه که در module.reference_id " -#~ "آمده، هستند." - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "درخت تنها می‌تواند در گزارش‌های جدولی بکارگرفته شود" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "Html از html" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "مدیریت منوها" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "هیچ‌یک" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "لطفا گزینه کارپذیر smpt-from-- را تعیین کنید!" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "کارکردهای تماس" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "چند شرکتی" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "اگر دو دنباله جور باشند، بالاترین وزن بکارگرفته خواهد شد." - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML از HTML(Mako)" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "باشد" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "این خطا در دادگان %s رخ داده است" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "فیلد %d باید شمارگانی باشد" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "شرکت پیش‌فرض برای هر شی" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "هیچ نرخی پیدا نشد \n" -#~ "' \\n 'برای ارز: %s \n" -#~ "' \\n 'در تاریخ: %s" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "بازگشتی" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "گذرواژه خالی!" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "شرکت‌های پذیرفته" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "فیلد دوم باید نمایش‌دهنده باشد" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "نمودارهای میله‌ای دست‌کم دو فیلد لازم دارند" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "جور" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "ویتنام / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "وزن" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "نمی‌توانید دو کاربر با یک لاگین داشته باشید!" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/fa_AF.po b/openerp/addons/base/i18n/fa_AF.po index d5e8e9a8c67..f36744f9254 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/fa_AF.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/fa_AF.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/fi.po b/openerp/addons/base/i18n/fi.po index 3b06900818a..eb12afab6d7 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/fi.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/fi.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9597,3295 +9597,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Venäjä / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Vuodenpäivä desimaalilukuna [001,366]." - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Lähtevät siirtymät" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Vuotuinen" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Valitse joko yksinkertaistettu tai laajennettu käyttöliittymä.\n" -#~ "Jos testaat tai käytät OpenERP:iä ensimmäistä kertaa, suosittelemme että\n" -#~ "valitset yksinkertaistetun käyttöliittymän. Siinä on vähemmän vaihtoehtoja,\n" -#~ "mutta se on helpompi ymmärtää. Voit vaihtaa käyttöliittymän myöhemmin.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operandi" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Järjestelyn peruste" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Vuosiluku ilman vuosisatoja desimaalilukuna [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Vahvistettu" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Sääntö toteutuu jos vähintään yksi testeistä on \"tosi\"" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Hae maksimi" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Virallisia käännöksiä voit selata tästä linkistä: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Asentamattomat moduulit" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Laajennettu käyttöliittymä" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Konfiguroi yksinkertainen näkymä" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgaria / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Pylväsdiagrammi" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Jokin kielipaketti täytyy ehkä asentaa uudelleen." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "ylläpitosopimus-moduulit" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Alakenttä 2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Objektin turvataulukko" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Kohdistus" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Suunnitellut kustannukset" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testit" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Kumppanit kategorioittain" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Taajuus" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Suhde" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Määrittele uusia käyttäjiä" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "muotoilematon" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Työtehtävän nimi" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Vastaava myyjä" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Anna moduulisi ZIP-tiedosto tuontia varten." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Katetut moduulit" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Tarkista uudet moduulit" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Yksinkertaisen toimialueen asetus" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Kiinteä leveys" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Kustomoitu raportti" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Pyynnön loppu" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Ota huomioon että toimenpide saattaa kestää muutaman minuutin." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Voisitko tarkistaa sopimustietosi?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Ylläpitosopimus lisätty!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Toiminto tunnistaa uudet termit sovelluksessa jotta voit päivittää ne käsin." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Vahvistus" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Konfiguroi käyttäjä" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "vasen" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operaattori" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Asennus valmis" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "oikea" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Muut kumppanit" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Sekunnit desimaalilukuna [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Vuosi kokonaisuudessaan: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Päivittäin" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Valitse tyyppi" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Taustaväri" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Käynnistä päivitys" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Vie kieli" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Yhteyshenkilön toimi" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Moduulit jotka asennetaan, päivitetään tai poistetaan" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Raportin alatunniste" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Tuo kieli" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Moduulien kategoriat" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Ei aloitettu" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Työtehtävät" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regexp (säännöllinen lauseke) moduulien hakemiseen ohjelmalähteen " -#~ "verkkosivulta:\n" -#~ "- Ensimmäiset sulkeet vastaavat moduulin nimeä.\n" -#~ "- Toiset sulkeet vastaavat moduulin koko versionumeroa.\n" -#~ "- Viimeiset sulkeet vastaavat moduulin päätettä." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minuutit desimaalilukuna [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Yhdistä toiminnot asiakasohjelman tapahtumiin" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Mahdollinen yhteyshenkilö" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Ohjelmalähteet" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Raportin viite" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Ei voimassa" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Kielen nimi" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Järjestelmän päivitys" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Kumppanin osoite" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Ohjattu konfiguraatio" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Hyväksytyt linkit pyynnöissä" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Anna käyttöoikeus valikkoihin" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse yksinkertainen käyttöliittymä jos kokeilet OpenERP:iä ensimmäistä " -#~ "kertaa. Tämä piilottaa vähemmän käytetyt vaihtoehdot ja kentät " -#~ "automaattisesti. Voit myöhemmin vaihtaa käyttöliittymää Ylläpito-valikon " -#~ "kautta." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Sääntö täyttyy jos kaikki testit ovat tosia" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Seuraava kutsu" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Etsi uusia moduuleja" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Moduulin ohjelmalähde" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Alakenttä 3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Alakenttä 0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Alakenttä 1" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ryhmiä käytetään käyttöoikeuksien määrittelyyn jokaisessa ruudussa ja " -#~ "valikossa." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Myyntimahdollisuus" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Raportin XML" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Laske keskiarvo" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Suunniteltu tuotto" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Tuotavan CSV-tiedoston täytyy käyttää UTF-8 merkkikoodausta. Tarkista että " -#~ "tiedoston ensimmäinen rivi on yksi seuraavista:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Tunnit (24:n tunnin kello) desimaalilukuna [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Työtehtävä" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Testi" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Valikko tulisi ladata uudelleen (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Tietoturvallisuus ryhmissä" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Akkumuloi" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Raportin otsikko" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Fontin väri" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Työtehtävien rakenne" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Vaadittu työtehtävä" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Kuukausi desimaalilukuna [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Vie tiedot" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Järjestelmäsi päivitetään." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Kuukaudenpäivä desimaalilukuna [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Tunnit (12:sta tunnin kello) desimaalilukuna [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romania / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "kohteessa" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Luo / Kirjoita" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Palvelu" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Ladattavat moduulit" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Asennetut moduulit" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Manuaalisesti luotu" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Laske lukumäärä" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Kumppanin mielentila" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Makedonia" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Monta sääntöä samalle objektille liitetään käyttämällä operaattoria TAI" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Ota huomioon että tämä toimenpide voi kestää muutaman minuutin." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Sisäinen nimi" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Käyttäjätunnus" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Kaikkiin objektin kenttiin voi viitata käyttämällä kaksoishakasulkuja, esim. " -#~ "[[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "ehto" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Raportin kentät" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Valitun kielen asennus onnistui. Käyttäjän asetukset täytyy muuttaa ja avata " -#~ "uusi valikko nähdäksesi muutokset." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Kumppanien tapahtumat" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal-tunnus" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Tulostussuunta" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Vie käännöstiedosto" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Täysi" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ei mitään" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Osittainen" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Kumppanien ammattinimikeet" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Vuosi kokonaisuudessaan desimaalilukuna." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Hae tiedosto" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä toimito tarkistaa onko uusia moduuleja saatavilla \"addons\"-polussa " -#~ "tai moduulien ohjelmalähteessä:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Asiakaskumppanit" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Omat ylläpitosopimukset" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Ota huomioon että sinun täytyy kirjautua ulos ja takaisin sisään jos vaihdat " -#~ "salasanasi." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugali (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Tapahtuman tyyppi" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Sarjojen tyypit" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Päivitä käännökset" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Moduulit on päivitetty tai asennettu!" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuaalinen" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Viivadiagrammi" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "PDF" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Esikatselu" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Ohita vaihe" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Aktiiviset kumppanien tapahtumat" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Pakota toimialue" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Vahvista" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugali / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Todennäköisyys (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Toista ylätunniste" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Työnkulun määritykset" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Kaikki ominaisuudet" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Synkronisoi termit" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Parantaaksesi termejä OpenERP:in virallissa käännöksissä, sinun tulisi " -#~ "muuttaa termit suoraan launchpad-liittymään. Jos olet tehnyt paljon " -#~ "käännöksiä omalle moduulillesi, voit myös julkaista kaikki käännöksesi " -#~ "yhdellä kertaa." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Aloita asennus" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Uudet moduulit" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Järjestelmän päivitys valmis" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Konfiguroi yksinkertainen näkymä" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Kustomoitu raportti" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "SXW" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automaattinen XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Manuaalinen toimialueen asetus" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Raportin nimi" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Suhde" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Kertoo kuinka monta kertaa funktio kutsutaan,\n" -#~ "negatiivinen numero tarkoittaa että funktio kutsutaan aina." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Kuukausittainen" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Mielentilat" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Ylempi rooli" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Viikonpäivä desimaalilukuna [0(sunnuntai),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Vie käännöstiedosto" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Jälleenmyyjä" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Taulukkomallinen" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Aloitus" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "ODT" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Muu sovelluskohtainen" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Kaikki termit" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Linkki" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Raportin viite" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Hollanti (belgia) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Ohjelmalähteiden lista" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Alatunnukset" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Ostotarjous" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Kielitiedosto ladattu." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Yrityksen rakenne" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Kaikkiin objektin kenttiin voi viitata käyttämällä kaksoishakasulkuja, esim. " -#~ "[[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "HTML HTML:stä" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Työnkulku" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "Polku RML-tiedostoon tai NULL jos sisältö on \"report_rml_content\":ssä." - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Jos ryhmät on määritelty, valikkoon pääsy perustuu näihin ryhmiin. Jos " -#~ "ryhmiä ei ole, OpenERP määrittelee pääsyn valikkoon siihen liittyvien " -#~ "objektien lukuoikeuksista." - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Peruuta" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Saapuvat siirtymät" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Aseta" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Heti" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Vain yksi asiakasohjelman toiminto suoritetaan. Jos toimintoja on useampia, " -#~ "vain viimeinen toiminto huomioidaan." - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Moduulin tuonti" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Toimittajakumppanit" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(vuosi)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Moduulien hallinta" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP:in ja OpenObjects:in virallisia käännöksiä ylläpidetään " -#~ "launchpadissä. Sivuston käyttöliittymää käytetään kaiken käännöstyön " -#~ "hallintaan." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML-polku" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Seuraava ohjattu konfiguraatio" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Kääntämättömät termit" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Tuo uusi kieli" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Käyttöoikeuksien taulukko" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Tarkennettu haku" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Nimikkeet" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Aloituspäivämäärä" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Luo käyttäjät.\n" -#~ "Voit myös antaa käyttäjille ryhmät. Ryhmät määrittelevät käyttöoikeudet " -#~ "järjestelmän eri objekteissa.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Poista oikeus" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Jos et määrittele toimialuetta, käytetään yksinkertaisia toimialueasetuksia." - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Tulostusmuotoilu" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Lopetuspäivämäärä" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Sopimuksen tunnus" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "keskitetty" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Lisää ylläpitosopimus" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Poistettu käytöstä" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "ALV ei vaikuta olevan oikea." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Laske summa" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Moduulin tuonti onnistui!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Ota käyttöön" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Ota pois käytöstä" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Uusi kumppani" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Raportti kustomoitu" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Yksinkertainen käyttöliittymä" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Tuo käännöstiedosto" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Sarjan koodi" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Mielentila" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Kuvan esikatselu" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Valitse asennettava kieli:" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "URL-osoitteen '%s' täytyy sisältää HTML-tiedosto, jossa on linkit zip-" -#~ "moduuleihin" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Jakson nimi" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Tuotemäärä" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Tällaista dokumenttia ei voida luoda! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module classes are raising exception when calling " -#~ "basic methods or not.\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Tämä testi luovatko moduuliluokat poikkeuksia kun kutsutaan perusmetodeja.\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "Tulos (/10)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no income account defined ' \\n " -#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "Tulotiliä ei ole määritelty ' \\n 'tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Salasanat eivät täsmää!" - -#, python-format -#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid." -#~ msgstr "Ei maksutapaa tai maksutyypin koodi on virheellinen." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, ' \\n " -#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n " -#~ "'of products!" -#~ msgstr "" -#~ "Ei voitu selvittää tuoteluokkaa ' \\n ' olet määritellyt jaksottaisia " -#~ "tuotteiden tuoteluokkia ' \\n ' !" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " Et voi jatkaa toimintoa muulloin kuin Tauko -tilassa!" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Määritä" - -#, python-format -#~ msgid "Feed back About Workflow of Module" -#~ msgstr "Anna palautetta Moduulin toiminnasta" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Tuotemäärä" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "''\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP is an ERP+CRM program for small and medium businesses.\n" -#~ "\n" -#~ "The whole source code is distributed under the terms of the\n" -#~ "GNU Public Licence.\n" -#~ "\n" -#~ "(c) 2003-TODAY, Fabien Pinckaers - Tiny sprl''" -#~ msgstr "" -#~ "\"\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP on ERP+CRM -ohjelmisto pk -yrityksille.\n" -#~ "Lähdekoodi on julkaistu GNU Public Licencen\n" -#~ "alaisuudessa.\n" -#~ "\n" -#~ "(c) 2003-Tähän päivään, Fabien Pinckaers - Tiny sprl\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must assign a partner to this lead before converting to opportunity.\n" -#~ "' \\n 'You can use the convert to partner button." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy valita kumppani tälle kohdalle ennenkuin muunnat " -#~ "mahdollisuudeksi.\n" -#~ "' \\n 'Voit käyttää \"muunna kumppaniksi\" -painiketta." - -#, python-format -#~ msgid "No partner has a VAT Number asociated with him." -#~ msgstr "Kumppanille ei ole ALV:a yhdistettynä." - -#, python-format -#~ msgid "Can't connect instance %s" -#~ msgstr "Ei voi yhdistää instanssiin %s" - -#, python-format -#~ msgid "You need to choose a model" -#~ msgstr "Sinun täytyy valita malli" - -#, python-format -#~ msgid "Tag Name" -#~ msgstr "Tagin nimi" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "Et voi kirjautua sisään muulla päivämäärällä kuin nykyisellä" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "varastosta: tuotteet luovutettu." - -#, python-format -#~ msgid "Too much total record found!" -#~ msgstr "Liikaa tietueita löydetty!" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Yleisellä budjetilla '%s' ei ole kirjanpitoa!" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Laskua ei ole luotu" - -#, python-format -#~ msgid "You can not set negative Duration." -#~ msgstr "Et voi asettaa negatiivista kestoa." - -#, python-format -#~ msgid "Created by the synchronization wizard" -#~ msgstr "Synkronoinnin ohjattu toiminto on luonut tämän" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Deliveries" -#~ msgstr "Tulevat toimitukset" - -#, python-format -#~ msgid "Not Efficient" -#~ msgstr "Tehoton" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Aiheuttaja" - -#, python-format -#~ msgid "A model having this name and code already exists !" -#~ msgstr "Malli,jolla on tämä nimi ja koodi on jo olemassa" - -#, python-format -#~ msgid "No enough data" -#~ msgstr "Ei tarpeeksi dataa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n" -#~ msgstr "Sinun on määritettävä oletusluottotili talouden lokeille!\n" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Yritit ohittaa käyttöoikeusrajoituksen (Dokumentin tyyppi: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Syyskuu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Et voi muokata tätä hyväksyttyä merkintää! Ota huomioon että voit muuttaa " -#~ "ainoastaan ei tärkeitä kenttiä" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Posti on lähetetty onnistuneesti seuraaville kumppaneille, !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Sijoituspaikka" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "Lokikirjassasi täytyy olla oletus luotto ja debet tili" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "Kelvoton tili!" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "Vastaanotettu määrä" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Piirakkadiagrammi tarvitsee kaksi kenttää" - -#, python-format -#~ msgid "Id is not the same than existing one: %s" -#~ msgstr "Id ei ole sama kuin olemassa oleva: %s" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostiviestin lähettäminen epäonnistui, koska sähköpostiosoitetta ei ole " -#~ "määritetty!" - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "Ei analyyttistä lokia!" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Tuotteen kappalehinta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "Tuotanto on \"%s\" vaiheessa. Et voi muuttaa tuotanto määrä enää" - -#, python-format -#~ msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" -#~ msgstr "Yhdistäminen www.auction-in-europe.com -osoitteeseen epäonnistui !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköposti ID:tä ei löytyny yrityksesi osoitteistosta tai puuttuva vastaus " -#~ "osoite!" - -#, python-format -#~ msgid "O(1)" -#~ msgstr "O(1)" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Et voi muokata tätä tilausta. Se on jo maksettu" - -#, python-format -#~ msgid "Method Test" -#~ msgstr "Menetelmä testi" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s" - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "Tuotteet: " - -#, python-format -#~ msgid "No bank account for the company." -#~ msgstr "Ei pankkitiliä yritykselle." - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "Et voi muokata/poistaa lokikirjaa jossa merkintöjä tälle kaudelle" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Dokumenttia ei voida lukea! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Tuntematon virhe" - -#, python-format -#~ msgid "Relation not found: %s on '%s'" -#~ msgstr "Yhteyttä ei löytynyt: %s ja '%s' välille" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid Region" -#~ msgstr "Virheellinen alue" - -#, python-format -#~ msgid "unable to find a server" -#~ msgstr "palvelinta ei löytynyt" - -#, python-format -#~ msgid "Missing info: Subscription" -#~ msgstr "Puuttuva tieto: Ennakkomaksu" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "Ei määritettyä tuotantosekvenssiä" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to create your control center user" -#~ msgstr "Ei voinut luoda käyttäjää ohjauskeskukselle" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Kaupallinen näkymä" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Vuosi ilman vuosisataa: %(y)-luku" - -#, python-format -#~ msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -#~ msgstr "Uloskirjautumisen täytyy olla heti sisäänkirjautumisen jälkeen !" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s." -#~ msgstr "Täytä kumppanin osoitekenttä: %s." - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "Virhe, ei kumppania !" - -#, python-format -#~ msgid "The region should be in " -#~ msgstr "Alueen tulisi olla " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "Ei voi poistaa myyntipistettä joka on jo vahvistettu !" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Tee säännöstä yleinen, muuten se pitää laittaa ryhmään" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Syötä vähintään yksi kenttä !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Et voi kirjoittaa tähän asiakirjaan! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Tiliä ei ole määritetty soviteltavaksi !" - -#, python-format -#~ msgid "Product Margins" -#~ msgstr "Tuotemarginaalit" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Hinnan alennukselle täytyy määrittää tili !" - -#, python-format -#~ msgid "CHECK: " -#~ msgstr "TARKISTA: " - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Viesti !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "Et voi nousta ylemmäs tältä tasolta.\n" -#~ "Olet jo ylimmällä tasolla." - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Päivämäärä ei ole määritellyllä tilikaudella" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "Yksikään rivi ei vastannut tilausta valituilla toimitustaulukoilla !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can't delete this server because it acts as backup for other servers." -#~ msgstr "" -#~ "Et voi poistaa tätä palvelinta koska se toimii varmistuksena muille " -#~ "palvelimille." - -#, python-format -#~ msgid "Registration of your account" -#~ msgstr "Tilisi rekisteröinti" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "Ennakkoa ei voi tehdä myyntitilauksesta johon on määritelty \"Automaattinen " -#~ "lasku toimituksen jälkeen\"." - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Et voi poistaa tätä asiakirjaa (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Missing info: Test Instance" -#~ msgstr "Puuttuva tieto: Testaa instanssi" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to create invoice (partner has no address)." -#~ msgstr "Laskua ei voitu luoda (kumppanilla ei ole osoitetta)." - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "Valitse vain ja ainoastaan yksi varasto !" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Ei tietoa saatavilla" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Ei tilikautta määritetty tälle päivämäärälle !\n" -#~ "Luo sellainen." - -#, python-format -#~ msgid "Missed Address !" -#~ msgstr "Vältetty osoite !" - -#, python-format -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Tammikuu" - -#, python-format -#~ msgid "Please create an invoice for this sale." -#~ msgstr "Luo lasku tälle myynnille." - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Asiakirjan linkki" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Tuotteensaldo tarvitaan" - -#, python-format -#~ msgid "Result of dependancy in %" -#~ msgstr "Riippuvuuden tulos %:na" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Tuotetoimittaja" - -#, python-format -#~ msgid "Configuration of the server" -#~ msgstr "Palvelimen konfigurointi" - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to copy module repositories" -#~ msgstr "Et ole valtuutettu kopioimaan moodulitietolähteitä" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Voit myös tuoda .po tiedostoja." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Ei löydy voimassa olevaa sopimusta" - -#, python-format -#~ msgid "File name must be unique!" -#~ msgstr "Tiedostonimen täytyy olla ainutkertainen!" - -#, python-format -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Avaa" - -#, python-format -#~ msgid "No partner !" -#~ msgstr "Ei kumppania!" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Tuotantotilaus ei voi alkaa [%s] -tilassa" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukraina / украї́нська мо́ва" - -#, python-format -#~ msgid "Checking your Promotional Code" -#~ msgstr "Tarkistaa kampanjakoodiasi" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "Sinun täytyy ensin perua kaikki laskut liittynen tilaukseen." - -#, python-format -#~ msgid "No Workflow define" -#~ msgstr "Ei työnkulun määritystä" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Source Document !" -#~ msgstr "Väärä lähdedokumentti !" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "Saraketta %s ei voi määritellä. Varattu avainsana!" - -#, python-format -#~ msgid "No product in this location." -#~ msgstr "Ei tuotetta tässä sijainnissa." - -#, python-format -#~ msgid "Configuration of the incremental backup servers" -#~ msgstr "Lisävarmistuspalvelimien konfigurointi" - -#, python-format -#~ msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address." -#~ msgstr "Ostajalla \"%s\" ei ole laskutusosoitetta." - -#, python-format -#~ msgid "No Customer Defined !" -#~ msgstr "Asiakasta ei ole määritetty !" - -#, python-format -#~ msgid "Configuration of the DNS servers" -#~ msgstr "DNS palvelimien konfigurointi" - -#, python-format -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Elokuu" - -#, python-format -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Lokakuu" - -#, python-format -#~ msgid "The date of your account move is not in the defined period !" -#~ msgstr "Päiväystä tilinsiirrolle ei ole määritellyssä ajanjaksossa" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "Toimintoa ei löytynyt" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not cancel this holiday request. first You have to make its case in " -#~ "draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Et voi perua tätä lomapyyntöä. Se täytyy ensiksi tehdä luonnostilassa." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy valita asiakas myyntilomakkeella !\n" -#~ "Aseta yksi asiakas ennen kuin valitset tuotteita." - -#, python-format -#~ msgid "Analytic Entries" -#~ msgstr "Analyyttiset merkinnät" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Tilattu" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Virheellinen toiminto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Asennettava moduuli on riippuvainen moduulista %s,\n" -#~ "mutta tämä moduuli ei ole saatavilla järjestelmässä." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostin lähettäminen epäonnistui, koska tämän tehtävän (%s) " -#~ "yhteyshenkilöllä ei ole sähköpostiosoitetta!" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Suomi / Finland" - -#, python-format -#~ msgid "The sign-out date must be in the past" -#~ msgstr "Uloskirjautumispäivämäärän täytyy olla aikaisemmin" - -#, python-format -#~ msgid "Login failed!" -#~ msgstr "Kirjautuminen epäonnistui!" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner Defined !" -#~ msgstr "Ei kumppania määriteltynä!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot enter an attendance ' \\n 'date outside " -#~ "the current timesheet dates!" -#~ msgstr "" -#~ "Et voi merkitä läsnäolopäivämäärää ' \\n ' nykyisten tuntilistojen " -#~ "päivämäärien ulkopuolelta!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no expense account define ' \\n " -#~ "'for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "Ei ole määritettyä menotiliä ' \\n ' tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete an order line which is %s !" -#~ msgstr "Ei voi poistaa tilausriviä joka on %s !" - -#, python-format -#~ msgid "Result of Security in %" -#~ msgstr "Turvallisuuden tulos %:na" - -#, python-format -#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -#~ msgstr "" -#~ "Et voi muuttaa veroa, sinun tulisi poistaa rivit ja uudelleen luoda ne !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document" -#~ msgstr "Et voi luoda tämänkaltaista dokumenttia" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/1)" -#~ msgstr "Tulos (/1)" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "" -#~ "Ei voida poistaa laskua tai laskuja jotka ovat jo avattuja tai maksettuja !" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find bill of material for product" -#~ msgstr "Ei löytynyt tuotteen materiaalilaskua" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Sisältää kenttän joka käyttää tuntematonta objektia" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Laskun tila" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "Et voi poistaa tätä kohtaa. Sinun olisi parempi peruuttaa se." - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to write module repositories" -#~ msgstr "Et ole valtuutettu kirjoittamaan moduulitietolähteitä" - -#, python-format -#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !" -#~ msgstr "Kumppani on valittava korjauslomakkeelta !" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albania / Shqiperia" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Kentän valinta" - -#, python-format -#~ msgid "Delivered Qty" -#~ msgstr "Toimitettu määrä" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to delete non uninstalled instances" -#~ msgstr "Kykenemätön poistamaan poistamattomia instansseja" - -#, python-format -#~ msgid "Packing Information !" -#~ msgstr "Pakkaustiedot !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Ei jaksoa määritelty tälle päivämäärälle !\n" -#~ "Luo tilikausi." - -#, python-format -#~ msgid "Some entries are already reconciled !" -#~ msgstr "Jotkut merkinnät ovat jo soviteltuja" - -#, python-format -#~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories." -#~ msgstr "Liittäminen on sallittu vain luonnosvarastoille." - -#, python-format -#~ msgid "Feedback about structure of module" -#~ msgstr "Palaute koskien moduulin rakennetta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kaikki sähköpostit on onnistuneesti lähetetty kumppaneille:.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to change tax !" -#~ msgstr "Veroa ei voida muuttaa!" - -#, python-format -#~ msgid "Activation of your subscription" -#~ msgstr "Ennakkomaksusi aktivointi" - -#, python-format -#~ msgid "This feature is only available for location of type \"Amazon\"" -#~ msgstr "Tämä ominaisuus on ainoastaan saatavilla \"Amazon\" sijaintityyppiin" - -#, python-format -#~ msgid "Structure Test" -#~ msgstr "Rakennetesti" - -#, python-format -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Ke" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to write on an record that doesn't exist ' \\n " -#~ " '(Document type: %s)." -#~ msgstr "" -#~ "Yritit kirjoittaa tietueeseen jota ei ole olemassa ' \\n '(Dokumentin " -#~ "tyyppi: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "Lasku on jo luotu." - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "Riittämätön tieto!" - -#, python-format -#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -#~ msgstr "Ajanjakson keston täytyy olla suurempi kuin 0 !" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Tuotenimi" - -#, python-format -#~ msgid "Permission Denied !" -#~ msgstr "Lupa evätty !" - -#, python-format -#~ msgid "Record found after total record!" -#~ msgstr "Löydetty tietue kokonaistietueen jälkeen!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" sisältää liikaa pisteitä. XML ids eivät saa sisältää pisteitä ! Näitä " -#~ "käytetään viittaamaan toisten moodulien tietoihin kuten module.reference_id " -#~ "kerrotaan" - -#, python-format -#~ msgid "The \"use_control\" module is not uninstallable" -#~ msgstr "Moduuli \"use_control\" ei ole poistettavissa" - -#, python-format -#~ msgid "BNK" -#~ msgstr "BNK" - -#, python-format -#~ msgid "No cost unit defined for this employee !" -#~ msgstr "Työntekijälle ei ole määritetty kustannusyksikköä !" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient!" -#~ msgstr "Riittämätön tieto!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Toimittajan maksuehdoissa ei ole maksuehtorivejä (Iaskelmia) määritettynä !" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Puuta voidaan käyttää vain taulukkomallisissa raporteissa" - -#, python-format -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "ei toteutettu" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Yleisiä veroja on määritetty, mutta ne eivät ole laskuriveillä !" - -#, python-format -#~ msgid "Task '%s' cancelled" -#~ msgstr "Tehtävä '%s' peruutettu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please provide another source document.\n" -#~ "This one does not exist !" -#~ msgstr "" -#~ "Anna toinen lähdedokumentti.\n" -#~ "Tätä ei ole olemassa !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No bank specified on invoice:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Laskulla ei ole määritelty pankkia:\n" -#~ "%s" - -#, python-format -#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritetty menotiliä \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Given module has no objects.Speed test can work only when new objects are " -#~ "created in the module along with demo data" -#~ msgstr "" -#~ "Annetulla moduulilla ei ole objekteja. Nopeustestit toimivat vain kun uusia " -#~ "objekteja on luotu moduulissa demotietojen kanssa" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Toimenpide valmis" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." -#~ msgstr "Laita kumppani keräilylistaan jos haluat luoda laskun." - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already existing with the same name." -#~ msgstr "Samanniminen kumppani on jo olemassa." - -#, python-format -#~ msgid "This method can be called with multiple ids" -#~ msgstr "Tätä metodia voidaan kutsua useillla ids:llä" - -#, python-format -#~ msgid "At least one line has no product !" -#~ msgstr "Vähintään yhdellä rivillä ei ole tuotetta !" - -#, python-format -#~ msgid "No Records Found for Report!" -#~ msgstr "Ei löydettyjä tietueita raporttia varten!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy ensin perua kaikki pakkaukset liittyen tähän tilaukseen." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy" - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to create module repositories" -#~ msgstr "Et ole oikeutettu luomaan moduulin tietolähteitä" - -#, python-format -#~ msgid "Directory name contains special characters!" -#~ msgstr "Kansionnimi sisältää erikoismerkkejä!" - -#, python-format -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Paluurivit" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to start The Open ERP server without backups" -#~ msgstr "OpenERP -palvelin ei voi käynnistyä ilman varmistuksia" - -#, python-format -#~ msgid "Warning! Not enough demo data" -#~ msgstr "Varoitus! Ei tarpeeksi testitietoa" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "Merkintää \"%s\" ei löydy edeltävästä näkymästä!" - -#, python-format -#~ msgid "Object Test" -#~ msgstr "Objekti testi" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Menetelmä \"name_get\" ei ole käytössä tässä objektissa!" - -#, python-format -#~ msgid "No IBAN for the company bank account." -#~ msgstr "Ei IBAN -koodia yrityksen pankkitilille." - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to unlink module repositories" -#~ msgstr "Et ole oikeutettu poistamaan linkityksiä moodulin tietolähteiltä" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" -#~ msgstr "Varmista että listan lopullinen erotus on pienempi kuin %.2f !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify the price of the invoice !\n" -#~ "The real total does not match the computed total." -#~ msgstr "" -#~ "Tarkista laskun loppusumma !\n" -#~ "Loppusumma ei täsmää laskennalliseen loppusummaan." - -#, python-format -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Laskutus" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Ylläpito" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "Et voi kirjautua ulos muulla kuin nykyisellä päivämäärällä" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide a partner for the sale." -#~ msgstr "Anna kumppani myyntiä varten." - -#, python-format -#~ msgid "Test Is Not Implemented" -#~ msgstr "Testiä ei ole toteutettu" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "Avaavalla lokilla ei saa olla yhtään merkintää uudella tilikaudella !" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Verot puuttuu !" - -#, python-format -#~ msgid "Efficient" -#~ msgstr "Tehokas" - -#, python-format -#~ msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." -#~ msgstr "Tilauksen tila täytyy luonnostella toimitusrivien lisäämiseksi." - -#, python-format -#~ msgid "Field name" -#~ msgstr "Kentän nimi" - -#, python-format -#~ msgid "Task '%s' closed" -#~ msgstr "Tehtävä '%s' suljettu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no expense account define ' \\n 'for " -#~ "this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "Ei ole menotilimääritystä ' \\n 'tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "Other Pricelist" -#~ msgstr "Muu hinnasto" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create new moves." -#~ msgstr "Et voi luoda uusia siirtoja." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Ei voi luoda automaattista sekvenssiä tälle osalle !\n" -#~ "\n" -#~ "Laita sekvenssi lokimääritykseen automaattista numerointia varten tai luo " -#~ "sekvenssi manuaalisesti tälle osalle." - -#, python-format -#~ msgid "Futur Stock" -#~ msgstr "Tuleva varasto" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic plan defined !" -#~ msgstr "Ei määritettyä analyyttistä suunnitelmaa !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging: " -#~ msgstr "" -#~ "Olet valinnut määrän %d yksikköä.\n" -#~ "Mutta se ei ole yhteensopiva valitun pakkauksen kanssa.\n" -#~ "Tässä määräehdotuksia pakkauksen mukaan: " - -#, python-format -#~ msgid "Speed Test" -#~ msgstr "Nopeustesti" - -#, python-format -#~ msgid "No Period found on Invoice!" -#~ msgstr "Kautta ei löytynyt laskusta" - -#, python-format -#~ msgid "You do not permissions to write on the server side." -#~ msgstr "Sinulla ei ole lupaa kirjoittaa palvelimelle." - -#, python-format -#~ msgid "Can not export module that is not installed!" -#~ msgstr "Ei voi viedä moduulia jota ei ole asennettu!" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "Tietueet muutettiin sillä välin" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Valitse vähintään kaksi varastoa." - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Menetelmä \"name_search\" ei ole käytössä tässä objektissa!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot enter an attendance ' \\n 'date " -#~ "outside the current timesheet dates!" -#~ msgstr "" -#~ "Et voi antaa läsnäoloilmoitusta, ' \\n 'päivämäärä ei täsmää nykyisten " -#~ "tuntilistojen päivämääriin!" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "pankkiloki " - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "Pakkaukselta ei voida luoda laskua." - -#, python-format -#~ msgid "The old fiscal year does not have any entry to reconcile!" -#~ msgstr "Vanhalla tilikaudella ei ole yhtään soviteltavissa olevaa merkintää!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Et voi tehdä tätä muokkausta sovitetulle merkinnälle! Huomioi että voit " -#~ "muuttaa vain joitain ei tärkeitä kenttiä!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "" -#~ "Et voi ottaa sellaista tiliä pois käytöstä joka sisältää tilisiirtoja." - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Myyntitilausta ei voitu peruuttaa!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can " -#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place " -#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while " -#~ "registering" -#~ msgstr "" -#~ "Sinun on määritettävä vastausosoite lähettääksesi sähköpostia osalliselle. " -#~ "Voit tehdä tämän tapahtumasi Postitus -välilehdeltä. Huomio, että on " -#~ "olemassa myös paikka jossa voit konfiguroida tapahtumasi olemaan " -#~ "lähettämättä sähköpostia automaattisesti rekisteröitäessä." - -#, python-format -#~ msgid "Insertion Failed!" -#~ msgstr "Lisääminen epäonnistui!" - -#, python-format -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Huomio!" - -#, python-format -#~ msgid "Please put a name and a code before saving the model !" -#~ msgstr "Anna nimi ja koodi ennenkuin tallennat mallia !" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "Toiminto on jo peruutettu !" - -#, python-format -#~ msgid "The Total Should be Between %s and %s" -#~ msgstr "Loppusumman tulisi olla %s ja %s välillä" - -#, python-format -#~ msgid "Customer has no addresses defined!" -#~ msgstr "Asiakkaalle ei ole määritetty osoitetta!" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Ympyräkaavio" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Myyntitilausta ei voitu peruuttaa!" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Ei voitu perua hankintatilausta" - -#, python-format -#~ msgid "This version of the module is already exist on the server" -#~ msgstr "Tämä versio moduuleista on jo olemassa palvelimella" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Oletus ominaisuudet" - -#, python-format -#~ msgid "Alert for ' + partner.name +' !" -#~ msgstr "Hälytys koskien ' + partner.name +' !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define the bank account\n" -#~ "in the journal definition for reconciliation." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun on määritettävä pankkitili\n" -#~ "lokimäärityksessä sovittelua varten." - -#, python-format -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Maaliskuu" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Tiliotteen saldo on virheellinen !\n" - -#, python-format -#~ msgid "No Default Credit Account !" -#~ msgstr "Oletusluottotiliä ei ole !" - -#, python-format -#~ msgid "Free Reference" -#~ msgstr "Avoin viite" - -#, python-format -#~ msgid "Directory name must be unique!" -#~ msgstr "Kansionimen tulee olla ainutkertainen!" - -#, python-format -#~ msgid "Warning! Object has no demo data" -#~ msgstr "Varoitus! Objektilla ei ole demotietoa" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the Partner Email address !" -#~ msgstr "Määritä kumppanin sähköpostiosoite!" - -#, python-format -#~ msgid "You could not publish a module that is not installed!" -#~ msgstr "Et voi julkaista moduulia, jota ei ole asennettu" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use an inactive account!" -#~ msgstr "Et voi käyttää käytöstä poistettua tiliä!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy ensiksi perua kaikki pakkaukset jotka ovat liitetty tähän " -#~ "myyntitilaukseen." - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Eheysvirhe!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Virheellinen toiminto!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Voit määrittää vuoden, kuukauden ja päivämäärän mallin nimessä käyttäen " -#~ "seuraavia tunnuksia:\n" -#~ "%(year)s : Määrittääksesi vuoden \n" -#~ "%(month)s : Määrittääksesi kuukauden\n" -#~ "%(date)s : Nykyinen päivämäärä\n" -#~ "\n" -#~ "Esim. Oma mallini %(date)s" - -#, python-format -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Pe" - -#, python-format -#~ msgid "This feature is only available for location type Amazon" -#~ msgstr "Tämä ominaisuus on saatavissa vain Amazon -sijaintityypille" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "Et voi suorittaa tätä toimenpidettä." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "Et voi keskeyttää toimintoa muutoin kuin Start/Resume -tilasta !" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Määritä palvelinoptio \"--smtp-from\"!" - -#, python-format -#~ msgid "Provide the quantities of the returned products." -#~ msgstr "Kerro palautettujen tuotteiden määrät." - -#, python-format -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "To" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Väärä tiedostomuoto" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for your user !" -#~ msgstr "Käyttäjälle ei ole määritetty työntekijää !" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Not Permitted !" -#~ msgstr "Toimenpide ei ole sallittu !" - -#, python-format -#~ msgid "Cycles Cost" -#~ msgstr "Syklien kustannukset" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "Työntekijällä täytyy olla osoite" - -#, python-format -#~ msgid "Please select maximum 8 records to fit the page-width." -#~ msgstr "Valitse enimmillään 8 tietuetta jotta ne sopii paperin leveyteen." - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already reconciled" -#~ msgstr "Lasku on jo sovitettu" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't create move between different companies" -#~ msgstr "Ei voida luoda siirtoa eri yritysten välille" - -#, python-format -#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -#~ msgstr "Merkintä \"%s\" ei ole kelvollinen !" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "Numero on liian suuri \"%d\", sitä ei voida kääntää" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This test checks where object has workflow or not on it if there is a state " -#~ "field and several buttons on it and also checks validity of workflow xml file" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä testi tarkistaa missä objektilla on työkulkua ja missä ei jos siinä on " -#~ "tilakenttä ja useita painikkeita ja tarkistaa myös työkulun kelvollisuuden " -#~ "xml -tiedosto" - -#, python-format -#~ msgid "Configuration of your control center account" -#~ msgstr "Ohjauskeskustilin konfiguraatio" - -#, python-format -#~ msgid " Quantity: " -#~ msgstr " Määrä: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Ei löydettyä sähköposti ID:tä vastaavalle kumppanille tai puuttuva " -#~ "vastausosoite tässä osiossa!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n" -#~ "Please set one partner before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy valita yhteistyökumppani tilauslomakkeesta!\n" -#~ "Valitse yksi yhteistyökumppani ennen kuin valitset tuotteen." - -#, python-format -#~ msgid "No partner defined on entry line" -#~ msgstr "Ei määritettyä kumppania merkkirivillä" - -#, python-format -#~ msgid "Sorry!" -#~ msgstr "Pahoittelut!" - -#, python-format -#~ msgid "meeting" -#~ msgstr "kokous" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient !" -#~ msgstr "Riittämätön tieto !" - -#, python-format -#~ msgid "error" -#~ msgstr "virhe" - -#, python-format -#~ msgid "Total record different from the computed!" -#~ msgstr "Tietueiden määrä eri kuin laskettu!" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "avaa" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "Tuntematon paikka periytyneessä näkymässä %s!" - -#, python-format -#~ msgid "failed. Bad Promotional Code." -#~ msgstr "epäonnistui. Epäkelpo kampanjakoodi." - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Ei hintaa saatavilla !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks the speed of the module. Note that at least 5 demo data is " -#~ "needed in order to run it.\n" -#~ "\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Tämä testi tarkistaa moduulin nopeuden. Huomaa, että tarvitaan vähintään 5 " -#~ "demotietoa jotta testi voidaan suorittaa.\n" -#~ "\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "Toimittajan osoitetta ei ole määritetty" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "Et voi luoda laskua ilman kumppania." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy ensin peruuttaa kaikki myyntitilaukseen liittyvät laskut" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Virhe ilmenee tietokannassa %s" - -#, python-format -#~ msgid "No Related Models!!" -#~ msgstr "Ei liittyviä malleja!!" - -#, python-format -#~ msgid "Reading Complexity" -#~ msgstr "Lukemisen monimutkaisuus" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Muokkausrivi epäonnistui !" - -#, python-format -#~ msgid "Failed to upload the file" -#~ msgstr "Tiedoston lähettäminen epäonnistui." - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Kentän %d pitäisi olla luku" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No product defined on the related employee.\n" -#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form." -#~ msgstr "" -#~ "Työntekijälle ei ole määritetty tuotetta.\n" -#~ "Täytä työntekijä -lomakkeen tuntilista -välilehti." - -#, python-format -#~ msgid "No python file found" -#~ msgstr "Python -tiedostoa ei löytynyt" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Historioi" - -#, python-format -#~ msgid "User Error!" -#~ msgstr "Käyttäjävirhe!" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "Toiminto on jo suoritettu loppuun !" - -#, python-format -#~ msgid "Installation of your instance(s)" -#~ msgstr "Instanssisi tai intanssiesi asennus" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !" -#~ msgstr "Et voi muokata merkintää vahvistetulla tuntilistalla !" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have default credit and debit account" -#~ msgstr "Lokikirjassa täytyy olla oletus luotto- ja debettili" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "Sähköposti ID:tä ei löytynyt yrityksen osoitteistosta!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kurssia ei löytynyt \n" -#~ "' \\n 'valuutalle: %s \n" -#~ "' \\n 'päivämäärällä: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostia ei voi lähettää tyhjällä viesti -kentällä. Sinulla tulisi olla " -#~ "kuvaus viesti -kentässä" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account !" -#~ msgstr "Epäkelpo tili !" - -#, python-format -#~ msgid "Sales Journal" -#~ msgstr "Myyntiloki" - -#, python-format -#~ msgid "No piece number !" -#~ msgstr "Ei osan numeroa !" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "laskutetaan" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Error. Is pylint correctly installed? (http://pypi.python.org/pypi/pylint)" -#~ msgstr "" -#~ "Virhe. Onko pylint oikein asennettu? (http://pypi.python.org/pypi/pylint)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostia ei lehetetty seuraaville kumppaneille, Sähköposti ei ole " -#~ "saatavilla\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Ei voitu perua tätä hankintatilausta" - -#, python-format -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Toukokuu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "These is/are model(s) (%s) in selection which is/are not related to any " -#~ "other model" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä/nämä on valinnan malli(t) (%s) joka/jotka eivät liity muihin malleihin" - -#, python-format -#~ msgid "Module has no objects" -#~ msgstr "Moduulilla ei ole objekteja" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n" -#~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " -#~ "that." -#~ msgstr "" -#~ "Et voi muuttaa vietyä merkintää tähän päiväkirjaan!\n" -#~ "Sinun tulisi asettaa päiväkirja sallimaan merkintöjen poiston jos haluat " -#~ "tehdä tämän." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "Uusi projekti on luotu !\n" -#~ "Suosittelemme, että suljet tämän ja alat työskentelemään uudessa projektissa." - -#, python-format -#~ msgid "Futur Receptions" -#~ msgstr "Tulevat vastaanotot" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no income '\\n 'account defined for this " -#~ "product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "Ei määritettyä tulo '\\n'tiliä tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" -#~ msgstr "Sisäänkirjautumisen täytyy tapahtua heti uloskirjautumisen jälkeen !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sale order line which is %s !" -#~ msgstr "Ei voi poistaa myyntitilauksen riviä joka on %s !" - -#, python-format -#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Ei voi %s vedos/proforma/peruuttaa laskua" - -#, python-format -#~ msgid "The account entries lines are not in valid state." -#~ msgstr "Tilin merkintärivit eivät ole hyväksytyssä tilassa." - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "Raportti ei sisällä sxw sisältöä!" - -#, python-format -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Ei tietoa" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "" -#~ "Käyttäkälle ei ole määritetty työntekijää. Sinun täytyy luoda sellainen." - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Ei kelvollista hintalistanriviä löydetty !" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to delete connected server" -#~ msgstr "Yhdistettyä palvelinta ei voida poistaa" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "tuotteet" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "Et vo perua myyntitilauksen riviä joka on jo laskutettu !" - -#, python-format -#~ msgid "You must first select a partner !" -#~ msgstr "Sinun täytyy ensiksi valita yhteistyökumppani!" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Et voi lähettää bug-raporttia johtuen kattamattomista moduuleista: %s" - -#, python-format -#~ msgid "EAN: " -#~ msgstr "EAN: " - -#, python-format -#~ msgid "Escalate" -#~ msgstr "Kiihdyttää" - -#, python-format -#~ msgid "Bad Configuration !" -#~ msgstr "Virheellinen konfiguraatio !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"This test uses Pylint and checks if the module satisfies the coding " -#~ "standard of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for " -#~ "further info.\n" -#~ " \"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"Tämä testi käyttää Pylint:ä ja tarkistaa onko moduuli ohjelmoitu Python -" -#~ "standardien mukaan. Katso http://www.logilab.org/project/name/pylint " -#~ "saadaksesi lisätietoa.\n" -#~ " \"\"" - -#, python-format -#~ msgid "You can not validate a non-balanced entry !" -#~ msgstr "Et voi hyväksyä merkintää joka ei ole tasan !" - -#, python-format -#~ msgid "Workflow Test" -#~ msgstr "Työnkulun testi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "Et voi poistaa projektia millä on tehtäviä. Ehdotan, että poistat sen " -#~ "käytöstä." - -#, python-format -#~ msgid "The Host type must be Amazon to perform this action." -#~ msgstr "Isännän tyyppi täytyy olla Amazon toiminnon suorittamista varten." - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Tuotteen standardi hinta" - -#, python-format -#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "Et voi monistaa tuntilistaa !" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity" -#~ msgstr "Mahdollisuus" - -#, python-format -#~ msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned." -#~ msgstr "Objektille \"%s\" ei ole ostajaa määrättynä." - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "" -#~ "Kumppanilla '+ line.partner_id.name+ ' ei ole määritettyä pankkitiliä" - -#, python-format -#~ msgid "Missing info: Partner" -#~ msgstr "Puuttuva tieto: Kumppani" - -#, python-format -#~ msgid "Reconciliation" -#~ msgstr "Sovitus" - -#, python-format -#~ msgid "Entries: " -#~ msgstr "Merkinnät: " - -#, python-format -#~ msgid "Purchase Journal" -#~ msgstr "Ostoloki" - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "varastosta ja ei pienintä tilauspistettä määritetty" - -#, python-format -#~ msgid "Production instance" -#~ msgstr "Tuotantoinstanssi" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Vahvistettuja myyntitilauksia ei voi poistaa!" - -#, python-format -#~ msgid "You can only delete draft moves." -#~ msgstr "Voit ainoastaan poistaa luonnossiirtoja." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Funktion nimi" - -#, python-format -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "La" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "Et voi päättää toimintoa ilman sen käynnistämistä/jatkamista !" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "Ei ole peruutettavaa toimintoa !" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Tyhjä salasana !" - -#, python-format -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Ti" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Tuntikustannukset" - -#, python-format -#~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !" -#~ msgstr "Ei määritettyä aikalaatikon tyyppiä \"%s\" !" - -#, python-format -#~ msgid "Order not in draft state !" -#~ msgstr "Tilaus ei ole luonnostilassa !" - -#, python-format -#~ msgid "Configration Error !" -#~ msgstr "Konfiguraatiovirhe !" - -#, python-format -#~ msgid "No Invoice Address" -#~ msgstr "Ei laskutusosoitetta" - -#, python-format -#~ msgid "Result of fields in %" -#~ msgstr "Kenttien tulokset % :ssa" - -#, python-format -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Poikkeus" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is not started yet !" -#~ msgstr "Toimintoa ei ole vielä aloitettu !" - -#, python-format -#~ msgid "This instance is already running the latest version of %s" -#~ msgstr "Tästä instanssista on jo viimeisin versio %s" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Virheellinen kysely." - -#, python-format -#~ msgid "unable to find a server with a newer version" -#~ msgstr "palvelimesta ei ole uudempaa versiota" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No project defined for this event.\n" -#~ "You can create one with the retro-planning button !" -#~ msgstr "" -#~ "Tälle tapahtumalle ei ole määritetty projektia.\n" -#~ "Voit luoda sellaisen retro-planning -painikkeella !" - -#, python-format -#~ msgid "Open Page" -#~ msgstr "Avaa sivu" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Jo soviteltu" - -#, python-format -#~ msgid "No Address defined for this partner" -#~ msgstr "Kumppanille ei ole määritetty osoitetta" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Toinen kenttä pitäisi olla luku" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "' \\n 'Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Valitulle hinnastolle ei ole aktiivista versiota !\n" -#~ "' \\n'Luo sellainen tai aktivoi jokin." - -#, python-format -#~ msgid "Line number" -#~ msgstr "Rivinumero" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Qty" -#~ msgstr "Tuleva määrä" - -#, python-format -#~ msgid "Suggestion" -#~ msgstr "Ehdoitus" - -#, python-format -#~ msgid "EXJ" -#~ msgstr "EXJ" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Kenttää \"%s\" ei voi poistaa!" - -#, python-format -#~ msgid "Programming Error" -#~ msgstr "Ohjelmointivirhe" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Tuotteelle ei ole määritelty toimittajaa !" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Asiakirja" - -#, python-format -#~ msgid "No Pricelist !" -#~ msgstr "Ei hinnastoa!" - -#, python-format -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Ma" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No available server for this offer.\n" -#~ "Please contact us." -#~ msgstr "" -#~ "Tarjoukselle ei ole saatavilla palvelinta.\n" -#~ "Ota meihin yhteyttä." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This test checks if the module satisfies the current coding standard used by " -#~ "OpenERP." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä testi tarkistaa onko moduuli tehty OpenERP:n ohjelmointistandardien " -#~ "mukaan." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy valita hintalista tilauslomakkeessa!\n" -#~ "Valitse yksi ennen tuotteen valitsemista" - -#, python-format -#~ msgid "The Buyer has no Invoice Address." -#~ msgstr "Ostajalla ei ole laskutusosoitetta." - -#, python-format -#~ msgid "N (Number of Records)" -#~ msgstr "N (Tietueiden määrä)" - -#, python-format -#~ msgid "Partner incomplete" -#~ msgstr "Keskeneräinen kumppani" - -#, python-format -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Heinäkuu" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Pylväsdiagrammi tarvitsee vähintään kaksi kenttää" - -#, python-format -#~ msgid "Task '%s' set in progress" -#~ msgstr "Tehtävän '%s' asetus käynnissä" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the sale form !\n" -#~ "' \\n 'Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy valita hinnasto myyntilomakkeelta !\n" -#~ "' \\n'Aseta yksi ennen tuotteen valitsemista." - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Tulos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !' 'You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "Toiminto on jo aloitettu ! ' 'Voit joko pysäyttää/Lopettaa/Peruuttaa " -#~ "toiminnon" - -#, python-format -#~ msgid "Recursive mod10 is invalid for reference: %s" -#~ msgstr "Toistuva mod10 on virheellinen viitteelle: %s" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "Ei tilausrivejä määritetty tälle myynnille." - -#, python-format -#~ msgid "Bad total !" -#~ msgstr "Epäkelpo loppusumma !" - -#, python-format -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "Odottaa" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to delete a connected backup configuration" -#~ msgstr "Ei voi poistaa yhdistettyä varmistuskonfiguraatiota" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product\" \\n \" " -#~ "and quantity.\n" -#~ "You have to change either the product,\" \\n \" the quantity " -#~ "or the pricelist." -#~ msgstr "" -#~ "Ei voitu löytää tuotteeseen\" \\n \" täsmäävää hinnaston riviä ja määrää.\n" -#~ "Sinun on joko vaihdettava tuote \" \\n\", määrä tai hinnasto." - -#, python-format -#~ msgid "Questionnaire" -#~ msgstr "Kyselylomake" - -#, python-format -#~ msgid "An account already exists for this email address." -#~ msgstr "Tälle sähköpostiosoitteelle on jo olemassa tili." - -#, python-format -#~ msgid "Pylint Test" -#~ msgstr "Pylint testi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !'\\n " -#~ " 'You used %s, which is not a valid SQL table name." -#~ msgstr "" -#~ "Toinen väite monta-moneen kentässä %s täytyy olla SQL -taulu !'\\n 'Käytit " -#~ "%s, joka ei ole kelvollinen SQL -taulun nimi." - -#, python-format -#~ msgid "Partner section of the product form" -#~ msgstr "Tuotelomakkeen kumppaniosio" - -#, python-format -#~ msgid "No report to save!" -#~ msgstr "Ei tallennettavaa raporttia!" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam / Vietnam" - -#, python-format -#~ msgid "The Sign-in date must be in the past" -#~ msgstr "Sisäänkirjautumis päivämäärän täytyy olla menneisyydessä" - -#, python-format -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Su" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no expense account defined ' \\n " -#~ "'for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "Ei menotiliä määritetty ' \\n 'tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "Entry is already reconciled" -#~ msgstr "Merkintä on jo soviteltu" - -#, python-format -#~ msgid "Result in %" -#~ msgstr "Tulos %:na" - -#, python-format -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Joulukuu" - -#, python-format -#~ msgid "This period is already closed !" -#~ msgstr "Tämä jakso on jo suljettu !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Yritit kirjautua päivämäärällä joka on toisessa tapahtumassa !\n" -#~ "Ota yhteyttä järjestelmänvalvojaan korjataksesi läsnäolot." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to parse the result. Check the details." -#~ msgstr "Ei voi jäsennellä tulosta. Tarkista yksityiskohdat." - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy laittaa kumppanin sähköpostiosoite käyttääksesi tätä toimintoa!" - -#, python-format -#~ msgid "Demo instance" -#~ msgstr "Demoinstanssi" - -#, python-format -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Marraskuu" - -#, python-format -#~ msgid "Unplanned Qty" -#~ msgstr "Suunnittelematon määrä" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !" -#~ msgstr "Et voi muokata merkintää vahvistetulla tuntilistalla !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Yritit uloskirjautua päivämäärällä joka on aiemassa tapahtumassa !\n" -#~ "Ota yhteyttä järjestelmänvalvojaan korjataksesi läsnäolon." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to delete an active subdomain" -#~ msgstr "Ei voi poistaa aktiivista alitoimialuetta" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Et voi poistaa listaa/listoja jotka on jo vahvistettu !" - -#, python-format -#~ msgid "Produced Qty" -#~ msgstr "Tuotettu määrä" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot modify a captcha" -#~ msgstr "Et voi muokata captchaa (tunnistusta)" - -#, python-format -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Helmikuu" - -#, python-format -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Huhtikuu" - -#, python-format -#~ msgid "The module has to be installed before running this test." -#~ msgstr "Moduulin täytyy olla asennettu ennen testin suorittamista." - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient" -#~ msgstr "Riittämätön tieto" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Ei analyyttistä lokia" - -#~ msgid "" -#~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Jotkin asennetut moduulit ovat riippuvaisia moduulista jonka aiot poistaa:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user" -#~ msgstr "" -#~ "Tekee säännöstä yleisen, muuten se täytyy liittää ryhmään tai käyttäjään" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Tilat" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Työtehtävät määrittelevät käytettävissä olevat toiminnot, joita työnkulut " -#~ "edellyttävät." diff --git a/openerp/addons/base/i18n/fr.po b/openerp/addons/base/i18n/fr.po index bb9ae5bc952..72e556ca0b6 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/fr.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/fr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -8928,7 +8928,7 @@ msgstr "Thaïlande" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead msgid "Leads & Opportunities" -msgstr "Prospets & Opportunités" +msgstr "Prospects & Opportunités" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -9690,1774 +9690,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russie / русский язык" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Annuel" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Opérande" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Trier par" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validé" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "La règle est satisfaite si au moins un test est Vrai" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Valeur maxi" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "" -#~ "Pour parcourir les traductions officielles, vous pouvez visiter ce lien: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Modules non installés" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configuration" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interface étendue" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configurer la vue simple" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgare / български" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Vous devrez réinstaller quelques packs de langue." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "Modules du contrat de maintenance" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Facteur" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Champ fils2" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nom de la séquence" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alignement" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Tests" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Dépôt" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Fréquence" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relation" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "brut" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nom du rôle" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Vendeur dédié" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Modules couverts" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Paramétrer un domaine simple" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Largeur fixe" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Rapport personnalisé" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Notez que cette opération peut prendre quelques minutes" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Prospection commerciale" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Année sans le siècle : %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Contrat de maintenance ajouté !" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Cet assistant détectera les nouveaux termes dans l'application, ainsi, vous " -#~ "pourrez les mettre à jour manuellement." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmation" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Configurer l'Utilisateur" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "gauche" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Opérateur" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Installation terminée" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "à droite" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Autres partenaires" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Seconde comme nombre décimal [00,61]" - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Année avec siècle : %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Journalière" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Lien document" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Démarrer la mise à jour" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Exporter la langue" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Vous pouvez également importer un fichier .po" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Fonction du contact" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Modules a installer, mettre à jour ou supprimer" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Pied de page du rapport" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importer la langue" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Catégories de modules" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Non démarré" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Rôles" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Expression rationelle pour rechercher les modules sur la page Web du dépôt:\n" -#~ "- la première parenthèse doit correspondre au nom du module\n" -#~ "- la seconde parenthèse doit correspondre au numéro de version complet\n" -#~ "- la dernière parenthèse doit correspondre à l'extension du module" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minute comme un nombre décimal [00,59]." - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Dépôts" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Invalide" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Nom de la langue" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Inscrit" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Assistant de configuration" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Accepté les liens dans les requêtes" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Droits d'accès aux menus" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Choisissez l'interface simplifiée si vous testez OpenERP pour la première " -#~ "fois.. Les options et champs les moins utilisés seront automatiquement " -#~ "cachés. Vous pourrez changer ce paramètre plus tard, dans le menu " -#~ "Administration." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "La règle est satisfaite si tous les tests sont Vrai (ET)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Prochaine Date d'exécution" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Recherche de nouveaux modules" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Champ fils3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Champ fils0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Champ fils1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Sélection de champ" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Opportunité de Vente" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Rapport XML" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez importer une fichier .CSV encodé en UTF-8. Veuillez vérifier que " -#~ "la première ligne de votre fichier est l'une des suivantes:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Heure (24-heure) comme un nombre décimal [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Rôle" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Nous vous suggérons de recharger l'onglet menu (Ctrl+t ctrl+r)" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Accumulé" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Titre du rapport" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Couleur de la police" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mois comme un nombre décimal [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Exporter les données" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Votre système va être mis à jour." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Jour dans le mois comme un nombre décimal [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Heure (12-heure) comme un nombre décimal [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Roumain / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "dans" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Créer / Écrire" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Service" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Modules à télécharger" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Modules installés" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Créé manuellement" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Compter" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Maintenance" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macédoine" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Notez que cette opération peut prendre quelques minutes." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Nom interne" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Identifiant utilisateur" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Accéder à tous les champs liés à l'objet courant en utilisant une expression " -#~ "à double crochet, ex [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "condition" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "ID iCal" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Propriétés par défaut" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientation de l'impression" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Complet" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Aucun" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Partiel" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Cette fonction vérifiera si des nouveaux modules sont disponibles dans le " -#~ "chemin 'addons' et sur les dépôts de modules :" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Vos contrats de maintenance" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez noter que vous devrez vous déconnecter et vous reconnecter si vous " -#~ "changer de mot de passe." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portuguais (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Les modules ont été mis à jour / installés !" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuel" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Tracer une ligne" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Aperçu" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Forcer le domaine" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Valider" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portuguais / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probabilité (0.50)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Toutes les propriétés" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Resynchroniser les termes" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Pour améliorer certains termes des traductions officielles d'OpenERP, vous " -#~ "devez modifier les termes directement via l'interface de Launchpad. Si vous " -#~ "avez traduit beaucoup de termes pour votre propre module, vous pouvez " -#~ "également publier toutes vos traductions en une fois." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Commencer l'installation" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nouveaux modules" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Configurer les vues simples" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Rapport Personalisé" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Configuration manuelle du domaine" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nom du rapport" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relation partenaire" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensuel" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "État d'esprit" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Parent" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Jour de la semaine comme un nombre décimal [0(Dimanche),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Exporter le fichier de traduction" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Détaillant" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Commencer" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Tous les termes" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Lien" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Néerlandais (Belgique) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Enfants" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Statut" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Fichier de Langue chargé" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "De Html à html" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "Le chemin vers le .rml ou NULL si le contenu est dans le report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous avez des Groupes, la visibilité de ce menu sera basée sur ces " -#~ "groupes. Si ce champ est vide, Open ERP calculera la visibilité en se basant " -#~ "sur l'accès en lecture de l'objet apparenté." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Nom de la fonction" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annuler" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Transitions entrante" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Définir" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(année)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Gestion des Modules" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Les traductions officielles de tous les modules OpenERP/OpenObjects sont " -#~ "gérées via Launchpad. Nous utilisons leur interface en ligne pour " -#~ "synchronizer tous les efforts de traduction." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Chemin vers le RML" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Termes non traduits" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importer un nouveau langage" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Titres" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Date de début" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Si vous ne forcez pas le domaine, il utilisera la configuration du domaine " -#~ "simplifiée." - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Format d'impression" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Date de fin" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Identifiant du contrat" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centre" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "États" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Ajouter un contrat de maintenance" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Le numéro de TVA ne semble pas correct." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Calculer la somme" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nouveau partenaire" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Rapport personnalisé" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importer un fichier de traduction" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "État d'esprit" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Aperçu de l'image" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Choisir une langue à installer" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas créer ce type de document! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Le mot de passe ne correspond pas !" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transitions sortantes" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Graphique en barres" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Grille de sécurité des objets" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Coût prévus" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partenaires par catégories" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Définir de nouveaux utilisateurs" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Veuillez spécifier le fichier .ZIP à importer" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Rechercher de nouveaux modules" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Fin de la requête" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Pouvez-vous vérifier les informations de votre contrat ?" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Choisissez votre mode" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Impossible de trouver un contrat valide" - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Associer les actions aux évènements client" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Contact du prospect" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Réf. du rapport" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Mise à jour du système" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Adresse du partenaire" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Vous essayez d'installer un module qui dépend du module: %s\n" -#~ "Mais ce module n'est pas disponible sur votre système." - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Dépot de modules" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Les groupes sont utilisés pour définir les droits d'accès sur chaque écran " -#~ "et menu." - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Calculer la moyenne" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Revenus attendus" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Sécurité sur les groupes" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "" -#~ "Les arbres peuvent uniquement être utilisés dans les rapports de type " -#~ "\"tableau\"" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Structure des rôles" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Rôle nécessaire" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "État d'esprit partenaire" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Un \"ou\" est fait entre toutes les règles concernant le même objet." - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Champs du rapport" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "La langue sélectionnée a été installée avec succès. Vous devez changer les " -#~ "préférences de l'utilisateur et ouvrir un nouveau menu pour voir les " -#~ "changements." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Évènements partenaire" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Graphique en camembert" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exporter un fichier de traduction" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Fonctions de partenaire" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Année avec le siècle en nombre décimal." - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Obtenir le fichier" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Partenaires clients" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Les rôles sont utilisés pour définir les actions disponibles, fournies par " -#~ "les processus." - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Type d'évènement" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Types de séquence" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Mettre à jour les traductions" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Passer cette étape" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Évènements actifs des partenaires" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Répéter l'entête" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Définitions du processus" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Mise à jour du système terminée" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL:RML automatique" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Nombre de fois que la fonction est appelée ;\n" -#~ "un nombre négatif indique que la fonction est toujours appelée." - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "En tableau" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Autre license propriétaire" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Réf. rapport" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Liste des dépôts" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas soumettre de rapport de bug sur les modules non " -#~ "supportés: %s" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Offre d'achat" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Architecture de la société" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Accèdez à tous les champs relations de l'objet courant en utilisant une " -#~ "expression à double crochet, ex. : [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Élements du processus" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Immédiatement" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Une seule action client sera exécutée : la dernière action client sera prise " -#~ "en compte dans le cas d'actions clients multiples" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Importation de module" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Partenaires fournisseurs" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Prochain assistant de configuration" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Le second champ doit contenir des chiffres" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Grille de contrôles d'accès" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Recherche avancée" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Créer vos utilisateurs.\n" -#~ "Vous pourrez assigner des groupes aux utilisateurs ; les groupes définissent " -#~ "les droits d'accès de chaque utilisateur aux différents objets du système.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Non inscrit" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Module importé avec succès !" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Inscrire le rapport" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Désinscrire le rapport" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Interface simplifiée" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Code de la séquence" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Cette URL '%s' doit fournir un fichier html avec les liens vers les modules " -#~ "au format zip" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce document ! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Opération non valide" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "Balise '%s' non trouvée dans la vue parente !" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "La méthode 'name_get' n'est pas implémentée sur cet objet !" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "Position inconnue dans la vue héritée %s !" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Le champ %d doit être un nombre" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Accès en suppression" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas lire ce document ! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Les graphiques en camembert ont besoin d'exactement deux champs" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas écrire dans ce document ! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Entrez au moins un champ !" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "" -#~ "Faire une règle globale, sinon il sera nécessaire de mettre un groupe ou " -#~ "utilisateur" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrainian / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finland / Suomi" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le champs '%s' !" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanian / Shqipëri" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Utilisation d'un champ relation qui utilise un objet inconnu" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Gestion des Menus" - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "Objet affecté par cette règle" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML to HTML" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi société" - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Liste des sociétés" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML to HTML (Mako)" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi société" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Veuillez spécifier l'option du server --smtp-from !" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Société par défaut par objet" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Sociétés autorisées" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Cette erreur est survenue dans la base de données %s" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Mot de passe vide !" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Correspondance" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Poids" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Les graphiques en barres ont besoin d'au moins deux champs" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "Si deux sequence" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Pas de taux trouvé \n" -#~ "' \\n 'pour la devise: %s \n" -#~ "' \\n 'à la date date: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" contient trop de points. Les ids XML ne devraient pas contenir de " -#~ "points! Les points sont utilisés pour faire référence à des données d'autres " -#~ "modules, tel que module.reference_id" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Si renseignée, la séquence sera utilisée seulement dans le cas où cette " -#~ "expression python correspond, et précédera toutes les autres séquences." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Vous essayer d'installer le module '%s' qui dépend du module: '%s'.\n" -#~ "Par contre ce module n'est pas disponible sur votre système." - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Mes requêtes" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Cet utilisateur ne peut pas se conencter en utilisant cette société" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Liste des banques" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Mes requêtes terminés" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Le modèle %s n'existe pas !" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "La société de l'utilisateur dans laquelle il travaille." - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Retour" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Fonctions du contact" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez ne pas prendre en considération ce mail si votre paiement a été " -#~ "effectué après que nous vous l'ayons adressé. N'hésitez pas à contacter " -#~ "notre service comptable au (+ 32).81.81.37.00." - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas avoir deux utilsiateurs avec le même login !" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Choisissez entre \"Interface Simplifée\" et \"Interface Étendue\".\n" -#~ "Si vous testez ou utilisez OpenERP pour la première fois, nous vous " -#~ "suggérons d'utiliser l'interface simplifiée, qui a moins d'options et de " -#~ "champs mais sera plus facile à comprendre. Vous pourrez basculer " -#~ "ultérieurement dans la vue étendue.\n" -#~ " " - -#~ msgid "The name of the Partner must be unique !" -#~ msgstr "Le nom du Partenaire doit être unique !" - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "Votre contrat de maintenance est déjà enregistré dans le système !" - -#~ msgid "The Code of the Partner Function must be unique !" -#~ msgstr "Le Code de la Fonction du Partenaire doit être unique !" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Serbe / Serbie" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Coréen / Corée République Démocratique de" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongole / Mongolie" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Numéro du Jour dans l'année [001,366]." - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Année dans le siècle [00,99]." - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Contrats de Maintenance" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Ajouter un composant visuel" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dolar" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez vous déconnecter puis vous reconnecter lors d'un changement de " -#~ "mot de passe." - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Monsieur" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Société" - -#~ msgid "Serbian / српски језик" -#~ msgstr "Serbian / српски језик" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "S'assurer qu'aucun utilisateur n'est lié a un/des groupe(s) !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de charger cette traduction pour cette langue en raison d'un code " -#~ "langue/pays non valide" - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Mademoiselle" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "Société limitée" - -#~ msgid "Ltd." -#~ msgstr "Ltd." - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Gestion du temps" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Icones de la version web" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Fichier d'icône" - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "Avec le menu des fournisseurs, vous pouvez accéder à toutes les informations " -#~ " concernant vos fournisseurs, incluant les historique des évènements (crm) " -#~ "et les propriétés comptables" - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Mr." - -#~ msgid "Access Groups" -#~ msgstr "Accès par groupes" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Si votre paiement a été effectué depuis l'envoi de ce courrier électronique, " -#~ "veuillez considérer ce dernier comme nul et non avenu. N'hésitez pas à " -#~ "prendre contact avec notre service comptabilité." - -#~ msgid "Web Icons Hover" -#~ msgstr "Icône web au survol de la souris" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Liste tous les modules certifiés disponibles pour configurer votre OpenERP. " -#~ "Les modules qui sont installés sont marqués ainsi. Vous pouvez rechercher un " -#~ "module spécifique en utilisant le nom ou la description du module. Vous ne " -#~ "devez pas installer les modules un par un, vous pouvez en installer " -#~ "plusieurs en même temps en cliquant sur le bouton 'Planifier' dans la liste. " -#~ "Ensuite, lancer la mise à jour planifiée depuis le menu Action une fois pour " -#~ "tous les modules dont vous avez planifié l'installation." - -#~ msgid "Stéphane Wirtel's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Stéphane Wirtel" - -#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Raphaël Valyi" - -#~ msgid "Olivier Dony's tweets" -#~ msgstr "Tweets d'Oliver Dony" - -#~ msgid "Albert Cervera Areny's tweets" -#~ msgstr "Tweets d'Albert Cervera Areny" - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "Le carnet d'adresses gère la liste des clients. Le formulaire pour les " -#~ "clients vous permet d'enregistrer les détails à propos de ces derniers " -#~ "(adresses, contacts, liste de prix, compte comptable, etc.). Avec l'onglet " -#~ "'Historique', vous pouvez suivre les différentes transactions en rapport " -#~ "avec ce client, comme les ordres d'achat ou les réclamations." - -#~ msgid "Nhomar Hernandez's tweets" -#~ msgstr "Tweets de Nhomar Hernandez's" - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Nouveau mot de passe" - -#~ msgid "change.user.password" -#~ msgstr "change.user.password" - -#~ msgid "Current Password" -#~ msgstr "Mot de passe actuel" - -#~ msgid "Enter the new password." -#~ msgstr "Entrez le mot de passe." - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Modifier le mot de passe" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Modifier" - -#~ msgid "Enter the new password again for confirmation." -#~ msgstr "Entrer le mot de passe à nouveau pour confirmer." - -#, python-format -#~ msgid "The current password does not match, please double-check it." -#~ msgstr "Le mot de passe actuel ne correspond pas, vérifiez de nouveau." - -#~ msgid "Confirm Password" -#~ msgstr "Confirmer le mot de passe" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The new and confirmation passwords do not match, please double-check them." -#~ msgstr "" -#~ "Le nouveau mot de passe et la confirmation ne correspondent pas. Vérifiez de " -#~ "nouveau." - -#~ msgid "Enter your current password." -#~ msgstr "Entrez votre mot de passe actuel." diff --git a/openerp/addons/base/i18n/gl.po b/openerp/addons/base/i18n/gl.po index c475ce4ec81..f032077f599 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/gl.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9647,686 +9647,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Rusia / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Día do ano como un número decimal [001,366]." - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anual" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transicións saintes" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Ordeado por" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Ano sen século como un número decimal [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validado" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Serbia / Serbia" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongol / Mongolia" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Corea / Corea, República Popular Democrática de" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Búlgaro / български" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "contrato de mantemento de módulos" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Módulos Cubertos" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Non podes ler este documento! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Podería comprobar a súa información de contrato?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Contrato de mantemento engadido!" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Asegúrese de que non ten usuarios no grupo(s)!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Non podes escribir neste documento! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Non podes eliminar este documento! (%s)" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%s - Segundo como un número decimal [00,61]." - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Non se puido atopar un contrato válido" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "українська / ucraína мова" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "Hindi / India" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Non válido" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finlandia / Suomi" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "Latvian / Latvia" -#~ msgstr "Letonia / Letonia" - -#~ msgid "Urdu / Pakistan" -#~ msgstr "Urdu / Paquistán" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanesa / Shqiperi" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Campo Selección" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "Malayalam / India" -#~ msgstr "Malayalam / India" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - hora (reloxo de 24 horas) como un número decimal [00,23]." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - minuto como un número decimal [00,59]." - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Lista de Actualización de Módulos" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - mes como número decimal [01,12]." - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Contratos de Mantemento" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - día do mes como un número decimal [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - hora (reloxo de 12 horas) como un número decimal [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romanés / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Mantemento" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Engadir un widget" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Búsqueda Avanzada" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dólar" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Ano con século como un número decimal." - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Cheo" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Occitan (post 1500) / France" -#~ msgstr "Occitano (post 1500) / Francia" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "" -#~ "Ten que saír e entrar da sesión despois de cambiar o seu contrasinal." - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "Japanese / Japan" -#~ msgstr "Xaponés / Xapón" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parcial" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "Inuktitut / Canada" -#~ msgstr "Inuktitut / Canadá" - -#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway" -#~ msgstr "Bokmål noruegués / Noruega" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugués (BR) / Portugués (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka" -#~ msgstr "Cingalês / Sri Lanka" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "Abkhazian (RU)" -#~ msgstr "Abecásia (RU)" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validate" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugués / english" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Este erro prodúcese na base de datos %s" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - día da semana como número decimal [0(domingo), 6]." - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Holandés (Bélxica) / Nederlands (België)" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "Non pode enviar informes de erros sobre módulos non cubertos: %s" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Tempo de seguimento" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "Gujarati / India" -#~ msgstr "Guzerate / India" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID do Contrato" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Estados" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Engadir Contrato de Mantemento" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Telugu / India" -#~ msgstr "Telugu / India" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "terp-mail-message-new" -#~ msgstr "terp-mail-message-new" - -#~ msgid "Korean / Korea, Republic of" -#~ msgstr "Corea / Corea, República de" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Intenta instalar el módulo '%s' que depende del módulo: '%s',\n" -#~ "pero este módulo no está disponible en su sistema." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "¡Non pode crear esta clase de documento! (%s)" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/he.po b/openerp/addons/base/i18n/he.po index 5ad60ae9239..cbf4aa5d2ab 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/he.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/he.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9301,1282 +9301,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "רוסית / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - יום בשנה בשלושה ספרות [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "אינך יכול לצור מסמך מסוג זה (%s)" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "העברה יוצאת" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "שנתי" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "בחר בין \"הממשק הפשוט\" או זה המורחב.\n" -#~ "אם אתה מנסה או משתמש ב openERP לראשונה, מומלץ להשתמש בממשק הפשוט, אשר לו " -#~ "פחות אפשרויות ושדות אך קל יותר להבנה.\n" -#~ "בשלב מאוחר יותר תוכל להחליף לממשק המורחב אם תבחר.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "אופרנד" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "מוין לפי" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "סיסמא לא מתאימה" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "כתובת ה - url '%s' חייבת להתיחס לקובץ HTML המפנה למודולים ב -ZIP." - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y -שנה במבנה שתי ספרות [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "בתוקף" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "מספיקה בדיקה אחת נכונה וההוראה היא חוקית" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "קבל מקס." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "תוכל לעבור לתרגום רשמי על ידי הלינק הבא: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "מודולים לא מותקנים" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "תצורה" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "ממשק מורחב" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "בולגריה /български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "גרף ברים" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "יתכן ויש צורך להתקין מחדש חבילות שפה." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "מודולים לחוזה אחזקה" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "פקטור" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "שדה ילד2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "רשת אבטחה לאובייקטים" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "אתה מנסה לעקוף הוראת גישה (מסוג מסמך: %s)" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "שם רצף" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "מתאר" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "עלות מתוכננת" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "בדיקות" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "מאגר" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "שותפים לפי קטגוריות" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "גרף עוגה צריך בדיוק שני שדות" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "תדירות" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "יחס" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "הגדר משתמשים חדשים" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "נקי" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "שם תפקיד" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "איש המכירות המטפל" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "אנא ספק את קובץ המודול.ZIP ליבוא." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "מודולים מכוסים" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "בדוק מודולים חדשים" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "התקנת דומיין פשוט" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "אתה לא יכול לקרוא מסמך זה! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "תקן רוחב" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "דוח מותאם אישית" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "אוטומטי" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "סוף הבקשה" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "תהליך זה ימשך מספר דקות." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "תוכל לבדוק את תוכן החוזה?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "ראיה מבחרית" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "שנה בשני ספרות: %(y)" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "חוזה אחזקה הוסף!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "אשף זה יזהה הגדרות חדשות בישום כך שתוכל להגדיר אותם ידנית." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "אישור" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "השלם לפחות שדה אחד!" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "קבע תצורת משתמש" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "אינך יכול לכתוב במסמך זה! (%s)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "שמאל" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "מפעיל" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "התקנה הסתיימה" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "ימין" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "אינך יכול למחוק מסמך זה! (%s)" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "שותפים אחרים" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S -שניות בשני ספרות [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "שנה בארבע ספרות %(שנה)" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "יומי" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "בחר את הצורה שלך" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "צבע רקע" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "קישור למסמכים" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "התחל שדרוג" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "שפת יצוא" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "אתה יכול לייבא גם קבצים עם סיומת .PO" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "לא ניתן למצוא חוזה בתוקף." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "פעולה של איש הקשר" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "מודולים להתקנה,שדרוג או הסרה." - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "כותרת תחתונה של הדו\"ח" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "שפת ייצוא" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "קטגוריה של מודולים" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "אוקראינית /украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "לא התחיל" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "תפקיד" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - דקות בשני ספרות [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "פעולת חיבור לאירועי לקוח" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "צפה בפרטי הקשר" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "לא ניתן להגדיר עמודה %s. מילת מפתח שמורה !" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "מאגרים" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "לא תקף" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "שם שפה" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "חתום" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "מערכת שודרגה" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "כתובת שותף" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "פעולה שגויה" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "אתה מנסה לשדרג מודול התלוי במודול :%s.\n" -#~ "אבל מודול זה אינו קיים במערכת שלך." - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "אשף תצורה" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "בחר בממשק הפשוט אם אתה מנסה את openERP בפעם הראשונה. אופציות ושדות בהם " -#~ "משתמשים פחות מוסתרות. בעתיד ניתן לשנות הגדרה זו דרך תפריט מנהל." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "ההוראה מיושמת אם כל הבדיקות הם TRUE (וגם)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "תאריך טלפון הבא" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "סרוק לחיפוש מודול חדש" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "מאגר מודולים" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "משתמש בשדה קשור אשר משתמש באובייקט לא ידוע" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "שדה ילד3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "שדה ילד0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "שדה ילד1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "בחירת שדה" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "קבוצות אשר משמשות להגדרת אפשרויות גישה למסכים ותפריטים." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "הזדמנויות מכירה" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "דוח XML" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "חשב ממוצע" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "הכנסה/תשואה מתוכננת" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "יש צורך לייבא קובץ .CSV אשר מקודד UTF-8. וודא כי השורה הראשונה בקובץ היא אחת " -#~ "מהבאות :" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - שעה (בשעון 24) בשני ספרות [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "תפקיד" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "בדיקה" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "מומלץ לטעון את פקד התפריט מחדש (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "אבטחה בקבוצות" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "אגר/צבר" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "עץ חכול להיות שמיש רק דוחות טבלאים" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "כותרת הדוח" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "צבע גופן" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "מבנה תפקידים" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "תפקיד נדרש" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m -חודש בשני ספרות [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "ייצוא נתונים" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "המערכת שלך תשודרג" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - יום בחודש בשני ספרות [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - שעה (בשעון 12 שעות) בשני ספרות [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "רומניה / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "בתוך" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "צור / כתוב" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "שרות" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "מודולים להורדה" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "לא ניתן למצוא '%s' במבט הורה!" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "מודולים מותקנים" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "שיטת השג_שם אינה מיושמת באובייקט זה!" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "צור ידנית" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "חשב סכום" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "תחזוקה" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "מצב רוח הלקוח" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonia" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "חוקים מרובים על אותו אובייקט מצורפים ע\"י שימוש במפעיל OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "פעולה זו עלולה להמשך מספר דקות" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "שם פנימי" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "מזהה משתמש" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "גישה לכל השדות הקשורים לאובייקט הנוכחי ע\"י שימוש בביטוי כפול תומך.למשל .[[ " -#~ "object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "תנאי" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "רשומות שונו בנתיים" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "שדות דוח" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "שיטת החיפוש_שם אינה מיושמת על אובייקט זה!" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "השפה הנבחרת הותקנה בהצלחה. יש צורך לשנות את העדפות המשתמש ולפתוח תפריט חדש " -#~ "לצפות בשינויים." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "אירועי שותף" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "מזהה iCal" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "תרשים עוגה" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "מאפיינים ברירת מחדל" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "הדפס אורינטציה" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "ייצא קובץ תרגום" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "מלא" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "חלקי" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "פעילות שותף" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - שנה בארבע ספרות." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "השג קובץ" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "פעולה זו תבדוק מודולים חדשים בספריית 'addons' ובמאגר מודולים:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "אתה לא יכול לבצע פעולה זו." - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "שותפים לקוחות" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "אנא ציין אפשרויות שרת מקור -- !smtp" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "תפקידים משמשים להגדיר פעולות אפשריות, הנתחמות במהלך העבודה." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "חוזי האחזקה שלך" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "שים לב שיש צורך להתנתק ולהתחבר מחדש אם תשנה את סיסמתך." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "פורטוגזית / português (BR)" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "מבנה קובץ לקוי" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "סוג אירוע" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "סוג ערך" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "עדכן תרגום" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "המודול שודרג / הותקן !" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "מספר גדול מידי '%d', לא ניתן לתרגם אותו." - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "ידני" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "קו תרשים" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "תצוגה מקדימה" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "דלג צעד" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "אורעי שותפים פעילים" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "כפה דומיין" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validate" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "פורטוגזית /português" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "תפקיד לא ידוע בתצוגת יורש %s !" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "סבירות (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "חזרה על כותרת עליונה" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "הגדרות רצף עבודה" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "כל המאפיינים" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "אוקי" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "סנכרן הגדרות מחדש" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "שדה %d צריך להיות ספרה" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "לשיפור חלק מהמושגים של התרגום הרשמי של openERP, יש צורך להתאים את המושגים " -#~ "ישירות עלממשק lunchpad . אם אתה מבצע תרגומים רבים למודולים שלך, תוכל לפרסם " -#~ "את כל התרגומים יחד." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "התחל התקנה" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "מודולים חדשים" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "שדרוג מערכת בוצע" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "קביעת תצורה לתצוגה פשוטה" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "דוח מותאם אישית" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "אוטומטי XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "הגדרות דומיין ידניות" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "שם דוח" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "קשר שותף" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "מספר הפעמים שהפונקציה נקראה,\n" -#~ "מספר שלילי מציין שהפונקציה תקראה תמיד." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "חודשי" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "מצב רוח" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "הורה" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - יום בשבוע בשני ספרות [0(ראשון),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "ייצא קובץ תרגום" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "קמעונאי" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "טבלאי" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "מתחיל ב" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "קניין/רכוש אחר" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "כל התנאים" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "קישור" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "בלגית / Belgïe" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "רשימת מלאי" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "ילד" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "מצב" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "הצעות רכש" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "קובץ שפה נטען" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "ארכיטקטורה של חברה" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "הגישה לשדות הקשורים באובייקט הנוכחי ע\"י שימוש בביטוי בסוגריים כפולים, למשל " -#~ "[[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "פריטי עבודה שוטפת" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "נתיב ה - .rml של הקובץ או 0 אם התכולה היא ב- report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "אם יש לך קבוצות, מראה התפריט יתבסס על קבוצות אלו. אם שדה זה ריק, openERP " -#~ "יעריך מראה בהתבסס על גישה לקריאה של האובייקט השייך." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "שם פונקציה" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "סיסמא ריקה!" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "הגדר" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "בפעם אחת" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "רק פעולת לקוח אחת תבוצע, פעולת לקוח אחרונה תשקל במקרה של פעולות לקוח רבות" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "יבוא מודול" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "שותפים ספקים" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(שנה)=" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "ניהול מודולים" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "קבוצת התרגום הרשמי של כל המודולים ב- openERP /openObject מנוהלים תחת " -#~ "lunchpad. אנו משתמשים בממשק און ליין לסנכרן את כל מאמתי התרגום." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "נתיב RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "אשף קביעת תצורה הבא" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "מושגים לא ניתנים לתרגום" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "ייבא שפה חדשה" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "יש לסמן שדה שני" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "רשת פיקוח גישה" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "אתה לא יכול להסיר את השדה '%s' !" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "מסמך" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "חיפוש מתקדם" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "גרף ברים צריך לפחות שני שדות" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "כותרות" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "תאריך התחלה" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "צור את המשתמשים שלך.\n" -#~ "תוכל להקצות קבוצות למשתמשים. קבוצות מגדירות את הגישה לכל משתמש באובייקט שונה " -#~ "במערכת.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "מחק הרשאה" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "אם לא תכפה את הדומיין, המערכת תשתמש בהגדרות דומיין פשוטות." - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "פורמט הדפסה" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "תאריך סיום" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "מזהה חוזה" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "מרכז" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "מדינות" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "הוסף חוזה אחזקה" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "לא תומך" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "המע\"מ נראה שגוי" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "חשב סכום" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "מודול יובא בהצלחה" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "חתום דוח" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "בטל רישום דוח" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "שותף חדש" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "דוח מותאם אישית" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "ממשק פשוט" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "ייבא קובץ תרגום" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "קוד רצף" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "מַצַּב רוּחַ" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "תצוגה מקדימה של תמונה" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "בחר שפה להתקנה" - -#~ msgid "" -#~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "חלק מהמודולים תלויים במודולים שהנך מנסה להסיר:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user" -#~ msgstr "הגדר את החוק גלובלי, אחרת יש צורך לשים אותו בקבוצה או משתמש." - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "ללא" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/hr.po b/openerp/addons/base/i18n/hr.po index be5fa480890..37f273dfa6e 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/hr.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/hr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" "Language: hr\n" #. module: base @@ -9427,568 +9427,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Ruski / русский язык" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Interni naziv" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "ERP-kalendar" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "ERP-projekt" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Ne postoji valjani ugovor" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Nije valjan" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Pun" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "Ne možete poslati izvještaj o grešci radi nepokrivenih modula: %s" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dan u godini kao decimalni broj [001,366]." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Za pregledavanje službenih prijevoda, možete posjetiti ovaj link: " - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Godišnje" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Odaberite između \"Pojednostavljenog sučelja\" ili proširenog.\n" -#~ "Ako testirate ili koristite OpenERP prvi put, preporučamo vam korištenje\n" -#~ "pojednostavljenog sučelja, koje ima manje opcija i polja, ali je " -#~ "jednostavnije za \n" -#~ "razumijevanje. Bit ćete u mogućnosti prebaciti u prošireni prikaz kasnije.\n" -#~ " " - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Poredano prema" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj url '%s' mora sadržavati html datoteku sa linkovima na zip modula" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Nepodudarnost lozinke !" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Godina bez stoljeća kao decimalni broj [00,99]" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Pravilo je zadovoljeno ako je barem jedan test točan" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Dobiti maksimum" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Podesi" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Ne možete izraditi ovu vrstu dokumenta! (%s)" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Izlazne poveznice" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Neinstalirani moduli" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Oznaka izvještaja" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Prošireni prikaz" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Postavi pojednostavljeni pregled" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgarian / български" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Dodatni izvještaj" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Trake graf" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Moglo bi biti potrebno ponovno instaliranje jezičnog paketa." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "moduli s ugovorom o održavanju" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Mreža sigurnosnih postavki objekata" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Moji zahtjevi" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Naziv sekvence" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Poravnanje" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planirani troškovi" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testovi" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repozitorij" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Pita graf uvjetuje točno dva polja" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Učestalost" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Poveznica" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definiranje novih korisnika" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "redak" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Naziv uloge" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Pridijeljeni prodavač" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Upišite naziv .ZIP datoteke za modul koji učitavate." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Podržani moduli" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Model %s nije pronađen !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Pokušali ste instalirati modul '%s' koji je ovisan o modulu:'%s'.\n" -#~ "Ali taj modul nije dostupan u vašem sustavu." - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Provjeri nove module" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Pojednostavljene postavke domene" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Ne možete pristupiti ovoj vrsti dokumenta! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Fiksna širina" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Izvještaj dodatno" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Godina bez stoljeća: %(y)s" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Tvrtka na kojoj ovaj korisnik trenutačno radi." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automatski" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Završetak zahtjeva" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Ova radnja može trajati nekoliko minuta." - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Ukoliko je postavljena, sekvenca će biti korištena u slučaju podudarnosti s " -#~ "python izrazom, i prethoditi će drugim sekvencama" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Provjerite podatke o svom ugovoru ?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Komercijalna očekivanja" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Korisniku nije dozvoljeno spajanje za ovu tvrtku !" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Čarobnjak će pronaći nove termine u programu kako bi ih mogli ručno prevesti." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Napravite globalno pravilo, inače je potrebno staviti ga u grupu" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "u" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Potvrda" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Unesite najmanje jedan podatak !" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Podešavanje korisnika" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Ne možete pisati u ovaj dokument! (%s)" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Moji zatvoreni zahtjevi" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "lijevo" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Završena instalacija" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "desno" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Ne možete brisati u ovaj dokument! (%s)" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - sekunda kao decimalni broj [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Godina sa stoljećem: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dnevno" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Izaberite način rada" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Boja pozadine" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Poveznica na dokument" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Prekini dogradnju" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Lista banaka" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Izvoz jezika" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Može se također učitati .po datoteka." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Poslovna uloga kontakta" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Moduli za instalaciju, nadogradnju ili uklanjanje." - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Podnožje izvještaja" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Uvoz jezika" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "ERP-korisnik" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Kategorija modula" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrainski / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Nije započeto" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Uloge" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - minuta kao decimalni broj [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Povezivanje radnji s događajima" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Kontakt potencijala" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "ERP-narudžba" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repozitorij" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Novi moduli" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Naziv jezika" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Podređeni" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "U pretplati" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Nadogradnja sustava" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Partnerova adresa" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Neispravna operacija" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Nije moguće obrisati polje '%s' !" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finski / Suomi" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Prihvati poveznice iz zahtjeva" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Stanje svijesti" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Sljedeći datum poziva" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Pretraži za nove module" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Repozitorij modula" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanski / Shqipëri" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Podređeno polje2" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Podređeno polje3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Podređeno polje0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Podređeno polje1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Odabir polja" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Grupe se koriste za definiciju prava pristupa za svaki od ekrana i izbornika." - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Složena tvrtka" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Prodajna prilika" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Dodan ugovor o održavanju !" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Izvještaj Xml" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Izračunaj prosjek" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Planirani prihod" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/hu.po b/openerp/addons/base/i18n/hu.po index 06dcf001af6..59e6d3c7784 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/hu.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/hu.po @@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:34+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " +"\n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9609,118 +9610,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Orosz / русский язык" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Tervezett költség" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Dokumentum hivatkozás" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Tervezett jövedelem" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Partner állapota" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Jelentés mezők" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Esemény típusa" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Valószínűség (0.50)" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Partneri kapcsolat" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Státusz" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokumentum" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Nem tudsz ilyen fájlt létrehozni! (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." - -#~ msgid "The record id this is attached to" -#~ msgstr "The record id this is attached to" - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Új jelszó" - -#~ msgid "change.user.password" -#~ msgstr "change.user.password" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Advanced Search" - -#~ msgid "The database object this attachment will be attached to" -#~ msgstr "The database object this attachment will be attached to" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Field Selection" - -#~ msgid "Current Password" -#~ msgstr "Current Password" - -#, python-format -#~ msgid "The current password does not match, please double-check it." -#~ msgstr "The current password does not match, please double-check it." - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "You must logout and login again after changing your password." - -#~ msgid "Enter the new password." -#~ msgstr "Enter the new password." - -#~ msgid "Confirm Password" -#~ msgstr "Confirm Password" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The new and confirmation passwords do not match, please double-check them." -#~ msgstr "" -#~ "The new and confirmation passwords do not match, please double-check them." - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Change" - -#~ msgid "Enter the new password again for confirmation." -#~ msgstr "Enter the new password again for confirmation." - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Change Password" - -#~ msgid "Enter your current password." -#~ msgstr "Enter your current password." - -#~ msgid "Access Groups" -#~ msgstr "Access Groups" - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "A címlistával kezelheti a beszállítók és vevők adatait. Az űrlapon " -#~ "rögzítheti a címet, kapcsolattartókat, árlistát, bankszámlát, stb. Az " -#~ "előzmények fülön nyomon követheti a partnerrel kapcsolatos műveleteket, mint " -#~ "pl. rendelés, reklamáció." diff --git a/openerp/addons/base/i18n/hy.po b/openerp/addons/base/i18n/hy.po index 450366011c7..92450cdeeb8 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/hy.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/hy.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/id.po b/openerp/addons/base/i18n/id.po index 565acf48f7f..785ad80ae63 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/id.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/id.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9250,86 +9250,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Anda tidak dapat membuat dokumen seperti ini! (%s)" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Hari dalam setahun sebagai angka desimal [001,366]." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Untuk mencari penterjemahan resmi, anda bisa kunjungi tautan ini: " - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Tahunan" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transisi Keluar" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Pilih antara \"Antaramuka Sederhana\" atau yang diperluas.\n" -#~ "Jika anda sedang mencoba atau menggunakan OpenERP untuk pertama kalinya, " -#~ "kami sarankan untuk menggunakan antarmuka sederhana, yang memiliki sedikit " -#~ "opsi dan field namun mudah untuk dipahami dan anda masih dapat merubahnya ke " -#~ "antarmuka yang diperluas nantinya.\n" -#~ " " - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Diurut Berdasarkan" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Url '%s' ini harus memiliki sebuah file html dengan tautan ke module zip" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Password tidak sama!" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Tahun tanpa abad sebagai angka desimal [00,99]." - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Aturan ini memuaskan jika setidaknya satu test Benar" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Dapatkan Mak" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigur" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Modul belum terinstal" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/is.po b/openerp/addons/base/i18n/is.po index bdf18dde66e..1f2e848fb3d 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/is.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/is.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/it.po b/openerp/addons/base/i18n/it.po index 039bf5559f5..8621750ca76 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/it.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/it.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9678,1782 +9678,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russian / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Giorno dell'anno come numero decimale [001,366]." - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transizioni in Uscita" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Annuale" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Scegliere tra \"Interfaccia Semplificata\" o \"Interfaccia Estesa\".\n" -#~ "Se si sta testando OpenERP per la prima volta, vi consigliamo di usare\n" -#~ "l'interfaccia semplificata, che ha meno opzioni e campi ed è più semplice da " -#~ "\n" -#~ "comprendere. Si potrà cambiare tipo di interfaccia in seguito.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operando" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Ordinato per" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Anno senza secolo come numero decimale [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Convalidato" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "" -#~ "La regola viene soddisfatta se almeno un test restituisce il valore True" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Visualizza Massimo" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Per visualizzare le traduzioni ufficiali, visita questo link: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Moduli non Installati" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurare" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interfaccia Estesa" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configura Vista Semplice" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Grafico a barre" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Potrebbe essere necessario reinstallare alcuni file di lingua" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "Moduli di contratto di manutenzione" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Fattore" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Griglia di Sicurezza degli Oggetti" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nome Sequenza" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Allineamento" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Costo Pianificato" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repository" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partner per Categoria" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequenza" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relazione" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definire Nuovi Utenti" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "grezzo" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nome Ruolo" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Venditore Dedicato" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Definisci il file .ZIP del modulo da importare." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Moduli coperti" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Cerca Nuovi Moduli" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Configurazione Dominio Semplice" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Larghezza Fissa" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Report Personalizzato" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automatico" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Fine Richiesta" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere alcuni minuti" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Puoi verificare le informazioni sul contatto?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Potenziale Cliente Commerciale" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Anno senza secolo: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Contratto di manutenzione aggiunto !" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Questa procedura rileverà nuovi termini nell'applicazione in modo da poterli " -#~ "aggiornare manualmente" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Configura Utente" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "sinistra" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operatore" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "destra" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Altri Partner" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Secondi come numero decimale [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Anno del secolo: %(year)" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Quotidiano" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Scegli la tua Modalità" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Colore di Sfondo" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Collegamento Documento" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Inizia Aggiornamento" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Esporta Lingua" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Possibile importare anche .po files" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Funzione del Contatto" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Moduli da installare, aggiornare o rimuovere" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Piè di pagina del Report" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importa Lingua" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Categorie di Moduli" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Non Avviato" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Ruoli" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minuto come numero decimale [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Collega Azioni a Eventi per clienti" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Contatto Possibile Cliente" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repositories" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Rif. Report" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Non valido" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Nome lingua" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Iscritto" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Aggiornamento Sistema" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Indirizzo Partner" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Procedura Configurazione" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Link Accettati nella Richiesta" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Concedere l'accesso ai Menu" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Scegli l'interfaccia semplificata se stai testando OpenERP per la prima " -#~ "volta. Le funzioni e le opzioni utilizzate meno spesso vengono nascoste " -#~ "automaticamente. Potrai tornare all'interfaccia completa dal Menu di " -#~ "Amministrazione" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "" -#~ "La regola viene soddisfatta se tutti i test testituiscono il valore True " -#~ "(AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Cerca nuovi Moduli" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Repository dei Moduli" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Selezione Campo" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "I gruppi sono utilizzati per definire i diritti di accesso su ciascuna " -#~ "schermata e menu" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Opportunità di Vendita" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Report XML" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Calcola Media" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Entrata Pianificata" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Devi importare un file .CSV codificato in UTF-8. Per favore controlla che la " -#~ "prima riga del tuo file sia una delle seguenti:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Ora (24 - ore) come numero decimale [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Ruolo" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Suggerimento: ricarica la scheda Menu (Ctrl+t Ctrl+r)" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Sicurezza Gruppi" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Colore Carattere" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Struttura Ruoli" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Ruolo Richiesto" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mese come numero decimale [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Esporta Dati" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Il sistema verrà aggiornato" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Giorno del mese come numero decimale [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Ora (formato 12 ore) come numero decimale [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romanian / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "in" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Crea / Scrivi" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servizio" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Moduli da Scaricare" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Moduli Installati" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Esegui Conteggio" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Manutenzione" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Propensione Partner" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Regole multiple sugli stessi oggetti possonon essere combinate utilizzando " -#~ "l'operatore OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere alcuni minuti" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Nome Interno" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID utente" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Accedere a tutti i campi correlati all'oggetto corrente utilizzando " -#~ "espressioni in doppie parentesi quadre, cioè [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "Condizione" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Campo Rapporto" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "La lingua selezionata è stata correttamente installata. Devi ora modificare " -#~ "le preferenze dell'utente e aprire una nuova scheda menu per vedere i " -#~ "cambiamenti" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventi Partner" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "ID iCal" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Grafico a Torta" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientamento Stampa" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Esporta File Traduzione" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Completo" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nessuno" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parziale" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Funzioni Partner" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Anno con secolo come numero decimale." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Ricevi File" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Questa funzione cercherà nuovi moduli nel percorso 'addons' e nei repository" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Partner Clienti" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Ruoli utilizzati per definire le azioni disponibili, fornite dai workflow." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "I vostri contratti di assistenza" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "Ricorda di uscire e rientrare se hai cambiato la password" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Tipo Evento" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Tipi Sequenza" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Aggiorna Traduzioni" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "I moduli sono stati aggiornati / installati !" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuale" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Trama" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Anteprima" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Salta Passaggio" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Eventi Partner Attivi" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Forza Dominio" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Valida" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugese / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probabilità (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Ripeti Intestazione" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Definizione di flusso di lavoro" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Tutte le Proprietà" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Risincronizza i termini" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Al fine di perfezionare i termini delle traduzioni ufficiali di OpenERP, " -#~ "bisogna modificare i termini direttamente sull'interfaccia di Launchpad. Se " -#~ "sono state fatte molte traduzioni per il proprio modulo, è anche possibile " -#~ "pubblicare tutte le traduzioni in una sola volta." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Inizia Installazione" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nuovi Moduli" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Aggiornamento di Sistema Completato" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Configura Vista Semplice" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Report Personalizzato" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL RML Automatico" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Configurazione Manuale Dominio" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nome Report" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relazione Partner" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Numero di volte che la funzione viene richiamata,\n" -#~ "un numero negativo indica che la funzione verrà richiamata sempre" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensile" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Propensioni" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Superiore" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Numero di giorno come numero decimale [0(Domenica),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Esporta File Traduzione" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Fornitore" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabulare" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Altro Titolare" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Tutti i Termini" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Collegamento" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Rif. Report" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Lista Repository" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Offerta d'Acquisto" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "File Lingua Caricato" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Struttura Azienda" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Accedi a tutti i campi correlati all'elemento attuale utilizzando " -#~ "un'espressione tra doppie parentesi, vale a dire [[object.partner_id.name]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Elementi di Flusso di lavoro" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "Il percorso .rml del file oppure NULL se il contenuto si trova in " -#~ "report_rml_content" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annulla" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Transizioni in Ingresso" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Imposta" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "In una sola volta" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Solo una azione di un client verrà eseguita, sarà considerata l'azione " -#~ "dell'ultimo client nel caso di azioni da molteplici client" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Importa Modulo" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Partner Fornitori" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(anno)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Gestione Moduli" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Il pacchetto delle traduzioni ufficiali di OpenErp/OpenObjects sono gestite " -#~ "tramite launchpad. Utilizziamo la loro interfaccia online per sincronizzare " -#~ "tutte le traduzioni" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Percorso RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Successiva Procedura di Configurazione" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Termini non tradotti" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Griglia Controlli d'Accesso" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Ricerca Avanzata" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Qualifiche" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data di inizio" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Creazione gli utenti.\n" -#~ "Si possono assegnare gruppi agli utenti. I gruppi definiscono i diritti di " -#~ "accesso per ogni utente sui differenti oggetti del sistema.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Se non forzi il dominio, verrà utilizzata la configurazione di dominio " -#~ "semplice" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Formato Stampa" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data finale" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID Contratto" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centra" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Stati" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Disiscritto" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Calcola Somma" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Modulo importato con successo" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Sottoscrivi Report" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Annula Sottoscrizione Report" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nuovo Partner" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Report Personalizzato" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Interfaccia Semplice" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importa File di Traduzione" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Codice Sequenza" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Impressione" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Anteprima immagine" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Scegli una lingua da installare" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonia" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "I record nel frattempo sono stati modificati" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Belgio" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "Html da html" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Se esistono dei gruppi, la visibilità di questo menu si baserà su questi " -#~ "gruppi. Se il campo è vuoto, OpenERP calcolerà la visibilità sulla base dei " -#~ "permessi di lettura dell'oggetto associato." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Non puoi creare questo tipo di documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "Risultato (/10)" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Quantità del prodotto" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Le password non corrispondono !" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Giugno" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Quantità prodotto" - -#, python-format -#~ msgid "Tag Name" -#~ msgstr "Nome del tag" - -#, python-format -#~ msgid "You need to choose a model" -#~ msgstr "Devi scegliere un modello" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Questo indirizzo URL '%s' deve condurre ad un file html contenente " -#~ "collegamenti a diversi moduli in formato .zip." - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Le Mie Richieste" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "I Grafici a Torta necessitano di due campi" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Non puoi leggere questo documento ! (%s)" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "L'azienda per la quale lavora attualmente l'utente." - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Il modello %s non esiste!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Hai provato ad installare il modulo '%s' che dipende dal modulo '%s'.\n" -#~ "Tuttavia quest'ultimo non è presente nel sistema." - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Se impostata, la sequenza verrà utilizzata solo nel caso in cui questa " -#~ "espressione python si verifica, e precederà le altre sequenze." - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Questo utente non può connettersi a questa azienda!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Non puoi scrivere in questo documento! (%s)" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Conferma" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Inserisci almeno un campo !" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "" -#~ "Rende la regola globale, altrimenti deve essere inserita in un gruppo" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Non puoi cancellare questo documento (%s)" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Installazione Completata" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Mie richieste chiuse" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Lista Banche" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Espressioni regolari per cercare un modulo nella pagina web del repository\n" -#~ "-La prima parentesi deve combaciare con il nome del modulo\n" -#~ "-La seconda parentesi deve combaciare con l'intero numero di versione\n" -#~ "-L'ultima parentesi deve combaciare con l'estensione del modulo" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Impossibile trovare un contratto valido" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ucraino / украї́нська мо́ва" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Operazione non valida" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finlandese / Suomi" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Bambini" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Non puoi rimuovere il campo '%s' !" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Data della prossima chiamata" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albania / Shqipëri" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo di un campo di relazione, che si avvale di un oggetto sconosciuto" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Campo figlio2" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi azienda" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Campo figlio3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Campo figlio0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Campo figlio1" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Titolo del report" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Creato manualmente" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Gestisci i menu" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Accumula" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "" -#~ "La struttura ad albero può essere utilizzata esclusivamente nei report " -#~ "tabellari" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Confronto" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Peso" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML da HTML" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "La P.IVA non sembra essere corretta" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Permesso di cancellazione" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Se il vostro pagamento è stato effettuato prima del ricevimento di questa " -#~ "mail, prego considerate nullo questo avvertimento. Non esitate a contattare " -#~ "la nostra amministrazione al (+32).81.81.37.00." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" contiene troppi punti. Gli IDS XML non devono contenere punti! Questi " -#~ "sono usati per riferisti ad altri modelli di dato, come in: " -#~ "module.reference_id" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Proprietà predefinite" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Per favore specificare l'opzione server --smtp-from !" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "" -#~ "se due sequenze soddisfano, quella col peso maggiore sarà utilizzata." - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi Azienda" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funzioni Contatto" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML da HTML (MAKO)" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Azienda Predefinita per Oggetto" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Questo errore è avvenuto sul database %s" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Il campo %d dovrebbe essere una figura" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nessun tasso trovato \n" -#~ "'\\n' per valuta: %s \n" -#~ "'\\n' alla data: %s" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "Non puoi sottoporre report di errori dovuto a moduli non coperti: %s" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Inizio a" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Nome funzione" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Manca la Password !" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Aziende accettate" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Il secondo campo dovrebbe contenere figure" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importa nuova lingua" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "I Grafici a Barre necessitano di almeno due campi" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "The Code of the Partner Function must be unique !" -#~ msgstr "Il codice della funzione Partner deve essere unica!" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "Non puoi avere due utenti con lo stesso nome di accesso!" - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "Il tuo contratto di manutenzione è già sottoscritto nel sistema!" - -#~ msgid "The name of the Partner must be unique !" -#~ msgstr "Il nome del Partner deve esser unico!" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Sto ritornando" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Aggiorna lista moduli" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Aggiungere contratto di manutenzione" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Contratti di manutenzione" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Serbo / Serbia" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongolo / Mongolia" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Koreano / Korea, Republica popolare democratica di" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgaro / български" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Assicurati di non avere utenti appartenenti al/ai gruppo/i !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile caricare traduzione per la lingua a causa del codice " -#~ "lingua/paese non validi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" -#~ msgstr "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "Indi / India" - -#~ msgid "Serbian / српски језик" -#~ msgstr "Serbian / српски језик" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "" -#~ "E' necessario effettuare un logout e successivo login dopo avere cambiato la " -#~ "password." - -#~ msgid "Access Groups" -#~ msgstr "Gruppi di accesso" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Signore" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Aggiungi un Widget" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#, python-format -#~ msgid "You do not have the permission to perform this operation !!!" -#~ msgstr "Non avete i necessari permessi per eseguire questa operazione!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid type" -#~ msgstr "Tipo non valido" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dolar" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Se il vostro pagamento è stato già effettuato prima che questa mail fosse " -#~ "spedita, per favore considerate la presente nulla. Non esitate a contattare " -#~ "il nostro ufficio contabile." - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "terp-mail-message-new" -#~ msgstr "terp-mail-message-new" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lista di tutti i moduli certificati disponibili per configurare OpenERP. I " -#~ "moduli installati sono contrassegnati come tali. E' possibile ricercare un " -#~ "modulo specifico usando il nome o la descrizione dello stesso. Non c'è " -#~ "bisogno di installare i moduli uno alla volta ma è possibile installarli in " -#~ "blocco, contemporaneamente, cliccando sul bottone \"Pianifica\" nella lista; " -#~ "ricordatevi poi di applicare l'aggiornamento pianificato dal menù azioni, " -#~ "una volta sola, per tutti quelli di cui avete pianificato l'installazione." - -#~ msgid "Ltd." -#~ msgstr "S.r.l." - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Tracciamento temporale" - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "Con il menù Fornitori, avete accesso a tutte le informazioni riguardanti i " -#~ "vostri fornitori, incluso uno storico per tracciare eventi (CRM) e le sue " -#~ "proprietà contabili" - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "L'agenda degli indirizzi gestisce la lista clienti. La scheda clienti " -#~ "permette di registrare dettagli sui vostri clienti (indirizzo, contatti, " -#~ "listino, conti, ecc.). Con la scheda \"Storico\", è possibile seguire i " -#~ "movimenti / transazioni relative al cliente, come: ordini di ventita, " -#~ "reclami, iniziative..." - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Azienda" - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Sig." - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Sig.na" - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "Società a Responsabilità Limitata" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/ja.po b/openerp/addons/base/i18n/ja.po index f28eb20e671..bc08b18fb84 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/ja.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/ja.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9246,52 +9246,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "公式の翻訳は、次のリンクで見ることができます: " - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "このルールは、少なくとも一つのテストが通ることで満たされます。" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "設定する" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "拡張インターフェース" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "棒グラフ" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "あなたは、いくつかの言語パックを再インストールしなければならないかもしれません。" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "テスト" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "リポジトリ" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "モデル %s がありません!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "あなたは、モジュール %s をインストールしようとしていて、そのモジュールは、モジュール %s に依存しています。\n" -#~ "しかし、このモジュールは、あなたのシステムでは利用可能ではありません。" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "あなたはこの文書を読むことができません!(%s)" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "固定幅" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/ko.po b/openerp/addons/base/i18n/ko.po index 81e9ccef173..1c65d8855e0 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/ko.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/ko.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9273,966 +9273,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - 십진수로 나타낸 1년의 일수 [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "귀하는 이런 종류의 문서를 생성할 수 없습니다 (%s)." - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "아웃고잉 트랜지션" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "연간" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\"단순한 인터페이스\" 또는 확장된 인터페이스를 선택하십시오.\n" -#~ "처음으로 OpenERP를 이용하거나 테스트 중이라면, 단순한\n" -#~ "인터페이스를 권하는데, 옵션과 필드가 적으므로 이해하기 쉽습니다. \n" -#~ "나중에 확장된 인터페이스로 변경하실 수 있습니다.\n" -#~ " " - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "재고_취소" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "정렬 방식" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "재고_삭제" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "패스워드 오류!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "이 URL '%s'는 zip 모듈에 링크된 html 파일을 제공해야 합니다." - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - 백자리 단위를 뺀 년도 표시 [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "검증됨" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "이 규칙은 적어도 하나의 테스트가 참일 때 적용됩니다." - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "최대값 가져오기" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "공식 번역을 보려면, 아래 링크를 방문하십시오. " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "미설치 모듈들" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "구성" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "확장된 인터페이스" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "단순한 뷰 구성" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "막대 차트" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "재고_다이어로그_에러" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "재고_인덱스" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "재고_다이어로그_질의" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "일부 언어팩을 설채해야 할 수도 있습니다." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "관리 계약 모듈" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "팩터" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "재고_파일" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "필드 자식2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "오브젝트 보안 그리드" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "접근 규칙을 우회하려 합니다 (문서 타입: %s)" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "시퀀스 이름" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "정렬" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "계획된 원가" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "테스트" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "카테고리별 파트너" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "파이 차트는 두 개의 필드가 필요합니다." - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "빈도" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "관계" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "재고_이미지_누락" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "새 사용자 정의" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "재고_제거" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "원재료" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "역할 이름" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "우수 판매사원" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "가져올 모듈 ZIP파일" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "포괄되는 모듈들" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "재고_복사" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "새 모듈 체크" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "단순한 도메인 셋업" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "귀하는 이 문서를 볼 수 없습니다 (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "재고_검색_및_대체" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "고정폭" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "재고_네" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "고객화 리포트" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "자동" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "요청 종료" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "이 오퍼레이션은 몇 분 정도 걸립니다." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "계약 정보를 체크하시겠습니까?" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "재고_속성" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "상업적 잠재 고객" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "100단위를 제거한 년도 표시: %(y)s" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "이 위저드는 어플리케이션의 새로운 용어들을 탐지하여 귀하가 수작업으로 업데이트할 수 있도록 해 줍니다." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "재고_선택_색상" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "재고_번호" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "재고_재실행" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "확정" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "적어도 하나의 필드를 입력하십시오!" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "사용자 구성" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "귀하는 이 문서에 쓰기 권한이 없음!(%s)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "왼쪽" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "재고_인쇄_미리보기" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "재고_미디어_플레이" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "오퍼레이터" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "설치 완료" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "재고_오픈" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "오른쪽" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "귀하는 이 문서를 삭제할 수 없습니다! (%s)" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "기타 파트너" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - 십진수로 표기된 초 [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "100단위 이상이 포함된 년도 표기:%(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "일간" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "모드를 선택하십시오." - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "배경 색깔" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "문서 링크" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "업그레이드 시작" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "언어 익스포트" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr ".PO 파일을 가져올 수 있습니다." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "유효한 계약을 찾을 수 없습니다." - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "연락처의 기능" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "설치, 갱신 또는 제거할 모듈들" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "리포트 푸터" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "언어 가져오기" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "모듈 카테고리" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "시작 안됨" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "역할" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "저장소 웹페이지에서 모듈을 찾으려면:\n" -#~ "- 첫 괄호가 모듈의 이름과 일치행 합니다.\n" -#~ "- 두벌 째 괄호가 전체 버전 번호와 일치해야 합니다. \n" -#~ "- 마지막 괄호가 모듈의 확장자와 일치해야 합니다." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - 십진수로 표시된 분 [00,59]" - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "클라이언트 이넵트에 액션을 연결" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "잠재고객 연락처" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "칼럼 %s을 정의할 수 없음. 예약된 키보드!" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "재고_중지" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "리포지토리" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "리포트 참조" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "유효하지 않음" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "언어 이름" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "등록됨" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "시스템 갱신" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "파트너 주소" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "유효하지 않은 액션" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "이 모듈에 의존하는 다른 모듈을 갱신하려 합니다: %s.\n" -#~ "그러나, 이 모듈은 귀하의 시스템에서 이용할 수 없습니다." - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "구성 위저드" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "요청에 수락된 링크들" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "메뉴 접근 권한 부여" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "이 규칙은 모든 테스트 결과가 참 (AND)일 때 적용됩니다." - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "다음 전화 날짜" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "새 모듈 스캔" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "모듈 리포지토리" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "알려지지 않은 오브젝트를 이용하는 관계 필드 이용" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "필드 자식3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "필드 자식0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "필드 자식1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "필스 선택" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "그룹은 각 스크린과 메뉴에 대한 접근 권한을 정의하는데 이용됩니다." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "판매 기회" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "평균 계산" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "계획된 수입" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "UTF-8로 인코드된 .CSV 파일을 가져와야 합니다. 귀하의 파일 첫째 라인이 아래 중 하나인 지 체크하십시오:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - 십진수로 나타낸 시간 (24시간 기준) [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "역할" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "테스트" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "메뉴 탭의 리로드를 권합니다(Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "그룹 보안" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "누적" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "트리는 Tabular 리포트에서만 이용될 수 있습니다." - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "리포트 제목" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "폰트 색깔" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "재고_정렬_내림차순" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "역할 구조" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "재고_미디어_중지" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "요구되는 역할" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "재고_인덴트" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "재고_줌_아웃" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "재고_닫기" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - 십진수로 표기된 월 [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "데이터 익스포트" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "시스템이 업그레이드됩니다." - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - 십진수로 표기된 해당 월의 일 수 [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - 십진수로 표기된 시간 (12시간 시계) [01,12]." - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "재고_추가" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "생성 / 쓰기" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "서비스" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "다운로드할 모듈" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "태그 %s' 를 부모 뷰에서 찾을 수 없음!" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "설치된 모듈" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "name_get 메쏘드는 이 오브젝트에 적용되지 않습니다!" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "수동으로 생성됨" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "카운트 계산" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "유지 관리" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "파트너의 마음 상태" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "재고_다이어로그_승인" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "동일 오브젝트에 대한 여러 규칙들은 OR 오퍼레이터로 연결됩니다." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "재고_미디어_다음" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "이 오퍼레이션은 몇 분이 소요됩니다." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "내부 이름" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "재고_편집" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "재고_미디어_포워드" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "사용자 ID" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "이중 괄호 속의 표현식을 이용하여 현재 오브젝트에 관련된 모든 필드에 접근. i.e.[[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "조건" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "재고_저장" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "레코드가 도중에 수정되었음." - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "재고_새로" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "리포트 필드" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "name_search 메쏘드는 이 오브젝트에 적용되지 않습니다 !" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "재고_About" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "재고_언더라인" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "재고_줌_100" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "선택된 언어가 설치되었습니다. 이 사용자의 설정을 변경하고, 변경을 보기위한 새 메뉴을 여십시오." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "파트너 이벤트" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "파이 차트" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "디폴트 속성" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "인쇄 출처" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "번역 파일 익스포트" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "전부" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "재고_미디어_레코드" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "없음" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "부분적" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "파트너 기능" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - 100단위가 포함된 년도 표기" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "재고_다이얼로그_정보" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "파일 가져오기" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "이 기능은 'addons' 경로 및 모듈 리포지토리에 새 모듈이 있는 지 체크합니다." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "귀하는 이 오퍼레이션을 수행할 수 없습니다." - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "고객 파트너" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "서버 옵션을 지정하십시오." - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "규칙은 워크플로우에 의해 제공되는 가용한 액션들을 정의하는데 이용됩니다." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "재고_하드디스크" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "재고_적용" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "귀하의 유지관리 계약" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "패스워드를 변경하려면, 로그아웃 뒤 다시 로그인해야 합니다." - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "불량 파일 포맷" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "이벤트 타입" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "시퀀스 타입" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "값" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "모듈이 갱신/설치됨 !" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "수동" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "라인 플롯" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "미리보기" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "단계 건너뛰기" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "활성 파트너 이벤트" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "검증 (V)" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "상속된 뷰%s 의 알려지지 않은 포지션!" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "확률 (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "헤더 반복" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "워크플로우 정의" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "모든 속성" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "재고_홈" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "용어를 다시 동기화" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "필드 %d 는 숫자여야 합니다." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "설치 시작" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "새 모듈" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "고객화 리포트" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "수동 도메인 셋업" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "리포트 이름" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "파트너 관계" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "이 기능이 호출되는 시간.\n" -#~ "음수는 이 기능이 항상 호출될 것을 의미합니다." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "월간" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "심리 상태" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "재고_정렬_오름차순" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "부모" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - 십진수 요일 표시 [0(Sunday),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "번역 파일 익스포트" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "소매상" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "태뷰러" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "시작 시점" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "리포트 참조" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "리포지토리 리스트" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "자식들" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "귀하의 시스템에 설치된 계약 밖의 모듈들로 인해 버그를 보고할 수 없습니다: %s" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "구매 제안" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "회사 아키텍처" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "이중 괄호 내의 표현식을 이용하여 현재 오브젝트에 관련된 모든 필드에 접근 i.e. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "재고_선택_폰트" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "워크플로우 아이템" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "그룹을 이용하면, 이 메뉴의 가시성이 이들 그룹에 기호합니다. 이 필드를 비워두면, 시스템이 관련된 오브젝트의 읽기 접근에 기초하여 " -#~ "가시성을 계산합니다." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "기능 이름" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "취소 (C)" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "인커밍 트랜지션" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "패스워드가 없음!" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "설정" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "한 번" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "모듈 가져오기" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "공급자 파트너" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "잘못된 질의" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "모듈 관리" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "다음 구성 위저드" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "번역 안된 용어" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "새 언어 가져오기" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "두번 째 필드는 숫자여야 합니다." - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "접근 컨트롤 그리드" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "필드 '%s'를 제거할 수 없습니다!" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "문서" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "고급 검색" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "막대 차트는 적어도 두 개의 필드가 필요합니다." - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "제목" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "시작 날짜" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "귀하의 사용자를 생성하십시오.\n" -#~ "사용자에게 그룹을 할당할 수 있으며, 그룹은 각 사용자들이 시스템의 여러 오브젝트에 접근할 수 있는 권한의 정도를 지정합니다.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "퍼미션 삭제" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "재고_인쇄" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "도메인을 지정하지 않으면, 단순한 도메인 설정을 이용합니다." - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "인쇄 포맷" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "종료 날짜" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "계약 ID" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "센터" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "유지관리 계약 추가" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "등록 해지" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "VAT가 올바르지 않습니다." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "합계 계산" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "모듈을 가져왔습니다!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "리포트 등록" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "리포트 구독 해지" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "재고_디렉토리" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "단순한 인터페이스" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "번역 파일 가져오기" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "시퀀스 코드" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "이미지 미리보기" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "설치할 언어 선택:" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user" -#~ msgstr "규칙을 글로벌로 설정. 그렇지 않을 경우, 그룹 또는 사용자에게 할당되어야 합니다." - -#~ msgid "" -#~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "일부 설치된 모듈들이 귀하가 지금 제거하려는 모듈에 의존하고 있습니다 :\n" -#~ " %s" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/lt.po b/openerp/addons/base/i18n/lt.po index 358189dca42..8f782400c4c 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/lt.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/lv.po b/openerp/addons/base/i18n/lv.po index 6f8df39b27b..858e75fd362 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/lv.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/lv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9356,1426 +9356,3 @@ msgstr "Šrilanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Krievu / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Gada diena kā decimālskaitlis [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Jūs nevarat izveidot šā tipa dokumentu! (%s)" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Izejas pārveidojumi" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Ikgadēji" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Izvēlieties vienkāršotu vai paplašinātu skatījumu.\n" -#~ "Ja testējat vai lietojat OpenERP pirmo reizi, iesakām izvēlēties " -#~ "vienkāršoto,\n" -#~ "kam ir mazāk opciju un lauku, bet tas ir vieglāk saprotams.\n" -#~ "Vēlāk to ir iespējams pārslēgt paplašinātajā skatījumā.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operators" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Šķirots pēc:" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Paroles nesakrīt!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Vietne '%s' norādīs uz html dokumentu, kurā būs saites uz zip moduļiem" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Gads, neskaitot gadsimtu, kā decimālskaitlis [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Apstiprināts" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Filtrs ir derīgs, ja vismaz viens notikums izpildās (True)." - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Saņemt max." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Saite ar oficiālajiem tulkojumiem: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Neuzstādītie moduļi" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurēt" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Paplašināts Skatījums" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Konfigurēt vienkāršoto skatījumu" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgāru / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Stabiņu diagramma" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Iespējams, ka atsevišķas valodu pakas ir jāpārinstalē." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "atbalsta līguma moduļi" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Koeficients" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "Copy text \t STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Lauks child2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Objektu Drošības Tīkls" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Mēģinājāt apiet pieejas noteikumus (Dokumenta tips: %s)." - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Sērijas Nosaukums" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Novietojums" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Plānotās Izmaksas" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Pārbaudes" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repozitorijs" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partneri pa Kategorijām" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Sektoru diagrammām nepieciešami vismaz divi lauki" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Biežums" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Saistība" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definēt Jaunus Lietotājus" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "neapstrādāts" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Tiesību Nosaukums" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Atbildīgais Tirdzn. Menedžeris" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Lai importētu, lūdzu ielādējiet jūsu .ZIP datni" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Iekļautie Moduļi" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Pārbaudīt vai ir pieejami jauni moduļi" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Vienkāršā domēna uzstādīšana." - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Jums nav šī dokumenta lasīšanas tiesību! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Fiksēts Platums" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Lietotāja Atskaite" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automātiski" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Pabeigt Pieprasījumu" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Šī operācija var ilgt vairākas minūtes." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Pārbaudiet līguma informāciju!" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "Copy text \t STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Potenciāls Kients" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Gads bez gadsimta: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Servisa līgums pievienots!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Šis vednis atklās jaunos pielietošanas nosacījumus, tādejādi radot iespēju " -#~ "tos atjaunināt manuāli." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Apstiprinājums" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Ievadiet vismaz vienu lauku!" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Konfigurēt Lietotāju" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Jums nav tiesību rakstīt šajā dokumentā! (%s)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "Pa kreisi" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operātors" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalācija Veikta" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "Pa labi" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Jums nav tiesību dzēst šo dokumentu! (%s)" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Citi Partneri" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Sekundes kā decimālskaitlis [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Gads ar gadsimtu: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Ikdienas" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Izvēlieties Režīmu" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Fona Krāsa" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Dokumenta Norāde" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Sākt Jaunināšanu" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Exportēt valodu" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Var arī importēt .po datnes." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Nav iespējams atrast derīgu līgumu" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Kontaktpersonas Amati" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Modulis tiks instalēts, jaunināts vai novākts" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Iestarpinājums atskaites beigās." - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importēt valodu" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Moduļu Kategorijas" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukraiņu / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Nav iesākts" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Tiesības" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Repozitorija mājaslapas meklēšanas moduļa regexp:\n" -#~ "- pirmajām iekavām jāatbilst moduļa nosaukumam,\n" -#~ "- otrajām iekavām jāatbilst versijas numuram,\n" -#~ "- trešajām iekavām jāatbilst moduļa paplašinājuma nosaukumam." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - minūte kā decimālskaitlis [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Savienot darbības ar Klientu notikumiem." - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Iespējamā Klienta Kontaktpersona" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "Nevar definēt kolonnu %s. Rezervēts atslēgasvārds!" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repozitoriji" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Atskaites Atsauce" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Nederīgs" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Valoda" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Parakstījies" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Sistēmas jauninājums" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Partnera Adrese" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Nederīga operācija" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs instalējat moduli, kas ir atkarīgs no moduļa: %s.\n" -#~ "Tomēr šis modulis nav pieejams jūsu sistēmā." - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Konfigurācijas vednis" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Akceptētās saites Pieprasījumos" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Atļaut Pieeju Izvēlnēm" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Izvēlieties vienkāršoto skatījumu, ja testējat OpenERP pirmo reizi. Mazāk " -#~ "izmantotie lauki un iespējas automātiski tiek noslēptas. Tās iespējams vēlāk " -#~ "ieslēgt caur Administrācijas izvēlni." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Noteikums ir pieņemts, ja visas pārbaudes atgriež True (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Nākamais Datums, kad tiks izsaukts" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Pārbaudīt vai ir pieejami jauni moduļi" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Moduļu Repozitorijs" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Tiek lietots saistītais lauks, kurā tiek izmantots nezināms objekts" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Lauks child3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Lauks child0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Lauks child1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Lauku izvēle" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Grupas tiek izmantotas, lai definētu pieejas tiesības skatījumiem un " -#~ "izvēlnēm." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Pārdošanas iespējamība" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Atskaites xml" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Aprēķināt Vidējo" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Plānotais ienākums" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Jāimportē .CSV datne, kuras kodējums ir UTF-8. Pārbaudiet vai datnes pirmā " -#~ "rinda atbilst:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Stunda (24 stundu ciparnīca) kā decimālskaitlis [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Tiesības" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Pārbaude" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Pārlādējiet atvērto Izvēlni ar (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Grupu Drošības uzstādījumi" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Akumulēt" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Koka skatījums var tikt izmantots tikai tabulārajās atskaitēs" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Atskaites Nosaukums" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Burtu krāsa" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Tiesību Struktūra" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Nepieciešamas Tiesības" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mēnesis, kā decimālskaitlis [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Eksportēt Datus" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Sistēma tiks jauninata." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Mēneša diena, kā decimālskaitlis [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Stunda (12 stundu plkst.), kā decimālskaitlis [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Rumāņu / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "iekšā" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Izveidot / Rakstīt" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Serviss" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Moduļi lejupielādei" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "Nevar atrast '%s' tegu virsskatījumā!" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Uzstādītie moduļi" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "name_get funkcija nav ieviesta šim objektam!" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Manuāli Izveidots" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Aprēķināt Skaitu" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Apkalpošana" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Partnera Noskaņojums" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Maķedonija" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Multi izpildes noteikumi vieniem un tiem pašiem objektiem, tiek apvienoti ar " -#~ "operatoru OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Šī operācija var aizņemt vairākas minūtes." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Iekšējais Nosaukums" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Lietotāja ID" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Pieeja visiem laukiem, kas attiecas uz pašreizējo objektu, tiek nodrošināta " -#~ "izmantojot dubult kvadrātiekavas, piem. [ object.partner_id.name ]]." - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "izpildes noteikumi" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "Kāds starplaikā laboja ierakstus" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Atskaites lauki" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "name_search funkcija nav ieviesta šim objektam!" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Izvēlētā valoda tika sekmīgi uzlikta. Jāveic izmaiņas lietotāja " -#~ "uzstādījumos, un jāatver izvēlne no jauna." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Partnera Notikumi" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Sektoru diagramma" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Parametri pēc noklusējuma" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Drukāšanas virziens" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Eksportēt tulkojuma failu" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Pilns" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nekas" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Daļējs" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Amats" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - gads kā decimālskaitlis" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Saņemt failu" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Šī funkcija pārbauda jaunu moduļu pieejamību 'addons' vietnē moduļu " -#~ "repozitorijos:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "Nevar veikt šo operāciju." - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Klienti" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Lūdzu izvēlieties servera opciju --smtp-from !" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Tiesības tiek izmantotas, lai definētu pieejamās darbības darba plūsmas " -#~ "ietvaros." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Tavi Apkalpošanas Līgumi" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "Lai nomainītu paroli, nepieciešams iziet un ieiet sistēmā." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Pertugāļu (BR) / português (BR)" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Nepareizs faila formāts" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Notikuma Veids" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Sēriju Veidi" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Jaunināt Tulkojumus" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Modulis tika jaunināts / uzlikts !" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "Pārāk liels '%d' skaits, nevar iztulkot." - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuāli" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Priekšskatījums" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Izlaist Soli" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Aktīvie Partnera Notikumi" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Piespiedu Filtrs" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validate" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugāļu / português" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "Nezināma pozīcija mantotajā skatījumā %s !" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Iespējamība (0.50)" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Darbaplūsmas Definīcijas" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Visi Parametri" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Labi" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Resinhronizēt Nosacījumus" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Laukam %d jābūt kā zīmējumam" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Lai uzlabotu oficiālo OpenERP tulkojumu terminus, tie jāmodificē tieši caur " -#~ "launchpad interfeisu. Ja esat veikuši daudzus tulkojumus jūsu modulim, tad " -#~ "arī tos ir iespējams publicēt visus uzreiz." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Sākt uzstādīšanu" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Jauni moduļi" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Sistēmas jauninājums veikts" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Konfigurēt Vienkāršoto Skatījumu" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Specializēta Atskaite" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automātiski XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Manuāla domēna uzstādīšana" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Atskaites Nosaukums" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Saistība ar Partneri" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Funkcijas izsaukto reižu skaits,\n" -#~ "negatīvs skaitlis norāda, ka funkcija tiks izsaukta vienmēr" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Katru mēnesi" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Noskaņojums" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Virs" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Nedēļas diena kā decimālskaitlis [0(Svētdiena),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Exportēt tulkojuma datni" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Mazumtirgotājs" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabulārs" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Sākt" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Visi termini" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Saite" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Atskaites Atsauce" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Holandiešu (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Repozitoriju saraksts" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "BērnObjekti" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "Nevar iesūtīt kļūdu ziņojumus, jo netiek atbalstīti moduļi: %s" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stāvoklis" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Pirkšanas Piedāvājums" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Valodas datne ielādēta." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Uzņēmuma Arhitektūra" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Pieeja laukiem, kas attiecas uz tekošo objektu tiek definēta kā izteiksme " -#~ "dubult kvadrātiekavās, piem. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Darbaplūsmas vienības" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "Datnes .rml ceļš vai NULL, ja saturs ir report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Ja ir definētas grupas, tad šīs izvēlnes redzamība būs atkarīga no grupām. " -#~ "Ja lauks ir tukšs, tad OpenERP noteiks redzamību, skatoties objektu " -#~ "definētās lasīšanas pieejas." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Amata Nosaukums" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Ienākošie pārveidojumi" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Parole tukša!" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Uzstādīt" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Visu uzreiz" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Tikai viena klienta darbība tiks izpildīta, daudzu darbību gadījumā tiks " -#~ "izpildīta pēdējā." - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Moduļa imports" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Piegādātāji" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(year)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Nepareizs pieprasījums." - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Moduļu Vadība" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Oficiālā tulkojumu paka visiem OpenERP/OPenObjects moduļiem atrodas " -#~ "launchpad. Tiek izmantots tiešsaistes interfeiss, lai visus tulkojumus " -#~ "sinhronizētu." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML ceļš" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Nākamais Konfigurācijas Vednis" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Netulkotie termini" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importēt Jaunu Valodu" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Otrajam laukam jābūt kā attēlam" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Pieejas Kontroles Režģis" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Nevar dzēst šo lauku '%s' !" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokuments" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Paplašinātā Meklēšana" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Histogrammām ir nepieciešami vismaz divi lauki" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Uzrunas" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Sākuma Datums" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Izveidot lietotājus.\n" -#~ "Vēlāk iespējams piešķirt lietotājiem grupas. Ar grupu palīdzību tiek " -#~ "definētas lietotāju pieejas tiesības dažādiem sistēmas objektiem.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Dzēst Pieeju" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Ja netiek norādīts domēns, tad tiks izmantoti vienkāršotie domēna uzstādījumi" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Drukāšanas formāts" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Beigu Datums" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Kontrakta ID" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centrā" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Štati" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Pievienot Apkalpošanas Līgumu" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Atrakstījies" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Liekas, ka PVN aprēķināts nepareizi." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Aprēķināt Summu" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Modulis importēts veiksmīgi!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Pierakstīšanās Atskaite" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Atrakstīšanās Atskaite" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Jauns Partneris" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Vienkāršotais Interfeiss" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importēt Tulkojuma Datni" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Sērijas Kods" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Apmierinātība" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Attēla Pirmsapskate" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Izvēlēties valodu instalēšanai:" - -#~ msgid "" -#~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Daži uzinstalētie moduļi ir atkarīgi no atinstalēšanai paredzētajiem:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user" -#~ msgstr "" -#~ "Padarīt noteikumus globālus, pretējā gadījumā tie jāpieliek lietotājam vai " -#~ "grupai." - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Mani Pieprasījumi" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Modelis %s neeksistē !" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Banku Saraksts" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Mani Slēgie Pieprasījumi" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Somu / Suomi" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albāņu / Shqipëri" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML no HTML" - -#~ msgid "" -#~ "%%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a " -#~ "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday " -#~ "are considered to be in week 0." -#~ msgstr "" -#~ "%%W - gada nedēļas numurs kā decimāls skaitlis (pirmdiena kā pirmā nedēļas " -#~ "diena).Visas jauna gada dienas, kas iekrīt pirms pirmās pirmdienas tiek " -#~ "ieskaitītas 0 nedēļā." - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Web ikonas" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Kungs" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "SIA" - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Kundze" - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "Ierobežots uzņēmums" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Ikonas fails" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/mk.po b/openerp/addons/base/i18n/mk.po index e6ef5793b1e..0d66bbfbcdc 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/mk.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/mk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/mn.po b/openerp/addons/base/i18n/mn.po index 9703f44e8b0..9fd6c96d98f 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/mn.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/mn.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9369,1620 +9369,3 @@ msgstr "Шриланк" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Орос хэл / русский язык" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Гарах шилжилтүүд" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Барааны тоо" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Операнд" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Жил тутмын" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Жилийн өдрийн тоон дугаар [001,366]" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Та (%s) төрлийн баримтыг үүсгэж чадахгүй!" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Албан ёсны орчуулгыг ачаалах бол уг линк-д зочилно уу: " - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Энгийн болон өргөтгөсөн интерфэйсээс сонгоно уу.\n" -#~ "Хэрэв та OpenERP -г анх удаа хэрэглэж, туршиж байгаа бол бид\n" -#~ "танд энгийн интерфэйс сонгохыг зөвлөж байна. Энэ нь цөөн хэрэглэгдэхүүн,\n" -#~ "талбаруудтай бөгөөд энгийн ойлгомжтой байх болно. Харин дараа нь\n" -#~ "өргөтгөсөн интерфэйсээр солих боломжтой юм.\n" -#~ " " - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Нууц үг буруу !" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Мянгатын оронгүй жилийн тоон дугаар [00,99]" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Дор хаяж нэг тест давбал дүрэмд нийцнэ" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Тохируулах" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Суулгаагүй модулиуд" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Өргөтгөсөн интерфэйс" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Тайлангийн дугаар" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Нэмэлт Тайлан" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Коэффицент" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "Засвар үйлчилгээний гэрээтэй модулиуд" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Обьект хандалтын хүснэгт" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Миний хүсэлтүүд" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Дугаарлалтын нэр" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Зэрэгцүүлэлт" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Тестүүд" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Төлөвлөсөн өртөг" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Холбоос" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Давтамж" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Дугуй диаграмд яг хоёр талбар шаардлагатай" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "түүхий" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Шинэ хэрэглэгч тодорхойлох" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Харилцах борлуулагч" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Дүрийн нэр" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Хаалттай модулиуд" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Импорт хийх модулийн .ZIP файлыг оруулна уу." - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Модел %s алга байна !" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Шинэ модуль шалгах" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Таны суулгах гэж оролдож буй '%s' модуль өөр модультай холбогдож ажиллана: " -#~ "'%s'.\n" -#~ "Гэвч тэр модуль нь таны системээс олдохгүй байна." - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Та энэ баримтыг унших эрхгүй! (%s)" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Тогтмол өргөн" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Мянгатын оронгүй жил: %(y)s" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Уг хэрэглэгчийн одоогийн ажиллаж буй компани." - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Хүсэлтийн төгсгөл" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Автомат" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Гэрээний мэдээллээ шалгах уу?" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрэв утга оноовол дугаарлалт нь зөвхөн уг python нөхцөл биелсэн үед " -#~ "хэрэглэгдэнэ. Биелэхгүй тохиолдолд бусад дугаарлалтууд хэрэглэгдэнэ." - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Алс хэтийн худалдаа" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Баталгаажилт" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Дор хаяж нэг талбар оруулна уу!" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Хэрэглэгч тохируулах" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Та энэ баримтыг засварлах эрхгүй! (%s)" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Миний хаагдсан хүсэлтүүд" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "зүүн" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Суулгац дууслаа" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Үйлдэл" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "баруун" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Та энэ баримтыг устгах эрхгүй! (%s)" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Өдөр тутмын" - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Мянгатын оронтой жил: %(year)s" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%s - Секундийн тоон дугаар [00,61]" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Арын дэвсгэр өнгө" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Баримтын холбоос" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Шинэчлэлтийг эхлэх" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Банкны жагсаалт" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Хэл экспортлох" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Мөн та .po файл оруулж болно." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Хүчинтэй гэрээ олдохгүй байна" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Харилцах этгээдийн үүрэг хариуцлага" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Модулиуд сууж, шинэчлэгдэж эсвэл устлаа" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Хэл импортлох" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Тайлангийн хөл" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Дүрүүд" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Модулийн ангилал" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Эхлээгүй" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Алс хэтийн харилцаа" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Минутын тоон дугаар [00,59]." - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Эрэмбэлэлт" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "'%s' нь zip модуль руу заасан холбоосууд бүхий html файл байх ёстой" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Хэлний зарим багцыг дахин суулгах хэрэгтэй" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Шинэ модулиуд" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "'%s' талбарыг хасаж болохгүй!" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Дараагийн дуудлагын огноо" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Шинэ модуль шалгах" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "child1 талбар" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Талбар сонголт" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "child3 талбар" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "child0 талбар" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "child2 талбар" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Олон компани" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Тайлан Xml" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Үйлчилгээний гэрээ нэмэгдсэн !" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Дундажийг бодох" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Төлөвлөсөн орлого" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - [00,23] хүртэлх тоон утгатай 24 цаг." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Үүрэг" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Тест" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Тайлангийн гарчиг" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Шрифтийн өнгө" - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Өгөгдөл экспортлох" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Таны систем шинэчлэгдэнэ" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML-ээс HTML" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Үүсгэх / Бичих" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Үйлчилгээ" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Татах модулиуд" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Гараар үүсгэсэн" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Засвар үйлчилгээ" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Модуль амжилттай орлоо !" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Дотоод нэр" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн ID" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "нөхцөл" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Дүүрэн" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Хагас" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Таны үйлчилгээний гэрээнүүд" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Үйл явдлын төрөл" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Модулиуд шинэчлэгдсэн / суусан !" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Тохируулах" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Гараар" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Урьдчилан харах" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Олон компани" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Алхамыг алгасах" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Батлагдсан" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Магадлал (0.50)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Объект бүрийн үндсэн компани" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Жижиглэн худалдагч" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Орчуулгын файл экспортлох" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Холбоос" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Компанийн бүтэц" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Хэлний файл ачаалагдсан." - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Хэвлэх формат" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Функцийн нэр" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Нууц үг хоосон" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Модуль импортлох" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(year)=" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Шинэ хэл импортлох" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Баримт" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Дэлгэрэнгүй хайлт" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Эхлэл огноо" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Устгах эрх" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Дуусах огноо" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Гэрээний код" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Тулгалт" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "төв" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Үйлчилгээний гэрээ нэмэх" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "НӨАТ буруу байж магадгүй." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Нийлбэрийг бодох" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Шинэ харилцагч" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Жин" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Орчуулгын файл оруулах" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Зураг урьд.харах" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Энгийн домэйний тохиргоо" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Энэ хэрэглэгч энэ компаниар холбогдож чадахгүй !" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Горимоо сонгоно уу" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Хэлний нэр" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Системийн шинэчлэл" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Харилцагчийн хаяг" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Буруу үйлдэл" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Худалдах боломж" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "UTF-8-аар кодлогдсон .CSV файл оруулах хэрэгтэй. Файлынхаа эхний мөрийг " -#~ "шалгана уу:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" нь хэт олон цэг агуулж байна. XML id цэг агуулах ёсгүй ! Бусад " -#~ "модульд байгаа өгөгдлийг module.reference_id байдлаар заахад цэгийг хэрэглэнэ" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Цэс самбарыг дахин ачаалах хэрэгтэй (Ctrl+t Ctrl+r)" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Сарын тоон дугаар [01,12]." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Суусан модулиуд" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Тоо ширхэгийг тооцоолох" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Хэвлэх чиглэл" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Орчуулгын файл экспортлох" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Файлыг авах" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Серверийн --smtp-from тохиргоог хийнэ үү !" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Харилцагид, ангиллаар" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Орчуулга шинэчлэх" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Батлах" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML-ээс HTML(Mako)" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "%s өгөгдлийн сан дээр алдаа гарав" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Суулгалтыг эхлүүлэх" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ханш олдсонгүй \n" -#~ "' \\n 'валют: %s \n" -#~ "' \\n 'огноо: %s" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Системийн шинэчлэл дууслаа" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Автомат XSL:RML" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Тайлангийн нэр" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Функц дуудагдсан тоо,\n" -#~ "сөрөг утга нь функц байнга дуудагдахыг илэрхийлнэ" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Гаригийн тоон дугаар [0(Ням),6]." - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрэв групп байгаа бол энэ цэсний харагдац нь групп дээр үндэслэнэ. Хэрэв " -#~ "хоосон бол объектын унших хандалт дээр үндэслэн харагдацыг тодорхойлно." - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Орох шилжилтүүд" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Зөвшөөрөгдсөн компаниуд" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML зам" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Орчуулаагүй үгүүд" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Хандалтын удирдах хүснэгт" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Хялбаршуулсан интерфэйс" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Суулгах хэлээ сонгоно уу:" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Дүрмийг глобаль болгох эсвэл группэд байрлуулах хэрэгтэй" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Агуулах" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Энэ үйлдэл бага зэрэг хугацаа авч магадгүй." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ визард нь програм дахь шинэ нэр томъёог илрүүлэх ба ингэснээр та " -#~ "тэдгээрийг шинэчлэх боломжтой болно." - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Агуулахууд" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Хүсэлт дэх зөвшөөрсөн холбоосууд" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Анх удаа OpenERP-г туршиж байгаа бол хялбаршуулсан интерфэйсийг сонгоно. " -#~ "Цөөн ашиглагддаг талбарууд автоматаар" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Группын хамгаалалт" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Шаардлагатай дүр" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Өдрийн тоон дугаар [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Цагийн тоон дугаар [01,12]." - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Нэг объект дээр олон дүрмүүд OR үйлдлээр холбогдсон байна" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Энэ үйлдэл бага зэрэг хугацаа авна." - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Тайлангийн талбарууд" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Харилцагчийн үйл явдлууд" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Жилийн зуун орсон тоон дугаар." - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Толгойг давтах" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Нэр томъёог сэлгэх" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP-н албан ёсны орчуулгыг сайжруулахын тулд шууд launchpad сайт дээр " -#~ "засах нь зүйтэй. Хэрэв асар их орчуулга хийгдсэн бол нэг дор бүгдийг оруулах " -#~ "боломж бас бий." - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Домэйн гараар тохируулах" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Харилцагчийн хамаарал" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Эцэг" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Бүх нэр томъёо" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Агуулахын жагсаалт" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Давхар хаалт бичиглэл ашиглан объектын бүх талбаруудад хандана, ө.х [[ " -#~ "object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Ажлын урсгалын элементүүд" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Хэрэглэгчид үүсгэх.\n" -#~ "Хэрэглэгчийг группэд хамааруулж болно. Групп нь хэрэглэгчийн объектуудад " -#~ "хандах эрхийг тодорхойлно.\n" -#~ " " - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "Ижил нэвтрэх кодтой хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Сарын" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Болих" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Баганан диаграм" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Буруу" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Тохиргооны визард" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Кодын сайт дээр модуль хайх регуляр илэрхийлэл:\n" -#~ "- Эхний хаалт нь модулийг заана.\n" -#~ "- Хоёр дахь хаалт нь хувилбарын дугаарыг заана.\n" -#~ "- Сүүлийн хаалт нь модулийн өргөтгөлийг заана." - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "Групп нь дэлгэц, цэснүүдэд хандах эрхийг тохируулахад хэрэглэгдэнэ." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Бүх шалгалтыг давбал дүрэм хангагдана" - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Үйлдлүүдийг клиент үзэгдлүүдтэй холбох" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Хураах" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Модыг зөвхөн хүснэгтэн тайланд хэрэглэнэ" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Нөхцөл байдал" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Дүрүүдийн бүтэц" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Цэсүүдийг удирдах" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Харилцагчийн нөхцөл байдал" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Модулийн удирдлага" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Хоосон" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Үндсэн шинжүүд" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Дугуй диаграм" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Сонгосон хэл амжилттай суулгагдлаа. Та өөрийн тохиргоо руу ороод хэлээ солих " -#~ "хэрэгтэй, дараа нь шинэ цэс нээхэд өөрчлөлт харагдана." - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Энэ функц нь модулын сайт болон 'addons' хавтас дотор шинэ модуль нэмэгдсэн " -#~ "эсэхийг шалгана:" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "Дүр нь ажлын урсгалын үйлдлүүдтэй холбож хэрэглэгдэнэ." - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "Хэрэв нууц үгээ солисон бол системээс гараад орох хэрэгтэй." - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Португал / português (BR)" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Дугаарлалтын төрлүүд" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Мөрийн утга" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Харьцах хүний үүрэг" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Харилцагчийн үйл явдлууд" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "Хэрэв хоёр эрэмбэ давхацвал өндөх жинтэйг нь ашиглана." - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Ажлын ургсалын тодорхойлолтууд" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Бүх шинжүүд" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Энгийн харагдацыг тохируулах" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Таны төлбөр энэ имэйл илгээгдсэн дараа төлөгдөх үү, одоогийн төлбөрийг " -#~ "хоосон болгох талаар бодолцоно уу. Манай санхүүгийн албатай санаа зоволтгүй " -#~ "холбогдоно уу. Утас: (+32).81.81.37.00." - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Максимум утга авах" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Дэд дүр" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Мэдэгдэхгүй обьектийг хэрэглэдэг харьцааны талбарыг хэрэглэж" - -#~ msgid "The name of the Partner must be unique !" -#~ msgstr "Түншийн нэр үл давхцах байх ёстой !" - -#~ msgid "The Code of the Partner Function must be unique !" -#~ msgstr "Түншлэлийн Функцийн Код үл давхцах байх ёстой !" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Дарааллын Код" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Тайланг Бүртгэлээс хасах" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Серби хэл / Серби" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Монгол хэл / Монгол" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Солонгос хэл / Бүгд найрамдах ардчилсан Солонгос улс" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Болгар хэл / български" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" -#~ msgstr "" -#~ "Модел %s тодорхойлогдоогүй байна !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Украйн хэл / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "Хинди хэл / India" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Финлянд хэл / Suomi" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "Latvian / Latvia" -#~ msgstr "Латви хэл / Latvia" - -#~ msgid "Urdu / Pakistan" -#~ msgstr "Urdu / Pakistan" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Албани хэл / Shqipëri" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "Malayalam / India" -#~ msgstr "Malayalam / India" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Үйлдвэрлэлийн гэрээ" - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Рум хэл / limba română" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Виджет нэмэх" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dolar" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "Occitan (post 1500) / France" -#~ msgstr "Occitan (post 1500) / France" - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "Japanese / Japan" -#~ msgstr "Япон хэл / Japan" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "Inuktitut / Canada" -#~ msgstr "Inuktitut / Canada" - -#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway" -#~ msgstr "Norwegian Bokmål / Norway" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka" -#~ msgstr "Sinhalese / Sri Lanka" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "Abkhazian (RU)" -#~ msgstr "Abkhazian (RU)" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Португал хэл / português" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Ирц,цагийн хяналт" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "Gujarati / India" -#~ msgstr "Gujarati / India" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Муж" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Вьетнам / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Telugu / India" -#~ msgstr "Telugu / India" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#~ msgid "terp-mail-message-new" -#~ msgstr "terp-mail-message-new" - -#~ msgid "Korean / Korea, Republic of" -#~ msgstr "Солонгоч хэл / Бүгд найрамдах Солонгос улс" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Хэвшсэн тайлан" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "Дотор" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "модуль,төрөл,нэр,нөөцийн дугаар,срс,утга" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "төрөл,нэр,нөөцийн дугаар,срс,утга" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Тийм" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Буцах" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Хүснэгтэн" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Эхлэх" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Төлөв" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Худалдан авалтын санал" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Нэг удаа" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Дараагийн тохиргооны визард" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Уламжлалт тайлан" - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "Таны арчилгаа, үйлчилгээний гэрээ системд бүртгэгдсэн байна !" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Ноён" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Корпораци" - -#~ msgid "Serbian / српски језик" -#~ msgstr "Серби хэл / српски језик" - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Хттай" - -#~ msgid "Web Icons Hover" -#~ msgstr "Вэб лого" - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "Хязгаарлагдмал компани" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Веб icon" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Таны OpenERP системд тохируулагдах боломжтой бүх сертификаттай модулын " -#~ "жагсаалт. Модулиуд системд суусан тухай тэмдэглэгээтэй. Та модулиын нэр " -#~ "болон тайлбараар хайлт хийх боломжтой. Та модулыг нэг нэгээр нь суулгах " -#~ "шаардлагагүй бөгөөд нэг дор суулгах модулиудаа сонгож төлөвлөнө. Улмаар " -#~ "товлосон шинэчлэлтийг эхлүүлэхэд бүх модулиуд нэг дор сууна." diff --git a/openerp/addons/base/i18n/nb.po b/openerp/addons/base/i18n/nb.po index 8fc7dd23bf4..4a0ba940896 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/nb.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/nb.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -118,6 +118,8 @@ msgid "" "You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one " "of these groups: %s." msgstr "" +"Du har ikke tilgang til å endre dette dokumentet (%s) ! Du må være medlem av " +"en av følgende sikkerhetsgrupper: %s" #. module: base #: help:ir.model.fields,domain:0 @@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/res/res_user.py:132 #, python-format msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users" -msgstr "" +msgstr "\"smtp_server\" må være angitt for å sende e-post til brukere" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60 @@ -635,6 +637,7 @@ msgstr "Papua Ny-Guinea" #: help:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." msgstr "" +"Rapportformat, f.eks. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 @@ -730,7 +733,7 @@ msgstr "Andre OSI godkjente lisenser" msgid "" "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are " "available" -msgstr "" +msgstr "Angir språk i brukergrensesnitt, når UI oversettelse er tilgjengelig" #. module: base #: code:addons/orm.py:1043 @@ -809,6 +812,8 @@ msgid "" "Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n" "Define it through the Administration menu." msgstr "" +"Språkkode \"%s\" er ikke definert for dette systemet\"\n" +"Legg til ytterlig språkstøtte i Administrasjonsmenyen." #. module: base #: model:res.country,name:base.gu @@ -818,7 +823,7 @@ msgstr "Guam (USA)" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project msgid "Human Resources Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Personaladministrasjon Konsoll" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:507 @@ -985,6 +990,9 @@ msgid "" "reference it\n" "- creation/update: a mandatory field is not correctly set" msgstr "" +"Handlingen kan ikke fullføres, sannsynligvis p.g.a følgende:\n" +"- Sletting: Du forsøker å slette en post som det fremdeles refereres til\n" +"- Ny/ Endre: Et obligatorisk felt er ikke korrekt angitt" #. module: base #: view:ir.rule:0 @@ -996,7 +1004,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/res/res_user.py:206 #, python-format msgid "Operation Canceled" -msgstr "" +msgstr "Operasjon avbrutt" #. module: base #: help:base.language.export,lang:0 @@ -1011,7 +1019,7 @@ msgstr "Forespørsels dato" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Konsoll" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root @@ -1050,7 +1058,7 @@ msgstr "ir.exports" #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38 #, python-format msgid "No language with code \"%s\" exists" -msgstr "" +msgstr "Språkkode \"%s\" finnes ikke" #. module: base #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163 @@ -9361,1053 +9369,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Årlig" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Du kan ikke opprette denne type dokument! (%s)" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Utgående overganger" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Sortert etter" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Passord stemmer ikke!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Denne url '%s' må lenke til en html file med kobling videre til zip moduler" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Denne regelen er oppfylt dersom minst en test er Sann" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Hent maks" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Ikke installerte moduler" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurer" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Rapportref." - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Konfigurer simpel visning" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Stolpediagram" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Du må kanskje reinstallere enkelte språkpakker." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "kontraktvedlikeholdsmoduler" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Rutenett for objektsikkerhet" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Sekvensnavn" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Justering" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planlagt kost" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Tester" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Oppbevaringssted" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partnere per kategori" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Kakediagram krever nøyaktig to felt" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Regelmessighet" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relasjon" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "rå" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Vennligst velg modul.ZIP filen å importere." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Offisielle moduler" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Sjekk nye moduler" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Simplelt domene oppsett" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Du kan ikke lese dette dokumentet! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Fast bredde" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Tilpasset rapport" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Slutt på forespørsel" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Kan du sjekke kontrakt informasjonen ?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Kommersiell mulighet" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Definer regel som global - i motsatt fall må den tilordnes en gruppe" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Verifiser at gruppen(e) ikke inneholder noen brukere !" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Bekreftelse" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Fyllt ut minimum et felt!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Du kan ikke skrive i dette dokumentet! (%s)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "venstre" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operatør" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Installasjon fullført" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "høyre" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Du kan ikke slette dette dokumentet! (%s)" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Daglig" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "Slett prosjekt" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Velg modus" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Dokumentlenke" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Start oppgradering" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Eksportér språk" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Du kan også importere .po filer" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Kan ikke finne en gyldig kontrakt" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Kontaktens funksjon" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Moduler som skal installeres, oppgraderes eller fjernes" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Bunntekst på rapport" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importer språk" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "Bankkonto" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Modulkategorier" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Ikke påbegynt" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roller" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regulært uttrykk for å søke etter modulen i på websiden det sentrale " -#~ "lagringsstedet:\n" -#~ "- Den første parantesen må matche navnet på modulen.\n" -#~ "- Den andre parantesen må matche hele versjonsnummeret.\n" -#~ "- Den siste parantesen må matche filtypen til modulen," - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Koble handlinger til klient hendelser." - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Oppbevaringssted" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Ikke gyldig" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Underordnede" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Abonnert" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Adresse" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Konfigurasjonsveileder" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Aksepterte lenker i forespørsel" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Gi tilgang til menyer" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Velg det forenklede grensesnittet dersom du tester OpenERP for første gang. " -#~ "Mindre brukte valg og felter blir automatisk skjult. Du kan forandre på " -#~ "dette senere gjennom Administrasjons menyen." - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Beslutningsfase" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Regelen er oppfyllt hvis alle tester er True (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Dato for neste telefonsamtale" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Søk etter nye moduler" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Modulbrønn" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Benytter et relasjonsfelt som benytter et ukjent objekt" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Underordnet felt2" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Underordnet felt3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Underordnet felt0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Underordnet felt1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Feltutvalg" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Vedlikeholdskontrakt opprettet!" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "XML Rapport" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Beregn gjennomsnitt" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Planlagt omsetning" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Rolle" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Akkumuler" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Tre kan bare benyttes i tabellariske rapporter" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Farge på skrifttype" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Rollestruktur" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Eksporter data" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html-område" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Moduler å laste ned" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Manuelt opprettet" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Kalkuler telling" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Partner State of Mind" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Makedonia" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Flere regler på samme objekt kobles med operatoren OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Internt navn" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Bruker ID" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "betingelse" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Rapportfelter" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Hendelser" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Partner funksjoner" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Kakediagram" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Standard egenskaper" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Papirretning" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Full" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "Standard ID" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the Partner Email address !" -#~ msgstr "Vær vennlig å angi partnerens e-post adresse !" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Delvis" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Hent fil" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Denne funksjonen vil lete etter nye modulen i stien 'addons' og i det " -#~ "sentrale lagringsstedet for modulene." - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Kunder" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Roller blir benyttet til å tilordne tilgjengelige handlinger for " -#~ "arbeidsflyter." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Dine vedlikeholdskontrakter" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "Bemerk at du må logge ut og inn hvis du endrer passordet ditt." - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Type handling" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Justering satt" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuell" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Linjebryting" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Avsluttede abbonement" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Forhåndsvis" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Hopp over" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Aktive partnere hendelser" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Fastsett område" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validert" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Sannsynlighet (0.50)" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Arbeidsflytdefinisjoner" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Alle egenskaper" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Denne feilen inntreffer i database %s" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Resynkroniser begrep" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Felt %d skal være et tall" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Start installasjon" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Konfigurer forenklet visning" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automatisk XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Manuelt oppsett av område" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Partnerrelasjon" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Månedlig" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Tilstander" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Overordnet" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Eksporter oversettelsesfil" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabellarisk" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Start På" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Alle begrep" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Link" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Rapport ref." - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Nederlansk (Belgisk) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Liste over lagringssteder" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "Du kan ikke sende feilrapporter på grunn av uoffisielle moduler: %s" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Språkfil lastet." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Firmanavn" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Html from html" -#~ msgstr "Html fra html" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Arbeidsflytelementer" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Funksjonsnavn" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Avbryt" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Vi kan ikke se å ha mottatt innbetaling på forfalte fakturaer. Dersom dette " -#~ "ikke stemmer eller at betaling har skjedd de seneste dagne, ber vi dere " -#~ "selvsagt se bort fra denne henvendelsen." - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Inngående overganger" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Blankt passord !" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Med en gang" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Modulimport" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Leverandører" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(year)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Sti til RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Neste konfigurasjonsveileder" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importer nytt språk" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Andre felt skal være numerisk" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Tilgangskontroll rutenett" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" -#~ msgstr "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Stolpediagram trenger minimum to felter" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Titler" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Opprett dine brukere.\n" -#~ "Du vil få mulighet til å tilordne\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Fjern tilgang" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du ikke krever domenet, så vil det forenklet domeneoppsett benyttes" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Utskriftsformat" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Sluttdato" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Kontrakt ID" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Stater" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Legg til vedlikeholdskontrakt" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "MVA ser ikke ut til å være riktig." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Kalkuler sum" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Abboner på rapport" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Forhåndsvisning av bilde" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Avslutt abbonement på rapport" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Velg et språk å installere" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/nl.po b/openerp/addons/base/i18n/nl.po index 0ea92b3a9cb..a241280ea9a 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/nl.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/nl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9653,1974 +9653,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russisch / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dag van het jaar als een decimaal getal [001,366]." - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Jaarlijks" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Invoerwaarde" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Gesorteerd op" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Gevalideerd" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "onderhoudscontract modules" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Onderliggend veld2" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Uitlijning" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequentie" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Gerelateerd aan" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Maak nieuwe gebruikers aan" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Afgedekte modules" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Eenvoudige opzet domein" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Vaste breedte" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automatisch" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Jaar zonder eeuw: %(y)s" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Bevestiging" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "links" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Installatie gereed" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "rechts" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Andere Relaties" - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Jaar met eeuw: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dagelijks" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Kies uw modus" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Achtergrondkleur" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "U kunt ook .po bestanden importeren" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Functie contactpersoon" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Modules die worden geïnstalleerd, bijgewerkt of verwijderd" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Rollen" - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Koppel acties aan client gebeurtenissen" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Pakketbronnen" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Ongeldig" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Geabonneerd" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Geeft toegang tot menu's" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Volgende uitvoeringsdatum" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Onderliggend veld3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Onderliggend veld0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Onderliggend veld1" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Groepen worden gebruikt om toegang tot schermen en menu's te verlenen." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Verkoopkans" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Rol" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Groepsbeveiliging" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Verzamelen" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Tekstkleur" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Maand als een decimaal getal [01,12]." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Roemeens / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "in" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Dienst" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Modules te downloaden" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Geïnstalleerde modules" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Handmatig aangemaakt" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Onderhoud" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonië" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Meerdere regels voor dezelfde objecten worden samengevoegd met behulp van de " -#~ "operator OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Deze vewerking kan een paar minuten duren." - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Toegang tot alle velden gerelateerd aan het huidige object door gebruik te " -#~ "maken van de expressie binnen dubbele blokhaken. Bijv. [[ " -#~ "object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "De geselecteerde taal is succesvol geïnstalleerd. Wijzig de voorkeur van de " -#~ "betreffende gebruiker en open een nieuw menu om de wijzigingen te zien." - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Cirkeldiagram" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Standaard eigenschappen" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Volledig" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Gedeeltelijk" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Bestand ophalen" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Deze functie controleert voor nieuwe modules in 'addons' en de module-" -#~ "opslagplaats" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Klanten" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Rollen worden gebruikt om beschikbare acties in werkschema's te definieren" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugees (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Handmatig" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Voorbeeldweergave" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Domein forceren" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Valideren" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugees / português" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Werkschema definities" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Hersynchroniseer termen" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nieuwe modules" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automatische XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Handmatige domein opzet" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Aantal keer dat de functie wordt aangeroepen.\n" -#~ "Een negatief getal geeft aan dat de functie altijd wordt aangeroepen" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Maandelijks" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Loyaliteit" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Taalbestand exporteren" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Detailhandelaar" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "In tabelvorm" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Start op" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administratie" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Koppeling" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Inkoopofferte" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Taalbestand geladen" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Bedrijfsstructuur" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik alle velden gerelateerd aan het huidige object door een expressie in " -#~ "dubbele blokhaken, bijv. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "Het .rml pad van het bestand of NULL als de inhoud zich bevind in " -#~ "report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Als u groepen gebruikt wordt de weergave van dit menu gebaseerd op deze " -#~ "groepen. Is het veld leeg, dan zal OpenERP de weergave berekenen op basis " -#~ "van de leesrechten op het gerelateerde object." - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annuleer" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Toepassen" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Ineens" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Slechts één client actie wordt uitgevoerd. De laatste client actie wordt " -#~ "overwogen wanneer er meerdere client acties zijn." - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Module import" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Leveranciers" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(jaar)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "De officiele vertalingen van alle OpenERP/OpenObjects modules worden beheerd " -#~ "via launchpad. We gebruiken hun online interface om vertalingen te " -#~ "synchroniseren." - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Niet-vertaalde termen" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importeer nieuwe taal" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Titels" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Begindatum" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Einddatum" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Contract ID" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "midden" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Voeg onderhoudscontract toe" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Afgemeld" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "De BTW lijkt niet correct te zijn." - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Module succesvol geïmporteerd !" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Taalbestand importeren" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Loyaliteit" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "U kunt dit soort documenten niet maken! (%s)" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Uitgaande overgangen" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Jaar zonder eeuw als decimaal getal [00,99]." - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Haal max. op" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Instellen" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Beschikbare modules" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Uitgebreide interface" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ref. overzicht" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgaars / български" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Eenvoudige weergave instellen" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Staafdiagram" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Aangepast overzicht" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Het kan nodig zijn om sommige vertalingen opnieuw te installeren." - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Veiligheidstabel object" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Naam reeks" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testen" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Geraamde kosten" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Taartdiagrammen hebben precies twee velden nodig" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "onbewerkt" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Verantwoordelijke verkoper" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ " \n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " self.pool.get(vals['model'])._auto_init(cr, {})\n" -#~ " \n" -#~ " return res\n" -#~ "ir_model_fields()\n" -#~ "\n" -#~ "class ir_model_access(osv.osv):\n" -#~ " _name = 'ir.model.access'\n" -#~ " _columns = {\n" -#~ " 'name': fields.char('Name', size=64, required=True),\n" -#~ " 'model_id': fields.many2one('ir.model', 'Object', required=True),\n" -#~ " 'group_id': fields.many2one('res.groups', 'Group" -#~ msgstr "" -#~ "Model %s bestaat niet !\" % vals['relation']))\n" -#~ " \n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " self.pool.get(vals['model'])._auto_init(cr, {})\n" -#~ " \n" -#~ " return res\n" -#~ "ir_model_fields()\n" -#~ "\n" -#~ "class ir_model_access(osv.osv):\n" -#~ " _name = 'ir.model.access'\n" -#~ " _columns = {\n" -#~ " 'name': fields.char('Name', size=64, required=True),\n" -#~ " 'model_id': fields.many2one('ir.model', 'Object', required=True),\n" -#~ " 'group_id': fields.many2one('res.groups', 'Group" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Zoek naar nieuwe modules" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "U kunt dit document niet lezen! (%s)" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Einde verzoek" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Deze bewerking kan enige minuten duren." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Deze assistent zal nieuwe programma termen in de toepassing opsporen zodat " -#~ "deze handmatig kunnen worden bijgewerkt" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Gebruiker instellen" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "U kunt dit document niet verwijderen! (%s)" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Seconden als een decimaal getal [00,61]." - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Koppeling document" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Exporteer taal" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importeer vertaling" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Modulecategorieën" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Niet gestart" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Contactpersoon prospect" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minuut als decimaal getal [00,59]" - -#~ msgid "Expression, must be True to match" -#~ msgstr "Expressie, dient 'Waar' te zijn om te matchen" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Naam taal" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Dochters" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Opwaardering systeem" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Ongeldige bewerking" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Adres relatie" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finland / Suomi" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Geaccepteerde verwijzingen in verzoeken" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Configuratie-assistent" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Kies de eenvoudige interface als u OpenERP voor de eerste keer test. Minder " -#~ "gebruikte opties of velden worden automatisch verborgen. U kunt dit later " -#~ "wijzigen in het Beheer-menu." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "De regel is voldaan als alle testen Waar (AND) zijn." - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albaans / Shqipëri" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Veldkeuze" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Bereken gemiddelde" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "XML overzicht" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Geraamde omzet" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "U kunt het menu opnieuw laden met (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Titel overzicht" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Rollenstructuur" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Rol vereist" - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Exporteer gegevens" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML van HTML" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Dag van de maand als decimaal getal [01,31]." - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Bereken aantal" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Beheer menu's" - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "Object onderworpen aan deze regels" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Modulebeheer" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Loyaliteit relatie" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "Als twee reeksen overeenkomen, wordt het hoogste gewicht gebruikt." - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML van HTML(Mako)" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Standaard bedrijf per object" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Geen wisselkoers gevonden \n" -#~ "'\\n 'voor de muntsoort: %s \n" -#~ "'\\n 'op peildatum: %s" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Nederlands (België)" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Veld %d hoort een figuur te zijn" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Geaccepteerde bedrijven" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Tweede veld zouden figuren moeten zijn" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Geen wachtwoord!" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Overeenkomend" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "" -#~ "Om de officiële vertalingen te bekijken kunt u deze verwijzing volgen: " - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Kies tussen de \"Eenvoudige interface\" of de \"Uitgebreide interface\".\n" -#~ "Indien u Open ERP wilt testen of voor de eerste keer gebruikt, raden wij\n" -#~ "u aan om de eenvoudige interface te kiezen, die minder opties en velden \n" -#~ "toont, maar makkelijker te begrijpen is. U kunt later wisselen naar de \n" -#~ "uitgebreide interface.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Wachtwoord komt niet overeen !" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Deze url '%s' dient een HTML-bestand te leveren met daarin verwijzingen naar " -#~ "ZIP-modules" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Aan deze regel is voldaan als er tenminste één test 'waar' is." - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repository" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Naam rol" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Kies het ZIP-bestand van de te importeren module" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "U probeert de module '%s' te installeren die afhankelijk is van module %s,\n" -#~ "maar deze module is niet beschikbaar op uw systeem." - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Eigen overzicht" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Indien ingesteld, zal deze alleen gebruikt worden indien deze python-" -#~ "expressie match't en zal voorafgaan aan alle andere reeksen." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Wilt u uw contractinformatie controleren ?" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Commercieel prospect" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "" -#~ "Maak de regel globaal, anders dient deze in een groep te worden geplaatst" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Geef tenminste één veld op !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "U kunt niet schrijven in dit document! (%s)" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Begin upgrade" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Kan geen geldig contract vinden" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Voetregels overzicht" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Oekraïens / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regexp om te zoeken naar een module op de repository webpagina:\n" -#~ "- De eerste term moet overeenkomen met de naam van de module.\n" -#~ "- De tweede term moet overeenkomen met het volledige versienummer.\n" -#~ "- De laatste term moet overeenmomen met de extensie van de module." - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "U kunt het veld '%s' niet verwijderen !" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Zoek naar nieuwe modules" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Module-repository" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Maak gebruik van een relatieveld dat een onbekend object gebruikt" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Meerdere bedrijven" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Onderhoudscontract toegevoegd !" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt een .CSV-bestand importeren die is gecodeerd in UTF-8. Controleer of " -#~ "de eerste regel van het bestand er één is van de volgende:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Uur (24-uurs aanduiding) als een decimaal getal [00,23]." - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "" -#~ "Boomstructuur kan alleen in tabellarische overzichten worden gebruikt" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Uw syteem wordt opgewaardeerd." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Uur (12-uurs klok) als decimaal getal [01,12]." - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Maken / Schrijven" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Interne naam" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Gebruikers-ID" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "voorwaarde" - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Lijst van bedrijf" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Velden overzicht" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Gebeurtenissen relatie" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Functies relatie" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Jaar met eeuw als decimaal getal." - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Afdruk-oriëntatie" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exporteer een taalbestand" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Geef alstublieft de server optie --smtp-from op !" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Relaties per categorie" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Uw onderhoudscontracten" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "U dient uit- en weer in te loggen wanneer u uw wachtwoord wijzigt." - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Soort gebeurtenis" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Soorten reeksen" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Vertalingen bijwerken" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "De modules zijn opgewaardeerd / geïnstalleerd" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Lijndiagram" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Stap overslaan" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Actieve gebeurtenissen relatie" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Meerdere bedrijven" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Slagingskans (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Herhaal kopregels" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Alle eigenschappen" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Deze fout komt voor in database %s" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Als u enkele termen van de officiële vertalingen van OpenERP wilt verbeteren " -#~ "kunt u dit het beste direct op de launchpad pagina doen. Wanneer u veel " -#~ "vertalingen heeft voor uw eigen module kunt u de vertaling ook ineens " -#~ "publiceren." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Start installatie" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Opwaardering systeem voltooid" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Eenvoudige weergave instellen" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Naam overzicht" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Soort relatie" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Bovenliggend" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Weekdag als decimal getal [0(Zondag),6]." - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Andere gesloten" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Alle termen" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Overzicht ref." - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Repository-lijst" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt geen foutrapport insturen door de volgende ongedekte modules: %s" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Afdrukformaat" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Onderdelen werkschema" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Naam functie" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Inkomende overgangen" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML-pad" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Volgende configuratie-assistent" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "TAbel toegangsbeperking" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Uitgebreid zoeken" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Staafdiagrammen hebben tenminste twee velden nodig" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Maak uw gebruikers aan.\n" -#~ "U kunt gebruikers aan groepen koppelen. Groepen bepalen de toegangsrechten " -#~ "van gebruikers op de verschillende objecten van het systeem.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Toestemming verwijderen" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer u geen ander domein heeft opgegeven, zal de eenvoudige opzet worden " -#~ "gebruikt" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Staten/provincies" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Viëtnamees / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Bereken som" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Abonneren overzicht" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Massa" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nieuwe relatie" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Eigen overzicht" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Eenvoudige interface" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Code reeks" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Voorbeeld afbeelding" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Afmelden overzicht" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Kies de te installeren taal:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" bevat teveel punten. XML-ids behoren geen punten te bevatten ! Punten " -#~ "worden gebruikt om te verwijzen naar gegevens in andere modules, zoals in " -#~ "module.reference_id" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Model %s bestaat niet !" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Mocht uw betaling dit bericht gekruisd hebben, dan verzoeken wij u dit " -#~ "bericht als niet verzonden te beschouwen. Aarzel niet om contact op te nemen " -#~ "met onze financiële administratie op (telefoonnummer)." - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Mijn verzoeken" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Deze gebruiker kan geen verbinding maken voor dit bedrijf !" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Het bedrijf waarvoor deze gebruiker op dit moment werkt." - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Lijst van banken" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Mijn afgesloten verzoeken" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Terugkerend" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Functies contactpersoon" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !" - -#~ msgid "The name of the Partner must be unique !" -#~ msgstr "De relatienaam moet uniek zijn !" - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "Uw onderhoudscontract is al ingeschreven in het systeem !" - -#~ msgid "The Code of the Partner Function must be unique !" -#~ msgstr "De code van de relatie functie moet uniek zijn !" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Servisch / Servie" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongools / Mongolië" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Koreans / Korea, Democratische volksrepubliek van" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" -#~ msgstr "" -#~ "Model %s bestaat niet !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Ga na dat u geen gebruikers gekoppeld heeft met deze groep(en)!" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt de vertaling voor deze taal niet laden vanwege een ongeldige " -#~ "Taal/Landcode" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "Hindi / India" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "Latvian / Latvia" -#~ msgstr "Lets / Letland" - -#~ msgid "Urdu / Pakistan" -#~ msgstr "Urdu / Pakistan" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Unable %s the module \"%s\" because an external dependencie is not met: %s' " -#~ "% (newstate, module.name, e.args[0])))\n" -#~ " if not module.dependencies_id:\n" -#~ " mdemo = module.demo\n" -#~ " if module.state in states_to_update:\n" -#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " -#~ "'demo':mdemo})\n" -#~ " demo = demo or mdemo\n" -#~ " return demo\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " -#~ "['uninstalled'], context)\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" -#~ " return True\n" -#~ "\n" -#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" -#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n" -#~ " from\n" -#~ " ir_module_module_dependency d\n" -#~ " join\n" -#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" -#~ " where\n" -#~ " d.name=%s and\n" -#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" -#~ msgstr "" -#~ "%s van de module \"%s\" niet mogelijk vanwege niet voldoen aan externe " -#~ "afhankelijkheden: %s' % (newstate, module.name, e.args[0])))\n" -#~ " if not module.dependencies_id:\n" -#~ " mdemo = module.demo\n" -#~ " if module.state in states_to_update:\n" -#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " -#~ "'demo':mdemo})\n" -#~ " demo = demo or mdemo\n" -#~ " return demo\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " -#~ "['uninstalled'], context)\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" -#~ " return True\n" -#~ "\n" -#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" -#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n" -#~ " from\n" -#~ " ir_module_module_dependency d\n" -#~ " join\n" -#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" -#~ " where\n" -#~ " d.name=%s and\n" -#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Modulelijst bijwerken" - -#~ msgid "Malayalam / India" -#~ msgstr "Malayalam / India" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Onderhoudscontracten" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n" -#~ " 'to users" -#~ msgstr "" -#~ "\"email_from\" moet worden ingesteld om welcome mails te sturen '\n" -#~ " 'aan gebruikers" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Een component toevoegen" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can't set an ir.actions.todo's state to \"\n" -#~ " \"nothingness" -#~ msgstr "" -#~ "Kan een ir.actions.todo's status niet zetten op \"\n" -#~ " \"niets" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dolar" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "U moet afmelden en aanmelden na het wijzigen van uw wachtwoord." - -#~ msgid "Occitan (post 1500) / France" -#~ msgstr "Occitaans (na 1500) / Frankrijk" - -#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway" -#~ msgstr "Noorse Bokmål / Noorwegen" - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "Inuktitut / Canada" -#~ msgstr "Inuktitut / Canada" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "Japanese / Japan" -#~ msgstr "Japans / Japan" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "Abkhazian (RU)" -#~ msgstr "Abchazië (RU)" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka" -#~ msgstr "Sinhalees / Sri Lanka" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Tijdregistratie" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Als u betaling al is uitgevoerd nadat deze mail is gestuurd, beschouw deze " -#~ "dan als niet gestuurd. Aarzel niet om contact met onze boekhouding op te " -#~ "nemen." - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after " -#~ "switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure " -#~ "to save and close the forms before switching to a different company (you can " -#~ "click on Cancel now)" -#~ msgstr "" -#~ "Bedenk dat de getoonde gegevens niet relevant kunnen zijn na omschakeling " -#~ "naar een ander bedrijf. Als u niet-opgeslagen wijzigingen heeft, zorg dan " -#~ "dat ze worden opgeslagen en sluit de formulieren voorafgaand aan omschakelen " -#~ "naar een ander bedrijf (u kunt nu op annuleren drukken)" - -#~ msgid "Gujarati / India" -#~ msgstr "Gujarati / India" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#~ msgid "Telugu / India" -#~ msgstr "Telugu / India" - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "terp-mail-message-new" -#~ msgstr "terp-mail-message-new" - -#~ msgid "Korean / Korea, Republic of" -#~ msgstr "Koreans / Korea, Republiek" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Mijnheer" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Bedrijf" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lijst van alle beschikbare gecertificeerde modules om uw OpenERP te " -#~ "configureren. Geïnstalleerde modules zijn als zodanig gemarkeerd. U kunt " -#~ "naar een specifieke module zoeken via de naam of de beschrijving van de " -#~ "module. U hoeft de modules niet één voor één te installeren; u kunt veel " -#~ "tegelijk installeren door op de 'uitvoeren' knop in de lijst te klikken, " -#~ "Vervolgens voert u de installatie voor alles in één keer uit via het " -#~ "actiemenu." - -#~ msgid "Serbian / српски језик" -#~ msgstr "Servisch / Servië" - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Mw." - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "Besloten Vennootschap" - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "Met het leveranciers menu heeft u toegang tot alle informatie omtrent " -#~ "leveranciers, inclusief geschiedenis om gebeurtenissen te volgen (crm) en " -#~ "boekhoud eigenschappen." - -#~ msgid "Ltd." -#~ msgstr "Ltd." - -#~ msgid "Access Groups" -#~ msgstr "Toegangsgroepen" - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "Het adresboek beheert uw klantenbestand. Het klantformulier laat u details " -#~ "vastleggen over uw klanten (adressen, contactpersonen, prijslijst, " -#~ "rekeningen, etc.) Met het geschiedenis tabblad volgt u alle transacties " -#~ "rondom een klant, zoals orders en klachten." - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Dhr." - -#, python-format -#~ msgid "You do not have the permission to perform this operation !!!" -#~ msgstr "U heeft geen toestemming om deze bewerking uit te voeren !!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid type" -#~ msgstr "Ongeldig type" - -#~ msgid "Icon hover File" -#~ msgstr "Icoon bestand bij eroverheen zweven" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Icoon bestand" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Web iconen" - -#~ msgid "Web Icons Hover" -#~ msgstr "Web iconen bij eroverheen zweven" - -#~ msgid "Stéphane Wirtel's tweets" -#~ msgstr "Stéphane Wirtel's tweets" - -#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets" -#~ msgstr "Raphaël Valyi's tweets" - -#~ msgid "Albert Cervera Areny's tweets" -#~ msgstr "Albert Cervera Areny's tweets" - -#~ msgid "Olivier Dony's tweets" -#~ msgstr "Olivier Dony's tweets" - -#~ msgid "Nhomar Hernandez's tweets" -#~ msgstr "Nhomar Hernandez's tweets" - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Nieuw wachtwoord" - -#~ msgid "change.user.password" -#~ msgstr "change.user.password" - -#~ msgid "Enter the new password again for confirmation." -#~ msgstr "Voer het nieuwe wachtwoord nogmaals in ter bevestiging." - -#~ msgid "Current Password" -#~ msgstr "Huidig wachtwoord" - -#, python-format -#~ msgid "The current password does not match, please double-check it." -#~ msgstr "Het huidige wachtwoord klopt niet, controleer het nog eens." - -#~ msgid "Enter the new password." -#~ msgstr "Het nieuwe wachtwoord invoeren." - -#~ msgid "Confirm Password" -#~ msgstr "Wachtwoord bevestigen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The new and confirmation passwords do not match, please double-check them." -#~ msgstr "" -#~ "Het nieuwe en bevestigde wachtwoord kloppen niet. Controleer ze nog eens." - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Wijzigen" - -#~ msgid "Enter your current password." -#~ msgstr "Huidige wachtwoord invoeren." - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Wachtwoord wijzigen" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/nl_BE.po b/openerp/addons/base/i18n/nl_BE.po index 75d5d14595f..ccf2043de97 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/nl_BE.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/nl_BE.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/pl.po b/openerp/addons/base/i18n/pl.po index c79a5101143..0981174df44 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/pl.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9507,1738 +9507,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Nie uruchomiony" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Nazwa wewnętrzna" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Podgląd" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Miesięcznie" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Nie możesz utworzyć dokumentu tego rodzaju (%s)" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dzień roku jako liczba dziesiętna [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Ilość produktu" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "Nie został zdefiniowany dziennik dla zapisów końcowych dla roku podatkowego" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Nie możesz usunąć zaksięgowanych zmian: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no income account defined ' \\n " -#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "Nie wybrano konta przychodowego ' \\n " -#~ "'dla produktu: \"%s\" (id:%d)" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz \"Interfejs uproszczony\" lub \"Interfejs rozszerzony\".\n" -#~ "Jeśli testujesz lub stosujesz OpenERP pierwszy raz sugerujemy wybranie\n" -#~ "interfejsu uproszczonego, który ma mniej pól i opcji, ale jest łatwiejszy " -#~ "do\n" -#~ "zrozumienia. Później będziesz mógł się przełączyć na interfejs rozszerzony.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Sortowane według" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Rok dwucyfrowo jako liczba dziesiętna [00,99]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Nie możesz stosować głównego konta w tym dzienniku !" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Pozycja zmiany stanu konta \"%s\" jest niedozwolona" - -#, python-format -#~ msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported" -#~ msgstr "Typ banku %s nie jest obsługiwany dla konta bankowego: %s" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Zatwierdzony" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Reguła jest spełniona, jeśli co najmniej jeden test jest pozytywny" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Pobierz Maks." - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " Nie możesz wznowić operacji ze stanu innego niż Wstrzymana !" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Nazwa centrum roboczego" - -#, python-format -#~ msgid "No partner has a VAT Number asociated with him." -#~ msgstr "Brak partnera z przypisanym numerem NIP." - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interfejs rozszerzony" - -#, python-format -#~ msgid "Tag Name" -#~ msgstr "Nazwa Etykiety" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Konfiguruj prosty widok" - -#, python-format -#~ msgid "You need to choose a model" -#~ msgstr "Musisz wybrać model" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Przejścia wyjściowe" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Co rok" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Hasło nie pasuje !" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Ten url '%s' musi udostępniać plik html z linkami do zipowanych modułów" - -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "Nie możesz dodawać lub modyfikować zapisów w zamkniętym dzienniku." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Aby zobaczyć oficjalne tłumaczenia, zobacz ten link: " - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "Nie możesz zarejestrować wejścia w innej dacie niż dzisiejsza" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "z zapasu: produkty przypisano." - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Główny budżet '%s' nie ma kont!" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Wykres słupkowy" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Faktura nie została utworzona" - -#, python-format -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Nazwa pliku" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Ef. godziny" - -#, python-format -#~ msgid "You can not set negative Duration." -#~ msgstr "Nie możesz wprowadzić ujemnego czasu trwania" - -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "DS" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "" -#~ "Możliwe, że będziesz musiał przeinstalować niektóre pakiety językowe." - -#, python-format -#~ msgid "Futur Deliveries" -#~ msgstr "Przyszłe dostawy" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "Otrzymana ilość" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Do wykresu kołowego trzeba dokładnie dwóch pól" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "Nie można wysłać maila, bo twój adres nie jest skonfigurowany!" - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "Brak dziennika analitycznego !" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Cena jednostkowa produktu" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Częstotliwość" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relacja" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definiuj nowych użytkowników" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "niesformatowany" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nazwa roli" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Przypisany sprzedawca" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "Produkcja jest w stanie \"%s\". Nie możesz już zmieniać ilości produkcji" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Podaj swojemu modułowi plik .ZIP do importu." - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "Rezultat (/10)" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguruj" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Moduły niezainstalowanie" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Czerwiec" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "SUMA" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "moduły umowy konserwacyjnej" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Współczynnik" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Próbujesz ominąć prawo dostępu (Typ dokumentu: %s)." - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Tabela uprawnień do obiektów" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nazwa numeracji" - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Wrzesień" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz dokonywac modyfikacji na potwierdzonym zapisie ! Możesz tylko " -#~ "zmieniać niektóre mało znaczące pola !" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "Twój dziennik musi mieć domyślne konto Winien i Ma." - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testy" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repozytorium" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "Złe konto!" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partnerzy wg kategorii" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Moduły objęte" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Nie możesz modyfikowac tego zamówienia. Już jest zapłacone." - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Data musi być ustawiona między %s a %s" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Proste ustawianie domeny" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Sprawdź nowe moduły" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Nie możesz czytać tego dokumentu! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "Produkty: " - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "Nie możesz modyfikować/usuwać dziennika z zapisami dla tego okresu !" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Ustalona szerokość" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Własny raport" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Koniec zgłoszenia" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automatycznie" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano numeracji produkcji" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Ta operacja może potrwać kilka minut." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Możesz sprawdzić informacje w swojej umowie ?" - -#, python-format -#~ msgid "Product Cost Structure" -#~ msgstr "Struktura kosztów produktu" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Rok dwucyfrowo: %(y)s" - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "Błąd, brak partnera !" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s." -#~ msgstr "Wypełnij pole adresu dla partnera: %s." - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Dodano umowę konserwacyjną !" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Ten kreator wykryje nowe terminy w aplikacji, żebyś mógł je zaktualizować " -#~ "ręcznie." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "Nie można usunąć punktu sprzedaży, który jest potwierdzony !" - -#, python-format -#~ msgid "Can't connect instance %s" -#~ msgstr "Nie można się połączyć z instancją %s" - -#, python-format -#~ msgid "Created by the synchronization wizard" -#~ msgstr "Utworzone przez kreatora synchronizacji" - -#, python-format -#~ msgid "No enough data" -#~ msgstr "Zbyt mało danych" - -#, python-format -#~ msgid "A model having this name and code already exists !" -#~ msgstr "Model o tej nazwie i kodzie już istnieje !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Wiadomość wysłana do następujących partnerów\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Musisz zdefiniować domyślne konto Ma dla twoich dzienników finansowych!\n" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planowany koszt" - -#, python-format -#~ msgid "No bank account for the company." -#~ msgstr "Brak konta bankowego w firmie." - -#, python-format -#~ msgid "Invalid Region" -#~ msgstr "Niedozwolony region" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Konfiguruj użytkownika" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Potwierdzenie" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Wprowadź co najmniej jedno pole !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Nie możesz pisać w tym dokumencie! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Product Margins" -#~ msgstr "Marża produktu" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "z lewej" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Musisz podać konto dla zapisu odpisu !" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Wiadomość !" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "Żadna pozycja nie jest zgodna z zamówieniem w wybranej tabeli opłat za " -#~ "dostawy !" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Data poza rokiem podatkowym" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalacja zakończona" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz utworzyć faktury zaliczkowej z zamówienia sprzedaży " -#~ "zdefiniowanego jako 'Faktura automatyczna po dostawie'." - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "po prawej" - -#, python-format -#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -#~ msgstr "Sprawdź, czy konto jest zdefiniowane w dzienniku." - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Nie możesz usunąć tego dokumentu! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner!" -#~ msgstr "Brak partnera!" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Inni partnerzy" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Sekundy jako liczba dziesiętna [00,61]." - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Brak daty" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Codziennie" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "Wybierz tylko jedną inwentaryzację !" - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Rok czterocyfrowo: %(year)s" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Wybierz twój tryb" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Nie zdefiniowano roku podatkowego dla tej daty !\n" -#~ "Proszę utworzyć rok podatkowy." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "Wybrane pozycje zmian stanu konta nie mają zapisów w stanie projekt" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Kolor tła" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Łącznik do dokumentu" - -#, python-format -#~ msgid "Please create an invoice for this sale." -#~ msgstr "Przoszę utworzyć fakturę dla tej sprzedaży." - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Saldo potrzebnego produktu" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Dostawca produktu" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Rozpocznij aktualizację" - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to copy module repositories" -#~ msgstr "Nie masz prawa do kopiowania repozytoriów modułów" - -#, python-format -#~ msgid "Configuration of the server" -#~ msgstr "Konfiguracja serwera" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Eksport języka" - -#, python-format -#~ msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -#~ msgstr "Przewoźnik %s (id: %d) nie ma tabeli opłat za dostawy!" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Możesz importować również pliki .po ." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Nie można znaleźć ważnej aktualnej umowy" - -#, python-format -#~ msgid "No partner !" -#~ msgstr "Brak partnera !" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importuj język" - -#, python-format -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otwórz" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Stopka raportu" - -#, python-format -#~ msgid "File name must be unique!" -#~ msgstr "Nazwa pliku musi być unikalna" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Funkcja kontaktu" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Moduły do zainstalowania, zaktualizowane lub usunięte" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Zamówienie produkcji nie może się rozpoczynać od stanu [%s]" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Kategorie modułów" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Role" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz najpierw anulować wszystkie faktury związane z tym zamówieniem zakupu." - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regexp do szukania modułu na stronach repozytorium:\n" -#~ "- Pierwszy nawias musi odpowiadać nazwie modułu.\n" -#~ "- Drugi nawias musi odpowiadać pełnemu numerowi wersji.\n" -#~ "- Ostatni nawias musi odpowiadać rozszerzeniu modułu." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minuty w postaci liczby dziesiętnej [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Połącz akcje ze zdarzeniami klienta" - -#, python-format -#~ msgid "No product in this location." -#~ msgstr "Brak produktów w tej strefie" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "Nie można zdefiniować kolumny %s. Zarezerwowane słowo kluczowe !" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Odn. raportu" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repozytoria" - -#, python-format -#~ msgid "The module does not contain the __terp__.py file" -#~ msgstr "Moduł nie zawiera pliku __terp__.py" - -#, python-format -#~ msgid "No Customer Defined !" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnego klienta !" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Nieważna" - -#, python-format -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Sierpień" - -#, python-format -#~ msgid "Configuration of the DNS servers" -#~ msgstr "Konfiguracja serwerów DNS" - -#, python-format -#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -#~ msgstr "Musisz zdefiniować dziennik analityczny dla dziennika '%s' !" - -#, python-format -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Październik" - -#, python-format -#~ msgid "The date of your account move is not in the defined period !" -#~ msgstr "Data twojej zmiany stanu konta jest poza zdefiniowanym okresem !" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "Nie znaleziono żadnej akcji" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not cancel this holiday request. first You have to make its case in " -#~ "draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz anulować tego wniosku. Najpierw musisz go zmienić na projekt." - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Nazwa języka" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz wybrać klienta w formularzu sprzedaży !\n" -#~ "Wybierz klienta przed wybraniem produktu." - -#, python-format -#~ msgid "Analytic Entries" -#~ msgstr "Zapisy analityczne" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Subskrybowane" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Aktualizacja systemu" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Niedozwolona operacja" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Adres partnera" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Próbujesz instalować moduł zależny od modułu: %s.\n" -#~ "Ale tego modułu nie ma w twoim systemie." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wysłać poczty, bo kontakt dla tego zadania (%s) nie ma adresu " -#~ "mailowego!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "Nie możesz zmieniać zafakturowanych pozycji analitycznych!" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Kreator konfiguracji" - -#, python-format -#~ msgid "Login failed!" -#~ msgstr "Logowanie nieudane!" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner Defined !" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano partnera !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot delete an indicator history record. You may have to delete the " -#~ "concerned Indicator!" -#~ msgstr "Nie możesz usunąć historii wskaźnika. Możesz usunąć wskaźnik!" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz interfejs uproszczony, jeśli testujesz OpenERP pierwszy raz. Rzadko " -#~ "stosowane opcje i pola są wtedy ukryte. Będziesz mógł zmienić to później w " -#~ "menu Administracja." - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Przydziel dostęp do menu" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Akceptowane łączniki w zgłoszeniach" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Reguła będzie spełniona, jeśli wszystkie testy będą pozytywne (AND)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz zmieniać podatku. Powinnaś(nieneś) usunąć pozycję i utworzyć nową " -#~ "!" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find bill of material for product" -#~ msgstr "Nie można znaleźć zestawienia materiałowego dla produktu" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Tworzenie pozycji nieudane !" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Data następnego wywołania" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Nie można usuwać faktur już otwartych lub zapłaconych !" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Sprawdź, czy są nowe moduły" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "Brak sekwencji dla dziennika !" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Użycie pola relacji, które wskazuje nieznany obiekt" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Repozytorium modułów" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Stan faktury" - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to write module repositories" -#~ msgstr "Nie wolno ci pisać repozytoriów modułów" - -#, python-format -#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !" -#~ msgstr "Musisz wybrać partnera w formularzu naprawy" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "PODSUMA" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Wybór pól" - -#, python-format -#~ msgid "Delivered Qty" -#~ msgstr "Ilość dostarczona" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "Grupy są stosowane do definiowania praw dostępu do ekranów i menu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Nie zdefiniowano okresu dla tej daty !\n" -#~ "Utwórz rok podatkowy." - -#, python-format -#~ msgid "Some entries are already reconciled !" -#~ msgstr "Niektóre zapisy są już uzgodnione !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove a lot line !" -#~ msgstr "Nie możesz usuwać pozycji partii !" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Nie można uzgodnić zapisu \"%s\": %.2f" - -#, python-format -#~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories." -#~ msgstr "Łączenie jest dozwolone tylko na projektach inwentaryzacji" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkie e-maile zostały poprawnie wysłane do partnerów:.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module satisfy tiny structure\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Ten test sprawdza, czy moduł odpowiada strukturze tiny\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to change tax !" -#~ msgstr "Nie można zmienić podatku !" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Raport Xml" - -#, python-format -#~ msgid "No grid matching for this carrier !" -#~ msgstr "Brak tabeli opłat za dostawy dla tego przewoźnika !" - -#, python-format -#~ msgid "Standard Encoding" -#~ msgstr "Wprowadzanie standardowe" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "JM produktu" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Oblicz średnią" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Wprowadź saldo produktu w kreatorze" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "Faktura już została utworzona." - -#, python-format -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Śro" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Nazwa produktu" - -#, python-format -#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -#~ msgstr "Musisz wprowadzić długość okresu, który nie może być 0 lub mniej !" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Musisz importować plik .CSV, który jest kodowany jako UTF-8. Upewnij się, że " -#~ "pierwszy wiersz twojego pliku wygląda jak jeden z poniższych:" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Rola" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Godzina (zegar 24-godzinny) jako liczba dziesiętna [00,23]." - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "Zbyt mało danych!" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Planowany dochód" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Testuj" - -#, python-format -#~ msgid "No cost unit defined for this employee !" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano jednostki kosztowej dla tego pracownika !" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Sugerujemy ci przeładowanie menu (Ctrl+t Ctrl+r)" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Uprawnienia grup" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient!" -#~ msgstr "Zbyt mało danych!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "W warunkach płatności dostawcy nie wporwadzono pozycji !" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Drzewo może być stosowane tylko w raportach tabelowych" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Tytuł raportu" - -#, python-format -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "niezaimplementowane" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Kolor czcionki" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Zdefiniowano globalne podatki, ale nie ma ich w pozycjach faktury !" - -#, python-format -#~ msgid "Task '%s' cancelled" -#~ msgstr "Zadanie '%s' anulowano" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Wymagana rola" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Struktura ról" - -#, python-format -#~ msgid "End of Fiscal Year Entry" -#~ msgstr "Zapis końca roku podatkowego" - -#, python-format -#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano konta wydatkowego dla tego produktu: \"%s\" (id:%d)" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already existing with the same name." -#~ msgstr "Istnieje już partner z tą samą nazwą" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Operacja wykonana" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." -#~ msgstr "Podaj partnera do listy pobrań, jeśli chcesz wygenerować fakturę." - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Miesiąc jako liczba dziesiętna [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Eksportuj dane" - -#, python-format -#~ msgid "No Records Found for Report!" -#~ msgstr "Nie znaleziono rekordów dla raportu!" - -#, python-format -#~ msgid "At least one line has no product !" -#~ msgstr "Co najmniej jedna pozycja nie ma produktu !" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Twój system zostanie zaktualizowany" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz najpierw anulować wszystkie listy przesunięć związane z tym " -#~ "zamówieniem zakupu." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Nie można znaleźć dozwolonego okresu !" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Dzień miesiąca jako liczba dziesiętna [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Godzina (zegar 12-godzinny) jako liczba dziesiętna [01,12]." - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Utwórz / Zapisz" - -#, python-format -#~ msgid "Directory name contains special characters!" -#~ msgstr "Nazwa katalogu zawiera znaki specjalne !" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to start The Open ERP server without backups" -#~ msgstr "Nie można uruchomić serwera OpenERP bez backupów" - -#, python-format -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Pozycje zwrotu" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Usługa" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Moduły do wczytania" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Zainstalowane moduły" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Metoda 'name_get' jest nie zaimplementowana w tym obiekcie" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Oblicz liczbę" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Utworzono ręcznie" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify the price of the invoice !\n" -#~ "The real total does not match the computed total." -#~ msgstr "" -#~ "Zweryfikuj ceny na fakturze !\n" -#~ "Suma rzeczywista nie odpowiada wartości wyliczonej." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" -#~ msgstr "Sprawdź, czy suma różnic zestawienia jest mniejsza %.2f !" - -#, python-format -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Faktury" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide a partner for the sale." -#~ msgstr "Proszę wprowadzić partnera dla sprzedaży." - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Konserwacja" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Anulowano zamykanie stanów, zaznacz opcję !" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Brak podatków !" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Stan emocji partnera" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "Otwierany dziennik nie może zawierać zapisów w nowym roku podatkowym !" - -#, python-format -#~ msgid "Field name" -#~ msgstr "Nazwa pola" - -#, python-format -#~ msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." -#~ msgstr "Zamówienie musi być w stanie Projekt, aby dodawać pozycje dostaw." - -#, python-format -#~ msgid "Other Pricelist" -#~ msgstr "Inny cennik" - -#, python-format -#~ msgid "Task '%s' closed" -#~ msgstr "Zadanie '%s' zamknięto" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonia" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Reguły dla tego samego obiektu są łączone operatorem LUB (OR)" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Ta operacja może trwać kilka minut" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Stock" -#~ msgstr "Przyszły zapas" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Dostęp do pól zależnych od bieżącego obiektu jest możliwy przez użycie " -#~ "podwójnych nawiasów np. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID użytkownika" - -#, python-format -#~ msgid "No Period found on Invoice!" -#~ msgstr "Brak okresu w fakturze !" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Pełna" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Częściowa" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Ta funkcja sprawdzi nowe moduły w ścieżce 'addons' i w repozytoriach modułów:" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Pobierz plik" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Proszę podać opcję serwera --smtp-from !" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Twoje umowy konserwacyjne" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Pamiętaj, że musisz się wylogować i zalogować ponownie, jeśli zmienisz swoje " -#~ "hasło." - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Role są stosowane do zdefiniowanych dostępnych akcji zawartych w obiegach." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Typ zdarzenia" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Typy numeracji" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Zaktualizuj tłumaczenia" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Ustaw" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Moduły zostały zaktualizowane / zainstalowane !" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ręczne" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Wykres liniowy" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Pomiń krok" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Aktywne zdarzenia partnera" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Wymuś domenę" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Zatwierdź" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Prawdopodobieństwo (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Powtórz nagłówek" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Definicje obiegów" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Wszystkie właściwości" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Ten błąd występuje na bazie danych %s" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Zsynchronizuj terminologię" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Domyślna firma dla obiektów" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Pole %d powinno być wyliczeniem" - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Rozpocznij instalację" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Aby polepszyć słownictwo oficjalnego tłumaczenia OpenERP powinieneś " -#~ "modyfikować terminologię bezpośrednio w Launchpad. Jeśli dokonasz wielu " -#~ "tłumaczeń w swoim module, to możesz również je opublikować." - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automatyczny XSL:RML" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Konfiguruj widok uproszczony" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Aktualizacja systemu wykonana" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nazwa raportu" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Ręczne ustawianie domeny" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Liczba wywołań funkcji,\n" -#~ "liczba ujemna oznacza, że funkcja będzie zawsze wywoływana" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Stan emocji" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Kupiec detaliczny" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Uruchom gdy" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabelowy" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Eksportuj plik tłumaczenia" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Dzień tygodnia jako liczba dziesiętna [0(Niedziela),6]." - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Inna własność" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Cała terminologia" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Łącznik" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Odnośnik raportu" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Lista repozytorium" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Oferta zakupu" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Architektura firmy" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Plik języka wczytany." - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkich pól związanych z bieżącym obiektem możesz używać stosując " -#~ "wyrażenia w podwójnych nawiasach kwadratowych, np. [[ object.partner_id.name " -#~ "]]" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Format wydruku" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Elementy obiegu" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli masz grupy, to dostęp do tego menu będzie oparta na grupach. Jeśli " -#~ "pole jest puste, to OpenERP będzie obliczał dostępność w oparciu o prawa " -#~ "odczytu odnośnych obiektów." - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Anuluj" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Puste hasło !" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Przejścia wejściowe" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Tylko jedna akcja klienta zostanie wykonana. Ostatnia akcja klienta będzie " -#~ "rozważona w przypadku wielu akcji." - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Na raz" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Import modułu" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Następny kreator konfiguracji" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Oficjalne pakiety tłumaczeń wszystkich modułów OpenERP/OpenOjects są " -#~ "zarządzane przez launchpad. Stosujemy ten interfejs do kolekcjonowania " -#~ "wszystkich działań tłumaczy." - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Drugie pole powinno być wyliczeniem" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importuj nowy język" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Nie przetłumaczone terminy" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Tabela praw dostępu" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data rozpoczęcia" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Tytuły" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Wykres słupkowy wymaga co najmniej dwóch pól" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Utwórz użytkowników.\n" -#~ "Będziesz mógł przypisać użytkowników do grup. Grupy określają prawa dostępu " -#~ "każdego użytkownika do różnych obiektów systemu.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Prawo usuwania" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli nie wymusisz domeny, to zostanie zastosowane uproszczone ustawianie " -#~ "domeny" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data końcowa" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Zgodność" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Stany" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID umowy" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Dodaj umowę konserwacyjną" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Oblicz sumę" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Nazwa funkcji" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Zarządzanie modułami" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Moduł poprawnie wczytany !" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Pola raportu" - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Lista firm" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brak" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Wybrany język został poprawnie zainstalowany. Musisz zmienić preferencje " -#~ "użytkownika i otworzyć nowe menu, aby zobaczyć zmiany." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Zdarzenia partnera" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "na środku" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Funkcje partnera" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Rok czterocyfrowo jako liczba dziesiętna." - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Wykres kołowy" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Subskrybuj raport" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Waga" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Eksportuj plik z tłumaczeniem" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientacja drukowania" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Właściwości domyślne" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nowy partner" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Kod numeracji" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Podgląd obrazka" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Wybierz język do zainstalowania:" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Własny raport" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Wyrównanie" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Próbujesz zainstalować moduł '%s' , który jest zależny od modułu:'%s'.\n" -#~ "Ale ten moduł nie jest dostępny w systemie." - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "" -#~ "Zdefiniuj regułę jak globalną, w przeciwnym przypadku musi ona być wstawiona " -#~ "do grupy" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Podrzędne" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Nie możesz usunąć pola '%s' !" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nowe moduły" - -#~ msgid "Expression, must be True to match" -#~ msgstr "Wyrażenie, musi być Prawdą aby było spełnione" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Stan emocji" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Wielofirmowość" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Kumuluj" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" zawiera zbyt dużo kropek. XML ids nie powinno zawierać kropek ! " -#~ "Kropki są stosowane di budowania odnośników do innych modułów jak " -#~ "module.reference_id" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Zarządzanie menu" - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "Obiekt podlegający tej regule" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Niesubskrybowane" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli pasują dwie numeracje, to będzie zastosowana ważniejsza z nich ." - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Wielofirmowość" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie znaleziono kursu \n" -#~ "' \\n 'dla waluty: %s \n" -#~ "' \\n 'dla daty: %s" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relacja partnera" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Nadrzędna" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz wysyłać raportów o błędach dotyczących modułów nieobjętych umową: " -#~ "%s" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Zaakceptowane firmy" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Ścieżka RML" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Interfejs uproszczony" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Nie subskrybuj raportu" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importuj plik tłumaczenia" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Moje zgłoszenia" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli dokonali już państwo płatności przed wysłaniem tej wiadomości, to " -#~ "proszę niniejszą wiadomość zignorować. Do dyspozycji jest kontakt z naszą " -#~ "księgowością pod numerem telefonu ....." - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Model %s nie istnieje !" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Firma, w której pracuje ten użytkownik." - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli ustawione, to numeracja zostanie zastosowana tylko w przypadku kiedy " -#~ "wyrażenia python jest spełnione. Zastąpi ono inne numeracje." - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "w" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Ten użytkownik nie może zostać zalogowany w tej firmie !" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Moje zamknięte zgłoszenia" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Lista banków" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "" -#~ "Numer NIP wygląda na niepoprawny. Wpisuj numer z PL na początku. Bez kresek " -#~ "i spacji." - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Własny raport" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bułgarski / български" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "Nie może być dwóch użytkowników o tym samym loginie !" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Potencjalny Kontakt" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Pan" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Korporacja" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Upewnij się, że nie ma użytkowników przypisanych do grup(y)!" - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "Książka adresowa zawiera kontakty do przedstawicieli twoich klientów. " -#~ "Formularz klienta pozwala zapisywać szczegóły klienta (adres, kontakty, " -#~ "cenniki, konta itp). W zakładce Historia możesz przeglądać różne zdarzenia " -#~ "związane z klientem, jak sprzedaże, zamówienia, reklamacje." - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "W menu Dostawcy masz dostęp do takich informacji, jak historia zdarzeń (crm) " -#~ "i właściwości księgowe." - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Ikonay web" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lista wszystkich certyfikowanych modułów dostępnych do konfiguracji OpenERP. " -#~ "Zainstalowane moduły są oznaczone. Możesz wyszukać moduł wpisując jego nazwę " -#~ "lub opis. Nie musisz instalować modułów pojedynczo. Możesz zaznaczyć wiele " -#~ "modułów do instalacji i uruchomić ich instalację jednocześnie ikoną Akcje." - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "Po zmianie hasła musisz się wylogować i zalogować ponownie." - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Śledzenie czasu" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/pt.po b/openerp/addons/base/i18n/pt.po index a91e17f2cda..3f0c496f29b 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/pt.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/pt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Nome do Assistente" #: code:addons/orm.py:2160 #, python-format msgid "Invalid group_by" -msgstr "" +msgstr "group_by inválido" #. module: base #: field:res.partner,credit_limit:0 @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" #: code:addons/orm.py:904 #, python-format msgid "The read method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "O método de leitura não está implementado neste objecto !" #. module: base #: help:res.lang,iso_code:0 @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Seleccione a janela de acção, relatório, assistente a ser executado." #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "New User" -msgstr "" +msgstr "Novo utilizador" #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Oportunidades" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "base.language.export" -msgstr "" +msgstr "base.language.export" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Categorias dependentes" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "ir.config_parameter" -msgstr "" +msgstr "Copy text \t ir.config_parameter" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 @@ -881,13 +881,13 @@ msgstr "Colaboradores" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Char" -msgstr "" +msgstr "Char" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratos" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "" #: code:addons/orm.py:1744 #, python-format msgid "The search method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "O método pesquisa (search) não está implementado neste objeto!" #. module: base #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 @@ -1481,12 +1481,12 @@ msgstr "" #: code:addons/fields.py:114 #, python-format msgid "Not implemented search_memory method !" -msgstr "" +msgstr "Método search_memory não implementado !" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Logs" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Numero de módulos actualizados" #: code:addons/fields.py:100 #, python-format msgid "Not implemented set_memory method !" -msgstr "" +msgstr "Método set_memory não implementado !" #. module: base #: view:workflow.activity:0 @@ -1648,6 +1648,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)" msgstr "" +"Um documento (%s:%d) foi modificado desde a última vez que o visualizou" #. module: base #: view:workflow:0 @@ -1889,7 +1890,7 @@ msgstr "" #: code:addons/orm.py:1040 #, python-format msgid "The perm_read method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "O método \"perm_read\" não está implementado neste objeto !" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -2035,7 +2036,7 @@ msgstr "res.partner.event" #. module: base #: model:res.widget,title:base.facebook_widget msgid "Facebook" -msgstr "" +msgstr "Facebook" #. module: base #: model:res.country,name:base.am @@ -2101,7 +2102,7 @@ msgstr "Configuração da acção de iteração" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: base #: model:res.country,name:base.at @@ -2434,7 +2435,7 @@ msgstr "Filtros" #: code:addons/orm.py:758 #, python-format msgid "Please check that all your lines have %d columns." -msgstr "" +msgstr "Por favor verifique se todas as linhas têem %d colunas." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act @@ -2459,7 +2460,7 @@ msgstr "Se não definido, atua como um valor padrão para novos registos." #: code:addons/orm.py:3448 #, python-format msgid "Recursivity Detected." -msgstr "" +msgstr "Detectada recursividade." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:262 @@ -2794,7 +2795,7 @@ msgstr "Campo base" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: base #: field:ir.actions.todo,restart:0 @@ -2957,7 +2958,7 @@ msgstr "Licença" #. module: base #: field:ir.attachment,url:0 msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "URL" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,restart:0 @@ -3183,7 +3184,7 @@ msgstr "Configuração do sistema concluída" #: code:addons/orm.py:929 #, python-format msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro na validação do(s) campo(s) %s: %s" #. module: base #: view:ir.property:0 @@ -3420,6 +3421,7 @@ msgstr "Aplique para eliminar" #, python-format msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!" msgstr "" +"Não é possível renomear a coluna para %s, pois essa coluna já existe!" #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -3499,7 +3501,7 @@ msgstr "Nicarágua" #: code:addons/orm.py:1046 #, python-format msgid "The write method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "O método \"write\" não esta implementado neste objeto !" #. module: base #: view:res.partner.event:0 @@ -3993,13 +3995,14 @@ msgstr "ir.actions.url" #. module: base #: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget msgid "Currency Converter" -msgstr "" +msgstr "Conversor de moedas" #. module: base #: code:addons/orm.py:156 #, python-format msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer." msgstr "" +"ID errado para o registo procurado, possui %r, é esperado um inteiro." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree @@ -4496,7 +4499,7 @@ msgstr "Assinatura" #: code:addons/fields.py:664 #, python-format msgid "Not Implemented" -msgstr "" +msgstr "Não implementado" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user @@ -4511,7 +4514,7 @@ msgstr "Nome completo" #. module: base #: view:base.module.configuration:0 msgid "_Ok" -msgstr "" +msgstr "_Ok" #. module: base #: help:ir.filters,user_id:0 @@ -4576,12 +4579,12 @@ msgstr "Adicionar" #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" -msgstr "Aplicar actualzações agendadas" +msgstr "Aplicar actualizações agendadas" #. module: base #: view:res.widget:0 msgid "Widgets" -msgstr "" +msgstr "Widgets" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz @@ -5501,7 +5504,7 @@ msgstr "Iteração" #: code:addons/orm.py:3532 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "UserError" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae @@ -5578,7 +5581,7 @@ msgstr "O método \"copy\" não esta implementado neste objeto !" #. module: base #: field:res.log,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data de criação" #. module: base #: view:ir.translation:0 @@ -5786,7 +5789,7 @@ msgstr "Não pode eliminar o idioma preferido de um utilizador." #: code:addons/fields.py:103 #, python-format msgid "Not implemented get_memory method !" -msgstr "" +msgstr "Método \"get_memory\" não implementado !" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -5885,7 +5888,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: base #: model:res.country,name:base.de @@ -5977,7 +5980,7 @@ msgstr "Nome do idioma." #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Booleano" #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -6213,7 +6216,7 @@ msgstr "Tipo" #: code:addons/orm.py:3775 #, python-format msgid "This method does not exist anymore" -msgstr "" +msgstr "Este método já não existe" #. module: base #: field:res.bank,fax:0 @@ -6712,7 +6715,7 @@ msgstr "Problema na configuração `Record Id` na acção do servidor!" #: code:addons/orm.py:2316 #, python-format msgid "ValidateError" -msgstr "" +msgstr "Erro de validação" #. module: base #: view:base.module.import:0 @@ -6767,6 +6770,8 @@ msgid "" "The sum of the data (2nd field) is null.\n" "We can't draw a pie chart !" msgstr "" +"A soma dos dados (2º campo) é nulo.\n" +"Não é possível gerar um gráfico circular !" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting @@ -7003,7 +7008,7 @@ msgstr "Filtro" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam msgid "Ms." -msgstr "" +msgstr "Srª." #. module: base #: model:res.country,name:base.ch @@ -7067,7 +7072,7 @@ msgstr "Somália" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Terminated" -msgstr "" +msgstr "Terminado" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 @@ -7123,7 +7128,7 @@ msgstr "" #: code:addons/orm.py:2317 #, python-format msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection" -msgstr "" +msgstr "O valor \"%s\" para o campo \"%s\" não está na seleção" #. module: base #: field:res.partner,customer:0 @@ -7660,7 +7665,7 @@ msgstr "10. %S ==> 20" #: code:addons/fields.py:106 #, python-format msgid "undefined get method !" -msgstr "" +msgstr "Método \"get\" não definido" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -7699,7 +7704,7 @@ msgstr "Ficheiro binário ou URL externo" #: field:res.config.users,new_password:0 #: field:res.users,new_password:0 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Alterar senha" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl @@ -9383,7 +9388,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,restart:0 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 @@ -9426,7 +9431,7 @@ msgstr "Criar objecto" #: view:ir.filters:0 #: field:res.log,context:0 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "Contexto" #. module: base #: field:res.bank,bic:0 @@ -9466,1531 +9471,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russo / русский язык" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transições de saida" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anualmente" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Escolha entre o \" Interface\" simplificado; ou estendida.\n" -#~ "Se você esta testando ou usando o OpenERP pela primeira vez, nós sugerimos " -#~ "que use\n" -#~ "a interface simplificada, que tem menos opções e campos mas é mais fácel de\n" -#~ "compreender. Você poderá mudar mais tarde para à vista entendida.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operando" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Ordenado por" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Ano sem o século como um numero decimal [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validado" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "A regra é valida se pelo menos um teste for verdadeiro" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Módulos desinstalados" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interface estendida" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configurar vista simples" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Búlgaro / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Gráfico de Barras" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Você tera que reinstalar alguns pacotes de linguagem." - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Grelha de segurança dos objectos" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nome da sequencia" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alinhamento" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Custo planeado" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testes" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repositório" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequência" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relação" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definir novos utilizadores" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "Sem formato" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nome do Papel" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Vendedor dedicado" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Por favor disponibilize o seu módulo .ZIP para importar" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Módulos cobertos" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Verificar novos módulos" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Configuração do domínio simples" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "crm-terp" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Largura fixa" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "Calendar-terp" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Fim do pedido" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Tenha em conta que esta instalacão pode demorar alguns minutos." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Você poderia verificar a sua informação de contacto?" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Ano sem seculo: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Contrato da manutenção adicionado!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Este assistente vai detectar novos termos na aplicação para que possa " -#~ "actualiza-los manualmente" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Configurar utilizador" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "Esquerda" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operador" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "direita" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Outros terceiros" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Em segundo como um número decimal [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Ano com século: %(ano)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diário" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "project-terp" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Escolha o seu modo" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Cor de Fundo" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Ligação do documento" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Iniciar actualização" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Exportar linguagem" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Você pode também importar ficheiro .po." - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Função do contacto" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Módulos a ser instalado, actualizado ou removido" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Rodapé do relatório" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importar linguagem" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "conta terp" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Categoria dos módulos" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Não iniciado" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Perfis" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minuto como um número decimal [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Ligar acções a eventos de clientes" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "Compra-terp" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repositórios" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ref. do relatório" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Nome do idioma" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Cadastrado" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Actualização do sistema" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Imprimir endereço" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Assistente de configuração" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Ligações aceitadas em pedidos" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Permitir acesso ao menu" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Escolha a interface simplificada se você esta testando o OpenERP pela " -#~ "primeira vez. Opções ou campos menos usados são escondidos automaticamente. " -#~ "Você poderá mudar isto, mais tarde, através do menu administração." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "A regra é satisfeita se todos os testes forem verdadeiras (AND)" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Pesquizar novos módulos" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Repositorio do módulo" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Selecção de campo" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Grupos são usados para definir direitos de acesso em cada ecrã e menu" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidade de venda" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "XML de Relatório" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Calcular a média" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Receita planificada" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Você tem de importar um .CSV codificado em UTF-8. Por favor verifique se a " -#~ "primeira linha do seu ficheiro é um dos seguintes:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Hora (24-hora) como um numero decimal [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Função" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Testar" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "" -#~ "Sugerimos que faça o recarregamento do menu separador (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Segurança em grupos" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Cor do tipo de letra" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Estrutura das regras" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Regra requerida" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mês como um numero decimal [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Exportar Dados" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "O seu sistema sera actualizado" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "tools-terp" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "sale-terp" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Dia do mês como um numero decimal [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Hora (12-hora) como um numero decimal [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romeno / limba română" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "em" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Criar / Escrever" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Serviço" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Módulos para descarregar" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Módulos instalados" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Calcular conta" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Manutenção" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Multiplas funções no mesmo objecto são ligadas usando o operador OR" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Esta operação pode demorar vários minutos." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Nome Interno" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID do utilizador" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acesa a todos os campos relacionados com o objecto actual usando expressões " -#~ "em duplo parêntesis recto, ex:[[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "tipo,nome,res_id,src,valor" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "Condição" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Campos de relatório" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "mrp-terp" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "A linguagem seleccionada foi instalada com sucesso. Você deve mudar as " -#~ "preferências do utilizador e abrir um menu novo para ver mudanças." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventos do Parceiro" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Gráfico Circular" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientação da impressão" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exportar um ficheiro de traducão" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Completo" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "Stock-terp" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parcial" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Funcões do terceiro" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Ano com século como um número decimal." - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Carregar ficheiro" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Esta função irá verificar se há novos módulos na pasta ' addons' e em " -#~ "repositórios dos módulos:" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Terceiros clientes" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Regras são usado para definir acções disponíveis, disponibilizado por fluxos " -#~ "de trabalhos" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Seu contracto de manutenção" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor note que você terá que sair e entrar de novo se você mudar a " -#~ "palavra passe." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Português (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Tipo de evento" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Tipo de sequência" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Actualizar traduções" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Os módulos foram actualizados / instalados !" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pré-visualizar" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Saltar passo" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Forçar domínio" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validar" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugese / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probabilidade (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Repetir cabeçalho" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Definições do fluxo de trabalho" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Todas as propriedades" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Termos re-sincronizados" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Para melhorar alguns termos das traduções oficiais do OpenERP, você deve " -#~ "modificar os termos directamente na interface do launchpad. Se você fez " -#~ "muitas das traduções para seu próprio módulo, você pode igualmente publicar " -#~ "toda sua tradução duma vez." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Iniciar instalação" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Novos módulos" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Actualização do sistema feito" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Configurar vista simples" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Relatório personalizado" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL:RML Automático" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Configuração manual do domínio" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nome do relatório" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Número de vezes que a função é chamada,\n" -#~ "um número negativo indica que a função será sempre chamada" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensalmente" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Humor" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Pai" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Dia da semana como um numero decimal [0(Segunda-Feira),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Exportar ficheiro de tradução" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Revendedor" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Iniciar em" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Outro prorietario" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "Administração-terp" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Todos os termos" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Ligação" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Ref de relatório" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Lista de repositório" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Oferta de compra" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Ficheiro de linguagem carregado." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Arquitectura da empresa" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acesa a todos os campos relacionados com o objecto actual usando expressões " -#~ "dentro de parêntesis rectos duplos , ex: [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Itens do fluxo de trabalho" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "O caminho do ficheiro .rml ou nulo se o conteúdo esta em report_rml_content" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "Relatório-terp" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Transições em progresso" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Definir" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Duma vez" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Somente uma acção do cliente será executa, última acção do cliente será " -#~ "considera em caso de múltiplas acções dos clientes" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "filoho de" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Importação de módulos" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Terceiros fornecedores" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(ano)=" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Gestão de módulos" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Os pacotes de traduções oficiais de todos os módulos OpenERP/OpenObject são " -#~ "geridos através do launchpad. Nos usamos as suas interfaces para sincronizar " -#~ "todos os esforços de tradução." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Caminho RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Próximo assistente de configuração" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Termos não traduzidos" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Grelha de controle de acesso" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Procura avançada" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Títulos" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data de Início" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Criar seus utilizadores.\n" -#~ "Você poderá atribuir grupos aos utilizadores. Os grupos definem os direitos " -#~ "de acesso do cada utilizador nos diferentes objetos do sistema.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Apagar permissão" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Se não forçares o domínio, será usado a configuração simples do domínio" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Formato de impressão" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data de finalização" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Id do contracto" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centro" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Estados" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Adicionar contacto de manutenção" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Sem subscrição" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "O IVA não parece estar correcto." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Soma calculada" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Módulo importado com sucesso !" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Subscrever relatório" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Relatório não registado" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Relatório personalizado" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Interface simplificada" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importar ficheiro de tradução" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Código de sequencia" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Estado da mente" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Pre-virtualização da imagem" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Escolha uma linguagem para installar" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "Não foi definido o diário dos movimentos de fim de exercício." - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dia do ano como número decimal [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Não pode criar este tipo de documento! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Palavra passe incorrecta!" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Para aceder às traduções oficiais siga esta ligação: " - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Obter Máx:" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Este url '%s' deve fornecer um ficheiro html com ligações para módulos " -#~ "zipados." - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "O gráfico circular precisa de exactamente dois campos" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Não pode ler este documento! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Relatório Personalizado" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Prospecto comercial" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Não pode escrever neste documento! (%s)" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmação" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Preencha pelo menos um campo" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalação concluida" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Não pode apagar este documento! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Incapaz de encontrar um contrato válido" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ucrainiano / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Contacto prospectivo." - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Inválido" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Contas-filho" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Operacão inválida" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finlândia" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Não pode remover este campo '%s'!" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Data da próxima chamada" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Usando um campo de relacionado que usa um objecto desconhecido" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi-companhia" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanês / Shqipëri" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Acumulado" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Título do relatório" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Criado manualmente" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Gerir menus" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Propriedades padrão" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Por favor especifique a opção do servidor -- smtp-from!" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi companhia" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Este erro ocorre na base de dados %s" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Campo %d deve ser um número" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum câmbio encontrado \n" -#~ "'\\n 'para a divisa: %s \n" -#~ "'\\n 'à data: %s" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabular" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Holandês (Bélgica) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Se tem grupos definidos, a visibilidade deste menu será baseada nos " -#~ "grupos.Se este campo estiver vazio, o OpenERP vai determinar a visibilidade " -#~ "baseada nos direitos de acesso ao objecto relacionado." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Nome da Função" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Companhias aceites" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Senha vazia!" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importar novo idioma" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "O segundo campo deve ser algarismos" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Gráficos de barra precisam de no mínimo dois campos" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Peso" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Tentou instalar o módulo '%s' que depende do módulo '%s'.\n" -#~ "Mas este módulo não se encontra disponível no sistema." - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "" -#~ "Estabeleça a regra como global, de outro modo terá de ser colocada num grupo" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ " \n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " self.pool.get(vals['model'])._auto_init(cr, {})\n" -#~ " \n" -#~ " return res\n" -#~ "ir_model_fields()\n" -#~ "\n" -#~ "class ir_model_access(osv.osv):\n" -#~ " _name = 'ir.model.access'\n" -#~ " _columns = {\n" -#~ " 'name': fields.char('Name', size=64, required=True),\n" -#~ " 'model_id': fields.many2one('ir.model', 'Object', required=True),\n" -#~ " 'group_id': fields.many2one('res.groups', 'Group" -#~ msgstr "" -#~ "O modelo %s não existe!\" % vals['relation']))\n" -#~ " \n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " self.pool.get(vals['model'])._auto_init(cr, {})\n" -#~ " \n" -#~ " return res\n" -#~ "ir_model_fields()\n" -#~ "\n" -#~ "class ir_model_access(osv.osv):\n" -#~ " _name = 'ir.model.access'\n" -#~ " _columns = {\n" -#~ " 'name': fields.char('Name', size=64, required=True),\n" -#~ " 'model_id': fields.many2one('ir.model', 'Object', required=True),\n" -#~ " 'group_id': fields.many2one('res.groups', 'Group" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Se marcado, a sequência será usada apenas se esta expressão python coincidir " -#~ "e precederá outras sequências." - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Árvores só podem ser usadas em relatórios tabulares" - -#~ msgid "Expression, must be True to match" -#~ msgstr "Expressão, deve ser verdadeira para coincidir" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" contem demasiados pontos. Ids XML não devem conter pontos! Pontos são " -#~ "usados para referir dados de outros módulos, como em module.reference_id" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Campo child0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Campo child1" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regexp para procurar módulos no repositório online:\n" -#~ "- O primeiro parênteses deve coincidir com o nome do módulo.\n" -#~ "- O segundo parênteses deve coincidir com o número da versão.\n" -#~ "- O último parênteses deve coincidir a extensão do módulo." - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML desde HTML" - -#~ msgid "Object affect by this rules" -#~ msgstr "Objecto afectado por estas regras" - -#~ msgid "List of Company" -#~ msgstr "Lista de companhias" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Companhia pre-definida por objecto" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "Se duas sequências coincidem, o peso mais alto será usado." - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML desde HTML(Mako)" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Concordância." - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Campo filho3" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Campo filho2" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Gráfico de linhas" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "O modelo %s não existe!" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor desconsidere este aviso caso o pagamento já tenha sido efetuado. " -#~ "Não hesite em contactar o nosso sector de contabilidade pelo telefone (+55) " -#~ "11 3333-4444" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Os meus pedidos" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Este utilizador não pode ligar-se usando esta companhia." - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Companhia na qual este utilizador está a trabalhar" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Lista de bancos" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Meus pedidos encerrados" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funções do contacto" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relação do parceiro" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Parceiros por categoria" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Eventos activos de parceiros" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Estado de espírito do parceiro" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Novo parceiro" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "A retornar" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "Não pode ter dois utilizadores com o mesmo código de acesso!" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Ícones Web" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Contratos de manutenção" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Ficheiro do Ícone" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "Tem de sair e voltar a entrar, após alterar a palavra-passe." - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor desconsidere esta mensagem, caso o seu pagamento tenha sido " -#~ "efetuado após o envio deste e-mail. Em caso de dúvida, entre em contato com " -#~ "a nossa contabilidade" - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "O seu contrato de manutenção já se encontra registado no sistema!" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lista todos os módulos certificados disponíveis para configurar o seu " -#~ "OpenERP. Módulos instalados são marcados como tal. Pode procurar por um " -#~ "módulo específico usando seu nome ou descrição. Não é necessário instalar um " -#~ "módulo de cada vez, pode instalar vários módulos clicando no botão agendar " -#~ "nesta lista. Então, aplique todas as atualizações agendadas de uma só vez a " -#~ "partir do menu \"Ação\"." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "Módulos do contracto de manutenção" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "Não pode reportar erros relativos a módulos não contemplados: %s" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/pt_BR.po b/openerp/addons/base/i18n/pt_BR.po index 0aad95a26f8..ab16ee3b6b4 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/pt_BR.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/pt_BR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9637,1992 +9637,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russo / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dia do ano[001,366]." - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anualmente" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Escolha entre a 'Interface simplificada' ou a estendida.\n" -#~ "Se você está testando ou usando o OpenERP pela primeira vez, nós sugerimos " -#~ "que use\n" -#~ "a interface simplificada, por ter menos opções e os campos poder ser " -#~ "facilmente\n" -#~ "entendidos. Você pode alternar para interface estendida mais tarde.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operando" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Ordenado Por" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Ano com 2 decimais [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validado" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "A regra será satisfeita se pelo menos um teste for verdadeiro" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Pegar o máximo" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Para ver traduções oficiais, você pode visitar este link: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Módulos não instalados" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interface extendida" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configurar uma view simples" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Gráfico de Barras" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "Módulo de contratos de manutenção" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Fator" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nome da Sequencia" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alinhamento" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Custo Planejado" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testes" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repositório" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Parceiros por categorias" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequência" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relação" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definir novos usuários" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nome da Regra" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Vendedor" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Por favor, peque seu arquivo de módulo .ZIP para importar" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Pesquisar novos módulos" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Largura Fixa" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Customizar relatório" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automático" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Esta operação pode demorar alguns minutos." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Poderá verificar a informação no seu contrato ?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Ano com 2 dígitos: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Contrato de manutenção adicionado !" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Este assistente detectou novos termos na aplicação, assim voce pode atualizá-" -#~ "los manualmente." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Configurar usuário" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "esquerda" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operador" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "direita" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Outros parceiros" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Segundos como um numero decimal[00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Ano com 4 digitos: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diariamente" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Escolha seu modo" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Cor de fundo" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Iniciar atualização" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Exportar idioma" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Voce tambem pode importar arquivos .po ." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Função para o contato" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Módulos a serem instalados, atualizados ou removidos" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Rodapé do relatório" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importar idioma" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Categorias de Módulos" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Não Iniciado" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Papéis" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minuto com dois decimais [00,59]." - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repositórios" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Inválido" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Inscrito" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Atualização de Sistema" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Endereço do parceiro" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Assistente de Configuração" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Escolha a interface simplificada se voce esta testando o OpenERP pela " -#~ "primeira vez. Opções ou campos menos usados são automaticamente escondidos. " -#~ "Voce pode alterar isto mais tarde no menu Administração" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "A regra será satisfeita se todos os testes forem verdadeiros (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Procurando por novos módulos" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Repositório de módulos" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr ": Seleção de Campo" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Grupos são usados para definir direitos de acesso a cada tela e menu." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidade de venda" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Relatório XML" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Calcular média" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Receita Planejada" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Voce pode importar um arquivo .CSV com codificação UTF-8. Por favor " -#~ "verifique se a primeira linha de seu arquivo contem uma das seguintes " -#~ "situações:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Hora (relógio de 24 horas) [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Papel" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Teste" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Nós sugerimos recarregar o menu (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Segurança nos grupos" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Cor da Fonte" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Extrutura dos papeis" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Papel requerido" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mes com dois decimais [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Exportar Dados" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Seu sistema foi atualizado." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Dia do mes com 2 decimais [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Hora (relógio de 12 horas) com 2 decimais [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romanian / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "em" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Criar / Gravar" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Serviço" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Módulos para donwload" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Módulos instalados" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Manutenção" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Estado emocional do parceiro" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Multiplas regras em um mesmo objeto são unidas usando o operador OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Esta operação pode demorar alguns minutos." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Nome Interno" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID do Usuário" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acessar todos os campos relacionados com o objeto corrente usando expressões " -#~ "entre duplo colchete, ex.: [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "tipo, nome, recurso_id, original, tradução" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "condição" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Campos de Relatório" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "O idioma selecionado foi instalado com sucesso. Voce precisa trocar a " -#~ "preferência do usuário e abrir um novo menu para visualizar as alterações." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventos dos parceiros" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Gráfico de pizza" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientação de impressão" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Exportar um arquivo de tradução" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Completo" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parcial" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Função" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Ano com 4 posições." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Pegar arquivo" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Esta função pesquisará por novos módulos na pasta 'addons' e no repositório " -#~ "de módulos:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Parceiros clientes" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Regras são usadas para definir ações disponibilizadas pelos workflows." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Seus contratos de manutenção" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Tipo de Evento" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Tipos de Sequencias" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Atualizar traduções" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "O módulos foram atualizados / instalados !" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pré-visualizar" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Saltar etapa" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Ativar eventos dos parceiros" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validar" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugese / português" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probabilidade (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Repetir cabeçalho" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Definição de workflow" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Todas propriedades" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Para implementar novos termos na tradução oficial do OpenERP, voce poderá " -#~ "modificá-los direitamente na interface do launchpad. Se voce fez muitas " -#~ "traduções em seu próprio módulo, voce tambem pode publica-las." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Iniciar instalação" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Novos módulos" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Atualização de sistema concluída" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Configurar relatório" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Configuração manual do domínio" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nome do Relatório" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relações de parceiros" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Numero de vezes que a função foi chamada.\n" -#~ "Um número negativo indica que a função nunca foi chamada." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensalmente" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Superior" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Dia da semana [0(Domingo),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Exportar arquivo de tradução" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Iniciar Em" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Outro proprietário" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Todos os termos" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Link" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Lista de repositório" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Promoção" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Carregado arquivo de idioma." - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Acessar todos os campos relacionados no objeto usando expressões em duplo " -#~ "colchete, ex.: [[object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Transições de entrada" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Definir" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "só uma vez" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Importar módulo" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Parceiros Fornecedores" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(Ano)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Administração de módulos" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "O pacote oficial de traduções de todos os módlos OpenERP/OpenObjects são " -#~ "administrados através do launchpad. Nos usamos sua interface online para " -#~ "sincronizar todos os esforços de tradução." - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Proximo passo do assistente de configuração" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Termos não traduzidos" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Pesquisa avançada" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Títulos" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data Inicial" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Crie seus usuários.\n" -#~ "Você será capaz de atribuir grupos de usuários. Grupos define os direitos de " -#~ "acesso de usuários em cada um dos diferentes objetos do sistema.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Permissão para excluir" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Se você não forçar o domínio, ele irá usar a configuração de domínio simples" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Formato de impressão" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data Final" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID do contrato" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "Centralizar" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Incluir contrato de manutenção" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Remover inscrição" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "O imposto não parece estar correto." - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Módulo importado!" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Novo parceiro" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Configurar relatório" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Interface simplificada" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Importar arquivo de tradução" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Código de sequência" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Estado emocional" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Pré-visualização da Imagem" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Escolha o idioma a instalar:" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "Por favor, voce precisará fazer um logout se voce trocou sua senha." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Você não pode criar este tipo de documento! (%s)" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Esta url %s providenciará um arquivo html com links para os módulos zip" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Senha incorreta !" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Grid de segurança de objetos" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Gráfico de pizza necessita de dois campos" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Você não pode ler este documento! (%s)" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Prospecção Comercial" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Se marcado, sequencia somente será usada em caso de coincidência das " -#~ "expressões python, e precederá outras sequencias." - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Modelo %s não existe !" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Compnanhia inválida para este usuário" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Companhia para a qual este usuário está trabalhando" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor desconsidere este aviso caso o pagamento já tenha sido efetuado. " -#~ "Qualquer dúvida entre em contato com nosso setor de cobrança através do " -#~ "telefone (+55) 11 3333-4444" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Comfiguração simples de domínio" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "" -#~ "Marque a regra como global - caso contrário, esta deve ser colocada em um " -#~ "grupo" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Expressão regular para pesquisar módulos no repositório:\n" -#~ "- O primeiro parenteses deve conter o nome do módulo.\n" -#~ "- O segundo parenteses deve conter um inteiro com o número da versão.\n" -#~ "- O último parenteses deve conter a extensão do módulo." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Conectar ações a eventos de clientes" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multiplas Companhias" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" contem muitos pontos. Identificações XML não devem conter ponto " -#~ "final! Estes devem ser utilizados para referência a dados de outros módulos " -#~ "como em: module.reference_id" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Acumulado" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Visão em arvore, somente pode ser usada em relatórios tabulares" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Título do Relatório" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML de HTML" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Calculo da Quantidade" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Gerenciar Menus" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Criado manualmente" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Propriedades Padrão" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Por favor especifique a opção para o servidor --smtp-from !" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Gráfico de linha" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Quando os números de seqüencia são idênticos, prevalece o de maior peso." - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Forçar domínio" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Multi-Companhia" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funções do Contato" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Erro ocorrrido no Banco de Dados %s" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Companhia Padrão por Objeto" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Configurar Visão Simplificada" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL:RML Automático" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Varejista" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabular" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Ref. Relatório" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode enviar relatórios de erros devido a módulos não cobertos: %s" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Holandês (Bélgica)" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Estrutura da Empresa" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Itens do Fluxo de Trabalho" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Se voce tem grupos, a visibilidade deste menu será baseada nestes grupos. Se " -#~ "este campo está vazio, OpenERP definirá a visibilidade baseado no acesso de " -#~ "leitura do objeto relacionado." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Nome da função" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "O caminho (path) do arquivo .rml ou NULL para utilizar conteúdo de " -#~ "report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Somente uma ação do cliente será executada, a ultima ação do cliente será " -#~ "considerada no caso de múltiplas ações." - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Senha em branco !" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Empresas Permitidas" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importar Novo Idioma" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Path do RML" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "O segundo campo deve ser uma imagem" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Gráfico de barras necessita de pelo menos 2 campos" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Peso" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Voce pode ter que reinstalar alguns pacotes de idioma." - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Fim da mensagem" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Minhas mensagens encerradas" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Links aceitos nas mensagens" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Módulos cobertos" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Voce não pode atualizar este documento! (%s)" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmação" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Digite pelo menos um campo !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Você não pode excluir este documento! (%s)" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalação concluída" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Contato" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ucrânia" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Operação inválida" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Filhos" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Voce não pode remover o campo '%s' !" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finlândia" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Data da próxima chamada" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Usando uma relação que usa um objeto desconhecido" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Campo filho0" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Campo filho3" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Campo filho 1" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albânia" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Campo filho2" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML from HTML(Mako)" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Re-sincroniar termos" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Campo %d pode ser uma imagem" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Retornando" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Grid dos controles de acesso" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Correspondendo a" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Subscreva relatório" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Cancelar relatorio" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Link do documento" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Não foi possível encontrar um contrato válido." - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "não processado" - -#~ msgid "is cancelled" -#~ msgstr "Esta Cancelada" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "Resultado (/10)" - -#~ msgid "Uninstalled" -#~ msgstr "Desinstalado" - -#~ msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "Não há diário de ordem de compra definido para esta empresa: \"%s\" (id:%d)" - -#~ msgid "View architecture" -#~ msgstr "Arquitetura da View" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Calcular a Soma" - -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode adicionar ou modificar lançamentos em um diário encerrado." - -#~ msgid "(vacation)" -#~ msgstr "(férias)" - -#~ msgid "A Lead created" -#~ msgstr "Um Contato Criado" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junho" - -#~ msgid " Confirmed In: " -#~ msgstr " Confirmada Em: " - -#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -#~ msgstr "Você não as permissões necessárias para validar esta venda!" - -#~ msgid "No account defined for product \"%s\"." -#~ msgstr "Conta contábil não definida para este produto \"%s\"." - -#~ msgid "Cosmetic" -#~ msgstr "Cosmético" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Quantidade do Produto" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ref. do Relatório" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongol / Mongolia" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Nome do Idioma" - -#~ msgid "Please Specify Project to be schedule" -#~ msgstr "Por Favor Espeficique um projeto para ser agendado" - -#~ msgid "Add Product" -#~ msgstr "Adicionar Produto" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Coreano / Korea, Democratic Peoples Republic of" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Búlgaro / български" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Nota Fiscal não Criada" - -#, python-format -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Nome do Arquivo" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Horas Eferivas" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Ordem de Compra" - -#~ msgid "Total hourly costs" -#~ msgstr "Total Custo Horário" - -#, python-format -#~ msgid "No enough data" -#~ msgstr "Dados insuficiente" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Minhas Mensagens" - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Setembro" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "Qtd Recebida" - -#~ msgid "Work Center name" -#~ msgstr "Nome de Centro de Trabalho" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Preço Unitário do Produto" - -#~ msgid "Active Id is not found" -#~ msgstr "Id Atual não foi encontrado" - -#, python-format -#~ msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" -#~ msgstr "A conexão com WWW.Auction-in-Europe.com falhou !" - -#~ msgid "Access Rights (groups)" -#~ msgstr "Permissões de Acesso (Grupos)" - -#, python-format -#~ msgid "O(1)" -#~ msgstr "O(1)" - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "Produtos: " - -#~ msgid "Lead " -#~ msgstr "Contato " - -#, python-format -#~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !" -#~ msgstr "Por Favor, Insira a visão(oẽs) de Dashboard !" - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "Erro, Sem Parceiro !" - -#~ msgid "Confirm Registration" -#~ msgstr "Confirmar Registro" - -#~ msgid "Internal Picking" -#~ msgstr "Separação Interna" - -#~ msgid "Send Mail (%s)" -#~ msgstr "Enviar Email (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Please create an invoice for this sale." -#~ msgstr "Por favor, crie uma Nota Fiscal para este venda." - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Lista de Bancos" - -#~ msgid "for" -#~ msgstr "para" - -#, python-format -#~ msgid "File name must be unique!" -#~ msgstr "Nome do arquivo deve ser único!" - -#, python-format -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Produto " - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Faturado" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Não é possível cancelar a ordem de venda !" - -#, python-format -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Março" - -#~ msgid "System update done" -#~ msgstr "Atualização do sistema concluida" - -#, python-format -#~ msgid "Free Reference" -#~ msgstr "Referência Livre" - -#~ msgid "Email Send to Customer" -#~ msgstr "enviar Email para Cliente" - -#~ msgid "Sale order " -#~ msgstr "Ordem de venda " - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Erro de Integridade !" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Ação inválida !" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "Modelo de Email" - -#~ msgid "You must specify a Source Warehouse !" -#~ msgstr "Você precisa especificar um estoque de destino !" - -#~ msgid "Step:3 Sharing Wizard" -#~ msgstr "Passo:3 Assistente de Compartilhamento" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Preço" - -#~ msgid " Planned In: " -#~ msgstr " Planejado Em: " - -#, python-format -#~ msgid "Operation Not Permitted !" -#~ msgstr "Operação não Permitida !" - -#~ msgid "Confirm Event" -#~ msgstr "Confirmar Evento" - -#, python-format -#~ msgid " Quantity: " -#~ msgstr " Quantiade: " - -#~ msgid "Select Partners" -#~ msgstr "Selecionar Parceiros" - -#, python-format -#~ msgid "Sorry!" -#~ msgstr "Desculpe!" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient !" -#~ msgstr "Dados Insuficiente !" - -#~ msgid "receive" -#~ msgstr "receber" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Preço não disponível" - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "Endereço não definido para o fornecedor" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "Não é permitido criar nota fiscal sem um parceiro." - -#, python-format -#~ msgid "No Related Models!!" -#~ msgstr "Nenhum Modelo Relacionado!!" - -#~ msgid "The Lead" -#~ msgstr "Contato" - -#, python-format -#~ msgid "No python file found" -#~ msgstr "Arquivo python não encontrado" - -#~ msgid "Voucher " -#~ msgstr "Despesa " - -#, python-format -#~ msgid "Bad account !" -#~ msgstr "Conta Contábil Inválida !" - -#, python-format -#~ msgid "Sales Journal" -#~ msgstr "Diário de Vendas" - -#~ msgid "Django templates not installed" -#~ msgstr "Django templates não instalado" - -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Saldo de Estoque Insuficiente !" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Não é possível cancelar esta ordem de compra !" - -#, python-format -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maio" - -#, python-format -#~ msgid "Result of views in %" -#~ msgstr "Resultado das views em %" - -#~ msgid "Web Dependencies" -#~ msgstr "Dependências Web" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Estado Emocional" - -#~ msgid "Task " -#~ msgstr "Tarefa " - -#, python-format -#~ msgid "You cannot delete any record!" -#~ msgstr "Você não pode excluir nenhum registro!" - -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Sem Descrição" - -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Nota Fiscal " - -#~ msgid "Mako templates not installed" -#~ msgstr "Mako templates não instalado" - -#~ msgid "Web Module" -#~ msgstr "Módulo Web" - -#, python-format -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Sem data" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Nenhuma linha válida na lista de Preço encontrada !" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "Produtos" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidade" - -#~ msgid "You cannot duplicate the resource!" -#~ msgstr "Você não pode duplicar este recurso!" - -#, python-format -#~ msgid "Entries: " -#~ msgstr "Entradas: " - -#, python-format -#~ msgid "You can only delete draft moves." -#~ msgstr "Você só pode excluir movimentações em rascunho." - -#, python-format -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sáb" - -#~ msgid "Root Menu" -#~ msgstr "Menu Raiz" - -#, python-format -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Qui" - -#, python-format -#~ msgid "Configration Error !" -#~ msgstr "Erro de Configuração !" - -#, python-format -#~ msgid "No Invoice Address" -#~ msgstr "Sem Endereço de Faturamento" - -#, python-format -#~ msgid "Result of fields in %" -#~ msgstr "Resultado dos campos em %" - -#, python-format -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Pendência" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is not started yet !" -#~ msgstr "A operação ainda não foi iniciada !" - -#, python-format -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "não implementado" - -#~ msgid "Please Enter Periods ! " -#~ msgstr "Por Favor, Insira o(s) Periodo(s) ! " - -#~ msgid "Sale order line" -#~ msgstr "Linha da Ordem de venda" - -#~ msgid "You must enter one or more answer." -#~ msgstr "Você precisa adicionar uma ou mais respostas." - -#~ msgid "Active ID is not Found" -#~ msgstr "ID Atual não foi encontrado" - -#~ msgid "Purchase order required" -#~ msgstr "Ordem de compra requerida" - -#, python-format -#~ msgid "Suggestion" -#~ msgstr "Sugestão" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Nenhum fornecedor definido para este produto !" - -#, python-format -#~ msgid "No Pricelist !" -#~ msgstr "Nenhuma Lista de Preço !" - -#~ msgid "Move line" -#~ msgstr "Linhas de Movimentação" - -#, python-format -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Seg" - -#, python-format -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julho" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Resultado" - -#, python-format -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "Pendente" - -#, python-format -#~ msgid "Questionnaire" -#~ msgstr "Questionário" - -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Informação de Separação" - -#~ msgid "Supplier Invoices" -#~ msgstr "Notas Fiscais de Entrada" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Produto" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Future Productions" -#~ msgstr "Produções Futuras" - -#~ msgid "Alert for %s !" -#~ msgstr "Alerta para %s !" - -#, python-format -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dom" - -#~ msgid "Please specify the email address of partner." -#~ msgstr "Por Favor, Especifique o email do parceiro." - -#~ msgid "Fwd" -#~ msgstr "Enc" - -#~ msgid "Document " -#~ msgstr "Documento " - -#~ msgid "Future Receptions" -#~ msgstr "Recepções Futuras" - -#, python-format -#~ msgid "Result in %" -#~ msgstr "Resultado em %" - -#, python-format -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Dezembro" - -#, python-format -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembro" - -#~ msgid "Auto Confirmation: [%s] %s" -#~ msgstr "Confirmação Automática: [%s] %s" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "salvar" - -#, python-format -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Fevereiro" - -#, python-format -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "created on" -#~ msgstr "criado em" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Transições de saída" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Você está tentando instalar o módulo '%s' que depende do módulo: '%s'.\n" -#~ "Mas este módulo não está disponivel em seu sistema." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nenhuma valor encontrado \n" -#~ "'\\n 'para a taxa escolhida: %s \n" -#~ "'\\n 'na data: %s" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "Não é permitido criar dois usuários com o mesmo login!" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Sérvia" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Certifique-se de que você não tem usuários ligados ao grupo (s)!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode carregar a tradução devido ao código do pais ou idioma estar " -#~ "inválido" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "India" - -#~ msgid "Latvian / Latvia" -#~ msgstr "Letônia" - -#~ msgid "Urdu / Pakistan" -#~ msgstr "Paquistão" - -#~ msgid "Malayalam / India" -#~ msgstr "India" - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Lista de módulos a atualizar" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Contratos de manutenção" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n" -#~ " 'to users" -#~ msgstr "" -#~ "\"Email_from\" precisa ser configurado para enviar e-mails de boas vindas " -#~ "\"\n" -#~ " 'aos usuários" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lista todos os módulo certificados disponíveis para configurar seu OpenERP. " -#~ "Módulos instalados são marcados como tal. Você pode procurar por um módulo " -#~ "específico usando seu nome ou descrição. Não é necessário instalar um módulo " -#~ "por vez, você pode instalar vários módulos clicando no botão agendar nesta " -#~ "lista. Então, aplique todas as atualizações agendadas de uma só vez a partir " -#~ "do menu Ação." - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Ícones Web" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Arquivo de Ícone" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "Você deve se logar novamente após alterar sua senha." - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Nova Senha" - -#~ msgid "Enter the new password again for confirmation." -#~ msgstr "Digite novamente a nova senha para confirmação." - -#~ msgid "Current Password" -#~ msgstr "Senha Atual" - -#~ msgid "Enter the new password." -#~ msgstr "Entre uma nova senha" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/ro.po b/openerp/addons/base/i18n/ro.po index 69fd9cb131b..be2f7107ab4 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/ro.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/ro.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9406,338 +9406,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Rusă / русский язык" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor(Postas)" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nume numerotare" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Aliniere" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Cost estimat" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Nume" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Largime fixa" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Coloare de fond" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Legatura Document (link)" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Nota de picior rapport" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ref.Raport" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Venituri planificate" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Coloare fontului" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Rol cerut" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Stare de spirit Partener" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "XML" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID utilisator" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orientare" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Tip de eveniment" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Probabilite" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Repetare antet" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "XSL:RML Automat" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nume de raport" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Relatie Partener" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Parinte" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Ref. raportului" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Statut" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Format de imprimare" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Cod de numerotare" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Stare spirit" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Nu puteti crea acest tip de document! (%s)" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "" -#~ "Pentru a naviga printre traducerile oficiale, puteti vizita acest link: " - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Anual" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Tranzitii iesire" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operand" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Alegeti intre \"Interfata Simplificata\" sau cea extinsa.\n" -#~ "Daca utilizati pentru prima data, sau doriti sa testati OpenERP\n" -#~ "pentru prima data, va sugeram sa folositi Interfata Simplificata,\n" -#~ "care are mai putine optiuni si campuri, dar este mult mai usor de inteles.\n" -#~ "Puteti sa schimbati mai tarziu in cea extinsa.\n" -#~ " " - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Sortat dupa" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Acest url '%s' trebuie sa duca la un fisier html cu legaturi catre module in " -#~ "format zip" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Parola este gresita!" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - An fara secol ca numar zecimal [00,99]." - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Regula este satisfacuta daca cel putin un test este Adevarat" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Incarca Max" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Ziua anului ca numar zecimal [001,366]." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurare" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Module neinstalate" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Interfata Extinsa" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Grafic bare" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Configurare view simplu" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Raport Personalizat" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgara / български" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Ar putea fi nevoie sa reinstalati cateva pachete de traduceri" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "Module ale contractului de mentenanta" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Grila de Securitate a Obiectelor" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Cererile mele" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Teste" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Nu puteţi citi acest document ! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Nu puteţi scrie în acest document (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Nu puteţi şterge acest document ! (%s)" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Secunde ca număr zecimal [00,61]." - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Invalid" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Căutare avansată" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Selecţie câmpuri" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Ora (de tip 24) ca număr zecimal [00,23]." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minute ca număr zecimal cuprins in intervalul [00,59]." - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Luna ca număr zecimal cuprins in intervalul [01,12]" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Ziua din lună ca număr zecimal cuprins în intervalul [01,31]" - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Ora (de tip 12) ca număr zecimal [01,12]." - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Mentenanţă" - -#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets" -#~ msgstr "Raphaël Valyi's tweets" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Anul fără secol ca număr zecimal." - -#~ msgid "Olivier Dony's tweets" -#~ msgstr "Olivier Dony's tweets" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "" -#~ "După schimbarea parolei este necesar să vă deconectaţi şi apoi să vă " -#~ "reconectaţi." - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parțial" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Icon" - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "Contractul de mentenanță este deja înregistrat în sistem !" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "State" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID Contract" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Adăugare contract de mentenanță" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Ziua din săptămână ca număr zecimal [0(Duminica),6]." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Puteți verifica informațiile contractului dumneavoastră ?" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Contractul de mentenanță a fost adăugat !" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Nu a fost găsit nici un contract valid." - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "Nu puteți raporta un bug la un modul neacoperit: %s" - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "În meniul Furnizori aveți acces la toate informațiile referitoare la " -#~ "furnizori, inclusiv un istoric al evenimentelor (crm) și caracteristicile " -#~ "contabile." - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Anulare" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/ru.po b/openerp/addons/base/i18n/ru.po index ba72b09a89e..47cb98b5b98 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/ru.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/ru.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,title:0 msgid "Partner Form" -msgstr "Форма собственности" +msgstr "Орг. форма" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -9647,1590 +9647,3 @@ msgstr "Шри-Ланка" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Русский / русский язык" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Ежегодно" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Операнд" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Сортировка по" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Удовлетворяет правилу, если результат хотя бы одной из проверок True" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Выбрать Max" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Не установленные модули" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Расширенный интерфейс" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Настройка простого вида" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Столбцовая диаграмма" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "ВозможноЮ требуется переустановить некоторые языковые пакеты" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Множитель" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Матрица безопасности объектов" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Название последовательности" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Выравнивание" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Планируемые затраты" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Тесты" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Хранилище" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Партнеры по категориям" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Частота" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Отношение" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "сырой" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Название роли" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Выделенный менеджер продаж" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Укажите ваш .ZIP файл модуля для импорта." - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Проверить новые модули" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Простая настройка домена" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Фиксированная ширина" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Пользовательский отчет" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Окончание запроса" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Учтите, что данное действие может занять несколько минут." - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Потенциальный клиент" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Настроить учетную запись" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "влево" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Оператор" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "вправо" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Прочие партнеры" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Ежедневно" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Выберите режим" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Цвет фона" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Ссылка на документ" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Начать обновление" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Экпорт языка" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Функция контакта" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Модули для установки, обновления, или удаления" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Нижний колонтитул отчета" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Импорт языка" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Категории модулей" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Не начато" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Роли" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Потенциальный контакт" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Репозитории" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Ссылка на отчет" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Название языка" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Подписка оформлена" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Обновление системы" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Адрес партнера" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Мастер настройки" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите упрощенный интерфейс, если вы тестируете OpenERP в первый раз. " -#~ "Редко используемые опции и поля будут автоматически скрыты. Позже вы сможете " -#~ "это изменить через меню Администрирование." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Удовлетворяет правилу, если все условия 'True' (Логическое И)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Поиск новых модулей" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Хранилище модулей" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Выбор полей" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "возможная продажа" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Отчет Xml" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Расчет среднего" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Планируемая выручка" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Роль" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Тест" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Рекомендуем вам перезагрузить вкладки меню (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Безопасность в группах" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Цвет шрифта" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Структура ролей" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Необходима роль" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Ваша система бедут обновлена." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "в" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Чтение / запись" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Модули для загрузки" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Установленные модули" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Мнение о партнере" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Монжественные правила для того же объекта объединены с использованием " -#~ "оператора ИЛИ" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Учтите, что действие может занять несколько минут." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Внутреннее название" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID пользователя" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "условие" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Поля отчета" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Выбранный язык успешно установлен. Вам необходимо изменить установки " -#~ "пользователя и открыть меню заново, чтобы увидеть изменения." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "События партнера" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "id в формате iCal" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Круговая диаграмма" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Ориентация при печати" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Экспорт файла перевода" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ничего" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Функции партнера" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Получить файл" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Данная функция проверит наличие новых модулей в директории 'addons' и " -#~ "хранилищах модулей:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Партнеры-клиенты" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Тип события" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Типы последовательностей" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Обновить перевод" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Модули обновлены / установлены !" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Линейная диаграмма" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Пропустить шаг" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "События активного партнера" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Установить домен" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Вероятность (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Повторять заголовок" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Все свойства" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "ОК" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Начать установку" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Новые модули" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Обновление системы закончено" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Настроить простой вид" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Пользовательский отчет" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Автоматический XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Настройка домена вручную" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Название отчета" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Отношения с партнером" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Ежемесячно" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Мнение" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Предок" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Экспорт файла перевода" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Посредник" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Табулированный" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Прочая собственность" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Ссылка" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Ссылка на отчет" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Список хранилищ" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Предложение закупки" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Файл языка загружен" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Архитектура компании" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "Директоря файла .RML или NULL, если содержимое находится в report_rml_content" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Установить" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Модуль импорта" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Партнеры-поставщики" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(год)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Управление модулями" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "Директория RML" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Следующий мастер настроек" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Матрица управления правами доступа" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Документ" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Расширенный поиск" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Право удаления" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Если вы не укажете домен, будет использована установка простого домена" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Формат печати" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "по центру" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Cостояния" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Отказ от подписки" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "НДС выглядит неправильно" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Вычислить сумму" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Модуль успешно импортирован !" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Пользовательский отчет" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Упрощенный интерфейс" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Импорт файла перевода" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Код последовательности" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Мнение" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Выберите устанавливаемый язык" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Вы не можете создать документ данного типа! (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Выберите между \"Упрощённым интерфейсом\" или расширенным.\n" -#~ "Если Вы проверяете или используете OpenERP первый раз, мы рекомендуем\n" -#~ "использовать именно упрощённый интерфейс, который имеет меньше\n" -#~ "настроек и полей, но более прост для понимания. Вы можете переключиться\n" -#~ "на расширенный вид интерфейса позднее.\n" -#~ " " - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Вы должны импортировать .CSV-файл в формате UTF-8. Пожалуйста, проверьте, " -#~ "чтобы первая строка в Вашем файле была одна из нижеследующих:" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the Partner Email address !" -#~ msgstr "Укажите запасной адрес электронной почты!" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Учтите, что вам необходимо выйти из системы и повторно зайти при изменении " -#~ "вашего пароля." - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Несоответствие пароля !" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "По этому адресу '%s' должен располагаться файл html со ссылками на модули zip" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Исходящие переходы" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Порядковый номер дня в году в виде десятичного числа [001,366]." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Для просмотра официальных переводов пройдите по этой ссылке: " - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настроить" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Год без указания века как десятичное число [00, 99]." - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Болгарский / български" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Мои запросы" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Для радиальной диаграммы требуется ровно два поля" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Вы пытаетесь установить модуль '%s', зависящий от модуля '%s',\n" -#~ "но последний отсутствует в вашей системе." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Затронутые модули" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Добавить пользователей" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Модель %s не существует !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Вы не можете читать данный документ! (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы уже произвели оплату, не обращайте внимание на это письмо. " -#~ "Пожалуйста, свяжитесь с бухгалтерией по телефону " -#~ "________________________________." - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Год без указания века: %(y)" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Организация, в которой работает пользователь." - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Авто" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Если задано, последовательность будет использована только при удовлетворении " -#~ "условия и будет иметь приоритет перед другими последовательностями" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Данный пользователь не может подключиться от имени этой организации!" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Вы не могли бы проверить информацию о вашем договоре?" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Задайте правило глобально или для определенной группы" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Этот мастер определит новые термины в приложении, так что их можно будет " -#~ "обновить вручную." - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Вы не можете записывать в данный документ! (%s)" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Подтверждение" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Укажите хотя бы одно поле !" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Мои закрытые запросы" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Вы не можете удалить данный документ! (%s)" - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Год с указанием века: %(year)" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Установка завершена" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Секунды как десятичное число [00, 59]." - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Список банков" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Вы можете также импортировать файлы .po." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Невозможно найти действующий договор" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Регулярное выражение для поиска модуля в хранилище:\n" -#~ "- В первых скобках указывается название модуля.\n" -#~ "- Во вторых скобках указывается номер версии.\n" -#~ "- В последних скобках указывается расширение модуля." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Минуты в виде десятичного числа [00, 59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "Ассоциировать действие с событиями клиента" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Украинский / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Недействителен" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Потомки" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Неверная операция" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Финляндия / Суоми" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Вы не можете удалить поле '%s' !" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Разрешенные ссылки в запросах" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Дата следующего звонка" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "" -#~ "Использование связанного поля, которое ссылается на неизвестный объект" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Поле child3" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Албанский / Shqipëri" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Поле child2" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "Группы используются для задания прав доступа к видам и меню." - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Холдинг" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Поле child0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Поле child1" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Добавлен договор на обслуживание !" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Час (в формате 24 часа) в виде десятичного числа [00,23]." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" содержит слишком много точек. XML идентификаторы не должны содержать " -#~ "точки! Они используются для ссылки на данные в других модулях, например, " -#~ "module.reference_id" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Вид дерева может быть использован только в табличных отчетах" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Заголовок отчета" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Накапливать" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Порядковый номер дня в месяце в виде десятичного числа [01,31]." - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML из HTML" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Месяц в виде десятичного числа [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Экспорт данных" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Служба" - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Час (в формате 12 часов) в виде десятичного числа [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Румынский / limba română" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Рассчитать количество" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Создан вручную" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Редактировать Меню" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "Модуль,Тип, Имя, ИД Ресурса, Исходный, Значение" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Доступ к полям, связанным с текущим объектом, используйте выражение в " -#~ "двойные скобки, например [[object.partner_id.name]]" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Свойства по умолчанию" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Год с указанием века в виде десятичного числа." - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Полный" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Частично" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Ваши контракты" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Пожалуйста, укажите опцию сервера --smtp-from!" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Роли, используемые для описания действий, необходимых для рабочего процесса." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Португальский (Бразилия) / português (BR)" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Руководство" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Предварительный просмотр" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Концерн" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Функции контакта" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Проверить" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Проверено" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML из HTML(Mako)" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Португальский / português" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Описания рабочего процесса" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Компании по умолчанию для объекта" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Эта ошибка в базе данных %s" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Поле %d должно быть изображение" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "Курс не найден\\n для валюты %s на дату %s" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Количество вызовов функции,\n" -#~ "отрицательное значение показывает, что функция будет вызываться всегда" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Запущено" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Возвращаемое" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - День недели как десятичное число [от 0(Воскресенье) до 6]." - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Голландский (бельгийский) / Nederlands (Belgïe)" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете отправить сообщение об ошибке из-за открытых модулей: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Доступ ко всем полям, связанным с текущим объектом, используя выражение в " -#~ "двойные скобки, например [[object.partner_id.name]]" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Имя функции" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Отмена" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Пустой пароль!" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Входящие перемещения" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Сразу" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Второе поле должно быть числовое" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Импорт нового языка" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Официальный пакет переводов всех модулей OpenERP/OpenObjects управляется " -#~ "через launchpad.net. Мы используем его интерфейс для синхронизации всех " -#~ "переводов он-лайн." - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Столбцовые диаграммы требуют как минимум два поля" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Начальная дата" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Дата окончания" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Новый партнёр" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Вес" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Предпросмотр изображения" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "тип, имяб ид ресурса, Источник, Значение" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Участки рабочего процесса" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "Порожденный" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Сопоставление" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Ид контракта" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Создайте пользователей.\n" -#~ "Вы сможете назначить группам пользователей. Группы определяют права доступа " -#~ "каждого пользователя на различные объекты в системе.\n" -#~ " " - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "Если две последовательности совпадают, старшия будет использоваться." - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "Диалог контракта обслуживания" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "Компания" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "Открытый формат текстового документа" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Только один клиентское действие будет выполняться, последние клиентское " -#~ "действие будет рассмотреть в случае кратных клиентов действия" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Акцептованные компании" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "Пользовательский отчет" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Если у Вас будут группы, то видимость этого меню будет основана на этих " -#~ "группах. Если это поле не заполнено, система Open ERP вычислит видимость, " -#~ "основанную на прочитанном доступе связанного объекта." - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Для улучшения официального перевода выражений в Open ERP, вы должны " -#~ "переводить выражения на сервисе launchpad. Если вы сделали много переводов " -#~ "для собственного модуля, вы можете опубликовать все ваши переводы сразу." - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Непереведенные выражения" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Повторная синхронизация выражений" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Все выражения" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "erp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Список обновляемых модулей" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Добавить виджет" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "После смены пароля вы должны выйти и зайти снова." - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Учет времени" - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start module: stock" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Убедитесь, что нет пользователей связанных с группой !" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Добавить договор на обслуживание" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "модули обслуживания договоров" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Обслуживание" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Обслуживание договоров" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Компания" - -#~ msgid "Ltd." -#~ msgstr "ООО" - -#~ msgid "Access Groups" -#~ msgstr "Группы доступа" - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Изменить пароль" - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Новый пароль" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/sk.po b/openerp/addons/base/i18n/sk.po index 80af22b0ddb..5d65c0911db 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/sk.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/sk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9506,928 +9506,3 @@ msgstr "Srí Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Rusčina / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Deň v roku ako desatinné číslo [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Množstvo produktu" - -#, python-format -#~ msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported" -#~ msgstr "Banka typu %s s bankovým účtom: %s nie je podporovaná" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "Výsledok (/10)" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Ročný" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operand" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Zoradené podľa" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Rok bez storočia ako desatinné číslo [00,99]." - -#, python-format -#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid." -#~ msgstr "Nplatný režim platby alebo kód platby." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "" -#~ "Ak si chcete prezrieť oficiálne preklady, môžete navštíviť tento odkaz: " - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastaviť" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Jún" - -#, python-format -#~ msgid "Feed back About Workflow of Module" -#~ msgstr "Spätná väzba o Workflow modulu" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Množstvo produktu" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#, python-format -#~ msgid "You need to choose a model" -#~ msgstr "Musíte zvoliť model" - -#, python-format -#~ msgid "Tag Name" -#~ msgstr "Názov tagu" - -#, python-format -#~ msgid "Too much total record found!" -#~ msgstr "Nájdených príliš veľa záznamov!" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Stĺpcový graf" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Faktúra nie je vytvorená" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#, python-format -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Názov súboru" - -#, python-format -#~ msgid "You can not set negative Duration." -#~ msgstr "Nemôžete nastaviť negatívne trvanie." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#, python-format -#~ msgid "Created by the synchronization wizard" -#~ msgstr "Vytvorenie synchronizácie sprievodcom" - -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "SAJ" - -#, python-format -#~ msgid "Not Efficient" -#~ msgstr "Nie je efektívne" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "SPOLU" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#, python-format -#~ msgid "A model having this name and code already exists !" -#~ msgstr "Model už má tento názov a kód už existuje!" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#, python-format -#~ msgid "No enough data" -#~ msgstr "Nedostatok dát" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n" -#~ msgstr "Musíte definovať predvolený účet pre váš finančný denník!\n" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Pokúsite sa obísť pravidlá prístupu (Document type: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "September" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Zarovnanie" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-mail pre partnerov bol úspešne odoslaný!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Plánované náklady" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testy" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repozitár" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "Zlý účet!" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partneri podľa kategórií" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "Prijaté množstvo" - -#, python-format -#~ msgid "Id is not the same than existing one: %s" -#~ msgstr "ID nie je to isté, ako existujúce: %s" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa odoslať mail, pretože vaša e-mailová adresa nie je " -#~ "nakonfigurovaná!" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Jednotková cena produktu" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvencia" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Vzťah" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definovať nových používateľov" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "raw" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Priradený obchodník" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "Produkcia je v \"%s\" stave. Nemôžete už zmeniť množstvo produkcie." - -#, python-format -#~ msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" -#~ msgstr "Pripojenie k WWW.Auction-in-Europe.com zlyhalo!" - -#, python-format -#~ msgid "O(1)" -#~ msgstr "O(1)" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Kontrola nových modulov" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Jednoduché nastavenie domény" - -#, python-format -#~ msgid "Method Test" -#~ msgstr "Skúšobná metóda" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Dátum musí byť nastavený medzi %s a %s" - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "Produkty: " - -#, python-format -#~ msgid "No bank account for the company." -#~ msgstr "Nie je žiadny bankový účet pre firmu." - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "Nemôžete upraviť / zmazať v denníku záznamy pre toto obdobie!" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Neznáma chyba" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#, python-format -#~ msgid "Relation not found: %s on '%s'" -#~ msgstr "Vzťah nenájdený: %s po '%s'" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid Region" -#~ msgstr "Neplatný kraj" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Pevná šírka" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#, python-format -#~ msgid "P&L Qty" -#~ msgstr "P&L množstvo" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Vlastné výkazy" - -#, python-format -#~ msgid "unable to find a server" -#~ msgstr "nemôže nájsť server" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automaticky" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Upozorňujeme, že táto operácia môže trvať aj niekoľko minút." - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#, python-format -#~ msgid "Product Cost Structure" -#~ msgstr "Štruktúra nákladov produktu" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Obchodné prospekty" - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "Chyba, nie je partner!" - -#, python-format -#~ msgid "The region should be in " -#~ msgstr "Región by mal byť v " - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "Nemožno odstrániť miesto predaja, ktoré už je potvrdené!" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Potvrdenie" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "vľavo" - -#, python-format -#~ msgid "CHECK: " -#~ msgstr "KONTROLA: " - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Správa !" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Pre fiškálny rok nie je definovaný dátum" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operátor" - -#, python-format -#~ msgid "Registration of your account" -#~ msgstr "Registrácia účtu" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "vpravo" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Nedá sa odstrániť tento dokument! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner!" -#~ msgstr "Žiadny partner!" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Ostatní partneri" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Odchádzajúce prechody" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte si medzi jednoduchým alebo rozšíreným rozhraním\".\n" -#~ "Ak testujete alebo používate OpenERP po prvý krát, odporúčame aby ste " -#~ "použili\n" -#~ "jednoduché prostredie, ktoré má menej možností a polí, ale je jednoduchšie\n" -#~ "na pochopenie. Rozšírené prostredie môžte aktivovať neskôr.\n" -#~ " " - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Toto url '%s' musí obsahovať html súbor s odkazom na zozipované moduly" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Heslo nesúhlasí!" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Pravidlo je splnené ak platí aspoň jedna z podmienok." - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Odinštalované moduly" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Rozšírené rozhranie" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulharčina / български" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Vlastný výkaz" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Možno budete musieť preinštalovať niektorý jazykový balík." - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Pole bezpečnosti objektov" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Moje požiadavky" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Koláčové grafy potrebujú presne dve polia" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Pokúšate sa inštalovať modul '%s', ktorý závisí na module:'%s'.\n" -#~ "Ale tento modul nieje dostupný vo vašom systéme." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Pokryté moduly" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Uveďte prosím, .ZIP súboru modulu na import." - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Model %s neexistuje!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Nemôžte čítať tento dokument! (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Ak vaša platba odišla po odoslaní tejto správy, prosím považujte správu za " -#~ "bezpredmetnú. Kontaktujte prosím naše účtovnícke oddelenie " -#~ "(+32).81.81.37.00.." - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Spoločnosť pre ktorú tento používateľ práve pracuje." - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Koniec požiadavky" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Tento používateľ sa nemôže pripojiť pomocou tejto spoločnosti!" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Spraviť pravidlo globálnym, inak je ho nutné pridať do skupiny" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "v" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Zadajte aspoň jedno pole!" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Moje uzatvorené požiadavky" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Inštalácia dokončená" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Denne" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Vyberte váš mód" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Farba pozadia" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Odkaz na dokument" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Začať aktualizáciu" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Zoznam bánk" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Export jazyka" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Môžete improtovať aj .po súbory" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Nie je možné nájsť platnú zmluvu" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Funkcie kontaktu" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Moduly na ištaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Pätička výkazu" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Import jazyka" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-účet" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Role" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrajinčina / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Kategórie modulov" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minúta ako celé číslo [00,59]." - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repozitáre" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-nákup" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Nové moduly" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Potomok" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Aktualizácia systému" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Neplatná operácia" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Adresa partnera" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Nemôžte odstrániť pole '%s'!" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Fínština / Suomi" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Prijaté odkazy v požiadavky" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Sprievodca nastavením" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Podmienka je splená ak platia všetky podmienky (AND)." - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Stav mysle" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Dátum ďalšieho volania" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Zistiť nové moduly" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albánčina / Shqipëri" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Výber pola" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Pole potomok3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Pole potomok0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Pole potomok1" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Pole potomok2" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Multi spoločnosť" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Výkaz XML" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Zmluva o podpore pridaná!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Nemôžte vytvoriť tento typ dokumentu! (%s)" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Web ikony" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "moduly zmluvy o údržbe" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Nemožete zapisovať do tohto dokumentu! (%s)" - -#~ msgid "Stéphane Wirtel's tweets" -#~ msgstr "Tweety Stéphane Wirtel" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Sekundy ako desatinné číslo [00,61]." - -#~ msgid "Web Icons Hover" -#~ msgstr "Vysvietené web ikony" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Pokročilé hľadanie" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Hodina (24-hodinový formát) ako celé čislo [00,23]." - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mesiac ako celé číslo [01,12]." - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Zmluvy o údržbe" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Deň v mesiaci ako celé číslo [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Hodina (12-hodinový formát) ako celé číslo [01,12]." - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Údržba" - -#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets" -#~ msgstr "Tweety Raphaël Valyi" - -#~ msgid "Olivier Dony's tweets" -#~ msgstr "Tweety Olivier Dony" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Rok so storočím ako celé číslo." - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Plný" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "Po zmene hesla sa musíte odhlásiť a potom znova prihlásiť." - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Čiastočný" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Potvrdiť" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Potvrdený" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Táto chyba nastala nad databázou %s" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "Nemôžte odoslať výkazy chýb kvôli nepokrytým modulom: %s" - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "V menu Dodávatelia, máte prístup ku všetkým informáciám, ktoré sa týkaju " -#~ "dodávateľov vrátane histórie udalosti (crm) a ich učtovných vlastností." - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Sledovanie času" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Zrušiť" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Chcete aby bola Vaša platba uskutočnená po odoslaní tohto emailu, prosím " -#~ "považujte súčasní ako neplatný. Prosím nebojte sa kontaktovať naše účtovné " -#~ "oddelenie" - -#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -#~ msgstr "Vaša zmluva o údržbe už existuje v systéme!" - -#~ msgid "Albert Cervera Areny's tweets" -#~ msgstr "Tweety Albert Cervera Areny" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "ID zmluvy" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Štáty" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Pridať zmluvu o údržbe" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Číslo dna v týždni ako celé číslo [0(Nedela), 6]" - -#~ msgid "Access Groups" -#~ msgstr "Skupiny prístupov" - -#~ msgid "Nhomar Hernandez's tweets" -#~ msgstr "Tweety Nhomar Hernandez" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Meno role" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Nastavenie používateľa" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Odkaz na výkaz" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Nastaviť jednoduchú obrazovku" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Meno postupnosti" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Rok bez storočia: %(y)s" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Ak je nastavené, postupnosť bude použitá iba v prípade, že bude sedieť " -#~ "Python výraz a použije sa pred ostatnými postupnosťami." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Tento sprievodca nájde nové výrazy v aplikácii, môžete ich aktualizovať " -#~ "ručne." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Rok so storočím: %(year)s" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Nezačatý" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Meno jazyka" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Prihlásený" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "Zoznam všetkých certifikovaných dostupných modulov pre Vaše OpenERP. Moduly, " -#~ "ktoré sú nainštalované sú takto označené. Možte hľadať konkrétny modul " -#~ "použitím mena alebo popisu modulu. Nemusíte inštalovať každý modul zvlášť, " -#~ "môžte ich nainštalovať naraz kliknutím na tlačidlo naplánovať. Potom " -#~ "kliknite na \"Vykonať naplánované aktualizácie\" z menu akcíí." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Môžte skontrolovať informácie na zmluve?" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Neplatný" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Súbor ikony" - -#~ msgid "Icon hover File" -#~ msgstr "Súbor vysvietenej ikony" - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "Adresár spravuje Váš zoznam zákazníkov. Formulár zázkanika Vám umožní " -#~ "zaznamenať podrobné informácie o zákazníkovi (adresa, kontakty, cenník, " -#~ "účet, atď.). V záložke História, môžte sledovať všetky obraty týkajúce sa " -#~ "zákazníka, ako objednávky alebo pohľadávky." - -#~ msgid "The BVR adherent number must be unique !" -#~ msgstr "BVR číslo musí byť jedinečné!" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "Pán" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Korporácia" - -#~ msgid "Mss." -#~ msgstr "Slečna" - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "Spoločnosť s ručením obmedzeným" - -#~ msgid "Ltd." -#~ msgstr "Ltd." - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Pán" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/sl.po b/openerp/addons/base/i18n/sl.po index dd4e41803bb..14d93634083 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/sl.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/sl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9268,1568 +9268,3 @@ msgstr "Šrilanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "rusko" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Odhajajoči prehodi" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Letno" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operand" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Razvrščeno po" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Pravilo je izpolnjeno, če je vsaj en test resničen" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Dobi maksimum" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Za brskanje po uradnih prevodih lahko obiščete naslednjo povezavo: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Nenameščeni moduli" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguriraj" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Razširjen vmesnik" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Konfiguriraj preprost pogled" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Stolpični diagram" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Mogoče boste morali znova namestiti nekatere jezikovne pakete." - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Naziv zaporedja" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Poravnava" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Načrtovani stroški" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Kriteriji" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Odlagališče" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partnerji po kategorijah" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Pogostost" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Relacija" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "neobdelano" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Naziv vloge" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Odgovorni prodajalec" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Prosim, navedite vašo .ZIP datoteko modula za uvoziti." - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Preveri nove module" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Nespremenljiva širina" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Poročilo po meri" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Samodejno" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Konec zahteve" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Vedite, da lahko ta operacija vzame nekaj minut." - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Ta čarovnik bo zaznal nove izraze v programu, da jih lahko ročno ažurirate." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Konfiguriraj uporabnika" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "leva" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "desna" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Ostali partnerji" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dnevno" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Izberite vaš način" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Barva ozadja" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Povezava dokumenta" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Začni nadgradnjo" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Izvozi jezik" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Funkcija stika" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Moduli za namestiti, nadgraditi ali odstraniti" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Noga poročila" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Uvozi jezik" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Kategorije modulov" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Vloge" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Stik možnega kupca" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Odlagališča" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Sklic poročila" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Naziv jezika" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Sistemska nadgradnja" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Partnerjev naslov" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Čarovnik za konfiguracijo" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite enostaven vmesnik, če prvič testirate OpenERP. Manjkrat uporabljene " -#~ "možnosti ali polja bodo samodejno skrita. To lahko spremenite kasneje preko " -#~ "menuja Skrbištvo." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Pravilo je izpolnjeno, če so vsi testi resnični (IN)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Preveri za nove module" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Odlagališče modulov" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Izbira polj" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Prodajna priložnost" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "XML poročilo" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Izračunaj povprečje" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Načrtovani prihodki" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Vloga" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Predlagamo, da znova naložite zavihek menujev (Ctrl+T Ctrl+R)." - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Barva pisave" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Struktura vlog" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Potrebna vloga" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Izvozi podatke" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Vaš sistem bo nadgrajen." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "v" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Ustvari / Zapiši" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Storitev" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Moduli za prenest" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Nameščeni moduli" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Preštej" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Razpoloženje partnerja" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Več pravil na istih objektih jih združenih z uporabo operatorja ALI" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Vedite, da lahko ta operacija vzame več minut." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Interni naziv" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID uporabnika" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "pogoj" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Polja poročila" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Izbrani jezik je bil uspešno nameščen. Da vidite spremembe, morate " -#~ "spremeniti uporabniške nastavitve in odpreti nov menu." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Partnerjevi dogodki" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal ID" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Tortni grafikon" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Usmerjenost strani" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Izvozi datoteko prevoda" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nobena" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Partnerjeve funkcije" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Prevzemi datoteko" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Ta funkcija bo preverila nove module v poti 'addons' in v odlagališčih " -#~ "modulov:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Kupci" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Vedite, da se boste morali odjaviti in ponovno prijaviti, če ste spremenili " -#~ "svojo geslo." - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Vrsta dogodka" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Vrste zaporedij" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Osveži prevode" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Moduli so bili nadgrajeni / nameščeni." - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ročno" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Preskoči korak" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Aktivni partnerjevi dogodki" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Vsili območje" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Verjetnost (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Ponavljajoča glava" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Vse karakteristike" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "V redu" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Sihroniziraj izraze" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Za izboljšanje nekaterih izrazov uradnih prevodov OpenERP lahko spreminjate " -#~ "te izraze neposredno preko Launchpad vmesnika. Če ste za vaš modul že dosti " -#~ "prevedli, lahko tudi naenkrat objavite vse vaše prevode." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Začni namestitev" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Novi moduli" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Nadgradnja sistema končana" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Konfiguriraj preprost pogled" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Poročilo po meri" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Samodejno XSL:RML" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Naziv izpisa" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Odnos s partnerjem" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Kolikokrat je funkcija klicana,\n" -#~ "negativno število pomeni, da bo funkcija vedo klicana" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mesečno" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Razpoloženja" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Nadvloge" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Izvozi datoteko prevoda" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Trgovec" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabelarično" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Začni z" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Drugo lastništvo" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Vsi izrazi" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Povezava" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Sklic poročila" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Seznam odlagališč" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Nabavna ponudba" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Datoteka jezika naložena" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Organizacija družbe" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Prihajajoči prehodi" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Takoj" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "otrok_od" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Uvoz modulov" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Dobavitelji" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Upravljanje modulov" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Paket uradnih prevodov vseh OpenERP/OpenObjects modulov se upravlja preko " -#~ "Launchpada. Uporabljamo njegov spletni vmesnik za sinhronizacijo vseh " -#~ "prevajalskih dosežkov." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML pot" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Naslednji čarovnik za konfiguracijo" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Neprevedeni izrazi" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Matrika mehanizma dostopa" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Napredno iskanje" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Datum začetka" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Dovoljenje za brisanje" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Oblika izpisa" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Datum konca" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "središčna" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Pokrajine" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Nenaročeno" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Izračunaj vsoto" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Modul uspešno uvožen." - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Nov partner" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Poročilo po meri" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Poenostavljen vmesnik" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Uvozi datoteko prevoda" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Oznaka zaporedja" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Razpoloženje partnerja" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Izberi jezik za namestiti:" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "Dnevnik za zaključne vknjižbe za poslovno leto ni definiran" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dan v letu kot predtavljen z decimalnim število [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Količina izdelka" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Ne morete ustvariti te vrste dokumenta. (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "Rezultat (/10)" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Geslo se ne ujema." - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "Ta URL '%s' mora kazati na datoteko HTML s povezavami na module ZIP" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Leto brez stoletij predstavljeno kot decimalno število [00,99]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "V zaprtem dnevniku ne morete dodajati/spreminjati postavk." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Potrjeno" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "junij" - -#, python-format -#~ msgid "Tag Name" -#~ msgstr "Ime oznake" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bolgarščina" - -#, python-format -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Ime datoteke" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "SKUPAJ" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Poskušate zaobiti pravila dostopa (vrsta dokumenta: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "september" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "Napačni konto!" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "Prejeta količina" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Tortni diagrami zahtevajo natančno dva polji" - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Določi nove uporabnike" - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "Proizvodi: " - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Tega dokumenta ne morete prebrati. (%s)" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Leto brez stoletja: %(y)s" - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "Napaka, ni partnerja!" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Vzdrževalna pogodba je dodana!" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Potrditev" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Vpišite vsaj eno polje." - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Ne morete pisati v ta dokument. (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "CHECK: " -#~ msgstr "KONTROLA: " - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Sporočilo!" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Namestitev končana" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Tega dokumenta ne morete zbrisati. (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner!" -#~ msgstr "Ni partnerja!" - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Leto s stoletjem: %(year)s" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Ni razpoložljivih podatkov" - -#, python-format -#~ msgid "January" -#~ msgstr "januar" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Dobavitelj proizvoda" - -#, python-format -#~ msgid "Value Error" -#~ msgstr "Napaka v vrednosti" - -#, python-format -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Odpri" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "ni pričeto" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Source Document !" -#~ msgstr "Napačen izvorni dokument!" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "Ne morem definirati stolpca %s. Rezervirana ključna beseda." - -#, python-format -#~ msgid "August" -#~ msgstr "avgust" - -#, python-format -#~ msgid "N/2" -#~ msgstr "N/2" - -#, python-format -#~ msgid "October" -#~ msgstr "oktober" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic Entries" -#~ msgstr "Analitične vknjižbe" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Naročen" - -#, python-format -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Neveljavna operacija" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Poskušate namestiti modul, ki je odvisen od modula: %s,\n" -#~ "vendar ta modul v vašem sistemu ni na voljo." - -#, python-format -#~ msgid "No Partner Defined !" -#~ msgstr "Partner ni izbran!" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "V dnevnilku ni definirano zaporedje!" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Status računa" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "VMESNA VSOTA" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to change tax !" -#~ msgstr "Ne morem spremeniti davka!" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "ME proizvoda" - -#, python-format -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "sre" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "Premalo podatkov!" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Ura (24-urni format) kot decimalno število [00,23]." - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Ime proizvoda" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient!" -#~ msgstr "Premalo podatkov!" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Drevesa se lahko uporabljajo samo v tabelaričnih poročilih" - -#, python-format -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "še ni del programa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please provide another source document.\n" -#~ "This one does not exist !" -#~ msgstr "" -#~ "Prosim, podajte nov izvorni dokument.\n" -#~ "Podani namreč ne obstaja!" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - mesec kot decimalno število [01,12]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - ura (12 urni sistem) kot decimalna številka [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romunščina" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "Označbe '%s' ni bilo mogoče najti v nadrejenem pogledu." - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Primer" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Metoda 'name_get' ni implementirana za ta objekt." - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "prekliči" - -#, python-format -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Računi" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Vzdrževanje" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Manjkajo davki!" - -#, python-format -#~ msgid "Efficient" -#~ msgstr "Učinkovit" - -#, python-format -#~ msgid "Field name" -#~ msgstr "Ime polja" - -#, python-format -#~ msgid "Task '%s' closed" -#~ msgstr "Naloga '%s' zaprta" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Makedonija" - -#, python-format -#~ msgid "Speed Test" -#~ msgstr "Test hitrosti" - -#, python-format -#~ msgid "No Period found on Invoice!" -#~ msgstr "Na računu ni obdobja!" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Ne najdem obdobja!" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Metoda 'name_search' ni implementirana za ta objekt." - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Bančni dnevnik " - -#, python-format -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Pozor!" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "Operacija je bila že preklicana!" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Privzete lastnosti" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Polno" - -#, python-format -#~ msgid "March" -#~ msgstr "marec" - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Napaka celovitosti!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Nepravilno dejanje!" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Delno" - -#, python-format -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "pet" - -#, python-format -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "čet" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Napačna oblika datoteke" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Predogled" - -#, python-format -#~ msgid "Sorry!" -#~ msgstr "Žal!" - -#, python-format -#~ msgid "meeting" -#~ msgstr "sestanek" - -#, python-format -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient !" -#~ msgstr "Ni dovolj podatkov!" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#, python-format -#~ msgid "error" -#~ msgstr "napaka" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugalsko" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "open" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "Neznan položaj v podedovanem pogledu %s." - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Ni razpoložljive cene!" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Polje %d mora biti številka" - -#, python-format -#~ msgid "No python file found" -#~ msgstr "Ni python datoteke" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "Pričakovano stanje (%.2f) je različno od izračunanega (%.2f)" - -#, python-format -#~ msgid "User Error!" -#~ msgstr "Napaka uporabnika!" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have default credit and debit account" -#~ msgstr "Dnevnik mora imeti privzeta konta za breme in dobro." - -#, python-format -#~ msgid "Bad account !" -#~ msgstr "Napačni konto!" - -#, python-format -#~ msgid "Sales Journal" -#~ msgstr "Prodajni dnevnik" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "bo zaračunan" - -#, python-format -#~ msgid "May" -#~ msgstr "maj" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Nepopoln analitični konto" - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "Poročilo ne vsebuje sxw vsebin!" - -#, python-format -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Ni podatkov" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Otroci" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "proizvodi" - -#, python-format -#~ msgid "You must first select a partner !" -#~ msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!" - -#, python-format -#~ msgid "Bad Configuration !" -#~ msgstr "Nepravilna konfiguracija!" - -#, python-format -#~ msgid "Workflow Test" -#~ msgstr "Test delovnega toka" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity" -#~ msgstr "Priložnost" - -#, python-format -#~ msgid "Reconciliation" -#~ msgstr "Uskladitev" - -#, python-format -#~ msgid "Entries: " -#~ msgstr "Vpisi: " - -#, python-format -#~ msgid "Purchase Journal" -#~ msgstr "Dnevnik nabav" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Ime funkcije" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Prekliči" - -#, python-format -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "sob" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Geslo je prazno!" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Nastavi" - -#, python-format -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "tor" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Urni strošek" - -#, python-format -#~ msgid "Configration Error !" -#~ msgstr "Napaka pri konfiguraciji!" - -#, python-format -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Izjema" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Napačna poizvedba." - -#, python-format -#~ msgid "Open Page" -#~ msgstr "Odpri stran" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Uvozi nov jezik" - -#, python-format -#~ msgid "Line number" -#~ msgstr "Številka vrstice" - -#, python-format -#~ msgid "Suggestion" -#~ msgstr "Predlog" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Ne morete odstraniti polja '%s'." - -#, python-format -#~ msgid "Programming Error" -#~ msgstr "Napaka programerja" - -#, python-format -#~ msgid "No Pricelist !" -#~ msgstr "Ni cenika!" - -#, python-format -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "pon" - -#, python-format -#~ msgid "N (Number of Records)" -#~ msgstr "Število zapisov" - -#, python-format -#~ msgid "Partner incomplete" -#~ msgstr "Nepopolni podatki partnerja" - -#, python-format -#~ msgid "July" -#~ msgstr "julij" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Stolpični diagrami zahtevajo najmanj dva polja" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Naslovi" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Rezultat" - -#, python-format -#~ msgid "Bad total !" -#~ msgstr "Napačna skupna vsota!" - -#, python-format -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "Na čakanju" - -#, python-format -#~ msgid "Questionnaire" -#~ msgstr "Vprašalnik" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Oznaka pogodbe" - -#, python-format -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "ned" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Napaka pri obračunu DDV" - -#, python-format -#~ msgid "December" -#~ msgstr "december" - -#, python-format -#~ msgid "This period is already closed !" -#~ msgstr "To obdobje je že zaprto!" - -#, python-format -#~ msgid "November" -#~ msgstr "november" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Predogled slike" - -#, python-format -#~ msgid "February" -#~ msgstr "februar" - -#, python-format -#~ msgid "April" -#~ msgstr "april" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/sq.po b/openerp/addons/base/i18n/sq.po index 0116da8da9e..035dbdebf04 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/sq.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/sq.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9245,19 +9245,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Seleksiono midis \"Skemes se thjeshte\" ose te Avancuares\n" -#~ "Neqoftese perdorni per here te pare OpenERP ju sugjerojme\n" -#~ "te perdorni Skemen e thjeshte, permban me pak opcione\n" -#~ "po eshte me e lehte te kuptohet. Skemen e avanzuar mund ta zevendesoni me " -#~ "vone.\n" -#~ " " diff --git a/openerp/addons/base/i18n/sr.po b/openerp/addons/base/i18n/sr.po index d561e75e6ea..9a06950b7fc 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/sr.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/sr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9460,1738 +9460,3 @@ msgstr "Šri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Ruski / русский язык" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dan u godini kao decimalni broj [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Ne možete da kreirate ovu vrstu dokumenta (%s)" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Odlazni prelazi" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Godišnji" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite između \"Jednostavnog izgleda\" ili proširenog.\n" -#~ "Ako testirate ili koristite OpenERP prvi put, preporučamo vam da \n" -#~ "koristite\n" -#~ "jednostavan izgled, koje ima manje opcija i polja, ali je lakši za \n" -#~ "razumevanje. Naknadno ćete moći da se prebacite u prošireni prikaz.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Poređano po" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Lozinka se ne slaže !" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj url '%s' mora da obezbedi html datoteku sa linkovima na zip module" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Godina bez veka kao decimalni broj [00,99]" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Potvrđeno" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Pravilo je zadovoljeno ako je bar jedan test tačan" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Preuzmi maksimum" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Za pregled zvaničnog prevoda možete da posetite ovaj link: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Deinstalirani moduli" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Podesi" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Prošireni izgled" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Podešavanje jednostavnog pregleda" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bugarski / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Bar grafikon" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Možda ćete morati ponovo da instalirate neke pakete jezika." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "moduli ugovora o održavanju" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "Pod polje2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Mreža sigurnosti objekata" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Pokušavate da zaobiđete pravilo za pristup (Dokument tipa: %s)." - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Naziv sekvence" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Poravnanje" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planirani troškovi" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testovi" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repozitorijum" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Partneri po kategorijama" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Za pita grafikone su potrebna tačno dva polja." - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvencija" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Veza" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Definišite nove korisnike" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "izvorno" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Naziv uloge" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Dodijeljeni trgovac" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Molimo navedite .ZIP datoteku modula za uvoz." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Pokriveni moduli" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Pogledajte nove module" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Jednostavna podešavanja domena" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Ne možete da pročitate ovaj dokument! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Fiksna širina" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Prilagođeni izveštaj" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automatski" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Kraj zahteva" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Ova operacija može da potraje nekoliko minuta." - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Da li možete da proverite informacije o ugovoru ?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Komercijalna očekivanja" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Godina bez veka: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Dodat je ugovor o održavanju !" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj čarobnjak će da pronađe nove pojmove u aplikaciji pa ćete ručno moći da " -#~ "ih ažurirate." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Potvrda" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Unesite bar jedno polje !" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Podešavanje korisnika" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Ne možete da pišete u ovom dokumentu! (%s)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "levo" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Operator" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalacija je završena" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "desno" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Ne možete da izbrišete ovaj dokument! (%s)" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Drugi partneri" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Sekunda kao decimalni broj [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Godina sa vekom: %(year)s" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dnevno" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Izaberite vaš režim" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Boja pozadine" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Veza dokumenta" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Pokreni nadogradnju" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Izvezi jezik" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Možete, takođe, uvesti .po datoteke." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Nije pronađen važeći ugovor" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Funkcija kontakta" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Moduli za instalaciju, nadogradnju ili uklanjanje" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Podnožje izveštaja" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Uvezi jezik" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Kategorije modula" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrajinski / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Nije počelo" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Uloge" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Regularni izraz za pretraživanje modula na web stranici:\n" -#~ "- Prva zagrada mora da odgovara imenu modula.\n" -#~ "- Druga zagrada mora da odgovara celom broju verzije.\n" -#~ "- Zadnja zagrada mora da odgovara proširenju modula." - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Minut kao decimalni broj [00,59]" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Prospekt kontakta" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "Ne može da se definiše kolona %s. Ključna reč je rezervisana !" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Skladište" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Veza na izveštaj" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Nevažeći" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Naziv jezika" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Prijavljen" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Nadogradnja sistema" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Adresa partnera" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Neispravna operacija" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Pokušavate da instalirate modul koji zavisi od modula: %s,\n" -#~ "Ali taj modul ne postoji u Vašem sistemu." - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Konfiguracijoni čarobnjak" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Prihvaćene veze u zahtevima" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Dozvola pristupa menijima" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Odaberite pojednostavljeni izgled ako testirate OpenERP prvi put. Manje " -#~ "korišćene opcije ili polja su automatski skrivena. Bićete u mogućnosti " -#~ "dapromeniti ovo kasnije kroz administracijski meni." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Pravilo je zadovoljeno ako su svi testovi istina (logičko I (AND))" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Sledeće vreme pokretanja" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Traži nove module" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Skladište modula" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Korišćenjem polja relacije koje koristi nepoznati objekat" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "Pod polje3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "Pod polje0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "Pod polje1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Odabir polja" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Grupe se koriste za definisanje prava pristupa svakom ekranu i meniju." - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Prodajna prilika" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Xml izveštaj" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Izračunavanje proseka" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Planirani prihod" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Uvedite .CSV datoteku koja je enkodirana korišćenjem UTF-8. Proverite da li " -#~ "je prva linija datoteke jedan od sledećih:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Sat (24-časovno vreme) kao decimalni broj [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Uloga" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Ponovno učitajte karticu menija (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Bezbednost grupa" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Akomuliraj" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Stablo može da se koristi samo u tabelarnim izveštajima" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Naslov izveštaja" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Boja fonta" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Struktura uloga" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Zahtevana uloga" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Mesec kao decimalni broj [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Izvezi podatke" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Vaš sistem će biti nadograđen." - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Dan u mesecu kao decimalni broj [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Sat (12-časovno vreme) kao decimalni broj [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Rumunija / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "u" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Kreiranje / Pisanje" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servis" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Moduli za preuzimanje" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "Ne mogu da pronađem oznaku '%s' u nad pregledu !" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Instalirani moduli" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Metoda name_get nije implementirana u ovaj objekat !" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Ručno napravljeno" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Izbroji" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Održavanje" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Raspoloženje partnera" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Makedonija" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Više pravila nad istim objektom se priključuju korišćenjem operatora " -#~ "logičkog ILI (OR)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Ova operacija može da potraje nekoliko minuta." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Interni naziv" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Šifra korisnika" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Pristupite svim poljima vezanim na tekući objekat pomoću izraza u duplim " -#~ "zagradama, npr. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "uslov" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "Zapisi su u međuvremenu izmenjeni" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Polja izveštaja" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Metoda name_search nije implementirana u ovaj objekat !" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Odabrani jezik je uspešno instaliran. Morate da promenite podešavanje " -#~ "korisnika i otvorite novi meni da biste videli promene." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Događaji partnera" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Pita grafikon" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Podrazumevane osobine" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Orjentacija štampe" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Izvezi datoteku prevoda" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Puno" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ništa" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Delimično" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Funkcije partnera" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Godina sa vekom kao decimalni broj." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Preuzimanje datoteke" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "Funkcija će da potraži nove module u 'addons' i u skladištu modula:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "Ne možete da izvršite ovu operaciju." - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Partneri kupci" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Navedite opciju servera --smtp-from !" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Uloge se koriste za definisanje dostupnih akcija, koje iniciraju tokovi " -#~ "posla." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Vaši ugovori o održavanju" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "Ako promenite lozinku moraćete da se odjavite i ponovo prijavite." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugalski (BR) / português (BR)" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Pogrešan format datoteke" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Vrsta događaja" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Vrste nizova" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Učitaj prevode" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Moduli su ažurirani / instalirani !" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "Broj je prevelik '%d', ne mogu da ga prevedem" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ručno" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Ispis linije" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pregled" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Preskoči korak" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Aktivni događaji partnera" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Nametnuti Domen" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Potvrdi" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugalski / português" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "Nepoznata pozicija u nasleđenom pregledu %s !" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Mogućnost (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Ponovi zaglavlje" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Definicije toka posla" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Sve osobine" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Uslovi ponovne sinhronizacije" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Polje %d treba da bude podatak" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "Ako popravljate neke pojmove službenih prevoda OpenERP-a, menjajte ih " -#~ "direktno u louchpad-u . Ako napravite više prevoda za vaš vlastiti modul, " -#~ "možete da objavite sve prevode zajedno." - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Počni instalaciju" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Novi moduli" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Nadogradnja sistema je završena" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Podesi jednostavni pregled" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Prilagođeni izveštaj" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Automatski XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Ručna postava domena" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Naziv izveštaja" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Veza partnera" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Broj poziva funkcije,\n" -#~ "negativan broj pokazuje da će fukcija uvek da bude pozvana" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mesečno" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Zadovoljstvo" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Nad" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Dan u nedelji kao decimalni broj [0(Nedelja),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Izvezi datoteku prevoda" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Trgovac" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tabularni" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Početak u" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Drugo vlasništvo" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Svi pojmovi" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Veza" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Vezani izveštaj" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Holandski (Belgija) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Lista skladišta" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Pod" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "Ne možete da podnesete izveštaj o greškama za nepokrivene module: %s" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Ponuda za kupovinu" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Učitana jezična datoteka." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Arhitektura preduzeća" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Pristupite svim poljima vezanim za tekući objekat korišćenjem izraza u " -#~ "duplim zagradama, npr. [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Stavke tokova posla" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ ".rml putanja datoteke ili null vrednost ako je sadržaj u report_rml_content" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Ako imate grupe, vidljivost ovog menija će biti zasnovana na tim grupama. " -#~ "Ako je ovo polje prazno, OpenERP će izračunati vidljivost na osnovu prava " -#~ "čitanja vezanog objekta." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Naziv funkcije" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Odustani" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Dolazni prelazi" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Lozinka prazna !" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Postavi" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Odjednom" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Samo jedna akcija klijenta će da bude izvršena, ako postoji više akcija, " -#~ "upotrebiće se poslednja" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Uvoz modula" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Partneri dobavljači" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(godina)=" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Pogrešan upit." - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Upravljanje modulima" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Zvaničnim paketima prevoda svih OpenERP/OpenObject modula se upravlja kroz " -#~ "launchpad. Koristimo njihovo online interfejs za sinhronizaciju svih prevoda." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML putanja" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Sledeći konfiguracijski čarobnjak" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Neprevedeni pojmovi" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Uvezi novi jezik" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Drugo polje treba da bude podatak" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Mrežni prikaz kontrole pristupa" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Ne možete da uklonite polje '%s' !" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Napredna pretraga" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Ovim grafikonima su potrebna bar dva polja" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Naslovi" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Početni datum" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Kreirajte Vaše korisnike.\n" -#~ "Bićete u mogućnosti da pridružujete grupe korisnicima. Grupe definišu prava " -#~ "pristupa svakog korisnika različitim objektima sistema.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Brisanje dozvole" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "Ako ne forsirate domen, koristićete jednostavnu postavku domena" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Format ispisa" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Datum završetka" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Šifra ugovora" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "sredina" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Države" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Dodavanje ugovora o održavanju" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Odjavljen" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "PDV nije ispravan." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Izračunaj sumu" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Modul je uspešno uvezen !" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Pretplatni izveštaj" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Prekini pretplatu na izveštaja" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Novi partner" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Prilagođavanje izvještaja" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Pojednostavljen izgled" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Uvezi datoteku prevoda" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Šifra niza" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Stanje uma" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Pregled Slike" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Odaberite jezik za instalaciju:" - -#~ msgid "" -#~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Neki instalirani moduli zavise od modula koji planirate da deinstalirate :\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user" -#~ msgstr "" -#~ "Učini pravilo globalnim, u suprotnom morate da ga dodelite grupi ili " -#~ "korisniku" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic o" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "ERP-kalendar" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Pokušali ste instalirati modul '%s' koji je ovisan o modulu:'%s'.\n" -#~ "Ali taj modul nije dostupan u vašem sistemu." - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "Budite sigurni da imate korisnike koji su veyani sa grupom(ama)" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "" -#~ "Ne možeš učitati prevod za jezik zato što imaš neispravan Language/Country " -#~ "Kod" - -#~ msgid "terp-document-new" -#~ msgstr "terp-document-new" - -#~ msgid "terp-go-home" -#~ msgstr "terp-go-home" - -#~ msgid "terp-personal-" -#~ msgstr "terp-personal-" - -#~ msgid "terp-personal+" -#~ msgstr "terp-personal+" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "ERP-korisnik" - -#~ msgid "Hindi / India" -#~ msgstr "Hindi / India" - -#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" -#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" - -#~ msgid "terp-dolar_ok!" -#~ msgstr "terp-dolar_ok!" - -#~ msgid "terp-mail-forward" -#~ msgstr "terp-mail-forward" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "terp-mail-replied" -#~ msgstr "terp-mail-replied" - -#~ msgid "terp-folder-orange" -#~ msgstr "terp-folder-orange" - -#~ msgid "Latvian / Latvia" -#~ msgstr "Latvian / Latvia" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Finland / Suomi" - -#~ msgid "terp-stage" -#~ msgstr "terp-stage" - -#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" -#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" - -#~ msgid "Urdu / Pakistan" -#~ msgstr "Urdu / Pakistan" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Malayalam / India" -#~ msgstr "Malayalam / India" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Albanski / Shqipëri" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" - -#~ msgid "terp-gtk-media-pause" -#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" - -#~ msgid " Update Modules List" -#~ msgstr " Lista nadogradnji Modula" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "terp-idea" -#~ msgstr "terp-idea" - -#~ msgid "terp-gtk-stop" -#~ msgstr "terp-gtk-stop" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" -#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Ugovor o Održavanju" - -#~ msgid "terp-mail-" -#~ msgstr "terp-mail-" - -#~ msgid "terp-gtk-select-all" -#~ msgstr "terp-gtk-select-all" - -#~ msgid "Add a widget" -#~ msgstr "Dodaj Vidžet" - -#~ msgid "terp-go-week" -#~ msgstr "terp-go-week" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can't set an ir.actions.todo's state to \"\n" -#~ " \"nothingness" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mkogu da postavim ir.actions.todo's stanje na \"\n" -#~ " " -#~ " \"ništa" - -#~ msgid "terp-dolar" -#~ msgstr "terp-dolar" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "Morate se odjaviti pa prijaviti ponovo nakon promene lozinke." - -#~ msgid "Occitan (post 1500) / France" -#~ msgstr "Occitan (post 1500) / France" - -#~ msgid "terp-face-plain" -#~ msgstr "terp-face-plain" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway" -#~ msgstr "Norwegian Bokmål / Norway" - -#~ msgid "Inuktitut / Canada" -#~ msgstr "Inuktitut / Canada" - -#~ msgid "Japanese / Japan" -#~ msgstr "Japanese / Japan" - -#~ msgid "terp-stock_format-scientific" -#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" - -#~ msgid "terp-dialog-close" -#~ msgstr "terp-dialog-close" - -#~ msgid "Abkhazian (RU)" -#~ msgstr "Abkhazian (RU)" - -#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" - -#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka" -#~ msgstr "Sinhalese / Sri Lanka" - -#~ msgid "terp-folder-blue" -#~ msgstr "terp-folder-blue" - -#~ msgid "terp-accessories-archiver+" -#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" - -#~ msgid "terp-check" -#~ msgstr "terp-check" - -#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Ova greška je primećena u DataBazi %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Rata Nije pronađena \n" -#~ "' \\n ' za valutu: %s \n" -#~ "' \\n ' na datum: %s" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department" -#~ msgstr "" -#~ "Hoće li vaša ulata biti izvršena nakon slanja ovog Maila, molim da smatrate " -#~ "prisutnu kao validnu. Ne ustručavajte se da kontaktirate naše odoljenje " -#~ "računovodstva." - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Praćenje vremena" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "terp-go-today" -#~ msgstr "terp-go-today" - -#~ msgid "terp-folder-green" -#~ msgstr "terp-folder-green" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "terp-locked" -#~ msgstr "terp-locked" - -#~ msgid "terp-call-start" -#~ msgstr "terp-call-start" - -#~ msgid "terp-personal" -#~ msgstr "terp-personal" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" - -#~ msgid "terp-go-year" -#~ msgstr "terp-go-year" - -#~ msgid "Gujarati / India" -#~ msgstr "Gujarati / India" - -#~ msgid "Telugu / India" -#~ msgstr "Telugu / India" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "terp-go-month" -#~ msgstr "terp-go-month" - -#~ msgid "terp-mail_delete" -#~ msgstr "terp-mail_delete" - -#~ msgid "Serbian / Serbia" -#~ msgstr "Serbian / Serbia" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "Mongolian / Mongolia" -#~ msgstr "Mongolian / Mongolia" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n" -#~ " 'to users" -#~ msgstr "" -#~ "\"email_from\" treba biti postavljen kao mail dobrodošlice '\n" -#~ " " -#~ " 'za korisnika" - -#~ msgid "terp-rating-rated" -#~ msgstr "terp-rating-rated" - -#~ msgid "terp-mail-message-new" -#~ msgstr "terp-mail-message-new" - -#~ msgid "Korean / Korea, Republic of" -#~ msgstr "Korean / Korea, Republic of" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " -#~ "field for select_level\n" -#~ " ctx = context.copy()\n" -#~ " " -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" -#~ msgstr "" -#~ "Model %s Ne Postoji !\" % vals['relation']))\n" -#~ "\n" -#~ "if self.pool.get(vals['model']):\n" -#~ "self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" -#~ "#Dodat kontekst u _auto_init za specijalan tretman prilagođenih polja za " -#~ "select_level\n" -#~ "ctx = context.copy()\n" -#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" -#~ "t('select_level','0" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Unable %s the module \"%s\" because an external dependencie is not met: %s' " -#~ "% (newstate, module.name, e.args[0])))\n" -#~ " if not module.dependencies_id:\n" -#~ " mdemo = module.demo\n" -#~ " if module.state in states_to_update:\n" -#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " -#~ "'demo':mdemo})\n" -#~ " demo = demo or mdemo\n" -#~ " return demo\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " -#~ "['uninstalled'], context)\n" -#~ "\n" -#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" -#~ " return True\n" -#~ "\n" -#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" -#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n" -#~ " from\n" -#~ " ir_module_module_dependency d\n" -#~ " join\n" -#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" -#~ " where\n" -#~ " d.name=%s and\n" -#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu %s modula \"%s\" zato što postoji externa zavisnost od: %s' % " -#~ "(newstate, module.name, e.args[0])))\n" -#~ "if not module.dependencies_id:\n" -#~ "mdemo = module.demo\n" -#~ "if module.state in states_to_update:\n" -#~ "self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, 'demo':mdemo})\n" -#~ "demo = demo or mdemo\n" -#~ "return demo\n" -#~ "\n" -#~ "def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ "return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', ['uninstalled'], " -#~ "context)\n" -#~ "\n" -#~ "def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ "self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" -#~ "return True\n" -#~ "\n" -#~ "def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ "for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" -#~ "cr.execute('''select m.state,m.name\n" -#~ "from\n" -#~ "ir_module_module_dependency d\n" -#~ "join\n" -#~ "ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" -#~ "where\n" -#~ "d.name=%s and\n" -#~ "m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after " -#~ "switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure " -#~ "to save and close the forms before switching to a different company (you can " -#~ "click on Cancel now)" -#~ msgstr "" -#~ "Upamtite da podaci koji se trenutno prikazuju neće biti relevantni nakon " -#~ "prebacivanja na novo preduzeće. Ukoliko imate nesačuvanih promena, molim " -#~ "sačuvajte ih i zatvorite forme PRE prebacivanja na drugo Preduzeće ( Možeš i " -#~ "sada kliknuti na Otkažii)" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/sr@latin.po b/openerp/addons/base/i18n/sr@latin.po index 3a790bd7359..d9874da338d 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/sr@latin.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/sr@latin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/sv.po b/openerp/addons/base/i18n/sv.po index 2eec4d20a4e..407c323dcdf 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/sv.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/sv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9509,661 +9509,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "ryska / русский язык" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Årligen" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Sorterad efter" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planerad kostnad" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Förråd" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvens" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Rollnamn" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "vänster" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "höger" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dagligen" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Bakgrundsfärg" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Rapportfot" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Planerad vinst" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Händelsetyp" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Sannolikhet (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Rapporthuvud" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Partnerrelation" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Månadsvis" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Förälder" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Återförsäljare" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Länk" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Inköpserbjudande" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Utskriftsformat" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "mitten" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Dagnummer inom året [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Du saknar rättigheter att skapa denna typ av dokument! (%s)" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Bläddra mellan officiella översättningar, kan du besöka denna länk: " - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Avgående övergångar" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Välj mellan \"Förenklat gränssnitt\" eller utökat.\n" -#~ "Om du testar eller använder OpenERP för första gången, föreslår vi att du " -#~ "använder\n" -#~ "det förenklade gränssnittet, som har färre alternativ och fält, men är " -#~ "lättare att\n" -#~ "förstå. Du kommer att kunna byta till den utökade senare.\n" -#~ " " - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Lösenorden matchar inte!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Denna url '%s' måste tillhandahålla en HTML-fil med länkar till modulpaketen " -#~ "(zip-moduler)" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - År utan århundrade i två siffror [00,99]." - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Regeln är uppfyllt om minst ett test är sant" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Hämta största" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgarian / български" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Skräddarsydd rapport" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Du bör återinstallera några språkpaket." - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Nummerserienamn" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Lägg upp nya användare" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "rå" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Enkel domänuppsättning" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Importera språk" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Språknamn" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Konfigurationsguide" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romanian / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Service" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonia" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Användarid" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Det valda språket har installerats. Du måste ändra inställningar för " -#~ "användaren och öppna en ny meny för att visa ändringar." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "sv_SV" -#~ msgstr "sv_SV" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Observera att du måste logga ut och logga in på nytt om du ändrar ditt " -#~ "lösenord." - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Nummerseriertyper" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "uk_UK" -#~ msgstr "uk_UK" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portugese / português" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Språkfil laddad." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Företagets arkitektur" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Tomt lösenord !" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Importera nytt språk" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "cs_CS" -#~ msgstr "cs_CS" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Skapa dina användare.\n" -#~ "Du kommer att kunna dela in dina användare i grupper. Grupper används för " -#~ "att tilldela rättigheter för varje användare på olika objekt i systemet.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Raderingsrättighet" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Förenklat gränssnitt" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Nummerseriekod" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Välj språk att installera:" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Icke installerade moduler" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurera" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Stapeldiagram" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Validerad" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Webbikoner" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Du kan inte läsa detta dokument! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Du kan inte skriva i detta dokument! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Du kan inte ta bort detta dokument! (%s)" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Avancerad sökning" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Fullständig" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "Du måste logga ut och logga in igen efter att ha bytt lösenord." - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Delvis" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Företag" - -#~ msgid "Stéphane Wirtel's tweets" -#~ msgstr "Stéphane Wirtel's tweets" - -#~ msgid "Nhomar Hernandez's tweets" -#~ msgstr "Nhomar Hernandez's tweets" - -#~ msgid "Albert Cervera Areny's tweets" -#~ msgstr "Albert Cervera Areny's tweets" - -#~ msgid "" -#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows " -#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, " -#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions " -#~ "related to a customer, like sales order, claims." -#~ msgstr "" -#~ "Adressboken hanterar din kundlista. Kundsidan innehåller information " -#~ "(adresser, kontakter, prislistor, konton mm). Med historikfliken kan du " -#~ "följa alla transaktioner med kunden som kundorder, ärenden mm." - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "Tidredovisning" - -#~ msgid "Olivier Dony's tweets" -#~ msgstr "Olivier Dony's tweets" - -#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets" -#~ msgstr "Raphaël Valyi's tweets" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "Ikonfil" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Fälturval" - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Nytt lösenord" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/th.po b/openerp/addons/base/i18n/th.po index d46ab414ba9..6fb52860c7d 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/th.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/th.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9246,6 +9246,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "รายปี" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/tlh.po b/openerp/addons/base/i18n/tlh.po index cd3af824b8e..0bda452db6c 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/tlh.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/tr.po b/openerp/addons/base/i18n/tr.po index ca95ba8578c..a8b5e0dfe3c 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/tr.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/tr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9544,1429 +9544,3 @@ msgstr "Sri Lanka" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Rusça / русский язык" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Yıllık" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Bu sihirbaz programdaki yeni terimleri bulur böylece manuel olarak " -#~ "güncelleyebilirsiniz." - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Başlamadı" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Depolar" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Sınama" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Dahili İsim" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Kullanıcı ID" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "durum" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOK_KAYDET" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Yeni Modüller" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Aylık" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Üst" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Bağlantı" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Onluk sistemde Yılın günleri [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Bu tip bir belge oluşturamazsınız! (%s)" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "İşlenen" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Şuna Göre Sıralı" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Şifre eşleşmiyor !" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Yıl, yüzyıl olmadan onluk sistemde [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Onaylandı" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Testlerden en az biri Doğru ise kural sağlanır." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "" -#~ "Resmi çevirileri görüntülemek için, bu bağlantıyı ziyaret edebilirsiniz: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Kaldırılan modüller" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Yapılandır" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Genişletilmiş Arayüz" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Basit görünümü yapılandır" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Çubuk Grafiği" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Bazı dil paketlerini yeniden yüklemeniz gerekebilir." - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Çarpan" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Hizalama" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Sınamalar" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Depo" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Sıklık" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "İlişki" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Yeni Kullanıcı Tanımla" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Rol Adı" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Özel Satış Temsilcisi" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Lütfen içe aktarılacak modülünüzün .ZIP dosyasını verin" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Kapalı Modüller" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Yeni modülleri kontrol et" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Basit alan ayarları" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Bu belgeyi okuyamazsınız! (%s)" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Sabit Genişlik" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Uyarlanmış Şekilde Bildir" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Otomatik" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Bu işlem bir kaç dakika alabilir." - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Ticari Beklenti" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Yüz yıl olmadan yıl: %(y)'ler" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Doğrulama" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "En az bir alan girin !" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Kullanıcı Yapılandır" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Bu belgeye yazamazsınız! (%s)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "sol" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "İşleç" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Kurulum Tamamlandı" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "sağ" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Bu belgeyi silemezsiniz! (%s)" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Diğer Ortaklar" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Onluk sistemde saniye [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Yıl, Yüzyıl ile: %(year)" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Günlük" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Arkaplan Rengi" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Yükseltmeye Başla" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Ayrıca .po dosyalarını içe aktarabilirsiniz." - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Rapor Sonu" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "İçeri dil aktar" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roller" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Dakika ondalık sayı olarak [00,59]." - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Yapılandırma Sihirbazı" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Sonraki Yapılandırma Sihirbazı" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Ortak Adresi" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Ortak Ruh Hali" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Ortak İlişkiler" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Ortak Etkinlikleri" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Yeni Ortak" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Ruh Hali" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Ruh halleri" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Faal Ortak Etkinlikler" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Bulgarca / български" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Özel Rapor" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "İsteklerim" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Silsile Adı" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Planlanan Masraf" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "%s Model'i mevcut değil !" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "ham" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).81.81.37.00." -#~ msgstr "" -#~ "Bu mektup gönderildikten sonra ödeme yaptıysanız lütfen kaale almayınız. " -#~ "(+90) 505 5050 numaralı telefondan muhasebe bölümümüzle temasa " -#~ "geçebilirsiniz." - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "İstek Sonu" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Kapalı İsteklerim" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DN" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "En Fazlayı Getir" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Bu URL '%s' zip modüllerine linkler içeren bir html dosyası sunmalıdır." - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Dışarı giden dönüşümler" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Rapor Referansı" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' modülünü yüklemeye çalıştınız ama bu modül bağımlı olduğu '%s' modülü " -#~ "sistemde olmadığı için yüklenemez." - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Bu kullanıcının şu anda üzerinde çalıştığı şirket." - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Dilimli grafiklerde tam iki alan olmalıdır" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Eğer seçilirse, bu silsile sadece bu python ifadesi eşleştiği halde " -#~ "kullanılacak ve diğer bütün silsilelerdden önce gelecektir." - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Bu kullanıcı bu şirketi kullanarak bağlânamaz !" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Sözleşme bilgilerini kontrol eder misiniz?" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Kuralı genel geçer yapın yoksa bir gruba eklenmesi gerekir." - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Belge Bağlantısı" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "Banka Listesi" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Dili dışarı aktar" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Muhtemel Müşteri Bağlantısı" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "Depoda modül aramak için kullanılacak düzenli ifade (regexp):\n" -#~ "- İlk parantez modülün adı ile eşleşmek zorundadır.\n" -#~ "- İkinci parantez tam sürüm numarası ile eşleşmelidir.\n" -#~ "- Son parantez modülün uzantısı ile eşleşmelidir." - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "Geçersiz" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "Copy text \t terp-purchase" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "Bu hata %s veritabanında gerçekleşti" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\"Basitleştirilmiş Arayüz\" veya \"Geniş Arayüz\"'den birini seçiniz.\n" -#~ "OpenERP'yi ilk defa deniyorsanız basit arayüzü öneririz.\n" -#~ "Bu arayüzde daha az seçenek ve alan vardır fakat anlaması daha kolaydır.\n" -#~ "Daha sonra geniş arayüze geçebilirsiniz.\n" -#~ " " - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "bakım sözleşmesi mödülleri" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Nesne Güvenliği Klavuzu" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "Copy text \t STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "Copy text \t terp-account" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Geçerli bir sözleşme bulunamadı" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukraynaca / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Kurulacak, güncellenecek veya kaldırılacak modüller." - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Bağlantının görevi" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Dil adı" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Alt Ögeler" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Geçersiz işlem" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Kayıtlı" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Sistem Güncelleme" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "'%s' alanını kaldıramazsınız !" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Fince / Suomi" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP'yi ilk defa deniyorsanız basitleştirilmiş arayüzü seçiniz. Az " -#~ "kullanılan seçenekler veya alanlar otomatik olarak saklanacaktır. Bunu daha " -#~ "sonra Yönetim menüsünden değiştirebilirsiniz." - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "İsteklerde kabul edilmiş Bağlantılar" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Sonraki Arama Tarihi" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Bu kural bütün sınamalar doğru (True) sonuçlanırsa sağlanır (AND)" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Yeni modülleri tara" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "Bilinmeyen bir nesne kullanan bir ilinti alanı kullanılıyor." - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Modül Deposu" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "child0 Alanı" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "child2 Alanı" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "child3 Alanı" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "child1 Alanı" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Arnavutça / Shqipëri" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "" -#~ "Gruplar her ekran ve menüde erişim haklarını tanımlamak için kullanılır." - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Çoklu şirket" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Alan Seçimi" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Satış Fırsatı" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Rapor Xml" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Bakım sözleşmesi eklendi !" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Planlanan Gelir" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Ortalama Hesapla" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "UTF-8 ile kodlanmış bir .CSV dosyasını içe aktarmalışınız. Lütfen dosyanızın " -#~ "ilk satırının aşağıdakilerden birine olmasına dikkat ediniz:" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Görev" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Saat (24-saatlik) ondalık sayı olarak [00,23]." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" çok fazla nokta içermektedir. XML belirteçlerinde nokta bulunmaz ! " -#~ "Nokta diğer modüllerin verilerine atıfta bulunmak için kullanılır. Örneğin, " -#~ "module.reference_id ." - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Menu sekmesini yeniden yüklemenizi tavsiye ederiz (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "içinde" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Rapor Başlığı" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Yazıtipi rengi" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Gerekli Rol" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Ay ondalık sayı olarak [01,12]." - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Oluştur / Yaz" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Hizmet" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Yüklü modüller" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Bakım" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Modül başarıyla içeriye aktarıldı !" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Bu işlem birkaç dakika sürebilir." - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Hiçbiri" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Seçilen dil başarıyla kuruldu. Bu kullanıcının tercihlerini değiştirmek ve " -#~ "değişiklikleri görmek için yeni bir menü açmak gerekir." - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - Ondalık sayı olarak yüzyıl ile yıl. (1993)" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Çeviri Dosyasını Dışarı Aktar" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Öntanımlı Özellikler" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Baskı yönü" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Tüm" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Kısmi" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Dosya al" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "Lütfen sunucu seçeneği belirtin --smtp-from !" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Çevirileri Güncelle" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Belirle" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Modüller yükseltildi / yüklendi !" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Adımı Atla" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Ön İzleme" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Validate" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "Biriktir" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Ağaç sadece tablolanabilir raporlarda kullanılaibilir" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Grup Güvenliği" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Rol Yapısı" - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Veri Dışa Aktar" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML'den HTML" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Ondalık sayı olarak ayın günü [01,31]." - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Sisteminiz güncellenecektir." - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Saat (12 saatlik), ondalık sayı olarak [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Romence / Limba Română" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "İndirilecek modüller" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Sayımı Hesapla" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Elle Oluşturulmuş" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Menüleri Yönet" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Modül Yönetimi" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "" -#~ "Aynı nesne üzerindeki birden fazla kural OR operatörü kullanılarak " -#~ "birleştirilir" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Şu anki nesne ile ilgili alanlara çift köşeli parantez kullanarak " -#~ "ulaşabilirsiniz. Örneğin, [[object.partner_id.name]]" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Rapor Alanları" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal Belirteci" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Dilimli Grafik" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Bakım Sözleşmeleriniz" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Bu işlem 'addons' dizin yolunda ve modül depolarında yeni modül arayacaktır:" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Etkinlik Türü" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Lütfen şifrenizi değiştirdiğiniz taktirde sistemden çıkıp yeniden giris " -#~ "yapmanız gerekeceğini unutmayınız." - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Portekizce (BR) / Português (BR)" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Elle" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "Çoklu Şirket" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Üyelikten Çıkıldı" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Satır Plotu" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "İletişim İşlemleri" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML den HTML (Mako)" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "İhtimal (0.50)" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Portekizce / Português" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Tekrarlanan Başlık" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "İş Akışı Tanımları" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Tüm Özellikler" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Tamam" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "Her Nesne için Öntanımlı Şirket" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Terimleri Senkronize Et" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "%d alanı rakam olmalıdır" - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Yüklemeye Başla" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP'nin resmi yerelleştirmelerini geliştirmek için terimleri doğrudan " -#~ "Launchpad arayüzünde değiştirmelisiniz. Kendi modülünüz için çok miktarda " -#~ "tercüme yaptıysanız, bunları da hep birden yayınlayabilirsiniz." - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Sistem güncellemesi tamamlandı" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "'\\n ' %s döviz türü için \n" -#~ "'\\n ' %s tarihinde \n" -#~ "Kur bilgisi bulunamadı." - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Basit Görünüm Ayarları" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Rapor Adı" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Otomatik XSL:RML" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Çeviri dosyasını dışarı aktar" - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "Ger Dönen" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - Ondalık bir sayı olarak haftanın günü [0(Pazar),6]." - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Perakendeci" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Başla" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Tablo Halinde" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Diğer özel" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Tüm terimler" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Rapor Referansı" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "Hollandaca (Belçika) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Modül Deposu listesi" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Satınalma Teklifi" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Firma Mimarisi" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Dil dosyası yüklendi." - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "" -#~ "Bu alana ait bütün alanlara erişim için çift köşeli parantez arasında ifade " -#~ "kullanın. Örneğin: [[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Yazdırma biçimi" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "" -#~ "Dosyanın .rml dizin adresi veya içerik report_rml_content'de ise NULL" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "İş Akışı Unsurları" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "" -#~ "Gruplarınız varsa bu menünün görünebilirliği bu gruplara bağlı olacaktır. Bu " -#~ "alan boş ise OpenERP görünebilirliği ilgili nesnenin okuma erişimine göre " -#~ "hesaplayacaktır." - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Görevi" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Hep Birden" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Parola boş !" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "İçe Gelen Dönüşümler" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "Kabul Edilen Şirketler" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "İçeri modül al" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(yıl)=" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "İçeriye Yeni Dil Al" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Çevirilmemiş terimler" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Bütün resmi OpenERP/OpenObject modülleri çevirileri Launchpad üzerinden " -#~ "yürütülmektedir." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML dizin yolu" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "" -#~ "ki silsile birbirinin aynı ise en yüksek olan ağırlık kullanılacaktır." - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Silsile Türü" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Silsile Kodu" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Belge" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "İkinci alan rakamlardan oluşmalıdır." - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Erişim Kontrol Tablosu" - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "İşlemleri Müşteri Etkinliklerine Bağla" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "" -#~ "Roller var olan işlemleri tanımlamak için kullanılir ve is akışları " -#~ "tarafından sağlanır." - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "" -#~ "Sadece bir istemci işlemi çalıştırılacaktır. Çoklu istemci eylemlerinde son " -#~ "istemci eylemi çalışacaktır." - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Nüfuz Alanını Zorunlu Yap" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Kipinizi Seçiniz" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Elle nüfuz alanı kurulumu" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Teminatsız modüllerden dolayı yazılım hatası raporu gönderemezsiniz: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Bu işlevin çalıştırılma sayısı.\n" -#~ "Eksi bir sayı işlevin her zaman çağırılacağını gösterir" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Gelişmiş Arama" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Başlangıç Tarihi" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Kutu grafikleri için en az iki alan gereklidir" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcılarınızı oluşturun.\n" -#~ "Kullanıcılara gruplar atayabileceksiniz. Gruplar her kullanıcının, sistemin " -#~ "farklı nesneleri üzerindeki erişim haklarını tanımlar.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "İzni Sil" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Nüfuz alanını zorunlu yapmazsanız, basit nüfuz alanı kurulumu kullanılacaktır" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Bitiş Tarihi" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Durumlar" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Sözleşme No" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "center" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "Eşleme" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Bakım Sözleşmesi Ekle" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "Vietnamca / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "KDV hatalı girilmiş." - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Toplamı Hesapla" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Abonelik Raporu" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Özel rapor" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Ağırlık" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Basitleştirilmiş Arayüz" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Çeviri Dosyasını İçeriye Aktar" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Abonelik Çıkış Raporu" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Resim Önizleme" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Kurulacak Dili Seçin:" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Ortak Sınıfları" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Modül Sınıfları" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/uk.po b/openerp/addons/base/i18n/uk.po index 06b961294ff..55c832c0c72 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/uk.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9321,1332 +9321,3 @@ msgstr "Шрі-Ланка" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Російська / Russian" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - День року як десяткове число [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Ви не можете створювати цей вид документу! (%s)" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "Вихідні переміщення" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "Щороку" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Зробіть вибір між спрощеним і розширеним інтерфейсом.\n" -#~ "Якщо Ви тестуєте або використовуєте OpenERP вперше, ми радимо Вам\n" -#~ "спрощений інтерфейс, у якому менше опцій та полів, але він легший для\n" -#~ "розуміння. Ви будете в змозі перемкнути інтерфейс на розширений пізніше.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "Операнд" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "ir.actions.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "Впорядковано за" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "ir.report.custom.fields" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "Неправильний пароль!" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "" -#~ "Адреса '%s' повинна надати файл html з посиланнями на модулі в zip-архівах" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Рік без століття цифрами [00,99]." - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "Підтверджено" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "Правило задовольняється, якщо принаймні один тест є 'істина'" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "Максимальне" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "Для перегляду офіційних перекладів перейдіть на це посилання: " - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "Вилучені модулі" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Налаштувати" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "Розширений інтерфейс" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "Налаштувати простий вид" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "Болгарська / български" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "Стовпчиковий графік" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "Можливо Вам необхідно буде повторно встановити деякі мовні пакети." - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "модулі контракту на підтримку" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Фактор" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "Сітка безпеки об'єктів" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Ви намагаєтеся знехтувати правилами доступу (Тип документу: %s)." - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "Назва послідовності" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Вирівнювання" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "Заплановані витрати" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Тести" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Репозиторій" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "Партнери за категоріями" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "Для кругової діаграми потрібно два поля" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Частота" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "Зв'язок" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "Визначити Нових Користувачів" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "сирий" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "Назва ролі" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "Призначений продавець" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "Будьласка надайте Ваш .ZIP файл модуля для імпорту." - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "Охоплені Модулі" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "Перевірити нові модулі" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "Просте встановлення галузі" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Ви не можете читати цей документ! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Фіксована ширина" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "Звіт користувача" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Автоматично" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "Кінець запиту" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "Ця операція може зайняти декілька хвилин" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "Ви могли б перевірити вашу інформацію контракту ?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "Перспективний" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "Рік без століття: %(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Контракт на підтримку додано !" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Майстер виявить нові умови у цьому застосунку і Ви можете оновити їх вручну." - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Підтвердження" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "Введіть щонайменш одне поле!" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "Налаштувати користувача" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Ви не можете редагувати цей документ! (%s)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "вліво" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "Оператор" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Встановлення Завершено" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "вправо" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Ви не можете видалити цей документ! (%s)" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "Інші партнери" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - Секунда як десяткове число [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "Рік з століттям: %рік" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Щодня" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "Виберіть режим" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Колір фону" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "Зв'язок з документом" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "Розпочати оновлення" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "Експорт мови" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "Ви також можете імпортувати .po файли." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "Функція контакту" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "Модулі до встановлення, оновлення, видалення" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "Нижній колонтитул" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "Імпорт мови" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "Категорії модулів" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "Ukrainian / Украї́нська Мо́ва" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Не розпочато" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Ролі" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - Хвилини як десяткове число [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "З'єднати Дії з Подіями Клієнта" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "Контакт перспективного" - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "Не можна визначити колонку %s. Зарезервоване ключове слово!" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Репозиторії" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "Звіт" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "Назва мови" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Підписаний" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "Оновлення системи" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "Адреса партнера" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "Неправильна операція" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Ви намагаєтеся встановити модуль залежний від модуля: %s.\n" -#~ "Але цей модуль недоступний у Вашій системі." - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Майстер налаштування" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "res.roles" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "Прийнятні посилання у запитах" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "Надати Доступ до Меню" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть спрощений інтерфейс, якщо Ви вперше випробовуєте OpenERP. Менш " -#~ "вживані опції та поля будуть прихованими. Ви зможете змінити інтерфейс " -#~ "пізніше через меню адміністрування." - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "Правило задовольняється, якщо всі тести є True (AND)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "Наступна Дата Дзвінка" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "Пошук нових модулів" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "Репозитарій модулів" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "Вибір поля" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "Можливість продажу" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "Звіт Xml" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "Рахувати середнє" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "Запланований дохід" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Вам необхідно імпортувати файл .CSV, в форматі UTF-8. Будьласка " -#~ "переконайтесь, що перший рядок Вашого файла наступний:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - Години (24-годинний час) як десяткове число [00,23]." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Роль" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Тест" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "Ми радимо Вам перезавантажити вкладку меню (Ctrl+t Ctrl+r)." - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "Безпека груп" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "Дерево може використовуватися лише у табличних звітах" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "Заголовок Звіту" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Колір шрифта" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "Структура ролей" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "Обов'язкова роль" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Місяць як десяткове число [01,12]." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Експорт Даних" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "Вашу систему буде оновлено." - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - День місяця як десяткове число [01,31]." - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - Година (12-годинний час) як десяткове число [01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "Румунська / Romanian" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "в" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "Створити / записати" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Послуга" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "Модулі для завантаження" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "Неможливо знайти теґ '%s' у батьківському виді!" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "Встановлені модулі" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Метод name_get не реалізований у цьому об'єкті!" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "Створено Вручну" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "Рахувати кількість" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Підтримка" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "Настрій" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Македонія" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "А4" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "Декілька правил для однакових об'єктів об'єднуються оператором OR" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "Ця дія може зайняти декілька хвилин." - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Внутрішня назва" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ІД Користувача" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "тип,назва,№_ресурсу,джерело,значення" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "умова" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "Записи тим часом були змінені" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "Поля звіту" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "Метод name_search не реалізований у цьому об'єкті!" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_101" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "" -#~ "Вибрана мова успішно встановлена. Вам треба змінити параметри користувача і " -#~ "відкрити нове меню щоб продивитися зміни." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Події партнера" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal id" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "Діаграма" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "Типові Властивості" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "Орієнтація друку" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "Експорт файлу перекладів" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Повністю" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Нічого" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "Функції партнера" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "Отримати файл" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "" -#~ "Ця функція перевірить наявність нових модулів у каталозі 'addons' і в " -#~ "репозитарії модулів:" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "Ви не можете виконати цю операцію." - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "Партнери-клієнти" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "Використані ролі для визначених наявних дій, наданих процесами." - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Ваші Контракти на Підтримку" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "Зауваження: Вам треба вийти і ввійти до системи" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "Португальська / Portugese (BR)" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "Неправильний формат файлу" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "Тип події" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "Типи послідовностей" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "Поновити переклади" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "Модулі оновлено/встановлено!" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "Номер надто великий '%d', неможливо створити його" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "Лінійний графік" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Попередній перегляд" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "Пропустити крок" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "Активні Події Партнера" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "Підставляти домен" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "_Підтвердити" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "Португальська / Portugese" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "Невідома позиція в успадкованому виді %s!" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "Ймовірність (0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "Повторювати заголовок" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "Визначення процесів" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "Всі властивості" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ок" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "Синхронізувати Терміни" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "Поле %d повинно бути числом" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "Початок встановлення" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "Нові модулі" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "res.company" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "Оновлення системи виконано" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "Налаштувати простий вид" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "Звіт користувача" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "sxw" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "Автоматичний XSL:RML" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "Ручне встановлення галузі" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Назва звіту" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "Відношення до партнера" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "" -#~ "Скільки разів функція викликається.\n" -#~ "Негативне значення показує, що функція завжди буде викликатися." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Щомісяця" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "Стани настрою" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Батьківська" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - День тиждня як десяткове число [0(Sunday),6]." - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "Експорт файлу перекладів" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "Продавець" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "Табличний" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "Початок В" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "odt" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "Інша пропрієтарна" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "Всі терміни" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Зв'язок" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "Звіт пос." - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "Список репозитаріїв" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Дочірні" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Ствтус" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "Пропозиція купівлі" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "Файл мови завантажено." - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "Архітектура компанії" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "Елементи процесу" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr "Шлях до RML-файлу або NULL, якщо вміст існує в report_rml_content" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "Назва Функції" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Скасувати" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "Вхідні переміщення" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "Не введений пароль!" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Встановити" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "Одночасно" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "child_of" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "Імпорт модуля" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "Партнери-постачальники" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(рік)=" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "Неправильний запит." - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "" -#~ "Офіційні пакети перекладу всіх модулів OpenERP/OpenObjects здійснюються " -#~ "через launchpad. Ми використовуємо їхній онлайн інтерфейс для синхронізації " -#~ "всіх робіт з перекладу." - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML шлях" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "Наступний майстер конфігурації" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "Неперекладені терміни" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "Імпортувати Нову Мову" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "Друге поле має бути числовим" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "Сітка контролю доступу" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "Ви не можете видалити поле '%s'!" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Документ" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Розширений пошук" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "Для стовпчикової діаграми потрібно щонайменш два поля" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Заголовки" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Дата Початку" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Створіть Ваших користувачів.\n" -#~ "Ви зможете призначити групи користувачам. Групи визначають права доступу " -#~ "кожного користувача до різних об'єктів системи.\n" -#~ " " - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "Закрити Доступ" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "" -#~ "Якщо Ви не визначите галузь зараз, буде використовуватися просте " -#~ "встановлення галузі" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "Формат друку" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Кінцева Дата" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "Контракт №" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "центр" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Області" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Додати Контракт на Підтримку" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "Непідписаний" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "ПДВ здається некоректним" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "Рахувати суму" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "Модуль успішно імпортовано !" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "Підписатися на звіт" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "Відписатися від звіту" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "Новий Партнер" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "Інший звіт" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "Спрощений інтерфейс" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "Імпорт файлу перекладу" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "Код послідовності" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "А5" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "Настрій" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Перегляд зображення" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "Виберіть мову для встановлення:" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user" -#~ msgstr "" -#~ "Зробіть правило глобальним, інакше його необхідно застосувати до групи або " -#~ "користувача" - -#~ msgid "" -#~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Деякі встановлені модулі залежать від модуля який Ви хочете деінсталювати :\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо выбрано, послідовність буде використана тількі у випадку, якщо цей " -#~ "python вираз співпаде, та буде перед іншими послідовностями." - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "Мої Закриті Запити" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "Мої Запроси" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "Моделі %s Не Існує !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Ви намагаєтесь встановити модуль '%s' який залежить від модуля:'%s'.\n" -#~ "Але цей модуль не встановлено у вашій системі." - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "Компанія цього користувача" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "Цєй користувач не може підключатись до цієї компанії !" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "Зробіть правило загальним чи призначте його групі" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Не можу знайти коректний контракт" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "Фінська / Suomi" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "Албанська / Shqipëri" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "Декілька компаній" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML з HTML" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "Керувати Меню" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "Керування модулями" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/ur.po b/openerp/addons/base/i18n/ur.po index 540c435f95c..bdbd94c5e93 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/ur.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/ur.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/vi.po b/openerp/addons/base/i18n/vi.po index 31d6f963d28..7bcbe0f0060 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/vi.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-24 04:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9287,5545 +9287,3 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Tiếng Nga" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "Bạn không thể tạo loại tài liệu này (%s)" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - Ngày trong năm (001 - 366)" - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - Năm của thế kỷ (00 - 99)" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "Tên nội bộ" - -#~ msgid "Account Tax Code" -#~ msgstr "Mã số thuế" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Hoá đơn từ nhà cung cấp chưa thanh toán" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Mã hoá mục" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Chỉ định Thông báo cho Báo cáo thanh toán quá hạn" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Xác nhận kê khai tạm" - -#~ msgid "Asset" -#~ msgstr "Tài sản" - -#~ msgid "The currency used to enter statement" -#~ msgstr "Đơn vị tiền được sử dụng để nhập bảng kê khai" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Lựa chọn thông báo" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Tài khoản này sẽ được sử dụng để định giá tồn kho sắp đến đối với loại sản " -#~ "phẩm này." - -#~ msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." -#~ msgstr "" -#~ "Giữ sản phẩm nào để sử dụng khoảng thời gian xác nhận của (hoá đơn) ngày" - -#~ msgid "Reconciliation result" -#~ msgstr "Kết quả đối soát" - -#~ msgid "Unreconciled entries" -#~ msgstr "Mục chưa được tổng hợp" - -#~ msgid "Base Code" -#~ msgstr "mã số cơ bản" - -#~ msgid "Account Statistics" -#~ msgstr "Thống kê tài khoản" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "In báo cáo thuế" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Tài khoản cha" - -#~ msgid "Residual" -#~ msgstr "Số dư còn lại" - -#~ msgid "Base Code Sign" -#~ msgstr "Base Code Sign" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Các mục chưa đối soát" - -#~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -#~ msgstr "Lỗi! Thời hạn thời kỳ (s) là / là không hợp lệ " - -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "Mục nhập" - -#~ msgid "Debit Centralisation" -#~ msgstr "Báo Nợ tập trung" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Xác nhận hóa đơn tạm" - -#~ msgid "" -#~ "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " -#~ "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " -#~ "it's based on the beginning of the month)." -#~ msgstr "" -#~ "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " -#~ "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " -#~ "it's based on the beginning of the month)." - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Tổng số báo có" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Hệ thống tài khoản" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Di chuyển dòng lựa chọn" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "thử nhãn hàng" - -#~ msgid "Account Model Entries" -#~ msgstr "Account Model Entries" - -#~ msgid "Period Sum" -#~ msgstr "Period Sum" - -#~ msgid "Compute Code (if type=code)" -#~ msgstr "Compute Code (if type=code)" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Amount" - -#~ msgid "Partner Ledger" -#~ msgstr "Partner Ledger" - -#~ msgid "Supplier Taxes" -#~ msgstr "Thuế đầu vào" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Tổng Nợ" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Accounting Entries-" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Cho phép xem được sử dụng khi viết hay duyệt mục trong tạp chí này. Quan " -#~ "điểm cho Open ERP mà các lĩnh vực cần được nhìn thấy được, yêu cầu hoặc " -#~ "readonly và trong đó có trật tự. Bạn có thể tạo điểm riêng của bạn cho một " -#~ "tạp chí nhanh hơn mã hóa trong mỗi." - -#~ msgid "" -#~ "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the " -#~ "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due " -#~ "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " -#~ "due dates, for example 50% now, 50% in one month." -#~ msgstr "" -#~ "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the " -#~ "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due " -#~ "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " -#~ "due dates, for example 50% now, 50% in one month." - -#~ msgid "Fixed" -#~ msgstr "Đã sửa" - -#~ msgid "Overdue Payments" -#~ msgstr "Overdue Payments" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Select period" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Gốc" - -#~ msgid "Move Name" -#~ msgstr "Move Name" - -#~ msgid "Subscription Compute" -#~ msgstr "Subscription Compute" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Sỗ tài khoản" - -#~ msgid "Tax" -#~ msgstr "Thuế" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "thay đổi báo có." - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analytic Account" - -#~ msgid "Tax on Children" -#~ msgstr "thuế của các chi nhánh" - -#~ msgid "Journal Name" -#~ msgstr "Journal Name" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Miêu tả trên hóa đơn" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Error! You can not create recursive analytic accounts." - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "tổng đầu vào" - -#~ msgid "Account Source" -#~ msgstr "tài khoản đầu vào" - -#~ msgid "Allow Cancelling Entries" -#~ msgstr "cho phép hủy bỏ đầu vào" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "thanh toán sự cân bằng" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "quy trình de frais" - -#~ msgid "All Analytic Entries" -#~ msgstr "tất cả phân tích đầu vào" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Ngày:" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "thất thu" - -#~ msgid "(Account/Partner) Name" -#~ msgstr "Tên (Tài khoản/Đối tác)" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "ngược lại" - -#~ msgid "Special Computation" -#~ msgstr "sự tính toán đặc biệt" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Xác nhận tuyên bố có / không có hoà giải từ dự thảo báo cáo" - -#~ msgid "Bank reconciliation" -#~ msgstr "Đối chiếu với ngân hàn" - -#~ msgid "Disc.(%)" -#~ msgstr "Chiết khấu.(%)" - -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Tham chiếu" - -#~ msgid "Tax Use In" -#~ msgstr "Thuế sử dụng trong" - -#~ msgid "" -#~ "Set if the amount of tax must be included in the base amount before " -#~ "computing the next taxes." -#~ msgstr "" -#~ "Thiết lập nếu số tiền thuế phải được bao gồm trong cơ sở số tiền trước khi " -#~ "tính toán các khoản thuế tiếp theo" - -#~ msgid "Periodical Processing" -#~ msgstr "Periodical Processing" - -#~ msgid "Analytic Entries Stats" -#~ msgstr "Phân tích mục có Thống kê" - -#~ msgid "Tax Code Templates" -#~ msgstr "mã số thuế quy định" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "hóa đơn nhà cung cấp" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "xác nhận trả tiền" - -#~ msgid "Target Moves" -#~ msgstr "Target Moves" - -#~ msgid "Tax Templates" -#~ msgstr "Mẫu thuế" - -#~ msgid "Paid/Reconciled" -#~ msgstr "trả tiền / hòa giải" - -#~ msgid "Deferral Method" -#~ msgstr "Phương pháp deferral" - -#~ msgid "Include in Base Amount" -#~ msgstr "gồm các lương cơ bản" - -#~ msgid "Refund Base Code" -#~ msgstr "hoàn lại mã cơ bản" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Dòng" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C hay di chuyển tên" - -#~ msgid "True" -#~ msgstr "Đúng" - -#~ msgid "" -#~ "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " -#~ "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." -#~ msgstr "" -#~ "Số ngày để thêm trước khi tính toán của ngày trong month.If = Ngày 15/01, Số " -#~ "Ngày = 22, Ngày trong Tháng =- 1, sau đó đúng hạn là 28/02" - -#~ msgid "account.tax" -#~ msgstr "tài khoản . thuế" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Ngày in" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mvt" - -#~ msgid "Aged Partner Balance" -#~ msgstr "Aged Partner Balance" - -#~ msgid "Entry Controls" -#~ msgstr "Kiểm soát dữ liệu vào" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Các lĩnh vực chuỗi được dùng để sắp các nguồn lực từ các chuỗi thấp hơn cho " -#~ "những người cao" - -#~ msgid "(Keep empty to open the current situation)" -#~ msgstr "Để trống để giữ nguyên hiện trạng" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Sơ đồ tài chính liên kết các tài khoản" - -#~ msgid "Accounts Fiscal Mapping" -#~ msgstr "Sơ đồ liên kết các tài khoản tài chính" - -#~ msgid "Partner Payment Term" -#~ msgstr "khách hàng thanh toán" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "tài khoản ban đầu phù hợp" - -#~ msgid "Open for bank reconciliation" -#~ msgstr "Mở việc đối soát với ngân hàng" - -#~ msgid "Discount (%)" -#~ msgstr "Chiết khấu (%)" - -#~ msgid "Write-Off amount" -#~ msgstr "Write-Off amount" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Hãy bỏ trống nếu năm tài chính thuộc về một số công ty" - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Analytic Accounting" - -#~ msgid "Sub-Total :" -#~ msgstr "Sub-Total :" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic Entries" -#~ msgstr "Analytic Entries" - -#~ msgid "month" -#~ msgstr "tháng" - -#~ msgid "Associated Partner" -#~ msgstr "Associated Partner" - -#~ msgid "Additional Information" -#~ msgstr "Additional Information" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Customer Refund" - -#~ msgid "Select the Period for Analysis" -#~ msgstr "Select the Period for Analysis" - -#~ msgid "Tax Code Sign" -#~ msgstr "Tax Code Sign" - -#~ msgid "Total amount this customer owes you." -#~ msgstr "Total amount this customer owes you." - -#~ msgid "St." -#~ msgstr "St." - -#~ msgid "account.move.line" -#~ msgstr "account.move.line" - -#~ msgid "End of Year Entries Journal" -#~ msgstr "End of Year Entries Journal" - -#~ msgid "Purchase Properties" -#~ msgstr "Purchase Properties" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Trạng thái" - -#~ msgid "Period to" -#~ msgstr "Kỳ đến" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Tài khoản đối tác" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Generate entries before:" - -#~ msgid "Cost Ledger" -#~ msgstr "Cost Ledger" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Để trống cho tất cả các năm tài chính mở)" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Templates for Accounts" -#~ msgstr "Templates for Accounts" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analytic Accounts" - -#~ msgid "account.bank.accounts.wizard" -#~ msgstr "account.bank.accounts.wizard" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "Creation date" - -#~ msgid "Expense Account" -#~ msgstr "Expense Account" - -#~ msgid "Write-Off Journal" -#~ msgstr "Write-Off Journal" - -#~ msgid "Amount Currency" -#~ msgstr "Amount Currency" - -#~ msgid "Expense Category Account" -#~ msgstr "Expense Category Account" - -#~ msgid "New Fiscal Year" -#~ msgstr "New Fiscal Year" - -#~ msgid "Fiscal Year to Open" -#~ msgstr "Fiscal Year to Open" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Quantity" - -#~ msgid "Base Code Amount" -#~ msgstr "Base Code Amount" - -#~ msgid "The user responsible for this journal" -#~ msgstr "The user responsible for this journal" - -#~ msgid "Default Debit Account" -#~ msgstr "Default Debit Account" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Period" - -#~ msgid "Financial Accounting" -#~ msgstr "Financial Accounting" - -#~ msgid "Net Total:" -#~ msgstr "Net Total:" - -#~ msgid "Fiscal Mapping" -#~ msgstr "Fiscal Mapping" - -#~ msgid "UoM" -#~ msgstr "UoM" - -#~ msgid "One Partner Per Page" -#~ msgstr "One Partner Per Page" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Children" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Customer Invoice" - -#~ msgid "Choose Fiscal Year" -#~ msgstr "Choose Fiscal Year" - -#~ msgid "Main Sequence" -#~ msgstr "Main Sequence" - -#~ msgid "Print Analytic Journals" -#~ msgstr "Print Analytic Journals" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " -#~ "sequences to the higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " -#~ "sequences to the higher ones" - -#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" -#~ msgstr "Compute Code for Taxes included prices" - -#~ msgid "Tax codes" -#~ msgstr "Tax codes" - -#~ msgid "Chart Template" -#~ msgstr "Chart Template" - -#~ msgid "Income Category Account" -#~ msgstr "Income Category Account" - -#~ msgid "Unit Price" -#~ msgstr "Unit Price" - -#~ msgid "wizard.multi.charts.accounts" -#~ msgstr "wizard.multi.charts.accounts" - -#~ msgid "The amount expressed in an optional other currency." -#~ msgstr "The amount expressed in an optional other currency." - -#~ msgid "Terms" -#~ msgstr "Terms" - -#~ msgid "Open Charts" -#~ msgstr "Open Charts" - -#~ msgid "Tax Template List" -#~ msgstr "Tax Template List" - -#~ msgid "" -#~ "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is " -#~ "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few " -#~ "software systems are able to manage this. So if you import from another " -#~ "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " -#~ "always use the rate at date." -#~ msgstr "" -#~ "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is " -#~ "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few " -#~ "software systems are able to manage this. So if you import from another " -#~ "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " -#~ "always use the rate at date." - -#~ msgid "Company Currency" -#~ msgstr "Company Currency" - -#~ msgid "Template Account Fiscal Mapping" -#~ msgstr "Template Account Fiscal Mapping" - -#~ msgid "Reconcile With Write-Off" -#~ msgstr "Reconcile With Write-Off" - -#~ msgid "Tax/Base Amount" -#~ msgstr "Tax/Base Amount" - -#~ msgid "No. of Digits to use for account code" -#~ msgstr "No. of Digits to use for account code" - -#~ msgid "Purchase Taxes" -#~ msgstr "Purchase Taxes" - -#~ msgid "Line Name" -#~ msgstr "Line Name" - -#~ msgid "Fixed Amount" -#~ msgstr "Fixed Amount" - -#~ msgid "Partial Reconcile" -#~ msgstr "Partial Reconcile" - -#~ msgid "Not reconciled transactions" -#~ msgstr "Not reconciled transactions" - -#~ msgid "Tax Mapping" -#~ msgstr "Tax Mapping" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Write-Off account" - -#~ msgid "Close a Fiscal Year" -#~ msgstr "Close a Fiscal Year" - -#~ msgid "Centralised counterpart" -#~ msgstr "Centralised counterpart" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "All" - -#~ msgid "Analytic lines" -#~ msgstr "Analytic lines" - -#~ msgid "The computation method for the tax amount." -#~ msgstr "The computation method for the tax amount." - -#~ msgid "" -#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -#~ "that are linked to those transactions because they will not be disable" -#~ msgstr "" -#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -#~ "that are linked to those transactions because they will not be disable" - -#~ msgid "Electronic File" -#~ msgstr "Electronic File" - -#~ msgid "Customer Credit" -#~ msgstr "Customer Credit" - -#~ msgid "Tax Lines" -#~ msgstr "Tax Lines" - -#~ msgid "Account Types" -#~ msgstr "Loại tài khoản" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Journal" - -#~ msgid "Child Accounts" -#~ msgstr "Tài khoản con" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Hiển thị lịch sử" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Ngày bắt đầu" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Hiển thị tài khoản " - -#~ msgid "Keep empty to use the income account" -#~ msgstr "Để trống để sử dụng tài khoản thu nhập" - -#~ msgid "Write-Off" -#~ msgstr "Write-Off" - -#~ msgid "Total Payable" -#~ msgstr "Tổng số tiền phải trả" - -#~ msgid "account.analytic.line.extended" -#~ msgstr "account.analytic.line.extended" - -#~ msgid "Refund Journal" -#~ msgstr "Refund Journal" - -#~ msgid "Income" -#~ msgstr "Income" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel. :" - -#~ msgid "Tax Code Amount" -#~ msgstr "Tax Code Amount" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positive" - -#~ msgid "Chart of Accounts Templates" -#~ msgstr "Chart of Accounts Templates" - -#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -#~ msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" - -#~ msgid "Parent Code" -#~ msgstr "Parent Code" - -#~ msgid "Account n°" -#~ msgstr "Account n°" - -#~ msgid "Keep empty to use the expense account" -#~ msgstr "Keep empty to use the expense account" - -#~ msgid "Receivable and Payable Accounts" -#~ msgstr "Receivable and Payable Accounts" - -#~ msgid "Subscription Lines" -#~ msgstr "Subscription Lines" - -#~ msgid "Purchase" -#~ msgstr "Purchase" - -#~ msgid "Due Date" -#~ msgstr "Due Date" - -#~ msgid "Close Period" -#~ msgstr "Close Period" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Due" - -#~ msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -#~ msgstr "Accounts Type Allowed (empty for no control)" - -#~ msgid "Starting Balance" -#~ msgstr "Starting Balance" - -#~ msgid "Journals" -#~ msgstr "Journals" - -#~ msgid "Max Qty:" -#~ msgstr "Số lượng tối đa:" - -#~ msgid "Refund Invoice" -#~ msgstr "Hóa đơn hoàn tiền" - -#~ msgid "Close a Period" -#~ msgstr "Đóng kỳ" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Chi phí và Thu nhập" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Error ! You can not create recursive accounts." - -#~ msgid "Force Period" -#~ msgstr "Force Period" - -#~ msgid "Re-Open" -#~ msgstr "Re-Open" - -#~ msgid "Are you sure you want to create entries?" -#~ msgstr "Are you sure you want to create entries?" - -#~ msgid "Unreconcile Entries" -#~ msgstr "Unreconcile Entries" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Period length (days)" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Percent" - -#~ msgid "Charts" -#~ msgstr "Charts" - -#~ msgid "Sale" -#~ msgstr "Sale" - -#~ msgid "Debit amount" -#~ msgstr "Debit amount" - -#~ msgid "year" -#~ msgstr "year" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Print" - -#~ msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -#~ msgstr "Accounts Allowed (empty for no control)" - -#~ msgid "Invoice Tax Account" -#~ msgstr "Invoice Tax Account" - -#~ msgid "Analytic Lines" -#~ msgstr "Analytic Lines" - -#~ msgid "Account Subscription Line" -#~ msgstr "Account Subscription Line" - -#~ msgid "Number of Days" -#~ msgstr "Number of Days" - -#~ msgid "The partner reference of this invoice." -#~ msgstr "The partner reference of this invoice." - -#~ msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -#~ msgstr "Total amount you have to pay to this supplier." - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Transfers" -#~ msgstr "Transfers" - -#~ msgid "Li." -#~ msgstr "Li." - -#~ msgid "Account charts" -#~ msgstr "Account charts" - -#~ msgid "This name will be displayed on reports" -#~ msgstr "This name will be displayed on reports" - -#~ msgid "Printing date" -#~ msgstr "Ngày in" - -#~ msgid "Customer Refunds" -#~ msgstr "Customer Refunds" - -#~ msgid "Tax Amount" -#~ msgstr "Tax Amount" - -#~ msgid "J.C./Move name" -#~ msgstr "J.C./Move name" - -#~ msgid "Journal-Period Name" -#~ msgstr "Journal-Period Name" - -#~ msgid "Tax Case Name" -#~ msgstr "Tax Case Name" - -#~ msgid "" -#~ "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " -#~ "created." -#~ msgstr "" -#~ "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " -#~ "created." - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Draft Invoice" - -#~ msgid "Expense" -#~ msgstr "Chi phí" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Options" - -#~ msgid "Opening Entries Period" -#~ msgstr "Opening Entries Period" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "days" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Past" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Statements reconciliation" - -#~ msgid "New Subscription" -#~ msgstr "New Subscription" - -#~ msgid "Computation" -#~ msgstr "Computation" - -#~ msgid "Analytic Entry" -#~ msgstr "Analytic Entry" - -#~ msgid "Overdue Payments Message" -#~ msgstr "Overdue Payments Message" - -#~ msgid "Chart of Taxes" -#~ msgstr "Chart of Taxes" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Value Amount" - -#~ msgid "Reconciled entries" -#~ msgstr "Reconciled entries" - -#~ msgid "Contact Address" -#~ msgstr "Contact Address" - -#~ msgid "Create 3 Months Periods" -#~ msgstr "Create 3 Months Periods" - -#~ msgid "(keep empty to use the current period)" -#~ msgstr "(keep empty to use the current period)" - -#~ msgid "Force period" -#~ msgstr "Force period" - -#~ msgid "Detail" -#~ msgstr "Detail" - -#~ msgid "Consolidation" -#~ msgstr "Consolidation" - -#~ msgid "Root Account" -#~ msgstr "Root Account" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "VAT :" - -#~ msgid "Chart of Accounts" -#~ msgstr "Chart of Accounts" - -#~ msgid "Opening Entries Journal" -#~ msgstr "Opening Entries Journal" - -#~ msgid "Customer Taxes" -#~ msgstr "Customer Taxes" - -#~ msgid "Liability" -#~ msgstr "Liability" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" -#~ msgstr "" -#~ "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" - -#~ msgid "The account basis of the tax declaration." -#~ msgstr "The account basis of the tax declaration." - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Reference Type" - -#~ msgid "Unreconcile" -#~ msgstr "Unreconcile" - -#~ msgid "Tax Type" -#~ msgstr "Tax Type" - -#~ msgid "Account Templates" -#~ msgstr "Account Templates" - -#~ msgid "Chart of Accounts Template" -#~ msgstr "Chart of Accounts Template" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Voucher No" - -#~ msgid "and Journals" -#~ msgstr "and Journals" - -#~ msgid "Account Tax" -#~ msgstr "Account Tax" - -#~ msgid "Move Line" -#~ msgstr "di chuyển dòng" - -#~ msgid "" -#~ "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " -#~ "than on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " -#~ "than on the total amount." - -#~ msgid "Journal Code" -#~ msgstr "Journal Code" - -#~ msgid "" -#~ "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " -#~ "the invoice." -#~ msgstr "" -#~ "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " -#~ "the invoice." - -#~ msgid "Model Entries" -#~ msgstr "Model Entries" - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "Entry Lines" - -#~ msgid "Applicable Code (if type=code)" -#~ msgstr "Applicable Code (if type=code)" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Open Journal" - -#~ msgid "KI" -#~ msgstr "KI" - -#~ msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -#~ msgstr "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Period from" - -#~ msgid "Bank Statement" -#~ msgstr "Bank Statement" - -#~ msgid "Information addendum" -#~ msgstr "Information addendum" - -#~ msgid "Landscape Mode" -#~ msgstr "Landscape Mode" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Acc. Type Name" - -#~ msgid "Use this code for the VAT declaration." -#~ msgstr "Use this code for the VAT declaration." - -#~ msgid "Litigation" -#~ msgstr "Litigation" - -#~ msgid "Account Payable" -#~ msgstr "Account Payable" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Other Info" - -#~ msgid "Default Credit Account" -#~ msgstr "Default Credit Account" - -#~ msgid "Payment Order" -#~ msgstr "Payment Order" - -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." - -#~ msgid "Analytic" -#~ msgstr "Analytic" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Create Invoice" - -#~ msgid "Equity" -#~ msgstr "Vốn chủ sở hữu" - -#~ msgid "Tax Code Template" -#~ msgstr "Tax Code Template" - -#~ msgid "In dispute" -#~ msgstr "In dispute" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Power" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Price" - -#~ msgid "View Account Analytic Lines" -#~ msgstr "View Account Analytic Lines" - -#~ msgid "Invoice Number" -#~ msgstr "Invoice Number" - -#~ msgid "End of Period" -#~ msgstr "End of Period" - -#~ msgid "Untaxed" -#~ msgstr "Untaxed" - -#~ msgid "Inverted Analytic Balance" -#~ msgstr "Inverted Analytic Balance" - -#~ msgid "Applicable Type" -#~ msgstr "Applicable Type" - -#~ msgid "Invoice Reference" -#~ msgstr "Invoice Reference" - -#~ msgid "Reconciliation transactions" -#~ msgstr "Reconciliation transactions" - -#~ msgid "Analysis Direction" -#~ msgstr "Analysis Direction" - -#~ msgid "Companies that refers to partner" -#~ msgstr "Companies that refers to partner" - -#~ msgid "Effective date" -#~ msgstr "Effective date" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " -#~ "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " -#~ "children. In this case, the evaluation order is important." -#~ msgstr "" -#~ "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " -#~ "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " -#~ "children. In this case, the evaluation order is important." - -#~ msgid "Journal View" -#~ msgstr "Journal View" - -#~ msgid "Credit Centralisation" -#~ msgstr "Credit Centralisation" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Customer Ref:" - -#~ msgid "Write-Off Move" -#~ msgstr "Write-Off Move" - -#~ msgid "Total credit" -#~ msgstr "Total credit" - -#~ msgid "Reconcile" -#~ msgstr "Reconcile" - -#~ msgid "Best regards." -#~ msgstr "Best regards." - -#~ msgid "Tax Account" -#~ msgstr "Tax Account" - -#~ msgid "Document: Customer account statement" -#~ msgstr "Document: Customer account statement" - -#~ msgid "Accounting" -#~ msgstr "Accounting" - -#~ msgid "Taxes Mapping" -#~ msgstr "Taxes Mapping" - -#~ msgid "Unreconciliation transactions" -#~ msgstr "Unreconciliation transactions" - -#~ msgid "Entry lines" -#~ msgstr "Entry lines" - -#, python-format -#~ msgid "Reconciliation" -#~ msgstr "Reconciliation" - -#~ msgid "Centralisation" -#~ msgstr "Centralisation" - -#~ msgid "Tax Code" -#~ msgstr "Tax Code" - -#~ msgid "Outgoing Currencies Rate" -#~ msgstr "Outgoing Currencies Rate" - -#~ msgid "Situation" -#~ msgstr "Situation" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "The move of this entry line." -#~ msgstr "The move of this entry line." - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Unit of Measure" - -#~ msgid "Receivable Account" -#~ msgstr "Receivable Account" - -#~ msgid "" -#~ "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " -#~ "when generating them from invoices." -#~ msgstr "" -#~ "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " -#~ "when generating them from invoices." - -#~ msgid "# of Transaction" -#~ msgstr "# of Transaction" - -#~ msgid "Analytic Journal" -#~ msgstr "Analytic Journal" - -#~ msgid "Entry Label" -#~ msgstr "Entry Label" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Set to Draft" - -#~ msgid "Reference of the document that produced this invoice." -#~ msgstr "Reference of the document that produced this invoice." - -#~ msgid "Payable" -#~ msgstr "Payable" - -#~ msgid "Model Name" -#~ msgstr "Model Name" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Others" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Legend" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Account" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Taxes" - -#~ msgid "Average Rate" -#~ msgstr "Average Rate" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "None" - -#~ msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -#~ msgstr "Generate Fiscal Year Opening Entries" - -#~ msgid "Reconcile Entries" -#~ msgstr "Reconcile Entries" - -#~ msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -#~ msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" - -#~ msgid "Tax Name" -#~ msgstr "Tax Name" - -#~ msgid "30 Days End of Month" -#~ msgstr "30 Days End of Month" - -#~ msgid "Root Tax Code" -#~ msgstr "Root Tax Code" - -#~ msgid "Not Printable in Invoice" -#~ msgstr "Not Printable in Invoice" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Move" - -#~ msgid "Tax Source" -#~ msgstr "Tax Source" - -#~ msgid "Analytic Balance" -#~ msgstr "Analytic Balance" - -#~ msgid "Total debit" -#~ msgstr "Total debit" - -#, python-format -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "Pending" - -#~ msgid "Bank Information" -#~ msgstr "Bank Information" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax :" - -#~ msgid "Partner Balance" -#~ msgstr "Partner Balance" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one as the receivable " -#~ "account for the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used instead of the default one as the receivable " -#~ "account for the current partner" - -#~ msgid "Bank statements" -#~ msgstr "Bank statements" - -#~ msgid "Create entry" -#~ msgstr "Create entry" - -#~ msgid "Date of the day" -#~ msgstr "Date of the day" - -#~ msgid "" -#~ "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " -#~ "entry." -#~ msgstr "" -#~ "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " -#~ "entry." - -#~ msgid "Parent Tax Account" -#~ msgstr "Parent Tax Account" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Account Type" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Bank account owner" - -#~ msgid "Account Receivable" -#~ msgstr "Account Receivable" - -#~ msgid "Consolidated Children" -#~ msgstr "Consolidated Children" - -#~ msgid "Fiscal year" -#~ msgstr "Fiscal year" - -#~ msgid "Balance :" -#~ msgstr "Balance :" - -#~ msgid "With balance is not equal to 0" -#~ msgstr "With balance is not equal to 0" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "Taxes Report" -#~ msgstr "Taxes Report" - -#~ msgid "Printed" -#~ msgstr "Printed" - -#~ msgid "With Currency" -#~ msgstr "With Currency" - -#~ msgid "Chart of accounts" -#~ msgstr "Chart of accounts" - -#~ msgid "Subscription" -#~ msgstr "Subscription" - -#~ msgid "Create entries" -#~ msgstr "Create entries" - -#~ msgid "Project line" -#~ msgstr "Project line" - -#~ msgid "Maximum write-off amount" -#~ msgstr "Maximum write-off amount" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Compute Taxes" -#~ msgstr "Compute Taxes" - -#~ msgid "# of Digits" -#~ msgstr "# of Digits" - -#~ msgid "" -#~ "This payment term will be used instead of the default one for the current " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "This payment term will be used instead of the default one for the current " -#~ "partner" - -#~ msgid "The partner account used for this invoice." -#~ msgstr "The partner account used for this invoice." - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " -#~ "on invoices" -#~ msgstr "" -#~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " -#~ "on invoices" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Entry encoding" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Standard entries" - -#~ msgid "Payment Term Line" -#~ msgstr "Payment Term Line" - -#~ msgid "Account Subscription" -#~ msgstr "Account Subscription" - -#~ msgid "Maturity date" -#~ msgstr "Maturity date" - -#~ msgid "Entry Subscription" -#~ msgstr "Entry Subscription" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Start Date" - -#~ msgid "All Entries" -#~ msgstr "All Entries" - -#~ msgid "Draft Invoices" -#~ msgstr "Draft Invoices" - -#~ msgid "Invoice Date" -#~ msgstr "Invoice Date" - -#~ msgid "Unreconciled" -#~ msgstr "Unreconciled" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Entry Sequence" -#~ msgstr "Entry Sequence" - -#~ msgid "Closed" -#~ msgstr "Closed" - -#~ msgid "General Ledger" -#~ msgstr "General Ledger" - -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "Columns" - -#~ msgid "These periods can overlap." -#~ msgstr "These periods can overlap." - -#~ msgid "Keep empty to use the current date" -#~ msgstr "Keep empty to use the current date" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Period Name" - -#~ msgid "Code/Date" -#~ msgstr "Code/Date" - -#~ msgid "Customer Accounting Properties" -#~ msgstr "Customer Accounting Properties" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Select entries" - -#~ msgid "All Posted Entries" -#~ msgstr "All Posted Entries" - -#~ msgid "Payable Account" -#~ msgstr "Payable Account" - -#~ msgid "Secondary Currency" -#~ msgstr "Secondary Currency" - -#~ msgid "Credit" -#~ msgstr "Credit" - -#~ msgid "Refund Tax Account" -#~ msgstr "Refund Tax Account" - -#~ msgid "Child Codes" -#~ msgstr "Child Codes" - -#~ msgid "Statement lines" -#~ msgstr "Statement lines" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "General Account" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Customer Invoices" - -#~ msgid "Payable Limit" -#~ msgstr "Payable Limit" - -#~ msgid "Separated Journal Sequences" -#~ msgstr "Separated Journal Sequences" - -#~ msgid "Journal Column" -#~ msgstr "Journal Column" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Periods" - -#, python-format -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Open" - -#~ msgid "Default Taxes" -#~ msgstr "Default Taxes" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." - -#~ msgid "Parent Left" -#~ msgstr "Parent Left" - -#~ msgid "Type Controls" -#~ msgstr "Type Controls" - -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Account Name" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Taxes:" -#~ msgstr "Taxes:" - -#~ msgid "Supplier Invoices" -#~ msgstr "Supplier Invoices" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Product" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Total Receivable" -#~ msgstr "Total Receivable" - -#~ msgid "Account period" -#~ msgstr "Account period" - -#~ msgid "Remove Lines" -#~ msgstr "Remove Lines" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Include initial balances" - -#~ msgid "Account Template" -#~ msgstr "Account Template" - -#~ msgid "Year Sum" -#~ msgstr "Year Sum" - -#~ msgid "Internal Type" -#~ msgstr "Internal Type" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Running Subscriptions" -#~ msgstr "Running Subscriptions" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Posted" - -#~ msgid "Credit Notes" -#~ msgstr "Credit Notes" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "End Date" - -#~ msgid "Cancel Opening Entries" -#~ msgstr "Cancel Opening Entries" - -#~ msgid "Day of the Month" -#~ msgstr "Day of the Month" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Lines" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Dear Sir/Madam," - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " -#~ "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " -#~ "tax children. In this case, the evaluation order is important." -#~ msgstr "" -#~ "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " -#~ "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " -#~ "tax children. In this case, the evaluation order is important." - -#~ msgid "Tax Declaration" -#~ msgstr "Tax Declaration" - -#~ msgid "Fiscal Year Sequences" -#~ msgstr "Fiscal Year Sequences" - -#~ msgid "Account Tax Template" -#~ msgstr "Account Tax Template" - -#~ msgid "This is a model for recurring accounting entries" -#~ msgstr "This is a model for recurring accounting entries" - -#~ msgid "Open Invoice" -#~ msgstr "Open Invoice" - -#~ msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -#~ msgstr "Are you sure you want to open this invoice ?" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Partner Other Ledger" - -#~ msgid "Supplier Debit" -#~ msgstr "Supplier Debit" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "The optional quantity on entries" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "States" - -#~ msgid "Receivables & Payables" -#~ msgstr "Receivables & Payables" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Create Entries From Models" -#~ msgstr "Create Entries From Models" - -#~ msgid "Allow Reconciliation" -#~ msgstr "Allow Reconciliation" - -#~ msgid "Supplier Refunds" -#~ msgstr "Supplier Refunds" - -#~ msgid "Supplier Accounting Properties" -#~ msgstr "Supplier Accounting Properties" - -#~ msgid "Analytic Account Statistics" -#~ msgstr "Analytic Account Statistics" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Statement" - -#~ msgid "Analytic Account Charts" -#~ msgstr "Analytic Account Charts" - -#~ msgid "Tax Included in Price" -#~ msgstr "Tax Included in Price" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Running" - -#~ msgid "Draft statement" -#~ msgstr "Draft statement" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "Fiscal Years" -#~ msgstr "Fiscal Years" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Change" - -#~ msgid "Credit amount" -#~ msgstr "Credit amount" - -#~ msgid "Create Monthly Periods" -#~ msgstr "Create Monthly Periods" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Ref." - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Invoice Address" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " -#~ "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " -#~ "year closing." -#~ msgstr "" -#~ "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " -#~ "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " -#~ "year closing." - -#~ msgid "Draft statements" -#~ msgstr "Sao kê dự thảo" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Ngày thanh toán" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "A/c No." - -#~ msgid "Receivable Accounts" -#~ msgstr "Tài khoản phải thu" - -#~ msgid "Bank Statement Line" -#~ msgstr "Bank Statement Line" - -#~ msgid "Receivable" -#~ msgstr "Khoản phải thu" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Số dư tài khoản" - -#~ msgid "VAT:" -#~ msgstr "VAT:" - -#~ msgid "Total:" -#~ msgstr "Tổng cộng:" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "Account Mapping" -#~ msgstr "Account Mapping" - -#~ msgid "Sale Taxes" -#~ msgstr "Thuế bán hàng" - -#~ msgid "Account Reconciliation" -#~ msgstr "Account Reconciliation" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Xác nhận" - -#~ msgid "Parent Account Template" -#~ msgstr "Parent Account Template" - -#~ msgid "" -#~ "This field is only used if you develop your own module allowing developers " -#~ "to create specific taxes in a custom domain." -#~ msgstr "" -#~ "This field is only used if you develop your own module allowing developers " -#~ "to create specific taxes in a custom domain." - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Số tiền thanh toán" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Analytic account" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Hóa đơn nhà cung cấp" - -#~ msgid "Debit" -#~ msgstr "Debit" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Tất cả các tháng" - -#~ msgid "Operation date" -#~ msgstr "Operation date" - -#~ msgid "Invoice Lines" -#~ msgstr "Invoice Lines" - -#~ msgid "Start of Period" -#~ msgstr "Bắt đầu kỳ" - -#~ msgid "Name of new entries" -#~ msgstr "Name of new entries" - -#~ msgid "Create Entries" -#~ msgstr "Create Entries" - -#~ msgid "Refund Tax Code" -#~ msgstr "Refund Tax Code" - -#~ msgid "Tax Description" -#~ msgstr "Mô tả thuế" - -#~ msgid "Reconciled transactions" -#~ msgstr "Reconciled transactions" - -#~ msgid "/" -#~ msgstr "/" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Số dư tài khoản -" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Tổng số tiền" - -#~ msgid "Account Journal" -#~ msgstr "Account Journal" - -#~ msgid "Subscription lines" -#~ msgstr "Subscription lines" - -#~ msgid "Income Account on Product Template" -#~ msgstr "Income Account on Product Template" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Hủy" - -#~ msgid "Inverted Analytic Balance -" -#~ msgstr "Inverted Analytic Balance -" - -#~ msgid "Paid invoice" -#~ msgstr "Hóa đơn đã được thanh toán" - -#~ msgid "Tax Definition" -#~ msgstr "Định nghĩa thuế" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created " -#~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence." -#~ msgstr "" -#~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created " -#~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence." - -#~ msgid "Unreconciliation" -#~ msgstr "Unreconciliation" - -#~ msgid "With movements" -#~ msgstr "With movements" - -#~ msgid "Account Data" -#~ msgstr "Account Data" - -#~ msgid "Account Tax Code Template" -#~ msgstr "Account Tax Code Template" - -#~ msgid "Manually" -#~ msgstr "Manually" - -#, python-format -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Invoices" - -#~ msgid "Payable Accounts" -#~ msgstr "Payable Accounts" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Invoice Line" - -#~ msgid "Replacement Tax" -#~ msgstr "Replacement Tax" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "This Month" - -#~ msgid "Sign on Reports" -#~ msgstr "Sign on Reports" - -#~ msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -#~ msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry." - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Thanh toán" - -#~ msgid "Use Model" -#~ msgstr "Sử dụng mô hình" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Không" - -#~ msgid "The tax basis of the tax declaration." -#~ msgstr "The tax basis of the tax declaration." - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Lọc theo ngày" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Đã thanh toán" - -#~ msgid "Remaining amount due." -#~ msgstr "Remaining amount due." - -#~ msgid "Are you sure ?" -#~ msgstr "Bạn có chắc chắn?" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "Partial Entry lines" -#~ msgstr "Partial Entry lines" - -#~ msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -#~ msgstr "The bank statement used for bank reconciliation" - -#~ msgid "Fiscalyear" -#~ msgstr "Năm tài chính" - -#~ msgid "Open Entries" -#~ msgstr "Open Entries" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Optional Information" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Payment Terms" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "At Date" -#~ msgstr "At Date" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Compute" - -#~ msgid "The income or expense account related to the selected product." -#~ msgstr "The income or expense account related to the selected product." - -#~ msgid "Tax Application" -#~ msgstr "Tax Application" - -#~ msgid "Number of Periods" -#~ msgstr "Number of Periods" - -#~ msgid "End of period" -#~ msgstr "End of period" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Account Entry" - -#~ msgid "General Journal" -#~ msgstr "General Journal" - -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Balance" - -#~ msgid "Refund" -#~ msgstr "Refund" - -#~ msgid "Invoice Tax" -#~ msgstr "Invoice Tax" - -#~ msgid "account.tax.template" -#~ msgstr "account.tax.template" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " -#~ "of the fiscal year. " -#~ msgstr "" -#~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " -#~ "of the fiscal year. " - -#~ msgid "Moves" -#~ msgstr "Moves" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Pro-forma" - -#~ msgid "Sales Properties" -#~ msgstr "Sales Properties" - -#~ msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -#~ msgstr "Cost Ledger (Only quantities)" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Reference Number" - -#~ msgid "Total amount due:" -#~ msgstr "Total amount due:" - -#~ msgid "Manual Invoice Taxes" -#~ msgstr "Manual Invoice Taxes" - -#~ msgid "Fiscal Year to close" -#~ msgstr "Fiscal Year to close" - -#~ msgid "Start of period" -#~ msgstr "Start of period" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Templates" - -#~ msgid "IntraCom" -#~ msgstr "IntraCom" - -#~ msgid "Child Tax Accounts" -#~ msgstr "Child Tax Accounts" - -#~ msgid "Parent Right" -#~ msgstr "Parent Right" - -#~ msgid "Templates for Account Chart" -#~ msgstr "Templates for Account Chart" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one as the payable account " -#~ "for the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used instead of the default one as the payable account " -#~ "for the current partner" - -#~ msgid "Case Code" -#~ msgstr "Case Code" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Income Account" -#~ msgstr "Income Account" - -#~ msgid "Opening/Closing Period" -#~ msgstr "Opening/Closing Period" - -#~ msgid "Analytic Balance -" -#~ msgstr "Analytic Balance -" - -#~ msgid "Account Model" -#~ msgstr "Account Model" - -#~ msgid "Invoice lines" -#~ msgstr "Invoice lines" - -#~ msgid "Period Type" -#~ msgstr "Period Type" - -#~ msgid "Accounting Properties" -#~ msgstr "Accounting Properties" - -#~ msgid "account.sequence.fiscalyear" -#~ msgstr "account.sequence.fiscalyear" - -#~ msgid "Entries Sorted By" -#~ msgstr "Entries Sorted By" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Bank Account" - -#~ msgid "Cash" -#~ msgstr "Tiền mặt" - -#~ msgid "Account Destination" -#~ msgstr "Account Destination" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Maturity" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Fiscal Year" - -#~ msgid "Future" -#~ msgstr "Future" - -#~ msgid "Keep empty for all open fiscal year" -#~ msgstr "Keep empty for all open fiscal year" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Supplier Refund" - -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "Entry" - -#~ msgid "Python Code (reverse)" -#~ msgstr "Python Code (reverse)" - -#~ msgid "Accounts Mapping" -#~ msgstr "Accounts Mapping" - -#~ msgid "Usually 1 or -1." -#~ msgstr "Usually 1 or -1." - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Bank Details" - -#~ msgid "Expense Account on Product Template" -#~ msgstr "Expense Account on Product Template" - -#~ msgid "Check this box" -#~ msgstr "Check this box" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " -#~ "tax." -#~ msgstr "" -#~ "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " -#~ "tax." - -#~ msgid "Column Name" -#~ msgstr "Column Name" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Yes" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." - -#~ msgid "Accounting Dashboard" -#~ msgstr "Accounting Dashboard" - -#~ msgid "Aged receivables" -#~ msgstr "Aged receivables" - -#~ msgid "Income Accounts" -#~ msgstr "Income Accounts" - -#~ msgid "Account Board" -#~ msgstr "Account Board" - -#~ msgid "Account balance" -#~ msgstr "Account balance" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Percentage" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Select Period" -#~ msgstr "Select Period" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Report Options" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Year :" - -#~ msgid "Month Range" -#~ msgstr "Month Range" - -#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -#~ msgstr "Invoices Created Within Past 15 Days" - -#~ msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -#~ msgstr "Report of Invoices Created within Last 15 days" - -#~ msgid "Total Amount" -#~ msgstr "Total Amount" - -#~ msgid "Accounts by type" -#~ msgstr "Accounts by type" - -#~ msgid "Aged Receivable Till Today" -#~ msgstr "Aged Receivable Till Today" - -#~ msgid "Receivable accounts" -#~ msgstr "Receivable accounts" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Range" - -#~ msgid "Balance by Type of Account" -#~ msgstr "Balance by Type of Account" - -#~ msgid "Week of Year" -#~ msgstr "Week of Year" - -#~ msgid "Create Date" -#~ msgstr "Create Date" - -#~ msgid "Aged Receivable" -#~ msgstr "Aged Receivable" - -#~ msgid "Untaxed Amount" -#~ msgstr "Untaxed Amount" - -#~ msgid "System payment" -#~ msgstr "System payment" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." - -#~ msgid "Journal Entry Reconcile" -#~ msgstr "Journal Entry Reconcile" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Voucher Management" - -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Please define sequence on invoice journal" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Account currency" - -#~ msgid "Children Definition" -#~ msgstr "Children Definition" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Include Reconciled Entries" - -#~ msgid "Import from invoice or payment" -#~ msgstr "Import from invoice or payment" - -#~ msgid "" -#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -#~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled" -#~ msgstr "" -#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -#~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "You can not delete posted movement: \"%s\"!" - -#~ msgid "Choose Fiscal Year " -#~ msgstr "Choose Fiscal Year " - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " -#~ "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " -#~ "journal of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " -#~ "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " -#~ "journal of the same type." - -#~ msgid "supplier" -#~ msgstr "supplier" - -#~ msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" -#~ msgstr "Expenses Credit Notes Journal - (test)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "You can not use this general account in this journal !" - -#~ msgid "Move line reconcile select" -#~ msgstr "Move line reconcile select" - -#~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -#~ msgstr "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" - -#~ msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -#~ msgstr "Accounting entries are an input of the reconciliation." - -#~ msgid "Belgian Reports" -#~ msgstr "Belgian Reports" - -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "You can not add/modify entries in a closed journal." - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Calculated Balance" - -#~ msgid "Manual Recurring" -#~ msgstr "Manual Recurring" - -#~ msgid "Close Fiscalyear" -#~ msgstr "Close Fiscalyear" - -#~ msgid "Allow write off" -#~ msgstr "Allow write off" - -#~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." -#~ msgstr "Invoice line account company does not match with invoice company." - -#~ msgid "" -#~ "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " -#~ "accounting needs of your company based on your country." -#~ msgstr "" -#~ "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " -#~ "accounting needs of your company based on your country." - -#~ msgid "Account Unreconcile" -#~ msgstr "Account Unreconcile" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "June" - -#~ msgid "" -#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in " -#~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " -#~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." -#~ msgstr "" -#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in " -#~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " -#~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." - -#~ msgid "Purchase Refund" -#~ msgstr "Purchase Refund" - -#~ msgid "Opening/Closing Situation" -#~ msgstr "Opening/Closing Situation" - -#~ msgid "" -#~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " -#~ "entries of this journal." -#~ msgstr "" -#~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " -#~ "entries of this journal." - -#~ msgid "Open For Unreconciliation" -#~ msgstr "Open For Unreconciliation" - -#~ msgid "" -#~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " -#~ "debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " -#~ "accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " -#~ "etc." -#~ msgstr "" -#~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " -#~ "debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " -#~ "accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " -#~ "etc." - -#~ msgid "" -#~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " -#~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " -#~ "'Done' state." -#~ msgstr "" -#~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " -#~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " -#~ "'Done' state." - -#~ msgid "" -#~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " -#~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " -#~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " -#~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " -#~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " -#~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " -#~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." - -#~ msgid "Confirm the selected invoices" -#~ msgstr "Confirm the selected invoices" - -#~ msgid "Parent target" -#~ msgstr "Parent target" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" -#~ "\n" -#~ "You can create one in the menu: \n" -#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals.' % " -#~ "(context.get('journal_type" -#~ msgstr "" -#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" -#~ "\n" -#~ "You can create one in the menu: \n" -#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals.' % " -#~ "(context.get('journal_type" - -#~ msgid "Select Charts of Accounts" -#~ msgstr "Select Charts of Accounts" - -#~ msgid "Invoice Refund" -#~ msgstr "Invoice Refund" - -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#~ msgid "The accountant confirms the statement." -#~ msgstr "The accountant confirms the statement." - -#~ msgid "Invoice Address Name" -#~ msgstr "Invoice Address Name" - -#~ msgid "3 Monthly" -#~ msgstr "3 Monthly" - -#~ msgid " 30 Days " -#~ msgstr " 30 Days " - -#~ msgid "Centralized Journal" -#~ msgstr "Centralized Journal" - -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "SAJ" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "closing balance entered by the cashbox verifier" - -#~ msgid "Account Common Partner Report" -#~ msgstr "Account Common Partner Report" - -#~ msgid "Journal Period" -#~ msgstr "Journal Period" - -#~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" -#~ msgstr "To reconcile the entries company should be the same for all entries" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "General Ledger Report" - -#~ msgid "Check" -#~ msgstr "Check" - -#~ msgid "Partners Reconciled Today" -#~ msgstr "Partners Reconciled Today" - -#~ msgid "Analytic Entries by line" -#~ msgstr "Analytic Entries by line" - -#~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -#~ msgstr "You can only change currency for Draft Invoice !" - -#~ msgid "Account Analytic Journal" -#~ msgstr "Account Analytic Journal" - -#~ msgid "Automatic Reconcile" -#~ msgstr "Automatic Reconcile" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Due date Computation" - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "September" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." -#~ msgstr "" -#~ "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." - -#~ msgid "" -#~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " -#~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " -#~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Next Partner to reconcile" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" - -#~ msgid "Avg. Delay To Pay" -#~ msgstr "Avg. Delay To Pay" - -#~ msgid "" -#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " -#~ "based on partner payment term! \\n \n" -#~ "Please define partner on it!\"%(line.name, model.name)))\n" -#~ " if line.partner_id.property_payment_term:\n" -#~ " payment_term_id = " -#~ "line.partner_id.property_payment_term.id\n" -#~ " pterm_list = pt_obj.compute(cr, uid, " -#~ "payment_term_id, value=1, date_ref=date_maturity)\n" -#~ " if pterm_list:\n" -#~ " pterm_list = [l[0] for l in pterm_list]\n" -#~ " pterm_list.sort()\n" -#~ " date_maturity = pterm_list[-1]\n" -#~ "\n" -#~ " val.update({\n" -#~ " 'name': line.name,\n" -#~ " 'quantity': line.quantity,\n" -#~ " 'debit': line.debit,\n" -#~ " 'credit': line.credit,\n" -#~ " 'account_id': line.account_id.id,\n" -#~ " 'move_id': move_id,\n" -#~ " 'partner_id': line.partner_id.id,\n" -#~ " 'date': context.get('date',time.strftime('%Y-%m-%d" -#~ msgstr "" -#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " -#~ "based on partner payment term! \\n \n" -#~ "Please define partner on it!\"%(line.name, model.name)))\n" -#~ " if line.partner_id.property_payment_term:\n" -#~ " payment_term_id = " -#~ "line.partner_id.property_payment_term.id\n" -#~ " pterm_list = pt_obj.compute(cr, uid, " -#~ "payment_term_id, value=1, date_ref=date_maturity)\n" -#~ " if pterm_list:\n" -#~ " pterm_list = [l[0] for l in pterm_list]\n" -#~ " pterm_list.sort()\n" -#~ " date_maturity = pterm_list[-1]\n" -#~ "\n" -#~ " val.update({\n" -#~ " 'name': line.name,\n" -#~ " 'quantity': line.quantity,\n" -#~ " 'debit': line.debit,\n" -#~ " 'credit': line.credit,\n" -#~ " 'account_id': line.account_id.id,\n" -#~ " 'move_id': move_id,\n" -#~ " 'partner_id': line.partner_id.id,\n" -#~ " 'date': context.get('date',time.strftime('%Y-%m-%d" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Total With Tax" - -#~ msgid "Approve" -#~ msgstr "Approve" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Extended Filters..." - -#~ msgid "Sale Refund" -#~ msgstr "Sale Refund" - -#~ msgid "Bank statement" -#~ msgstr "Bank statement" - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " -#~ "basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " -#~ "basic amount(without tax)." - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "No Analytic Journal !" - -#~ msgid "Account Name." -#~ msgstr "Account Name." - -#~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Reserve and Profit/Loss Account" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Customer Invoices to Approve" - -#~ msgid "Select a Fiscal year to close" -#~ msgstr "Select a Fiscal year to close" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contains more " -#~ "information about the account and its specificities." -#~ msgstr "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contains more " -#~ "information about the account and its specificities." - -#~ msgid "Applicability Options" -#~ msgstr "Applicability Options" - -#~ msgid "Cash Registers" -#~ msgstr "Cash Registers" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Profit & Loss (Expense Accounts)" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Manager" - -#~ msgid "Confirm statement" -#~ msgstr "Confirm statement" - -#~ msgid "Cancel Invoices" -#~ msgstr "Cancel Invoices" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" - -#~ msgid "Included in base amount" -#~ msgstr "Included in base amount" - -#~ msgid "Entries Analysis" -#~ msgstr "Entries Analysis" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Level" - -#~ msgid "Select a starting and an ending period" -#~ msgstr "Select a starting and an ending period" - -#~ msgid "Search tax template" -#~ msgstr "Search tax template" - -#~ msgid "Initial Balance" -#~ msgstr "Initial Balance" - -#~ msgid "Reset to Draft" -#~ msgstr "Reset to Draft" - -#~ msgid "Journal Items Analysis" -#~ msgstr "Journal Items Analysis" - -#~ msgid "Search Taxes" -#~ msgstr "Search Taxes" - -#~ msgid "Account Analytic Cost Ledger" -#~ msgstr "Account Analytic Cost Ledger" - -#~ msgid "# of Items" -#~ msgstr "# of Items" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -#~ msgstr "Skip 'Draft' State for Manual Entries" - -#~ msgid "Total Without Tax" -#~ msgstr "Total Without Tax" - -#~ msgid "# of Entries " -#~ msgstr "# of Entries " - -#~ msgid "A Temporary table used for Dashboard view" -#~ msgstr "A Temporary table used for Dashboard view" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." - -#~ msgid "" -#~ "Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " -#~ "customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " -#~ "only have to confirm them before sending them to your customers." -#~ msgstr "" -#~ "Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " -#~ "customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " -#~ "only have to confirm them before sending them to your customers." - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Anglo-Saxon Accounting" - -#~ msgid "Recurring Entries" -#~ msgstr "Recurring Entries" - -#~ msgid "Template for Fiscal Position" -#~ msgstr "Template for Fiscal Position" - -#~ msgid "Go to next partner" -#~ msgstr "Go to next partner" - -#~ msgid "Search Bank Statements" -#~ msgstr "Search Bank Statements" - -#~ msgid "Date/Code" -#~ msgstr "Date/Code" - -#~ msgid "Analytic costs to invoice" -#~ msgstr "Analytic costs to invoice" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Responsible" - -#~ msgid "Sales by Account Type" -#~ msgstr "Sales by Account Type" - -#~ msgid "" -#~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " -#~ "cancel the current invoice." -#~ msgstr "" -#~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " -#~ "cancel the current invoice." - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Invoicing" - -#~ msgid "Print Voucher" -#~ msgstr "Print Voucher" - -#~ msgid "This wizard will change the currency of the invoice" -#~ msgstr "This wizard will change the currency of the invoice" - -#~ msgid "" -#~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " -#~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " -#~ "on an account." -#~ msgstr "" -#~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " -#~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " -#~ "on an account." - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Error! You cannot define overlapping fiscal years" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "You have to provide an account for the write off entry !" - -#~ msgid "Account Common Journal Report" -#~ msgstr "Account Common Journal Report" - -#~ msgid "All Partners" -#~ msgstr "All Partners" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Ref. :" - -#~ msgid "My Entries" -#~ msgstr "My Entries" - -#~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" -#~ msgstr "User %s does not have rights to access %s journal !" - -#~ msgid "Tax Declaration: Credit Notes" -#~ msgstr "Tax Declaration: Credit Notes" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Reserve And Profit/Loss Account" - -#~ msgid "Invoices Analysis" -#~ msgstr "Invoices Analysis" - -#~ msgid "period close" -#~ msgstr "period close" - -#~ msgid "Configure Fiscal Year" -#~ msgstr "Configure Fiscal Year" - -#~ msgid "Entries By Line" -#~ msgstr "Entries By Line" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "A/c Code" - -#~ msgid "Journal Entry" -#~ msgstr "Journal Entry" - -#~ msgid "Tax Declaration: Invoices" -#~ msgstr "Tax Declaration: Invoices" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Sub Total" - -#~ msgid "Treasury Analysis" -#~ msgstr "Treasury Analysis" - -#, python-format -#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -#~ msgstr "Please verify that an account is defined in the journal." - -#~ msgid "Account Print Journal" -#~ msgstr "Account Print Journal" - -#~ msgid "Product Category" -#~ msgstr "Product Category" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Reserve & Profit/Loss Account" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" - -#~ msgid "Comparison between accounting and payment entries" -#~ msgstr "Comparison between accounting and payment entries" - -#~ msgid "" -#~ "It adds the currency column if the currency is different then the company " -#~ "currency" -#~ msgstr "" -#~ "It adds the currency column if the currency is different then the company " -#~ "currency" - -#~ msgid "" -#~ "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " -#~ "the period dates" -#~ msgstr "" -#~ "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " -#~ "the period dates" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Account Profit And Loss" - -#~ msgid "" -#~ "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " -#~ "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " -#~ "have the same references than the statement itself" -#~ msgstr "" -#~ "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " -#~ "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " -#~ "have the same references than the statement itself" - -#~ msgid "" -#~ "A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " -#~ "refunds part or totality of the invoice sent to you." -#~ msgstr "" -#~ "A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " -#~ "refunds part or totality of the invoice sent to you." - -#~ msgid "Accounts to Reconcile" -#~ msgstr "Accounts to Reconcile" - -#~ msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -#~ msgstr "Import of the statement in the system from an electronic file" - -#~ msgid "Import from invoice" -#~ msgstr "Import from invoice" - -#, python-format -#~ msgid "January" -#~ msgstr "January" - -#~ msgid "Validations" -#~ msgstr "Validations" - -#~ msgid "This F.Year" -#~ msgstr "This F.Year" - -#~ msgid "Account tax charts" -#~ msgstr "Account tax charts" - -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Journal" - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " -#~ "accounts." - -#~ msgid "Search Chart of Account Templates" -#~ msgstr "Search Chart of Account Templates" - -#~ msgid "Change to" -#~ msgstr "Change to" - -#~ msgid "# of Products Qty " -#~ msgstr "# of Products Qty " - -#~ msgid "Product Template" -#~ msgstr "Product Template" - -#~ msgid "Fiscal Positions" -#~ msgstr "Fiscal Positions" - -#~ msgid "Draft state of an invoice" -#~ msgstr "Draft state of an invoice" - -#~ msgid "Select recurring to create a manualy recurring accounting entries" -#~ msgstr "Select recurring to create a manualy recurring accounting entries" - -#~ msgid "Partner Reconciliation" -#~ msgstr "Partner Reconciliation" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." - -#~ msgid "" -#~ "\"\"Couldn't create move with currency different from the secondary currency " -#~ "of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the " -#~ "account definition if you want to accept all currencies.\"\"\" % " -#~ "(line.account_id.code, line.account_id.name)))\n" -#~ "\n" -#~ " if abs(amount) < 10 ** -4:\n" -#~ " # If the move is balanced\n" -#~ " # Add to the list of valid moves\n" -#~ " # (analytic lines will be created later for valid moves)\n" -#~ " valid_moves.append(move)\n" -#~ "\n" -#~ " # Check whether the move lines are confirmed\n" -#~ "\n" -#~ " if not line_draft_ids:\n" -#~ " continue\n" -#~ " # Update the move lines (set them as valid)\n" -#~ "\n" -#~ " obj_move_line.write(cr, uid, line_draft_ids, {\n" -#~ " 'journal_id': move.journal_id.id,\n" -#~ " 'period_id': move.period_id.id,\n" -#~ " 'state': 'valid'\n" -#~ " }, context, check=False)\n" -#~ "\n" -#~ " account = {}\n" -#~ " account2 = {}\n" -#~ "\n" -#~ " if journal.type in ('purchase','sale" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"Couldn't create move with currency different from the secondary currency " -#~ "of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the " -#~ "account definition if you want to accept all currencies.\"\"\" % " -#~ "(line.account_id.code, line.account_id.name)))\n" -#~ "\n" -#~ " if abs(amount) < 10 ** -4:\n" -#~ " # If the move is balanced\n" -#~ " # Add to the list of valid moves\n" -#~ " # (analytic lines will be created later for valid moves)\n" -#~ " valid_moves.append(move)\n" -#~ "\n" -#~ " # Check whether the move lines are confirmed\n" -#~ "\n" -#~ " if not line_draft_ids:\n" -#~ " continue\n" -#~ " # Update the move lines (set them as valid)\n" -#~ "\n" -#~ " obj_move_line.write(cr, uid, line_draft_ids, {\n" -#~ " 'journal_id': move.journal_id.id,\n" -#~ " 'period_id': move.period_id.id,\n" -#~ " 'state': 'valid'\n" -#~ " }, context, check=False)\n" -#~ "\n" -#~ " account = {}\n" -#~ " account2 = {}\n" -#~ "\n" -#~ " if journal.type in ('purchase','sale" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." -#~ msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." - -#~ msgid "" -#~ "To get detailed information about a partner you can ask for the Partner " -#~ "Ledgers." -#~ msgstr "" -#~ "To get detailed information about a partner you can ask for the Partner " -#~ "Ledgers." - -#~ msgid "" -#~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " -#~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " -#~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " -#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " -#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " -#~ "the start and end of the month or quarter." -#~ msgstr "" -#~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " -#~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " -#~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " -#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " -#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " -#~ "the start and end of the month or quarter." - -#~ msgid "Confirm Draft Invoices" -#~ msgstr "Confirm Draft Invoices" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Day" - -#~ msgid "Accounts to Renew" -#~ msgstr "Accounts to Renew" - -#, python-format -#~ msgid "EXJ" -#~ msgstr "EXJ" - -#~ msgid "" -#~ "There is no income account defined ' \\n 'for " -#~ "this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "There is no income account defined ' \\n 'for " -#~ "this product: \"%s\" (id:%d)" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Statements" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " -#~ "partner." - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Accounts" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Average Price" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" - -#~ msgid "Accounting Information" -#~ msgstr "Accounting Information" - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." -#~ msgstr "The Account can either be a base tax code or a tax code account." - -#~ msgid "Automatic Reconciliation" -#~ msgstr "Automatic Reconciliation" - -#~ msgid "Bank Statements" -#~ msgstr "Bank Statements" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Dates" - -#~ msgid "Accounting entries" -#~ msgstr "Accounting entries" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation. \n" -#~ "Note that journal entries that are automatically created by the system are " -#~ "always skipping that state." -#~ msgstr "" -#~ "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation. \n" -#~ "Note that journal entries that are automatically created by the system are " -#~ "always skipping that state." - -#~ msgid "New Company Financial Setting" -#~ msgstr "New Company Financial Setting" - -#~ msgid "Sales by Account" -#~ msgstr "Sales by Account" - -#~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries" -#~ msgstr "This wizard will create recurring accounting entries" - -#~ msgid "No sequence defined on the journal !" -#~ msgstr "No sequence defined on the journal !" - -#~ msgid "Cancelled Invoice" -#~ msgstr "Cancelled Invoice" - -#, python-format -#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -#~ msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" - -#, python-format -#~ msgid "August" -#~ msgstr "August" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" - -#~ msgid "Refund Invoice Options" -#~ msgstr "Refund Invoice Options" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Number:" - -#, python-format -#~ msgid "October" -#~ msgstr "October" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." - -#~ msgid "Line 2:" -#~ msgstr "Line 2:" - -#~ msgid "Default Sale Tax" -#~ msgstr "Default Sale Tax" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " -#~ "between the creation date or the creation date of the entries plus the " -#~ "partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " -#~ "between the creation date or the creation date of the entries plus the " -#~ "partner payment terms." - -#~ msgid "Profit And Loss" -#~ msgstr "Profit And Loss" - -#~ msgid "Fiscal Position" -#~ msgstr "Fiscal Position" - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" - -#~ msgid "Search Period" -#~ msgstr "Search Period" - -#~ msgid "Invoice Currency" -#~ msgstr "Invoice Currency" - -#~ msgid "Cash Transaction" -#~ msgstr "Cash Transaction" - -#~ msgid "Search Fiscalyear" -#~ msgstr "Search Fiscalyear" - -#~ msgid "Total Quantity" -#~ msgstr "Total Quantity" - -#, python-format -#~ msgid "BNK" -#~ msgstr "BNK" - -#~ msgid "Starts on" -#~ msgstr "Starts on" - -#~ msgid "Account Partner Ledger" -#~ msgstr "Account Partner Ledger" - -#~ msgid "Gives the sequence order to journal column." -#~ msgstr "Gives the sequence order to journal column." - -#~ msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "Forces all moves for this account to have this secondary currency." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " -#~ "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." -#~ msgstr "" -#~ "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " -#~ "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." - -#~ msgid "Account Unreconcile Reconcile" -#~ msgstr "Account Unreconcile Reconcile" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the method that will be used to generate the end of year journal " -#~ "entries for all the accounts of this type.\n" -#~ "\n" -#~ " 'None' means that nothing will be done.\n" -#~ " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" -#~ " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " -#~ "the reconciled ones.\n" -#~ " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " -#~ "the first day of the new fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Set here the method that will be used to generate the end of year journal " -#~ "entries for all the accounts of this type.\n" -#~ "\n" -#~ " 'None' means that nothing will be done.\n" -#~ " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" -#~ " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " -#~ "the reconciled ones.\n" -#~ " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " -#~ "the first day of the new fiscal year." - -#~ msgid "Remaining Partners" -#~ msgstr "Remaining Partners" - -#~ msgid "Accounting Application Configuration" -#~ msgstr "Accounting Application Configuration" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner Defined !" -#~ msgstr "No Partner Defined !" - -#~ msgid "Empty Accounts ? " -#~ msgstr "Empty Accounts ? " - -#~ msgid "" -#~ "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " -#~ "company one." -#~ msgstr "" -#~ "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " -#~ "company one." - -#~ msgid "Journal:" -#~ msgstr "Journal:" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Accounting Chart Configuration" - -#~ msgid "Chart of Tax" -#~ msgstr "Chart of Tax" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" -#~ "\n" -#~ "You can create one in the menu: \n" -#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." -#~ msgstr "" -#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" -#~ "\n" -#~ "You can create one in the menu: \n" -#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." - -#~ msgid "Search Account Journal" -#~ msgstr "Search Account Journal" - -#~ msgid "Pending Invoice" -#~ msgstr "Pending Invoice" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Authorised Signatory" - -#~ msgid "" -#~ "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " -#~ "won't be able to modify their accounting fields anymore." -#~ msgstr "" -#~ "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " -#~ "won't be able to modify their accounting fields anymore." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " value amount: n.a" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Your bank and cash accounts" - -#~ msgid "Search Move" -#~ msgstr "Search Move" - -#~ msgid "" -#~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " -#~ "or 'Done' state!" -#~ msgstr "" -#~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " -#~ "or 'Done' state!" - -#~ msgid "Invoice State" -#~ msgstr "Invoice State" - -#~ msgid "Category of Product" -#~ msgstr "Category of Product" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Narration" - -#~ msgid "Create Account" -#~ msgstr "Create Account" - -#~ msgid "Report of the Sales by Account Type" -#~ msgstr "Report of the Sales by Account Type" - -#~ msgid "" -#~ "Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " -#~ "suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " -#~ "that you can control what you received from your supplier according to what " -#~ "you purchased or received." -#~ msgstr "" -#~ "Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " -#~ "suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " -#~ "that you can control what you received from your supplier according to what " -#~ "you purchased or received." - -#~ msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" -#~ msgstr "(If you do not select period it will take all open periods)" - -#~ msgid "Reconcilation Process partner by partner" -#~ msgstr "Reconcilation Process partner by partner" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have default credit and debit account" -#~ msgstr "The journal must have default credit and debit account" - -#, python-format -#~ msgid "Some entries are already reconciled !" -#~ msgstr "Some entries are already reconciled !" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Budgets" - -#~ msgid "No Filters" -#~ msgstr "No Filters" - -#~ msgid "Qty" -#~ msgstr "Qty" - -#~ msgid "Move/Entry label" -#~ msgstr "Move/Entry label" - -#~ msgid "Contact Address Name" -#~ msgstr "Contact Address Name" - -#~ msgid "Search Analytic Lines" -#~ msgstr "Search Analytic Lines" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to change tax !" -#~ msgstr "Unable to change tax !" - -#~ msgid "#Entries" -#~ msgstr "#Entries" - -#~ msgid "Multipication factor Tax code" -#~ msgstr "Multipication factor Tax code" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Mapping" - -#~ msgid "Account Aged Trial balance Report" -#~ msgstr "Account Aged Trial balance Report" - -#, python-format -#~ msgid "Standard Encoding" -#~ msgstr "Standard Encoding" - -#~ msgid "Journal for analytic entries" -#~ msgstr "Journal for analytic entries" - -#~ msgid "" -#~ "Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " -#~ "your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " -#~ "part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " -#~ "invoice form." -#~ msgstr "" -#~ "Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " -#~ "your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " -#~ "part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " -#~ "invoice form." - -#~ msgid "" -#~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the " -#~ "company currency" -#~ msgstr "" -#~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the " -#~ "company currency" - -#~ msgid "Entry No" -#~ msgstr "Entry No" - -#~ msgid "General Accounting" -#~ msgstr "General Accounting" - -#~ msgid "Recurring Lines" -#~ msgstr "Recurring Lines" - -#~ msgid "Display Partners" -#~ msgstr "Display Partners" - -#~ msgid "" -#~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " -#~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " -#~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." -#~ msgstr "" -#~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " -#~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " -#~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." - -#~ msgid "Confirm Invoices" -#~ msgstr "Confirm Invoices" - -#~ msgid "Start period" -#~ msgstr "Start period" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Net Loss" - -#~ msgid "Search Tax Templates" -#~ msgstr "Search Tax Templates" - -#~ msgid "Draft Entries" -#~ msgstr "Draft Entries" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" - -#~ msgid "Close CashBox" -#~ msgstr "Close CashBox" - -#~ msgid "Cancel the Selected Invoices" -#~ msgstr "Cancel the Selected Invoices" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " -#~ "accounts. These generate draft supplier invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " -#~ "accounts. These generate draft supplier invoices." - -#~ msgid "Trial Balance" -#~ msgstr "Trial Balance" - -#~ msgid "Avg. Due Delay" -#~ msgstr "Avg. Due Delay" - -#~ msgid "Acc.Type" -#~ msgstr "Acc.Type" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" - -#~ msgid "Overdue Account" -#~ msgstr "Overdue Account" - -#~ msgid "Account Base Code" -#~ msgstr "Account Base Code" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." - -#~ msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -#~ msgstr "Statement %s is confirmed, journal items are created." - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " - -#~ msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -#~ msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." - -#~ msgid "Default taxes" -#~ msgstr "Default taxes" - -#, python-format -#~ msgid "Free Reference" -#~ msgstr "Free Reference" - -#~ msgid "" -#~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" -#~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." -#~ msgstr "" -#~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" -#~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "Display Mode" - -#~ msgid "Statement from invoice or payment" -#~ msgstr "Statement from invoice or payment" - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " day of the month: 0" - -#~ msgid "Account chart" -#~ msgstr "Account chart" - -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s: To Specify Year \n" -#~ "%(month)s: To Specify Month \n" -#~ "%(date)s: Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s: To Specify Year \n" -#~ "%(month)s: To Specify Month \n" -#~ "%(date)s: Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" - -#~ msgid "Give name of the new entries" -#~ msgstr "Give name of the new entries" - -#~ msgid "Invoices Statistics" -#~ msgstr "Invoices Statistics" - -#~ msgid "Bank statements are entered in the system." -#~ msgstr "Bank statements are entered in the system." - -#~ msgid "Reconcile Writeoff" -#~ msgstr "Reconcile Writeoff" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Closing Balance" - -#~ msgid "Not implemented" -#~ msgstr "Not implemented" - -#~ msgid "Account Journal Select" -#~ msgstr "Account Journal Select" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Unable to find a valid period !" - -#~ msgid "Unreconciliate transactions" -#~ msgstr "Unreconciliate transactions" - -#~ msgid "" -#~ "A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " -#~ "basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " -#~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " -#~ "you can create them in the system in order to automate their entries in the " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " -#~ "basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " -#~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " -#~ "you can create them in the system in order to automate their entries in the " -#~ "system." - -#~ msgid "Based On" -#~ msgstr "Based On" - -#~ msgid "ECNJ" -#~ msgstr "ECNJ" - -#~ msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -#~ msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" - -#~ msgid "Recurring Models" -#~ msgstr "Recurring Models" - -#~ msgid "It acts as a default account for credit amount" -#~ msgstr "It acts as a default account for credit amount" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Consider reconciled entries" - -#~ msgid "Post Journal Entries" -#~ msgstr "Post Journal Entries" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" - -#~ msgid "Closing balance based on cashBox" -#~ msgstr "Closing balance based on cashBox" - -#~ msgid "Generate Entries" -#~ msgstr "Generate Entries" - -#~ msgid "Select Charts of Taxes" -#~ msgstr "Select Charts of Taxes" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Confirmed" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "You must define an analytic journal of type '%s' !" - -#~ msgid "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " -#~ "term without removing it." -#~ msgstr "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " -#~ "term without removing it." - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." -#~ msgstr "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify the price of the invoice !\n" -#~ "The real total does not match the computed total." -#~ msgstr "" -#~ "Please verify the price of the invoice !\n" -#~ "The real total does not match the computed total." - -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Invoice " - -#~ msgid "" -#~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" -#~ msgstr "" -#~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Invoiced" - -#~ msgid "Bank and Cheques" -#~ msgstr "Bank and Cheques" - -#~ msgid "Draft invoices are validated. " -#~ msgstr "Draft invoices are validated. " - -#~ msgid "Journal Items" -#~ msgstr "Journal Items" - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Balance Sheet (Assets Accounts)" - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Third Party (Country)" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Taxes missing !" - -#~ msgid "" -#~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " -#~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount." -#~ msgstr "" -#~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " -#~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount." - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." - -#~ msgid "Group Invoice Lines" -#~ msgstr "Group Invoice Lines" - -#~ msgid "Account Vat Declaration" -#~ msgstr "Account Vat Declaration" - -#~ msgid "To Close" -#~ msgstr "To Close" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Check Date not in the Period" - -#~ msgid "Start period should be smaller then End period" -#~ msgstr "Start period should be smaller then End period" - -#~ msgid "" -#~ "Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " -#~ "follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " -#~ "spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " -#~ "referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " -#~ "year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " -#~ "November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " -#~ "calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " -#~ "their books at a time which is most convenient for them." -#~ msgstr "" -#~ "Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " -#~ "follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " -#~ "spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " -#~ "referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " -#~ "year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " -#~ "November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " -#~ "calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " -#~ "their books at a time which is most convenient for them." - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Year" - -#~ msgid "Opening Cashbox" -#~ msgstr "Opening Cashbox" - -#~ msgid "Line 1:" -#~ msgstr "Line 1:" - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Integrity Error !" - -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Journal Item \"%s\" is not valid" - -#~ msgid "Next Partner to Reconcile" -#~ msgstr "Next Partner to Reconcile" - -#~ msgid "Balance Sheet" -#~ msgstr "Balance Sheet" - -#~ msgid "Accounting Reports" -#~ msgstr "Accounting Reports" - -#~ msgid "This Period" -#~ msgstr "This Period" - -#, python-format -#~ msgid "No Period found on Invoice!" -#~ msgstr "No Period found on Invoice!" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Validation" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "No period found !" - -#~ msgid "Coefficent for parent" -#~ msgstr "Coefficent for parent" - -#~ msgid "Transaction" -#~ msgstr "Transaction" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Debit/Credit" - -#~ msgid "account.installer" -#~ msgstr "account.installer" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Bank Journal " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" - -#~ msgid "Account Common Account Report" -#~ msgstr "Account Common Account Report" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value " -#~ "expenses for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value " -#~ "expenses for the current product" - -#~ msgid "" -#~ "This is the remaining partners for who you should check if there is " -#~ "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " -#~ "as reconciled." -#~ msgstr "" -#~ "This is the remaining partners for who you should check if there is " -#~ "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " -#~ "as reconciled." - -#~ msgid "Products Quantity" -#~ msgstr "Products Quantity" - -#~ msgid "Unposted" -#~ msgstr "Unposted" - -#~ msgid "Change Currency" -#~ msgstr "Change Currency" - -#~ msgid "Accounting entries." -#~ msgstr "Accounting entries." - -#~ msgid "Payment Date" -#~ msgstr "Payment Date" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Sort By" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " -#~ "this period" -#~ msgstr "" -#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " -#~ "this period" - -#~ msgid "Lines to reconcile" -#~ msgstr "Lines to reconcile" - -#~ msgid "Number (Move)" -#~ msgstr "Number (Move)" - -#~ msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -#~ msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n" -#~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " -#~ "that." -#~ msgstr "" -#~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n" -#~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " -#~ "that." - -#~ msgid "" -#~ "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " -#~ "be chosen as the power of the automatic reconciliation" -#~ msgstr "" -#~ "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " -#~ "be chosen as the power of the automatic reconciliation" - -#~ msgid "Fiscal Position Template" -#~ msgstr "Fiscal Position Template" - -#~ msgid "" -#~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " -#~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make " -#~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " -#~ "finalize your end of year results definitive." -#~ msgstr "" -#~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " -#~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make " -#~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " -#~ "finalize your end of year results definitive." - -#~ msgid "Open CashBox" -#~ msgstr "Open CashBox" - -#~ msgid "Valid Up to" -#~ msgstr "Valid Up to" - -#~ msgid "Invoicing Data" -#~ msgstr "Invoicing Data" - -#~ msgid "Account Automatic Reconcile" -#~ msgstr "Account Automatic Reconcile" - -#~ msgid "Journal Item" -#~ msgstr "Journal Item" - -#~ msgid "Move journal" -#~ msgstr "Move journal" - -#~ msgid "Generate Opening Entries" -#~ msgstr "Generate Opening Entries" - -#~ msgid "Already Reconciled!" -#~ msgstr "Already Reconciled!" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." - -#~ msgid "Analytic Journals" -#~ msgstr "Analytic Journals" - -#, python-format -#~ msgid "March" -#~ msgstr "March" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "The statement balance is incorrect !\n" - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." - -#~ msgid "Valuation" -#~ msgstr "Valuation" - -#~ msgid "Account State Open" -#~ msgstr "Account State Open" - -#~ msgid "" -#~ "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " -#~ "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " -#~ "you can choose by using the search tool." -#~ msgstr "" -#~ "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " -#~ "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " -#~ "you can choose by using the search tool." - -#~ msgid "" -#~ "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" -#~ "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" -#~ msgstr "" -#~ "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" -#~ "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" - -#~ msgid "" -#~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " -#~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " -#~ "the whole amount will be threated." -#~ msgstr "" -#~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " -#~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " -#~ "the whole amount will be threated." - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# of Lines" - -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "New currency is not confirured properly !" - -#~ msgid "Filter by" -#~ msgstr "Filter by" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use an inactive account!" -#~ msgstr "You can not use an inactive account!" - -#, python-format -#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -#~ msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! " - -#~ msgid "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " -#~ "without removing it." -#~ msgstr "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " -#~ "without removing it." - -#~ msgid "Account General Journal" -#~ msgstr "Account General Journal" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Invalid action !" - -#~ msgid "Template Tax Fiscal Position" -#~ msgstr "Template Tax Fiscal Position" - -#~ msgid " 365 Days " -#~ msgstr " 365 Days " - -#~ msgid "Amount Computation" -#~ msgstr "Amount Computation" - -#~ msgid "Multipication factor for Base code" -#~ msgstr "Multipication factor for Base code" - -#, python-format -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "not implemented" - -#~ msgid "Company related to this journal" -#~ msgstr "Company related to this journal" - -#~ msgid "" -#~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" -#~ "Forma' state!" -#~ msgstr "" -#~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" -#~ "Forma' state!" - -#~ msgid "Fiscal Position Remark :" -#~ msgstr "Fiscal Position Remark :" - -#~ msgid "Analytic Entries Analysis" -#~ msgstr "Analytic Entries Analysis" - -#~ msgid "" -#~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " -#~ "given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " -#~ "of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " -#~ "all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " -#~ "line, you can press F1 to open the reconciliation form." -#~ msgstr "" -#~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " -#~ "given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " -#~ "of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " -#~ "all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " -#~ "line, you can press F1 to open the reconciliation form." - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." - -#~ msgid "" -#~ "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " -#~ "(i.e. paid) in the system." -#~ msgstr "" -#~ "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " -#~ "(i.e. paid) in the system." - -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "is validated." - -#~ msgid "Latest Reconciliation Date" -#~ msgstr "Latest Reconciliation Date" - -#~ msgid "Analytic Line" -#~ msgstr "Analytic Line" - -#~ msgid "Reporting Configuration" -#~ msgstr "Reporting Configuration" - -#~ msgid "Tax Statement" -#~ msgstr "Tax Statement" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" - -#~ msgid "Select a fiscal year to close" -#~ msgstr "Select a fiscal year to close" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " number of days: 30" - -#~ msgid "The related account currency if not equal to the company one." -#~ msgstr "The related account currency if not equal to the company one." - -#~ msgid "CashBox" -#~ msgstr "CashBox" - -#~ msgid "Journal & Partner" -#~ msgstr "Journal & Partner" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Refund Type" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Balance Sheet (Liability Accounts)" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" - -#~ msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -#~ msgstr "Reconciliation: Go to Next Partner" - -#~ msgid "Liquidity" -#~ msgstr "Liquidity" - -#~ msgid "Analytic Journal Items" -#~ msgstr "Analytic Journal Items" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " -#~ "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " -#~ "it will simply replace the old opening entries with the new ones." -#~ msgstr "" -#~ "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " -#~ "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " -#~ "it will simply replace the old opening entries with the new ones." - -#~ msgid "Bank and Cash" -#~ msgstr "Bank and Cash" - -#~ msgid "" -#~ "From this view, have an analysis of your different analytic entries " -#~ "following the analytic account you defined matching your business need. Use " -#~ "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " -#~ "the system." -#~ msgstr "" -#~ "From this view, have an analysis of your different analytic entries " -#~ "following the analytic account you defined matching your business need. Use " -#~ "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " -#~ "the system." - -#~ msgid "The name of the journal must be unique per company !" -#~ msgstr "The name of the journal must be unique per company !" - -#~ msgid "Optional create" -#~ msgstr "Optional create" - -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account." - -#~ msgid "Enter a Start date !" -#~ msgstr "Enter a Start date !" - -#~ msgid "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " -#~ "period without removing it." -#~ msgstr "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " -#~ "period without removing it." - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Account Profit And Loss Report" - -#~ msgid "" -#~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " -#~ "2% " -#~ msgstr "" -#~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " -#~ "2% " - -#~ msgid "Reconciled" -#~ msgstr "Reconciled" - -#~ msgid "Cash Transactions" -#~ msgstr "Cash Transactions" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already reconciled" -#~ msgstr "Invoice is already reconciled" - -#~ msgid "Analytic Entries Statistics" -#~ msgstr "Analytic Entries Statistics" - -#, python-format -#~ msgid "Entries: " -#~ msgstr "Entries: " - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't create move between different companies" -#~ msgstr "Couldn't create move between different companies" - -#~ msgid "" -#~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " -#~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " -#~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " -#~ "system." - -#~ msgid "State is draft" -#~ msgstr "State is draft" - -#, python-format -#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -#~ msgstr "Entry \"%s\" is not valid !" - -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " -#~ "this journal or of the invoice related to this journal" -#~ msgstr "" -#~ "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " -#~ "this journal or of the invoice related to this journal" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " valuation: percent" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Your Bank and Cash Accounts" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "To Review" - -#~ msgid "Journal Entries" -#~ msgstr "Journal Entries" - -#~ msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -#~ msgstr "Display Ledger Report with One partner per page" - -#~ msgid "" -#~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "" -#~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" - -#~ msgid "Journal Select" -#~ msgstr "Journal Select" - -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Currnt currency is not confirured properly !" - -#~ msgid "Taxes Fiscal Position" -#~ msgstr "Taxes Fiscal Position" - -#~ msgid "The payment order is sent to the bank." -#~ msgstr "The payment order is sent to the bank." - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " -#~ "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." -#~ msgstr "" -#~ "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " -#~ "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " - -#~ msgid "Account tax chart" -#~ msgstr "Account tax chart" - -#~ msgid "Reference of the document that generated this invoice report." -#~ msgstr "Reference of the document that generated this invoice report." - -#~ msgid "Sales Credit Note Journal - (test)" -#~ msgstr "Sales Credit Note Journal - (test)" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient !" -#~ msgstr "Data Insufficient !" - -#~ msgid "Cash Journal - (test)" -#~ msgstr "Cash Journal - (test)" - -#~ msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -#~ msgstr "A statement with manual entries becomes a draft statement." - -#~ msgid "" -#~ "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " -#~ "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " -#~ "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " -#~ "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " -#~ "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " -#~ "creditors for the past month, past two months, and so on. " -#~ msgstr "" -#~ "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " -#~ "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " -#~ "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " -#~ "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " -#~ "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " -#~ "creditors for the past month, past two months, and so on. " - -#~ msgid "" -#~ "Here you can personalize and create each view of your financial journals by " -#~ "selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." -#~ msgstr "" -#~ "Here you can personalize and create each view of your financial journals by " -#~ "selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." - -#~ msgid "Source Document" -#~ msgstr "Source Document" - -#~ msgid "" -#~ "Here, you can define a period, an interval of time between successive " -#~ "closings of the books of your company. An accounting period typically is a " -#~ "month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " -#~ "Create and manage them from here and decide whether a period should be left " -#~ "open or closed depending on your company's activities over a specific period." -#~ msgstr "" -#~ "Here, you can define a period, an interval of time between successive " -#~ "closings of the books of your company. An accounting period typically is a " -#~ "month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " -#~ "Create and manage them from here and decide whether a period should be left " -#~ "open or closed depending on your company's activities over a specific period." - -#~ msgid "Unreconciled Entries" -#~ msgstr "Unreconciled Entries" - -#~ msgid "Statements Reconciliation" -#~ msgstr "Statements Reconciliation" - -#~ msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." - -#~ msgid "Product UOM" -#~ msgstr "Product UOM" - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Monthly Turnover" - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." - -#~ msgid "Bank Journal - (test)" -#~ msgstr "Bank Journal - (test)" - -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." - -#~ msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -#~ msgstr "Are you sure you want to open Journal Entries?" - -#~ msgid "Central Journals" -#~ msgstr "Central Journals" - -#~ msgid "It acts as a default account for debit amount" -#~ msgstr "It acts as a default account for debit amount" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Total Residual" -#~ msgstr "Total Residual" - -#~ msgid "" -#~ "Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." - -#~ msgid "Unknown Partner" -#~ msgstr "Unknown Partner" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Opening Balance" - -#~ msgid "Closed On" -#~ msgstr "Closed On" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Default UoM" - -#~ msgid "Default Purchase Tax" -#~ msgstr "Default Purchase Tax" - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." - -#~ msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" -#~ msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company" - -#~ msgid "The code of the journal must be unique per company !" -#~ msgstr "The code of the journal must be unique per company !" - -#~ msgid "Closing Cashbox" -#~ msgstr "Closing Cashbox" - -#~ msgid "" -#~ "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " -#~ "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " -#~ "it have been reconciled." -#~ msgstr "" -#~ "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " -#~ "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " -#~ "it have been reconciled." - -#~ msgid "Use model" -#~ msgstr "Use model" - -#~ msgid "" -#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in " -#~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " -#~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " -#~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." -#~ msgstr "" -#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in " -#~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " -#~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " -#~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Display accounts" - -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "You can not have two open register for the same journal" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " day of the month= -1" - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." - -#~ msgid "Unbalanced" -#~ msgstr "Unbalanced" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " -#~ "the limit date for the payment of this line." -#~ msgstr "" -#~ "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " -#~ "the limit date for the payment of this line." - -#, python-format -#~ msgid "Bad account !" -#~ msgstr "Bad account !" - -#, python-format -#~ msgid "Sales Journal" -#~ msgstr "Sales Journal" - -#, python-format -#~ msgid "No piece number !" -#~ msgstr "No piece number !" - -#~ msgid "Expenses Journal - (test)" -#~ msgstr "Expenses Journal - (test)" - -#~ msgid "Manual Reconciliation" -#~ msgstr "Manual Reconciliation" - -#~ msgid "Cancel Selected Invoices" -#~ msgstr "Cancel Selected Invoices" - -#, python-format -#~ msgid "May" -#~ msgstr "May" - -#~ msgid "Post Journal Entries of a Journal" -#~ msgstr "Post Journal Entries of a Journal" - -#~ msgid "Sales Journal - (test)" -#~ msgstr "Sales Journal - (test)" - -#~ msgid "Payment of invoices" -#~ msgstr "Payment of invoices" - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Account Balance Sheet Report" - -#~ msgid "Sales by Account type" -#~ msgstr "Sales by Account type" - -#~ msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -#~ msgstr "Link to the automatically generated Journal Items." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Monthly" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " number of days: 14" - -#~ msgid " 7 Days " -#~ msgstr " 7 Days " - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Progress" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Multiple Analytic Plans" - -#~ msgid "Legal Reports" -#~ msgstr "Legal Reports" - -#~ msgid "CashBox Line" -#~ msgstr "CashBox Line" - -#~ msgid "State of Move Line" -#~ msgstr "State of Move Line" - -#~ msgid "Account move line reconcile" -#~ msgstr "Account move line reconcile" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Amount (in words) :" - -#~ msgid "Select a currency to apply on the invoice" -#~ msgstr "Select a currency to apply on the invoice" - -#, python-format -#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." - -#~ msgid "" -#~ "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " -#~ "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " -#~ "reconciliation functionality, OpenERP make its own search for entries to " -#~ "reconcile in a series of accounts. It tries to find entries for each partner " -#~ "where the amounts correspond." -#~ msgstr "" -#~ "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " -#~ "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " -#~ "reconciliation functionality, OpenERP make its own search for entries to " -#~ "reconcile in a series of accounts. It tries to find entries for each partner " -#~ "where the amounts correspond." - -#~ msgid "No Invoice Lines !" -#~ msgstr "No Invoice Lines !" - -#~ msgid "" -#~ "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " -#~ "entries journal" -#~ msgstr "" -#~ "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " -#~ "entries journal" - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage your company's financial journals from this menu. A " -#~ "journal is a business diary in which all financial data related to the day " -#~ "to day business transactions of your company is recorded using double-entry " -#~ "book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " -#~ "daily transactions, a company may keep several types of specialized " -#~ "journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." -#~ msgstr "" -#~ "Create and manage your company's financial journals from this menu. A " -#~ "journal is a business diary in which all financial data related to the day " -#~ "to day business transactions of your company is recorded using double-entry " -#~ "book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " -#~ "daily transactions, a company may keep several types of specialized " -#~ "journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." - -#, python-format -#~ msgid "The account entries lines are not in valid state." -#~ msgstr "The account entries lines are not in valid state." - -#~ msgid "Invoice '%s' is paid." -#~ msgstr "Invoice '%s' is paid." - -#~ msgid "Automatic entry" -#~ msgstr "Automatic entry" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value " -#~ "sales for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value " -#~ "sales for the current product" - -#~ msgid "" -#~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " -#~ "monthly period it is in 'Done' state." -#~ msgstr "" -#~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " -#~ "monthly period it is in 'Done' state." - -#, python-format -#~ msgid "You must first select a partner !" -#~ msgstr "You must first select a partner !" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Bank and Cash Accounts" - -#~ msgid "Invoice's state is Open" -#~ msgstr "Invoice's state is Open" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will definitelly close a fiscal year and its related periods. " -#~ "That means that no one will be able to create or modify journal entries in " -#~ "it." -#~ msgstr "" -#~ "This wizard will definitelly close a fiscal year and its related periods. " -#~ "That means that no one will be able to create or modify journal entries in " -#~ "it." - -#~ msgid "Proforma" -#~ msgstr "Proforma" - -#~ msgid "J.C. /Move name" -#~ msgstr "J.C. /Move name" - -#~ msgid "Purchase Refund Journal" -#~ msgstr "Purchase Refund Journal" - -#~ msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." - -#~ msgid "" -#~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " -#~ "ready for editing." -#~ msgstr "" -#~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " -#~ "ready for editing." - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Accounting and Financial Management" - -#~ msgid "Generic Reporting" -#~ msgstr "Generic Reporting" - -#~ msgid "Fiscal Position Templates" -#~ msgstr "Fiscal Position Templates" - -#~ msgid "Int.Type" -#~ msgstr "Int.Type" - -#~ msgid "" -#~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " -#~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " -#~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " -#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " -#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " -#~ "the start and end of the month or quarter." -#~ msgstr "" -#~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " -#~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " -#~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " -#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " -#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " -#~ "the start and end of the month or quarter." - -#~ msgid "Chart of Account" -#~ msgstr "Chart of Account" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Payment" - -#~ msgid "" -#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " -#~ "payment term! \\n \n" -#~ "Please define partner on it!\"%(line.name)))\n" -#~ " pass\n" -#~ "\n" -#~ " def create_entries(self, cr, uid, ids, context=None):\n" -#~ " account_model_obj = self.pool.get('account.model" -#~ msgstr "" -#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " -#~ "payment term! \\n \n" -#~ "Please define partner on it!\"%(line.name)))\n" -#~ " pass\n" -#~ "\n" -#~ " def create_entries(self, cr, uid, ids, context=None):\n" -#~ " account_model_obj = self.pool.get('account.model" - -#~ msgid "" -#~ "You can look up individual account entries by searching for useful " -#~ "information. To search for account entries, open a journal, then select a " -#~ "record line." -#~ msgstr "" -#~ "You can look up individual account entries by searching for useful " -#~ "information. To search for account entries, open a journal, then select a " -#~ "record line." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used for invoices to value sales for the current " -#~ "product category" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used for invoices to value sales for the current " -#~ "product category" - -#~ msgid "Account Analytic Inverted Balance" -#~ msgstr "Account Analytic Inverted Balance" - -#~ msgid "Account Common Report" -#~ msgstr "Account Common Report" - -#~ msgid "Automatic import of the bank sta" -#~ msgstr "Automatic import of the bank sta" - -#~ msgid "Journal Views" -#~ msgstr "Journal Views" - -#~ msgid "Move bank reconcile" -#~ msgstr "Move bank reconcile" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal" - -#~ msgid "P&L / BS Category" -#~ msgstr "P&L / BS Category" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "CashBox Balance" - -#~ msgid "Fiscalyear Close state" -#~ msgstr "Fiscalyear Close state" - -#~ msgid "Filter By" -#~ msgstr "Filter By" - -#~ msgid "Company Analysis" -#~ msgstr "Company Analysis" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase Journal" -#~ msgstr "Purchase Journal" - -#~ msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." -#~ msgstr "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." - -#~ msgid "Subtotal" -#~ msgstr "Subtotal" - -#~ msgid "Print Tax Statement" -#~ msgstr "Print Tax Statement" - -#~ msgid "Journal Entry Model Line" -#~ msgstr "Journal Entry Model Line" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " valuation: balance" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistics" - -#~ msgid "Fiscalyear Close" -#~ msgstr "Fiscalyear Close" - -#~ msgid "" -#~ "An account type is a name or code given to an account that indicates its " -#~ "purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " -#~ "expense account or payable account. From this view, you can create and " -#~ "manage the account types you need to be used for your company management." -#~ msgstr "" -#~ "An account type is a name or code given to an account that indicates its " -#~ "purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " -#~ "expense account or payable account. From this view, you can create and " -#~ "manage the account types you need to be used for your company management." - -#~ msgid "Unpaid Invoices" -#~ msgstr "Unpaid Invoices" - -#~ msgid "Treasury" -#~ msgstr "Treasury" - -#~ msgid "Chart of Analytic Accounts" -#~ msgstr "Chart of Analytic Accounts" - -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." - -#~ msgid "Analytic Costs" -#~ msgstr "Analytic Costs" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " -#~ "associated partner" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "Bad account!" - -#~ msgid "Keep empty for all open fiscal years" -#~ msgstr "Keep empty for all open fiscal years" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." -#~ msgstr "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." - -#~ msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." -#~ msgstr "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." - -#~ msgid "Print Account Partner Balance" -#~ msgstr "Print Account Partner Balance" - -#~ msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -#~ msgstr "Draft invoices are checked, validated and printed." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profilt & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profilt & Loss Report" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " -#~ "be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " -#~ "& Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " -#~ "be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " -#~ "& Loss Report" - -#~ msgid "Cost Ledger for period" -#~ msgstr "Cost Ledger for period" - -#~ msgid "Given by Python Code" -#~ msgstr "Given by Python Code" - -#~ msgid "" -#~ "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " -#~ "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " -#~ "to add/substract it." -#~ msgstr "" -#~ "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " -#~ "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " -#~ "to add/substract it." - -#~ msgid "Residual Amount" -#~ msgstr "Residual Amount" - -#~ msgid "Sales Refund Journal" -#~ msgstr "Sales Refund Journal" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" - -#~ msgid "Registered payment" -#~ msgstr "Registered payment" - -#~ msgid "Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr "Close states of Fiscal year and periods" - -#~ msgid "Product Information" -#~ msgstr "Product Information" - -#~ msgid "Purchase Tax(%)" -#~ msgstr "Purchase Tax(%)" - -#~ msgid "Please create some invoice lines." -#~ msgstr "Please create some invoice lines." - -#~ msgid "" -#~ "A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " -#~ "depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " -#~ "to define and manage them from this menu." -#~ msgstr "" -#~ "A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " -#~ "depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " -#~ "to define and manage them from this menu." - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " -#~ "Accounts are financial records of your company that register all financial " -#~ "transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " -#~ "balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " -#~ "accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " -#~ "information. They have to be certified by an external auditor yearly." -#~ msgstr "" -#~ "Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " -#~ "Accounts are financial records of your company that register all financial " -#~ "transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " -#~ "balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " -#~ "accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " -#~ "information. They have to be certified by an external auditor yearly." - -#~ msgid "SCNJ" -#~ msgstr "SCNJ" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " -#~ "accounts. These generate draft invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " -#~ "accounts. These generate draft invoices." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Followups Management" - -#~ msgid "Start Period" -#~ msgstr "Start Period" - -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "Cannot locate parent code for template account!" - -#~ msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -#~ msgstr "" -#~ "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " - -#~ msgid "Unpaid" -#~ msgstr "Unpaid" - -#~ msgid "" -#~ "The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " -#~ "see here the taxes with codes related to your legal statement according to " -#~ "your country." -#~ msgstr "" -#~ "The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " -#~ "see here the taxes with codes related to your legal statement according to " -#~ "your country." - -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Current currency is not confirured properly !" - -#~ msgid "Receivale Accounts" -#~ msgstr "Receivale Accounts" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Particulars" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Profit & Loss (Income Accounts)" - -#~ msgid "Manually or automatically entered in the system" -#~ msgstr "Manually or automatically entered in the system" - -#~ msgid "Display Account" -#~ msgstr "Display Account" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modify" - -#~ msgid "Closing Method" -#~ msgstr "Closing Method" - -#~ msgid "" -#~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " -#~ "per partner representing the cumulative credit balance." -#~ msgstr "" -#~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " -#~ "per partner representing the cumulative credit balance." - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "This Year" - -#~ msgid "" -#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in " -#~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " -#~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " -#~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " -#~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." -#~ msgstr "" -#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in " -#~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " -#~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " -#~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " -#~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." - -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" - -#, python-format -#~ msgid "You must select accounts to reconcile" -#~ msgstr "You must select accounts to reconcile" - -#~ msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -#~ msgstr "Accounting entries are the first input of the reconciliation." - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Receiver's Signature" - -#~ msgid "Filters By" -#~ msgstr "Filters By" - -#~ msgid "Manual entry" -#~ msgstr "Manual entry" - -#, python-format -#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -#~ msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" - -#~ msgid "" -#~ "You have to define \\nthe bank account\n" -#~ "in the journal definition for reconciliation." -#~ msgstr "" -#~ "You have to define \\nthe bank account\n" -#~ "in the journal definition for reconciliation." - -#~ msgid "A/C No." -#~ msgstr "A/C No." - -#~ msgid "" -#~ "Creates an account with the selected template under this existing parent." -#~ msgstr "" -#~ "Creates an account with the selected template under this existing parent." - -#~ msgid "Common Report" -#~ msgstr "Common Report" - -#~ msgid "" -#~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " -#~ "state option checked!" -#~ msgstr "" -#~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " -#~ "state option checked!" - -#~ msgid "Payment entries" -#~ msgstr "Payment entries" - -#, python-format -#~ msgid "July" -#~ msgstr "July" - -#~ msgid "Account Analytic Balance" -#~ msgstr "Account Analytic Balance" - -#~ msgid "End Period" -#~ msgstr "End Period" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Chart of account" - -#~ msgid "Due date" -#~ msgstr "Due date" - -#, python-format -#~ msgid "Bad total !" -#~ msgstr "Bad total !" - -#~ msgid "" -#~ "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " -#~ "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " -#~ "but depending on your countries or company needs, you could also have " -#~ "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " -#~ "accounting entries, all new entries should then be made on the following " -#~ "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " -#~ "want to lock this period for tax related calculation." -#~ msgstr "" -#~ "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " -#~ "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " -#~ "but depending on your countries or company needs, you could also have " -#~ "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " -#~ "accounting entries, all new entries should then be made on the following " -#~ "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " -#~ "want to lock this period for tax related calculation." - -#~ msgid "From analytic accounts" -#~ msgstr "From analytic accounts" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Suppliers Payment Management" - -#~ msgid "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " -#~ "journal without removing it." -#~ msgstr "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " -#~ "journal without removing it." - -#~ msgid "Validate Account Move" -#~ msgstr "Validate Account Move" - -#~ msgid "" -#~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " -#~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " -#~ "current invoice." -#~ msgstr "" -#~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " -#~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " -#~ "current invoice." - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Through :" - -#~ msgid "General Journals" -#~ msgstr "General Journals" - -#~ msgid "Journal Entry Model" -#~ msgstr "Journal Entry Model" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Number" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1." - -#, python-format -#~ msgid "April" -#~ msgstr "April" - -#~ msgid "Open for Reconciliation" -#~ msgstr "Open for Reconciliation" - -#~ msgid "" -#~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " -#~ "invoice is already reconciled" -#~ msgstr "" -#~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " -#~ "invoice is already reconciled" - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Sale Tax(%)" - -#~ msgid "" -#~ "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " -#~ "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " -#~ "of original entry to a ledger book." -#~ msgstr "" -#~ "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " -#~ "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " -#~ "of original entry to a ledger book." - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Regular" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "State:" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Net Profit" - -#~ msgid "Create an Account based on this template" -#~ msgstr "Create an Account based on this template" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " value amount: 0.02" - -#~ msgid "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " -#~ "without removing it." -#~ msgstr "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " -#~ "without removing it." - -#~ msgid "" -#~ "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " -#~ "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " -#~ "debit/credit accounts and with a centralized counterpart." -#~ msgstr "" -#~ "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " -#~ "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " -#~ "debit/credit accounts and with a centralized counterpart." - -#~ msgid "Define Recurring Entries" -#~ msgstr "Define Recurring Entries" - -#~ msgid "Date Maturity" -#~ msgstr "Date Maturity" - -#~ msgid "Total cash transactions" -#~ msgstr "Total cash transactions" - -#~ msgid "" -#~ "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " -#~ "reconciliation process today. The current partner is counted as already " -#~ "processed." -#~ msgstr "" -#~ "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " -#~ "reconciliation process today. The current partner is counted as already " -#~ "processed." - -#~ msgid "Sign For Parent" -#~ msgstr "Sign For Parent" - -#~ msgid "Trial Balance Report" -#~ msgstr "Trial Balance Report" - -#~ msgid "" -#~ "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" -#~ msgstr "" -#~ "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" - -#~ msgid "End period" -#~ msgstr "End period" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "On Account of :" - -#~ msgid "Invoice's state is Done" -#~ msgstr "Invoice's state is Done" - -#~ msgid "Report of the Sales by Account" -#~ msgstr "Report of the Sales by Account" - -#~ msgid "Accounts Fiscal Position" -#~ msgstr "Accounts Fiscal Position" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used for invoices to value expenses for the current " -#~ "product category" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used for invoices to value expenses for the current " -#~ "product category" - -#~ msgid "Recurring" -#~ msgstr "Recurring" - -#, python-format -#~ msgid "Entry is already reconciled" -#~ msgstr "Entry is already reconciled" - -#, python-format -#~ msgid "December" -#~ msgstr "December" - -#~ msgid "Fin.Account" -#~ msgstr "Fin.Account" - -#~ msgid "Applicability" -#~ msgstr "Applicability" - -#, python-format -#~ msgid "This period is already closed !" -#~ msgstr "This period is already closed !" - -#~ msgid "" -#~ "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Billing" - -#~ msgid "Checks Journal - (test)" -#~ msgstr "Checks Journal - (test)" - -#~ msgid "Parent Account" -#~ msgstr "Parent Account" - -#~ msgid "Account Analytic Chart" -#~ msgstr "Account Analytic Chart" - -#~ msgid "Statistic Reports" -#~ msgstr "Statistic Reports" - -#~ msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." -#~ msgstr "Invoice '%s' is waiting for validation." - -#, python-format -#~ msgid "November" -#~ msgstr "November" - -#~ msgid "The code of the account must be unique per company !" -#~ msgstr "The code of the account must be unique per company !" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" - -#~ msgid "Search Invoice" -#~ msgstr "Search Invoice" - -#~ msgid "Accounting Documents" -#~ msgstr "Accounting Documents" - -#~ msgid "Validate Account Move Lines" -#~ msgstr "Validate Account Move Lines" - -#~ msgid "Invoice's state is Done." -#~ msgstr "Invoice's state is Done." - -#~ msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -#~ msgstr "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." - -#~ msgid "Search Account Templates" -#~ msgstr "Search Account Templates" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Low Level" - -#~ msgid "account.addtmpl.wizard" -#~ msgstr "account.addtmpl.wizard" - -#~ msgid "Partner's" -#~ msgstr "Partner's" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" - -#, python-format -#~ msgid "February" -#~ msgstr "February" - -#~ msgid "Account Central Journal" -#~ msgstr "Account Central Journal" - -#~ msgid "Search Journal Items" -#~ msgstr "Search Journal Items" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Amount currency" - -#, python-format -#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -#~ msgstr "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - Tháng theo số thập phân [01,12]." - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "Các hợp đồng bảo trì" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - Ngày trong tháng theo số thập phân [01,31]." - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Bảo trì" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "Bạn không thể đọc tài liệu này! (%s)" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Biểu tượng web" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "Hợp đồng bảo trì đã được thêm vào" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "Bạn không thể ghi vào tài liệu! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "Bạn không thể xóa tài liệu này! (%s)" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "Không thể tìm thấy một hợp đồng hợp lệ" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Tìm kiếm nâng cao" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "Đầy" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Từng phần" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "Thêm Hợp đồng bảo trì" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "Công ty" - -#~ msgid "Ltd." -#~ msgstr "TNHH" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/zh_CN.po b/openerp/addons/base/i18n/zh_CN.po index f434645ec60..5903603e3ba 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/zh_CN.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/zh_CN.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -6427,7 +6427,7 @@ msgstr "默认价值" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools msgid "Tools" -msgstr "工具(T)" +msgstr "工具" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn @@ -8974,7 +8974,7 @@ msgstr "Is Object" msgid "" "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " "the result of the following steps" -msgstr "" +msgstr "各个全局规则逻辑上使用 AND 操作符连接并有如下结果" #. module: base #: field:res.partner.category,name:0 @@ -9309,3025 +9309,3 @@ msgstr "斯里兰卡" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "俄语 / русский язык" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "每年" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "操作符" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "柱状图表" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "你可能需要重新安装一些语言包" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "满意度" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "序列名称" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "对齐方式" - -#~ msgid ">=" -#~ msgstr ">=" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "计划成本" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "测试" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "模块库" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "关联" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "角色名称" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "请指定要导入的模块文件" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "检查新模块" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "固定宽度" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "自定义报表" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "请求结束" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "提示:这个操作会花费一些时间" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "潜在客户" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "每日" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "背景色" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "单据连接" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "将要安装,升级或删除的模块" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "报告脚注" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "导入语言" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "模块分类" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "角色" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "潜在客户联系人" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "报告参照" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "系统升级" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "角色" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "查找新模块" - -#~ msgid "Module Repository" -#~ msgstr "模块库" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "商机" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "报表Xml" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "计算平均值" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "计划收入" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "角色" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "测试" - -#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -#~ msgstr "建议您重新载入菜单条(Ctrl+t,Ctrl+r)" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "字体颜色" - -#~ msgid "Roles Structure" -#~ msgstr "角色结构" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "需要的角色" - -#~ msgid "Installed modules" -#~ msgstr "已安装模块" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "业务伙伴满意度" - -#~ msgid "a4" -#~ msgstr "a4" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "内部名称" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "用户ID" - -#~ msgid "type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "condition" -#~ msgstr "条件" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "报告字段" - -#~ msgid "" -#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " -#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." -#~ msgstr "您选择的语言已经成功安装。您必须在用户偏好中修改,并且重新打开目录才能改变修改。" - -#~ msgid "Pie Chart" -#~ msgstr "饼图" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "打印方向" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "无" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " -#~ "password." -#~ msgstr "更换密码后,登出再登录时起效。" - -#~ msgid "GPL-2" -#~ msgstr "GPL-2" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "事件类型" - -#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" -#~ msgstr "模块以被升级/安装" - -#~ msgid "Line Plot" -#~ msgstr "现状图表" - -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" - -#~ msgid "<=" -#~ msgstr "<=" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "概率(0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "报表头" - -#~ msgid "Start installation" -#~ msgstr "开始安装" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "新模块" - -#~ msgid "res.company" -#~ msgstr "公司" - -#~ msgid "System upgrade done" -#~ msgstr "系统升级完成" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "自定义报表" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "自动XSL:RML" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "报告名称" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "业务伙伴关系" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "每月" - -#~ msgid "States of mind" -#~ msgstr "满意度" - -#~ msgid "Retailer" -#~ msgstr "零售商" - -#~ msgid "Other proprietary" -#~ msgstr "其他商业协议" - -#~ msgid "All terms" -#~ msgstr "所有术语" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "链接" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "报告参照" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Purchase Offer" -#~ msgstr "采购建议" - -#~ msgid "Language file loaded." -#~ msgstr "正在读取语言文件" - -#~ msgid "child_of" -#~ msgstr "子项" - -#~ msgid "Module import" -#~ msgstr "模块导入" - -#~ msgid "(year)=" -#~ msgstr "(年)=" - -#~ msgid "Modules Management" -#~ msgstr "模块管理" - -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "单据" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Delete Permission" -#~ msgstr "删除权限" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "打印格式" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "中间对齐" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "省/州" - -#~ msgid "Calculate Sum" -#~ msgstr "计算总额" - -#~ msgid "Module successfully imported !" -#~ msgstr "模块已成功导入!" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "签署报告" - -#~ msgid "Report custom" -#~ msgstr "自定义报表" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "序列代码" - -#~ msgid "a5" -#~ msgstr "a5" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "满意度" - -#~ msgid "Choose a language to install:" -#~ msgstr "选择要安装的语言:" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "您不能创建 (%s) 类型的文档!" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - 十进制表示的该年中的天数 [001,366]." - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "未定义结束会计年度分录的日记帐" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "产品数量" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "会计分录\\\"%s\\\"行无效" - -#, python-format -#~ msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported" -#~ msgstr "不支持银行类型%s(银行账户%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "请在“简化界面”和扩展界面之间选择。\n" -#~ "如果您是第一次测试或使用 OpenERP,我们建议您使用简化界面,它的选项和字段更少更容易理解。以后您可以切换到扩展视图方式。\n" -#~ " " - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - 不包含世纪的十进制年份数 [00,99]。" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "这个 URL '%s' 必须提供一个链接到 zip 模块文件的 HTML 页面" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "密码不符合!" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "Validated" -#~ msgstr "已验证" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "只要一个条件判断为真,该规则即满足" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "获取最大值" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module classes are raising exception when calling " -#~ "basic methods or not.\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/10)" -#~ msgstr "结果(/10)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "不能删除已过帐的凭证明细项:\"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no income account defined ' \\n " -#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "该产品:\"%s\"(id:%d) \"\\n\" 未定义收入科目" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#, python-format -#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid." -#~ msgstr "无付款方式或付款类型代码无效" - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "要浏览官方翻译,请访问此链接: " - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "配置" - -#, python-format -#~ msgid "June" -#~ msgstr "六月" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "扩展界面" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "配置为简单视图" - -#~ msgid "Bulgarian / български" -#~ msgstr "保加利亚语 / български" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "维护合同模块" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "字段 child2" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "对象安全配置参照表" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "您尝试跳过访问规则(文档类型:%s)。" - -#~ msgid "ir.model.config" -#~ msgstr "ir.model.config" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "RML" -#~ msgstr "RML" - -#~ msgid "Partners by Categories" -#~ msgstr "业务伙伴分类" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "需要两个字段来构建饼图" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "定义新用户" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "原始格式" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "业务专员" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "涉及的模块" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "简单域设置" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "您不能读取文档 %s!" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "自动" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "您能否检查一下合同信息?" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Year without century: %(y)s" -#~ msgstr "不包含世纪的年数:%(y)s" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "维护合同已添加!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "本向导将自动检测应用程序中的新术语以便您手工更新它们。" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "确认" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "至少输入一个字段!" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "用户设置" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "您不能写入此文档 %s!" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "左对齐" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "操作符" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "安装完成" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "右对齐" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "您不能删除文档:%s!" - -#~ msgid "Others Partners" -#~ msgstr "其他业务伙伴" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - 十进制的秒数 [00,61]." - -#~ msgid "Year with century: %(year)s" -#~ msgstr "包含世纪的年份数:%(year)s" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "选择您的模式" - -#~ msgid "res.partner.som" -#~ msgstr "res.partner.som" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "开始升级" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "导出语言" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "您也可以导入 .po 文件。" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "未找到有效的服务合约" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -#~ msgstr "乌克兰语 / украї́нська мо́ва" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "尚未开始" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "在 Web 页上搜索模块的正则表达式:\n" -#~ "- 第一个括号必须匹配模块名称。\n" -#~ "- 第二个括号必须匹配完整版本号。\n" -#~ "- 最后一个括号必须匹配模块扩展名。" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - 十进制的分钟数 [00,59]." - -#, python-format -#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" -#~ msgstr "不能定义名为 %s 的列,因为这个名字是保留的关键字。" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "软件库" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "未验证" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "语言名称" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "已订阅" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "业务伙伴地址" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "非法操作" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "您试图安装的一个模块依赖模块: %s,但您的系统中该模块不可用。" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "wizard.module.update_translations" -#~ msgstr "wizard.module.update_translations" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "配置向导" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "已接受的请求的链接" - -#~ msgid "Grant Access To Menus" -#~ msgstr "授予菜单访问权" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "如果您是初次使用系统建议选择简单模式,这样会减少或隐藏一些设置。以后您可以通过管理菜单修改。" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "如果所有测试都为真的话该规则将满足条件(“与”运算)" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "下次调用时间" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "正在使用的关联字段引用了未知对象" - -#~ msgid "wizard.module.lang.export" -#~ msgstr "wizard.module.lang.export" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "字段 child3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "字段 child0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "字段 child1" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "选择字段" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "用户组用于为每个屏幕和菜单定义访问权限。" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "您必须导入 UTF-8 编码的 .CSV 文件。请确保该文件的首行为:" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - 十进制表示的小时数(24 小时) [00,23]." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "Security on Groups" -#~ msgstr "用户组安全设置" - -#~ msgid "Accumulate" -#~ msgstr "累计" - -#, python-format -#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" -#~ msgstr "树结构只能用在表格式报表" - -#~ msgid "Report Title" -#~ msgstr "报表标题" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%m - 十进制形式的月份数 [01,12]。" - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "导出数据" - -#~ msgid "Your system will be upgraded." -#~ msgstr "即将升级您的系统。" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -#~ msgstr "%d - 十进制表示的每月中的日数 [01,31]。" - -#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -#~ msgstr "%I - 十进制格式的小时数(12 小时)[01,12]." - -#~ msgid "Romanian / limba română" -#~ msgstr "罗马尼亚语 / limba română" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "包含" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "服务" - -#~ msgid "Modules to download" -#~ msgstr "要下载的模块" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" -#~ msgstr "未在上级视图中找到标签 '%s'!" - -#~ msgid "ir.rule.group" -#~ msgstr "ir.rule.group" - -#, python-format -#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "该对象尚未实现“name_get”方法!" - -#~ msgid "Manually Created" -#~ msgstr "已手工创建" - -#~ msgid "Calculate Count" -#~ msgstr "计算数量" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "维护" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "马其顿" - -#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" -#~ msgstr "同一对象上的多条规则使用“或”(OR)操作符连接。" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." -#~ msgstr "请注意此操作需要花费一些时间。" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "访问当前对象的所有字段可以使用双中括号表达式,如:[[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#, python-format -#~ msgid "Records were modified in the meanwhile" -#~ msgstr "记录也同时被修改" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#, python-format -#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" -#~ msgstr "该对象尚未实现“name_search“方法!" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "iCal id" -#~ msgstr "iCal 标识符" - -#~ msgid "Default Properties" -#~ msgstr "默认属性" - -#~ msgid "Export a Translation File" -#~ msgstr "导出翻译文件" - -#~ msgid "Full" -#~ msgstr "完全" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "部分" - -#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -#~ msgstr "%Y - 十进制形式包含世纪的年份数。" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Get file" -#~ msgstr "获取文件" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot perform this operation." -#~ msgstr "您无法执行此项操作。" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" -#~ msgstr "请指定服务器选项:“--smtp-from”!" - -#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -#~ msgstr "角色由工作流提供,用于定义可用的动作。" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Your Maintenance Contracts" -#~ msgstr "您的技术服务协议" - -#~ msgid "GPL-3" -#~ msgstr "GPL-3" - -#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" -#~ msgstr "葡萄牙语 / português (BR)" - -#, python-format -#~ msgid "Bad file format" -#~ msgstr "无效的文件格式" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Update Translations" -#~ msgstr "更新翻译" - -#, python-format -#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" -#~ msgstr "数字“%d”太大,不能转换" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "手工" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "pdf" -#~ msgstr "pdf" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "预览" - -#~ msgid "Skip Step" -#~ msgstr "跳过此步" - -#~ msgid "Active Partner Events" -#~ msgstr "进行中的业务伙伴事件" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Force Domain" -#~ msgstr "强制域" - -#~ msgid "_Validate" -#~ msgstr "验证(_V)" - -#~ msgid "maintenance.contract.wizard" -#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Portugese / português" -#~ msgstr "葡萄牙语 / português" - -#, python-format -#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" -#~ msgstr "在继承视图 %s 中包含未知位置!" - -#~ msgid "Workflow Definitions" -#~ msgstr "工作流定义" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "All Properties" -#~ msgstr "所有属性" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "确定" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Resynchronise Terms" -#~ msgstr "重新同步术语" - -#, python-format -#~ msgid "Field %d should be a figure" -#~ msgstr "字段 %d 应该是数字" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "" -#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " -#~ "at once." -#~ msgstr "" -#~ "要改善官方术语的翻译,您应该在 lunchpad 的界面中直接修改这些术语。如果您完成了很多您自己模块的翻译,您也可以一次性发布您的翻译。" - -#~ msgid "Configure Simple View" -#~ msgstr "配置简单视图" - -#~ msgid "sxw" -#~ msgstr "SXW" - -#~ msgid "Manual domain setup" -#~ msgstr "手动域设置" - -#~ msgid "" -#~ "Number of time the function is called,\n" -#~ "a negative number indicates that the function will always be called" -#~ msgstr "函数调用的次数,负数表示该函数总是被调用。" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -#~ msgstr "%w - 十进制的周数 [0(周日),6]" - -#~ msgid "Export translation file" -#~ msgstr "导出翻译文件" - -#~ msgid "Start On" -#~ msgstr "开始于" - -#~ msgid "odt" -#~ msgstr "ODT" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -#~ msgstr "荷兰语(比利时) / Nederlands (Belgïe)" - -#~ msgid "Repository list" -#~ msgstr "软件仓库列表" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "下级" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#, python-format -#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -#~ msgstr "您无法提交错误报告,因为您没有为模块 %s 签订技术服务协议" - -#~ msgid "ir.report.custom" -#~ msgstr "ir.report.custom" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Company Architecture" -#~ msgstr "公司组织结构" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "" -#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " -#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -#~ msgstr "使用双中括号中的表达式访问当前对象的所有相关字段,如:[[ object.partner_id.name ]]" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "Workflow Items" -#~ msgstr "工作流项" - -#~ msgid "" -#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -#~ msgstr ".RML 文件的路径或当内容包含在 report_rml_content 中时则为 NULL" - -#~ msgid "" -#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -#~ "the related object's read access." -#~ msgstr "如果您设置了用户组则该菜单的可见性由这些用户组决定。如果该字段为空,那么系统将依据相关对象的读访问权限来计算菜单可见性。" - -#~ msgid "Function Name" -#~ msgstr "职能名称" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Incoming transitions" -#~ msgstr "传入转换" - -#, python-format -#~ msgid "Password empty !" -#~ msgstr "密码为空!" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "集" - -#~ msgid "At Once" -#~ msgstr "一次性" - -#~ msgid "" -#~ "Only one client action will be execute, last " -#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -#~ msgstr "只有一个客户端动作会执行,如果有多个客户端动作,将执行最后一个客户端动作。" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value" -#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value" - -#~ msgid "Suppliers Partners" -#~ msgstr "供应商" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#, python-format -#~ msgid "Bad query." -#~ msgstr "无效的查询。" - -#~ msgid "" -#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -#~ "translations efforts." -#~ msgstr "系统的所有模块的官方语言包由 launchpad 管理。我们使用其在线界面来同步所有翻译成果。" - -#~ msgid "RML path" -#~ msgstr "RML 路径" - -#~ msgid "Next Configuration Wizard" -#~ msgstr "下一步" - -#~ msgid "Untranslated terms" -#~ msgstr "未翻译术语" - -#~ msgid "Import New Language" -#~ msgstr "导入新语言" - -#~ msgid "Access Controls Grid" -#~ msgstr "访问控制列表" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "不能删除字段“%s”!" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "高级搜索" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#, python-format -#~ msgid "Bar charts need at least two fields" -#~ msgstr "条形图需要至少两个字段" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "称谓" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "起始日期" - -#~ msgid "" -#~ "Create your users.\n" -#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -#~ "of each users on the different objects of the system.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "创建您的用户。\n" -#~ "您可以给用户分配用户组。用户组为各个用户定义了系统中不同对象的访问权限。\n" -#~ " " - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -#~ msgstr "如果没有强制域则将使用简单域设置。" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "结束日期" - -#~ msgid "Contract ID" -#~ msgstr "合同号" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "Add Maintenance Contract" -#~ msgstr "添加技术维护合同" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "增值税似乎不正确。" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Unsubscribe Report" -#~ msgstr "无法退订的报表" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "New Partner" -#~ msgstr "新建业务伙伴" - -#~ msgid "Simplified Interface" -#~ msgstr "简单界面" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Import a Translation File" -#~ msgstr "导入翻译文件" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "图像预览" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "已卸载的模块" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!' % s['state']))\n" -#~ " return super(purchase_order, self).unlink(cr, uid, unlink_ids, " -#~ "context=context)\n" -#~ "\n" -#~ " def button_dummy(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " return True\n" -#~ "\n" -#~ " def onchange_dest_address_id(self, cr, uid, ids, adr_id):\n" -#~ " if not adr_id:\n" -#~ " return {}\n" -#~ " part_id = self.pool.get('res.partner.address" -#~ msgstr "" -#~ "无法删除在%s状态的采购订单!' % s['state']))\n" -#~ " return super(purchase_order, self).unlink(cr, uid, unlink_ids, \n" -#~ "context=context)\n" -#~ "\n" -#~ " def button_dummy(self, cr, uid, ids, context={}):\n" -#~ " return True\\n\n" -#~ "\n" -#~ " def onchange_dest_address_id(self, cr, uid, ids, adr_id):\n" -#~ " if not adr_id:\n" -#~ " return {}\n" -#~ " part_id = self.pool.get('res.partner.address" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, ' \\n " -#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n " -#~ "'of products!" -#~ msgstr "无法决定产品类别, '\\n '您定义的产品类别包括循环的类别!'\\n '" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "工作中心名称" - -#, python-format -#~ msgid "Feed back About Workflow of Module" -#~ msgstr "关于该模块的工作流程反馈" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "产品数量" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "来自库存:产品已分配" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Deliveries" -#~ msgstr "计划交货" - -#, python-format -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "文件名" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "没有创建发票" - -#, python-format -#~ msgid "September" -#~ msgstr "九月" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "产品单价" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "不能发送邮件因为您的邮件地址没有配置!" - -#, python-format -#~ msgid "Received Qty" -#~ msgstr "已接收数量" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "产品状态为 \"%s\",您不能再更改产品数量" - -#, python-format -#~ msgid "Products: " -#~ msgstr "产品列表: " - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "未知错误" - -#, python-format -#~ msgid "P&L Qty" -#~ msgstr "益损数量" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "无生产序列定义" - -#, python-format -#~ msgid "Product Cost Structure" -#~ msgstr "产品成本构成" - -#, python-format -#~ msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -#~ msgstr "签入时间必须在签出之后!" - -#, python-format -#~ msgid "Error, no partner !" -#~ msgstr "错误,无业务伙伴!" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "消息!" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "您必须指定一个坏账准备科目" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "您不能提升已在最高层次的案例。" - -#, python-format -#~ msgid "Can't connect instance %s" -#~ msgstr "无法连接实例 %s" - -#, python-format -#~ msgid "You need to choose a model" -#~ msgstr "您需要选择一个模型" - -#, python-format -#~ msgid "No enough data" -#~ msgstr "没有足够的数据" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "无效科目!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "如下业务伙伴的邮件已发送成功!\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "No bank account for the company." -#~ msgstr "此公司没有银行帐号。" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "您不能修改此订单,它已经付款。" - -#, python-format -#~ msgid "unable to find a server" -#~ msgstr "无法找到服务器" - -#, python-format -#~ msgid "Method Test" -#~ msgstr "方法测试" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s." -#~ msgstr "请填写业务伙伴 %s 的地址字段" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "排序方式" - -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "在已结帐的日记帐中您不能加/改分录了。" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "在此日记帐您不能用该总账科目!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "''\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP is an ERP+CRM program for small and medium businesses.\n" -#~ "\n" -#~ "The whole source code is distributed under the terms of the\n" -#~ "GNU Public Licence.\n" -#~ "\n" -#~ "(c) 2003-TODAY, Fabien Pinckaers - Tiny sprl''" -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP系统是一个针对中小型企业的企业资源计划(ERP)和客户关系管理(CRM)程序。\n" -#~ "\n" -#~ "整个源代码是根据GNU通用公共许可证的条款分布。\n" -#~ "\n" -#~ "(c) 2003-今天,Fabien Pinckaers - Tiny sprl" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must assign a partner to this lead before converting to opportunity.\n" -#~ "' \\n 'You can use the convert to partner button." -#~ msgstr "" -#~ "你必须在线索转换为商机前指定一名业务伙伴。\n" -#~ "'\\n'您可以使用转换为为业务伙伴按钮。" - -#, python-format -#~ msgid "No partner has a VAT Number asociated with him." -#~ msgstr "无指定增值税编码的业务伙伴" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "你只能用今天的日期登入系统" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "总预算’%s‘未设定科目!" - -#, python-format -#~ msgid "Too much total record found!" -#~ msgstr "读取太多总计记录" - -#, python-format -#~ msgid "You can not set negative Duration." -#~ msgstr "您无法设定负性期限。" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "有效小时数" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You did not installed the opportunities tracking when you configured the " -#~ "crm_configuration module.' \\n '\n" -#~ "I can not convert the lead to an opportunity, you must create a section with " -#~ "the code 'oppor'." -#~ msgstr "" -#~ "您在配置crm_configuration模块时未安装商机跟踪。'\\n'\n" -#~ "我无法将索线转换为商机,您必须创建一个章节含有'oppor'代码。" - -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "SAJ" - -#, python-format -#~ msgid "Created by the synchronization wizard" -#~ msgstr "由同步向导创建" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "总计" - -#, python-format -#~ msgid "A model having this name and code already exists !" -#~ msgstr "有该名称和代码的模块已经存在!" - -#, python-format -#~ msgid "The properties account payable account receivable" -#~ msgstr "应付账款和应收账款属性" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n" -#~ msgstr "您需要设定财务日记账的默认贷方科目!\n" - -#, python-format -#~ msgid "invalid mode for test_state" -#~ msgstr "无效测试状态模式" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "您不能修改该已确认记录的字段!\r\n" -#~ "您只能修改一些非重要字段!" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "次数" - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "无分析日记账!" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "您的日记帐必须有默认贷方和借方科目。" - -#, python-format -#~ msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" -#~ msgstr "连接到www.auction-in-europe.com失败!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "无您公司地址的电子邮件识别码或章节缺少回复地址!" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "必须在%s至%s之间设置日期" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "您不能修改/删除有此期间分录的日记账!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid Region" -#~ msgstr "地区无效" - -#, python-format -#~ msgid "Missing info: Subscription" -#~ msgstr "缺少信息: 签署预订" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal:'\\n " -#~ " ' \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "未定义此日记账“%s”(识别码:%d)的应收账款科目" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "无法删除已确认的销售终端" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "让规则的作用范围为全局,否则需要将其指定给用户组" - -#, python-format -#~ msgid "The region should be in " -#~ msgstr "该地区应该在 " - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "该日记账必须有集中的对方" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to create your control center user" -#~ msgstr "无法创建您控制中心的用户" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No bank defined\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'for the bank account: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on the partner: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on line: %s" -#~ msgstr "" -#~ "未定义银行\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'银行帐户:%s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'业务伙伴:%s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'行:%s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no journal defined '\\n 'on the product " -#~ "category: \"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "产品类别:“%s“(识别码:%d)未定义日记账" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "科目未设定为可对帐!" - -#, python-format -#~ msgid "Product Margins" -#~ msgstr "产品毛利" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "此索线已定义业务伙伴" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No journal defined on the related employee.\n" -#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form." -#~ msgstr "" -#~ "未定义相关员工日记账。\n" -#~ "请填好员工表格的工作时间记录表。" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "日期不在任何已定义的会计年度内" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "不能创建预付款发漂为定义“发货后自动发票”的销售订单。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can't delete this server because it acts as backup for other servers." -#~ msgstr "因为此服务器是他服务器的备份,您不能删除它。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The account move (%s) for centralisation ' \\n " -#~ " 'has been confirmed!" -#~ msgstr "将集中分录(%s)已确认!" - -#, python-format -#~ msgid "Registration of your account" -#~ msgstr "账户注册" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "选定交货框架中无相配此销售订单的行!" - -#, python-format -#~ msgid "Missing info: Test Instance" -#~ msgstr "缺少信息:测试实例" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to create invoice (partner has no address)." -#~ msgstr "无法创建发票(业务伙伴无地址)" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "无数据可用" - -#, python-format -#~ msgid "January" -#~ msgstr "一月" - -#, python-format -#~ msgid "Please create an invoice for this sale." -#~ msgstr "请为此销售单创建发票。" - -#, python-format -#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -#~ msgstr "请确认日记账中已定义科目。" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "请只选定一个盘存" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "此日期未经会计年度定义!\n" -#~ "\"请创建一个。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "在选定行中无草稿状态的分录" - -#, python-format -#~ msgid "Missed Address !" -#~ msgstr "遗漏地址!" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "所需余额产品" - -#, python-format -#~ msgid "Configuration of the server" -#~ msgstr "服务器配置" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must provide ' \\n\t\t\t\t\t\t\t'a bank number \n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t\t'for the partner bank: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t\t'on line: %s" -#~ msgstr "" -#~ "您应该提供'\\n\t\t\t\t\t\t\t'一个银行帐号 \n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t\t'业务伙伴银行:%s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t\t'在行:%s" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "产品供应商" - -#, python-format -#~ msgid "Value Error" -#~ msgstr "值错误" - -#, python-format -#~ msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -#~ msgstr "运送者%s(标识:%d)无交货格子!" - -#, python-format -#~ msgid "File name must be unique!" -#~ msgstr "文档名称必不能重复!" - -#, python-format -#~ msgid "No partner !" -#~ msgstr "无业务伙伴!" - -#, python-format -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "未结" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "生产单不能在[%s]状态开始" - -#, python-format -#~ msgid "Checking your Promotional Code" -#~ msgstr "正在检查您的促销编码" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "您必须先取消此采购订单附加的所有发票。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "此员工无分析日记账可用。\n" -#~ "请为选定的用户定义一个员工然后指定分析日记账。" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Source Document !" -#~ msgstr "不正确的来源单据!" - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "连接动作到客户端事件" - -#, python-format -#~ msgid "No Workflow define" -#~ msgstr "未定义工作流" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "您试图登录其他事件之前的日期!\n" -#~ "为修正出席请联系统管理员。" - -#, python-format -#~ msgid "No product in this location." -#~ msgstr "该货位没有产品" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must provide ' \\n\t\t\t\t\t\t'a Clearing Number\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t'for the partner bank: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t'on line %s" -#~ msgstr "" -#~ "您应该提供 ' \\n\t\t\t\t\t\t'一个结算号\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t'为业务伙伴银行: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t'在行 %s" - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to unlink module repositories" -#~ msgstr "您未被授权解链模块软件库" - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to copy module repositories" -#~ msgstr "您未被授权复制模块软件库" - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to create module repositories" -#~ msgstr "您未被授权创建模块软件库" - -#, python-format -#~ msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address." -#~ msgstr "买方“%s“没有发票地址。" - -#, python-format -#~ msgid "Configuration of the incremental backup servers" -#~ msgstr "增量备份服务器配置" - -#, python-format -#~ msgid "Configuration of the DNS servers" -#~ msgstr "DNS服务器配置" - -#, python-format -#~ msgid "The module does not contain the __terp__.py file" -#~ msgstr "模块不包含__terp__.py文档" - -#, python-format -#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -#~ msgstr "你必须为“%s“日记账定义一本分析日记账!" - -#, python-format -#~ msgid "No Customer Defined !" -#~ msgstr "未定义客户!" - -#, python-format -#~ msgid "August" -#~ msgstr "八月" - -#, python-format -#~ msgid "October" -#~ msgstr "十月" - -#, python-format -#~ msgid "The date of your account move is not in the defined period !" -#~ msgstr "分录日期不在定义期间内!" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "找不到动作" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not cancel this holiday request. first You have to make its case in " -#~ "draft state." -#~ msgstr "您不能取消该假日申请,您应先把它置于草稿状态。" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic Entries" -#~ msgstr "分析分录" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "您在销售订单必须选定一个客户!\n" -#~ "请先指定一个客户然后选择产品。" - -#, python-format -#~ msgid "PEP-8 Test" -#~ msgstr "PEP-8测试" - -#, python-format -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#, python-format -#~ msgid "Alert for ' + product_info.name +' !" -#~ msgstr "'product_info.name +'的警报!" - -#~ msgid "Finland / Suomi" -#~ msgstr "芬兰 / Suomi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "无法发送邮件因为任务 %s 的联系人信息不包含电子邮件地址!" - -#, python-format -#~ msgid "Login failed!" -#~ msgstr "登录失败!" - -#, python-format -#~ msgid "The sign-out date must be in the past" -#~ msgstr "签出必须在过去的某个时间" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner Defined !" -#~ msgstr "未定义业务伙伴!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define a Default Debit Account for your Financial Journals!\n" -#~ msgstr "您必须设定财务日记账的默认借方科目!\n" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't find bill of material for product" -#~ msgstr "无法找到产品的物料清单" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document" -#~ msgstr "您不能创建此类型的文档!" - -#, python-format -#~ msgid "Result (/1)" -#~ msgstr "结果(/1)" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "未定义日记账的序列!" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "创建明细失败!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "您不能修改已开发票的分析明细!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot enter an attendance ' \\n 'date outside " -#~ "the current timesheet dates!" -#~ msgstr "您不能输入现有工作时间记录表日期之外的出勤记录!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot delete an indicator history record. You may have to delete the " -#~ "concerned Indicator!" -#~ msgstr "您不能删除已标记历史记录。您可能要先删除关联的标记!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no expense account define ' \\n " -#~ "'for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "未定义此产品“%s“(标识:%d)的费用科目" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete an order line which is %s !" -#~ msgstr "无法删除销售订单明细%s!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "无法删除已开据的或已付款的发票!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -#~ msgstr "您不能更改此税目,请移除并重新创建分录!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "您不能删除此案例。您最好取消它。" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "发票状态" - -#, python-format -#~ msgid "This image has been created by the synchronization wizard" -#~ msgstr "该影像已由同步向导创建" - -#~ msgid "Albanian / Shqipëri" -#~ msgstr "阿尔巴尼亚语 / Shqipëri" - -#, python-format -#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !" -#~ msgstr "在维修表单您必须选定一个业务伙伴!" - -#, python-format -#~ msgid "Packing Information !" -#~ msgstr "分拣信息!" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to delete non uninstalled instances" -#~ msgstr "无法删除未安装的实例" - -#, python-format -#~ msgid "Delivered Qty" -#~ msgstr "已交货数量" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "小计" - -#, python-format -#~ msgid "Some entries are already reconciled !" -#~ msgstr "一些分录已经对账完成!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "未定义该日期的期间!\n" -#~ "请创建一个会计年度。" - -#, python-format -#~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories." -#~ msgstr "只允许合并草搞盘存" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove a lot line !" -#~ msgstr "您不能删除批次明细!" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "无法对帐分录“%s“:%.2f" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "给业务伙伴所有电子邮件已发送成功:\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to change tax !" -#~ msgstr "无法更改税目!" - -#, python-format -#~ msgid "This feature is only available for location of type \"Amazon\"" -#~ msgstr "此功能只有类型为“Amazon“的货位可用" - -#, python-format -#~ msgid "Activation of your subscription" -#~ msgstr "激活您的订购" - -#, python-format -#~ msgid "No grid matching for this carrier !" -#~ msgstr "无与该承运人相配的格子" - -#, python-format -#~ msgid "Standard Encoding" -#~ msgstr "标准记账" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "产品计量单位" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "请在向导输入一个余额产品" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "发票已创建" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "数据不足!" - -#, python-format -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "周三" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "产品名称" - -#, python-format -#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -#~ msgstr "您必须输入的时间长度不能为0或以下!" - -#, python-format -#~ msgid "Permission Denied !" -#~ msgstr "权限被拒绝!" - -#, python-format -#~ msgid "BNK" -#~ msgstr "银行" - -#, python-format -#~ msgid "Record found after total record!" -#~ msgstr "发现在总计记录后的记录!" - -#, python-format -#~ msgid "The \"use_control\" module is not uninstallable" -#~ msgstr "无法安装“use_control”模块" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " -#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -#~ msgstr "" -#~ "“%s“包含太多点。XML 标识符不应该包括点!\r\n" -#~ "其作用是引用到其他模块数据,如module.reference_id" - -#, python-format -#~ msgid "No cost unit defined for this employee !" -#~ msgstr "为该员工未定义成本单位!" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient!" -#~ msgstr "数据不足!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "该供应商的 付款方式未定义(计算)付款方式明细!" - -#, python-format -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "尚未实现" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "已定义全球税目, 但未在发票明细中出现!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No bank specified on invoice:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "发票上未指定银行:\n" -#~ "%s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please provide another source document.\n" -#~ "This one does not exist !" -#~ msgstr "该单据不存在,请提供另外的来源单据!" - -#, python-format -#~ msgid "Task '%s' cancelled" -#~ msgstr "任务‘%s‘已取消" - -#, python-format -#~ msgid "End of Fiscal Year Entry" -#~ msgstr "会计年尾分录" - -#, python-format -#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "未定义此产品“%s“(标识:%d)的费用科目" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "操作完成" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." -#~ msgstr "如果想生成发票,请在分拣单填写一家业务伙伴。" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already existing with the same name." -#~ msgstr "已经存在有该名称的业务伙伴" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "您必须先取消该采购订单所有附加的分拣单。" - -#, python-format -#~ msgid "You are not authorized to write module repositories" -#~ msgstr "您未被授权写入模块软件库" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to write on an record that doesn't exist ' \\n " -#~ " '(Document type: %s)." -#~ msgstr "您试图写入一个不存在的记录'\\n'(文档类型:%s)。" - -#~ msgid "Create / Write" -#~ msgstr "创建/写入" - -#, python-format -#~ msgid "Directory name contains special characters!" -#~ msgstr "目录名包含特殊字符!" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to start The Open ERP server without backups" -#~ msgstr "缺少备份情况下无法启动Open ERP服务器" - -#, python-format -#~ msgid "Warning! Not enough demo data" -#~ msgstr "警报!示范数据不足" - -#, python-format -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "退回明细" - -#, python-format -#~ msgid "Object Test" -#~ msgstr "对象测试" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please configure Default Expanse account for Product purchase, " -#~ "`property_account_expense_categ`" -#~ msgstr "" -#~ "请为产品采购配置默认成本科目,\r\n" -#~ "`property_account_expense_categ`" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "案例" - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "取消" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify the price of the invoice !\n" -#~ "The real total does not match the computed total." -#~ msgstr "" -#~ "请验证发票金额!\n" -#~ "实际合计金额与计算金额不符。" - -#, python-format -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "发票" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide a partner for the sale." -#~ msgstr "请提供销售订单的业务伙伴。" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "您必须用今天的日期退出登录" - -#, python-format -#~ msgid "This method can be called with multiple ids" -#~ msgstr "这方法可被成倍的标识符调用" - -#, python-format -#~ msgid "No Records Found for Report!" -#~ msgstr "未找到该报表所需记录" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no stock output account defined ' \\n " -#~ " 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "未定义该产品“%s“(标识符:%d)库存输出科目" - -#, python-format -#~ msgid "At least one line has no product !" -#~ msgstr "至少一条无产品!" - -#, python-format -#~ msgid "No IBAN for the company bank account." -#~ msgstr "公司银行账户无IBAN帐号" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" -#~ msgstr "请确认工作表的总差低于%.2f!" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "缺少税目!" - -#, python-format -#~ msgid "Futur P&L" -#~ msgstr "计划益损" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "启用日记账不应有新会计年度的分录。" - -#, python-format -#~ msgid "Field name" -#~ msgstr "字段名称" - -#, python-format -#~ msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." -#~ msgstr "订单状态应该是草稿再能加上交货明细" - -#, python-format -#~ msgid "Efficient" -#~ msgstr "有效率的" - -#, python-format -#~ msgid "Other Pricelist" -#~ msgstr "其他价格表" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no expense account define ' \\n 'for " -#~ "this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "未定义该产品“%s“(标识符:%d)的成本科目" - -#, python-format -#~ msgid "Task '%s' closed" -#~ msgstr "任务'%s'已关闭" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create new moves." -#~ msgstr "你不能创建新的调拨" - -#, python-format -#~ msgid "Futur Stock" -#~ msgstr "预计库存" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic plan defined !" -#~ msgstr "未定义分析计划" - -#, python-format -#~ msgid "Speed Test" -#~ msgstr "速度测试" - -#, python-format -#~ msgid "Can not export module that is not installed!" -#~ msgstr "不能导出尚未安装的模块。" - -#, python-format -#~ msgid "WARNING:audittrail is not part of the pool" -#~ msgstr "警报:audittrail 不在 pool 里" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "请选择至少2个盘存" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the partner and pricelist field '\n" -#~ " 'in the analytic account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "请在分析科目%s\n" -#~ "填写业务伙伴和价格表字段" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "银行日记账 " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "您不能在已对帐的分录做此修改!\r\n" -#~ "您只能修改一些非重要字段!" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "不能取消销售订单!" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "已取消状态关闭过程,请在复选框里打勾!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "无法自动创建该分录的序号。\n" -#~ "\n" -#~ "为自动编号,请在日记账设定中建一个序列或者手动创建一个序列。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging: " -#~ msgstr "" -#~ "您已指定%d单位数量。\n" -#~ "但该数量不符合选定的包装。\n" -#~ "以下是数量符合包装的方案: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No bank name defined\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'for the bank account: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on the partner: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on line: %s" -#~ msgstr "" -#~ "未定义银行名称\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'相关银行账户: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'相关业务伙伴: %s\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t'行号: %s" - -#, python-format -#~ msgid "You do not permissions to write on the server side." -#~ msgstr "您未被授权在服务器端写入" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "无法找到有效的时间段!" - -#, python-format -#~ msgid "No Period found on Invoice!" -#~ msgstr "发票无指定时间段!" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "未找到时间段!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot enter an attendance ' \\n 'date " -#~ "outside the current timesheet dates!" -#~ msgstr "您不能输入现有工作时间表日期之外的出勤记录!" - -#, python-format -#~ msgid "The old fiscal year does not have any entry to reconcile!" -#~ msgstr "老会计年度没有可对帐的分录!" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "不可根据分拣单创建发票" - -#, python-format -#~ msgid "You can not deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "您不能使已包含分录的科目无效。" - -#, python-format -#~ msgid "Insertion Failed!" -#~ msgstr "插入失败!" - -#, python-format -#~ msgid " Type of ul: " -#~ msgstr " 货运单位类型: " - -#, python-format -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "注意!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can " -#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place " -#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while " -#~ "registering" -#~ msgstr "" -#~ "为能够发电邮给参加者您必须指定回复地址。您在事件的电邮选页卡可完成上述操作。\r\n" -#~ "在这儿您也可以设定事件登录的时候不自动发电邮的行为。" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "操作已取消!" - -#, python-format -#~ msgid "Please put a name and a code before saving the model !" -#~ msgstr "保存模式之前,请输入名称和编码!" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "业务伙伴事件" - -#, python-format -#~ msgid "The Total Should be Between %s and %s" -#~ msgstr "合计应该在%s和%s之间" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "无法取消该销售订单!" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "无法取消采购订单!" - -#, python-format -#~ msgid "This version of the module is already exist on the server" -#~ msgstr "此模块版本在服务器已经存在!" - -#, python-format -#~ msgid "March" -#~ msgstr "三月" - -#, python-format -#~ msgid "No grid avaible !" -#~ msgstr "无可用的交货格子!" - -#, python-format -#~ msgid "No Default Credit Account !" -#~ msgstr "无默认贷方科目!" - -#, python-format -#~ msgid "Directory name must be unique!" -#~ msgstr "目录名必须唯一!" - -#, python-format -#~ msgid "Demo instance" -#~ msgstr "示范实例" - -#, python-format -#~ msgid "Warning! Object has no demo data" -#~ msgstr "警报!对象没有示范数据" - -#, python-format -#~ msgid "You could not publish a module that is not installed!" -#~ msgstr "您不能发布一个未安装的模块!" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the Partner Email address !" -#~ msgstr "请指定业务伙伴的电邮地址!" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "您必须定义已本有‘%s‘类型的分析日记账!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "您必须先取消该销售订单所有附加的分拣单。" - -#, python-format -#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -#~ msgstr "不同科目或者已对帐的分录! " - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "完整性错误!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "无效动作!" - -#, python-format -#~ msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT" -#~ msgstr "修改检查跟踪依靠--设定规则为草稿" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No IBAN defined \n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t'for the bank account: %s\n" -#~ "' + \\n\t\t\t\t\t\t'on line: %s" -#~ msgstr "" -#~ "未定义IBAN帐号\n" -#~ "' \\n\t\t\t\t\t\t'相关银行账户: %s\n" -#~ "' + \\n\t\t\t\t\t\t'行号: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no default default credit account defined \n" -#~ "' \\n 'on journal \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "未定义日记账“%s“的\n" -#~ "默认贷方科目" - -#~ msgid "Partner Functions" -#~ msgstr "业务伙伴职能" - -#, python-format -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "周五" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "您必须选定和采购产品计量单位同样类型的产品计量单位。" - -#, python-format -#~ msgid "Number record different from the computed!" -#~ msgstr "记录号码和计算的号码不同!" - -#~ msgid "" -#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -#~ "repositories:" -#~ msgstr "该功能将在“addons”路径和模块库中检查新模块。" - -#, python-format -#~ msgid "This feature is only available for location type Amazon" -#~ msgstr "此功能只有类型为“Amazon“的货位可用" - -#~ msgid "Customers Partners" -#~ msgstr "客户业务伙伴" - -#, python-format -#~ msgid "Provide the quantities of the returned products." -#~ msgstr "输入退货的数量" - -#, python-format -#~ msgid "No timebox child of this one !" -#~ msgstr "此无时间盒子子代!" - -#, python-format -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "周四" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Not Permitted !" -#~ msgstr "未许可操作!" - -#, python-format -#~ msgid "Cycles Cost" -#~ msgstr "按循环计算的成本" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "请设定此财务日记账的分析日记账!" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "员工必须有联系地址" - -#~ msgid "Sequence Types" -#~ msgstr "序列类型" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already reconciled" -#~ msgstr "发票已对帐" - -#, python-format -#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -#~ msgstr "分录“%s“无效!" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic Account incomplete" -#~ msgstr "分析科目不完整" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " -#~ "this period" -#~ msgstr "指定的日记账没有此时间段草稿状态的分录" - -#, python-format -#~ msgid "Customer has no addresses defined!" -#~ msgstr "客户无已定义地址!" - -#, python-format -#~ msgid "Alert for ' + partner.name +' !" -#~ msgstr "给'+partner.name+'的警示!" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "银行结单余额不对!\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to define the bank account\n" -#~ "in the journal definition for reconciliation." -#~ msgstr "" -#~ "为了对帐,您必须在日记账设定中\n" -#~ "定义一个银行账户" - -#, python-format -#~ msgid "Free Reference" -#~ msgstr "无限制引用" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "税目基数相异!\n" -#~ "为更新税目基数,单击“计算”" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use an inactive account!" -#~ msgstr "您不能使用静止科目!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "为在模式名称中指定年,月或日期,您可以使用以下的标签: \n" -#~ "%(year)s :为指定年\n" -#~ "%(month)s :为指定月\n" -#~ "%(date)s :为指定现行日期\n" -#~ "\n" -#~ "比如: 我的%(date)s模式" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "在启动/恢复状态时您不能暂停运行!" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for your user !" -#~ msgstr "无员工为此用户定义" - -#, python-format -#~ msgid "Please select maximum 8 records to fit the page-width." -#~ msgstr "请选择至多8条记录以适合页面宽度" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't create move between different companies" -#~ msgstr "无法在公司之间建立记帐" - -#~ msgid "Unsubscribed" -#~ msgstr "取消订购" - -#, python-format -#~ msgid "This error occurs on database %s" -#~ msgstr "该错误是在数据库%s发生的" - -#~ msgid "Default Company per Object" -#~ msgstr "每对象的默认公司" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No rate found \n" -#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" -#~ "' \\n 'at the date: %s" -#~ msgstr "" -#~ "未找到外币汇率 \n" -#~ "'\\n '相关货币: %s\n" -#~ "'\\n '日期: %s" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "上级" - -#~ msgid "Tabular" -#~ msgstr "表格式" - -#, python-format -#~ msgid "Second field should be figures" -#~ msgstr "第二字段应该是数字" - -#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -#~ msgstr "越南 / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" - -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "重量" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" -#~ "But this module is not available in your system." -#~ msgstr "" -#~ "您试图安装模块'%s'.这模块依赖模块: %s。\n" -#~ "但您的系统中该模块不可用。" - -#~ msgid "txt" -#~ msgstr "txt" - -#~ msgid "Manage Menus" -#~ msgstr "管理菜单" - -#~ msgid "Matching" -#~ msgstr "匹配" - -#~ msgid "My Requests" -#~ msgstr "我的请求列表" - -#, python-format -#~ msgid "Model %s Does not Exist !" -#~ msgstr "模型 %s 不存在!" - -#~ msgid "This user can not connect using this company !" -#~ msgstr "该用户不能使用该公司连接。" - -#~ msgid "The company this user is currently working on." -#~ msgstr "该用户当前工作的公司。" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "银行列表" - -#~ msgid "My Closed Requests" -#~ msgstr "我的已关闭请求列表" - -#~ msgid "HTML from HTML" -#~ msgstr "HTML 来自 HTML" - -#~ msgid "Multi company" -#~ msgstr "多公司" - -#~ msgid "Multi Company" -#~ msgstr "多公司" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "联系人职能" - -#~ msgid "Accepted Companies" -#~ msgstr "已接受公司列表" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "联系人职能" - -#~ msgid "HTML from HTML(Mako)" -#~ msgstr "HTML 到 HTML 报表(使用 Mako 模板)" - -#~ msgid "multi_company.default" -#~ msgstr "multi_company.default" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "传出节点" - -#~ msgid "ir.report.custom.fields" -#~ msgstr "自定义报表字段" - -#~ msgid "ir.actions.report.custom" -#~ msgstr "自定义报表" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "取消(_C)" - -#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -#~ msgstr "如果有两种设置, 则采用优先级最高的一个." - -#~ msgid "" -#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -#~ "and will precede other sequences." -#~ msgstr "当设置后, 系统会优先使用这个python表达式来做为序号." - -#~ msgid "Returning" -#~ msgstr "所属公司" - -#~ msgid "You cannot have two users with the same login !" -#~ msgstr "用户名必须唯一!" - -#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" -#~ msgstr "朝鲜民主主义人民共和国" - -#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" - -#~ msgid "terp-emblem-important" -#~ msgstr "terp-emblem-important" - -#~ msgid "Mister" -#~ msgstr "小姐" - -#~ msgid "Corporation" -#~ msgstr "公司" - -#~ msgid "terp-folder-yellow" -#~ msgstr "terp-folder-yellow" - -#~ msgid "" -#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that " -#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module " -#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install " -#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the " -#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action " -#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation." -#~ msgstr "" -#~ "这里列出了您服务器上所有可安装的模块,包括已安装的模块。您可以用模块名称或描述的部分字符去查找模块。并不需要逐个安装,可以先在列表中点“安排安装”按钮,最" -#~ "后点“执行安排的升级”操作。" - -#~ msgid "Serbian / српски језик" -#~ msgstr "Serbian / српски језик" - -#~ msgid "Limited Company" -#~ msgstr "有限公司" - -#~ msgid "Maintenance Contracts" -#~ msgstr "维护合同" - -#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." -#~ msgstr "更改密码后,你需要登出再登入" - -#~ msgid "" -#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your " -#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting " -#~ "properties." -#~ msgstr "在供应商菜单,你能查看关于供应商的所有信息,包括历史事件(crm)和会计内容." - -#~ msgid "Time Tracking" -#~ msgstr "时间估计" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid type" -#~ msgstr "无效类型" - -#, python-format -#~ msgid "You do not have the permission to perform this operation !!!" -#~ msgstr "你不允许进行这操作" - -#~ msgid "terp-stock_align_left_24" -#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" - -#, python-format -#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" -#~ msgstr "确定这个组中没有用户!" - -#~ msgid "terp-stock_format-default" -#~ msgstr "terp-stock_format-default" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " -#~ "Code" -#~ msgstr "语言/国家代码不匹配,无法载入该语言的翻译" - -#~ msgid "terp-camera_test" -#~ msgstr "terp-camera_test" - -#~ msgid "Web Icons" -#~ msgstr "Web图标" - -#~ msgid "Stéphane Wirtel's tweets" -#~ msgstr "Stéphane Wirtel 的推" - -#~ msgid "Icon File" -#~ msgstr "图标文件" - -#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets" -#~ msgstr "Raphaël Valyi 的推" - -#~ msgid "Olivier Dony's tweets" -#~ msgstr "Olivier Dony 的推" - -#~ msgid "Web Icons Hover" -#~ msgstr "Web 鼠标悬停图标" - -#~ msgid "Icon hover File" -#~ msgstr "鼠标悬停图标文件" - -#~ msgid "Albert Cervera Areny's tweets" -#~ msgstr "Albert Cervera Areny 的推" - -#~ msgid "change.user.password" -#~ msgstr "change.user.password" - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "新密码" - -#~ msgid "Enter the new password again for confirmation." -#~ msgstr "再次输入新密码确认。" - -#~ msgid "Current Password" -#~ msgstr "当前密码" - -#, python-format -#~ msgid "The current password does not match, please double-check it." -#~ msgstr "当前密码不匹配,请再次检查。" - -#~ msgid "Enter the new password." -#~ msgstr "输入新密码" - -#~ msgid "Confirm Password" -#~ msgstr "确认密码" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The new and confirmation passwords do not match, please double-check them." -#~ msgstr "新密码两次输入不匹配,请再次检查。" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "更改" - -#~ msgid "Enter your current password." -#~ msgstr "输入您的当前密码" - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "修改密码" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/zh_TW.po b/openerp/addons/base/i18n/zh_TW.po index eb060090425..c0d5d10fb9e 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/zh_TW.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 @@ -9272,444 +9272,3 @@ msgstr "斯里蘭卡" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "俄文 / русский язык" - -#~ msgid "Sorted By" -#~ msgstr "排序项" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "因素" - -#~ msgid "Sequence Name" -#~ msgstr "序列名称" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "对齐方式" - -#~ msgid "Planned Cost" -#~ msgstr "计划成本" - -#~ msgid "Role Name" -#~ msgstr "角色名称" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "固定宽度" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "背景色" - -#~ msgid "Document Link" -#~ msgstr "文档连接" - -#~ msgid "Report Footer" -#~ msgstr "报告尾" - -#~ msgid "Report Ref." -#~ msgstr "报告参照" - -#~ msgid "Planned Revenue" -#~ msgstr "计划收入" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "字体颜色" - -#~ msgid "Role Required" -#~ msgstr "需要的角色" - -#~ msgid "Partner State of Mind" -#~ msgstr "伙伴助记状态" - -#~ msgid "Internal Name" -#~ msgstr "内部名称" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "授权用户ID" - -#~ msgid "Report Fields" -#~ msgstr "报表字段" - -#~ msgid "Print orientation" -#~ msgstr "打印方向" - -#~ msgid "Type of Event" -#~ msgstr "事件类型" - -#~ msgid "Probability (0.50)" -#~ msgstr "概率(0.50)" - -#~ msgid "Repeat Header" -#~ msgstr "报告头" - -#~ msgid "Automatic XSL:RML" -#~ msgstr "自动XSL:RML" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "报告名称" - -#~ msgid "Partner Relation" -#~ msgstr "伙伴关系" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "父项" - -#~ msgid "Report Ref" -#~ msgstr "报告参照" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "文档" - -#~ msgid "Print format" -#~ msgstr "打印格式" - -#~ msgid "Subscribe Report" -#~ msgstr "订阅报表" - -#~ msgid "Sequence Code" -#~ msgstr "序列代码" - -#~ msgid "State of Mind" -#~ msgstr "助记状态" - -#, python-format -#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -#~ msgstr "您無法建立這種文件! (%s)" - -#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -#~ msgstr "%j - 十進製表示的該年中的天數 [001,366]." - -#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -#~ msgstr "要瀏覽官方翻譯,請訪問此連接: " - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "每年" - -#~ msgid "Outgoing transitions" -#~ msgstr "傳出轉換" - -#~ msgid "Operand" -#~ msgstr "運算元素" - -#~ msgid "" -#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -#~ "use\n" -#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -#~ "to\n" -#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "請在「簡化界面」和擴展界面之間選擇。\n" -#~ "如果您是第一次測試或使用 OpenERP,我們建議您使用簡化界面,\n" -#~ "它的選項和欄位更少更容易理解。\n" -#~ "以後您可以切換到擴展視圖方式。\n" -#~ " " - -#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -#~ msgstr "%y - 不包含世紀的十進制年份數 [00,99]。" - -#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" -#~ msgstr "只要一個條件判斷為真,該規則即滿足" - -#~ msgid "Get Max" -#~ msgstr "獲取最大值" - -#, python-format -#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -#~ msgstr "這個URL '%s' 必須提供一個連結到zip模組的HTML檔案" - -#, python-format -#~ msgid "Password mismatch !" -#~ msgstr "密碼錯誤 !" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "組態" - -#~ msgid "Uninstalled modules" -#~ msgstr "未安裝的模組" - -#~ msgid "Configure simple view" -#~ msgstr "配置為簡單視圖" - -#~ msgid "Extended Interface" -#~ msgstr "擴展界面" - -#~ msgid "Bar Chart" -#~ msgstr "柱狀圖表" - -#~ msgid "Custom Report" -#~ msgstr "自定義報表" - -#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." -#~ msgstr "你可能需要重新安裝一些語言包" - -#~ msgid "maintenance contract modules" -#~ msgstr "維護合約模組" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Objects Security Grid" -#~ msgstr "對象安全配置參照表" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "模組庫" - -#, python-format -#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" -#~ msgstr "圓形統計圖需要2個正確的欄位值" - -#~ msgid "Define New Users" -#~ msgstr "定義新用戶" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "關聯" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "頻率" - -#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." -#~ msgstr "請指定要匯入的模組文件" - -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "原始格式" - -#~ msgid "Dedicated Salesman" -#~ msgstr "業務專員" - -#~ msgid "Covered Modules" -#~ msgstr "涉及的模組" - -#~ msgid "Simple domain setup" -#~ msgstr "簡單域設置" - -#~ msgid "Check new modules" -#~ msgstr "檢查新模組" - -#, python-format -#~ msgid "You can not read this document! (%s)" -#~ msgstr "您無法讀取這份文件! (%s)" - -#~ msgid "Report Custom" -#~ msgstr "自定義報表" - -#~ msgid "End of Request" -#~ msgstr "請求結束" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "自動" - -#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." -#~ msgstr "提示:這個操作會花費一些時間" - -#~ msgid "Could you check your contract information ?" -#~ msgstr "您能否檢查一下合約訊息?" - -#~ msgid "Commercial Prospect" -#~ msgstr "潛在客戶" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -#~ "them manually." -#~ msgstr "本項倒將自動偵測程式中的新的詞彙,您可在稍後手動更新這些詞彙。" - -#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group" -#~ msgstr "請設定全域規則,否則將會成為單一群組規則" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "包含" - -#, python-format -#~ msgid "Enter at least one field !" -#~ msgstr "輸入下一個欄位" - -#~ msgid "Configure User" -#~ msgstr "用戶設置" - -#, python-format -#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" -#~ msgstr "您無法編寫這個文件! (%s)" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "左對齊" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "右對齊" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "操作符" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "安裝完成" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" -#~ msgstr "您無法移除此文件! (%s)" - -#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -#~ msgstr "%S - 十進制的秒數 [00,61]." - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "每日" - -#~ msgid "Choose Your Mode" -#~ msgstr "選擇您的模式" - -#~ msgid "Bank List" -#~ msgstr "銀行列表" - -#~ msgid "Start Upgrade" -#~ msgstr "開始升級" - -#~ msgid "Export language" -#~ msgstr "匯出語言" - -#~ msgid "You can also import .po files." -#~ msgstr "您也可以匯入 .po 文件。" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid contract" -#~ msgstr "無法找到符合的合約" - -#~ msgid "Function of the contact" -#~ msgstr "聯絡人自定義功能" - -#~ msgid "Import language" -#~ msgstr "匯入語言" - -#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -#~ msgstr "將要安裝,升級或刪除的模組" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "角色" - -#~ msgid "Categories of Modules" -#~ msgstr "模組分類" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "尚未開始" - -#~ msgid "Prospect Contact" -#~ msgstr "潛在客戶聯絡人" - -#~ msgid "" -#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" -#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." -#~ msgstr "" -#~ "在 Web 頁上搜索模組的正則表達式:\n" -#~ "- 第一個括號必須配置模組名稱。\n" -#~ "- 第二個括號必須配置完整版本號。\n" -#~ "- 最後一個括號必須配置模組擴展名。" - -#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -#~ msgstr "%M - 十進制的分鐘數 [00,59]." - -#~ msgid "Connect Actions To Client Events" -#~ msgstr "關聯動作到客戶端事件" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "模組庫" - -#~ msgid "Unvalid" -#~ msgstr "未驗證" - -#~ msgid "New modules" -#~ msgstr "新模組" - -#~ msgid "Language name" -#~ msgstr "語言名稱" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "下級" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "已訂閱" - -#~ msgid "System Upgrade" -#~ msgstr "系統升級" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid operation" -#~ msgstr "無效的操作" - -#~ msgid "Partner Address" -#~ msgstr "業務夥伴地址" - -#, python-format -#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" -#~ msgstr "欄位 '%s' 不可以移除!" - -#~ msgid "res.roles" -#~ msgstr "角色" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "配置嚮導" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -#~ "to change this, later, through the Administration menu." -#~ msgstr "如果您是初次使用系統建議選擇簡單模式,這樣會減少或隱藏一些設置。以後您可以通過管理Menu修改。" - -#~ msgid "Accepted Links in Requests" -#~ msgstr "已接受的請求的連結" - -#~ msgid "Next Call Date" -#~ msgstr "下次調用時間" - -#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" -#~ msgstr "如果所有測試都為真的話該規則將滿足條件(「與」運算)" - -#~ msgid "Scan for new modules" -#~ msgstr "搜尋新模組" - -#, python-format -#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -#~ msgstr "使用一個關聯欄位在不知名的對象中" - -#~ msgid "Field Selection" -#~ msgstr "選擇欄位" - -#~ msgid "Field child3" -#~ msgstr "欄位 child3" - -#~ msgid "Field child0" -#~ msgstr "欄位 child0" - -#~ msgid "Field child1" -#~ msgstr "欄位 child1" - -#~ msgid "Field child2" -#~ msgstr "欄位 child2" - -#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -#~ msgstr "群組用於定義選單及頁面的存取權限" - -#~ msgid "Sale Opportunity" -#~ msgstr "商機" - -#~ msgid "Maintenance contract added !" -#~ msgstr "維護合約已添加!" - -#~ msgid "Calculate Average" -#~ msgstr "計算平均值" - -#~ msgid "Report Xml" -#~ msgstr "報表Xml" - -#~ msgid "" -#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -#~ "the first line of your file is one of the following:" -#~ msgstr "您必須匯入 UTF-8 編碼的 .CSV 文件。請確保該文件的首行為:" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "角色" - -#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -#~ msgstr "%H - 十進製表示的小時數(24 小時) [00,23]." - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "測試"