[I18N] Update translation terms from Transifex

master
Odoo Translation Bot 7 years ago
parent 644bb3d674
commit 0093372184

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-08 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 05:20+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr ""
#: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
#: selection:account.fiscalyear,state:0 selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "gesluit"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,closing_date:0
@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Uitgebreide filters..."
#. module: account
#. openerp-web

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-28 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "# transaktioner"
#. module: account
#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
msgstr ""
msgstr "${object.company_id.name} Ordre (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1861

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 22:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 11:04+0000\n"
"Last-Translator: Goutoudis Kostas <goutoudis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
" * The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is generated.Its in open status till user does not pay invoice.\n"
" * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its related journal entries may or may not be reconciled.\n"
" * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
msgstr " * Η κατάσταση 'Πρόχειρο' χρησιμοποιείται όταν ο χρήστης κωδικοποιεί ένα νέο και μη επιβεβαιωμένο Τιμολόγιο.\n * Η κατάσταση 'Προσωρινό' όταν το τιμολόγιο είναι σε Προσωρινή κατάσταση, το τιμολόγιο δεν έχει αριθμό τιμολογίου.\n * Η κατάσταση 'Ανοικτό' χρησιμοποιείται όταν ο χρήστης δημιουργεί ένα τιμολόγιο, παράγεται ένας αριθμός τιμολογίου. Παραμένει σε κατάσταση ανοικτό μέχρι ο χρήστης να πληρώσει το τιμολόγιο.\n * Η κατάσταση 'Πληρωμένο' ορίζεται αυτοματοποιημένα όταν πληρωθεί το τιμολόγιο. Οι σχετιζόμενες ημερολογιακές εγγραφές είτε μπορεί να έχουν συμφωνηθεί είτε όχι.\n * Η κατάσταση 'Ακυρωμένο' χρησιμοποιείται όταν ο χρήστης ακυρώσει το τιμολόγιο."
msgstr " * Η κατάσταση 'Πρόχειρο' χρησιμοποιείται όταν ο χρήστης κωδικοποιεί ένα νέο και μη επιβεβαιωμένο Τιμολόγιο.\n * Η κατάσταση 'Προσωρινό' όταν το τιμολόγιο είναι σε Προσωρινή κατάσταση, το τιμολόγιο δεν έχει αριθμό τιμολογίου.\n * Η κατάσταση 'Ανοικτό' χρησιμοποιείται όταν ο χρήστης δημιουργεί ένα τιμολόγιο, παράγεται ένας αριθμός τιμολογίου. Παραμένει σε κατάσταση ανοικτό μέχρι ο χρήστης να πληρώσει το τιμολόγιο.\n * Η κατάσταση 'Εξοφλημένο' ορίζεται αυτοματοποιημένα όταν πληρωθεί το τιμολόγιο. Οι σχετιζόμενες ημερολογιακές εγγραφές είτε μπορεί να έχουν συμφωνηθεί είτε όχι.\n * Η κατάσταση 'Ακυρωμένο' χρησιμοποιείται όταν ο χρήστης ακυρώσει το τιμολόγιο."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1477
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "(αλλαγή)"
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "(update)"
msgstr "(αναβάθμιση)"
msgstr "(ενημέρωση)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Όλοι οι έταιροι"
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
#, python-format
msgid "All Posted Entries"
msgstr "Όλες οι Αποθηκευμένες Εγγραφές"
msgstr "Όλες οι Καταχωρημένες Εγγραφές"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
@ -1287,14 +1287,14 @@ msgid ""
"journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
"and will be created in 'Posted' status."
msgstr "Όλες οι νέες ημερολογιακές καταχωρίσεις που δημιουργήθηκαν αυτόματα εντάσσονται στην κατάσταση 'Μη καταχωριμένες', αλλά μπορείτε να ορίσετε την επιλογή να προσπεράσετε αυτή την κατάσταση στο σχετικό ημερολόγιο. Σε αυτή την περίπτωση, θα φέρονται ως ημερολογιακές καταχωρίσεις αυτόματα δημιουργημένες από το σύστημα στην επικύρωση εγγράφου (τιμολόγια, τραπεζικές καταθέσεις...) και θα δημιουργούνται στην κατάσταση 'Καταχωριμένες'."
msgstr "Όλες οι νέες ημερολογιακές καταχωρήσεις που δημιουργήθηκαν αυτόματα εντάσσονται στην κατάσταση 'Μη Καταχωρημένο', αλλά μπορείτε να ορίσετε την επιλογή να προσπεράσετε αυτή την κατάσταση στο σχετικό ημερολόγιο. Σε αυτή την περίπτωση, θα φέρονται ως ημερολογιακές καταχωρίσεις αυτόματα δημιουργημένες από το σύστημα στην επικύρωση εγγράφου (τιμολόγια, τραπεζικές καταθέσεις...) και θα δημιουργούνται στην κατάσταση 'Καταχωρημένο'."
#. module: account
#: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
msgid ""
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
msgstr "Όλες οι επιλεγμένες ημερολογιακές εγγραφές θα επικυρωθούν και θα καταχωριθούν. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα μπορείτε να τροποποιήσετε τα λογιστικά πεδία τους στο εξής."
msgstr "Όλες οι επιλεγμένες ημερολογιακές εγγραφές θα επικυρωθούν και θα καταχωρηθούν. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα μπορείτε να τροποποιήσετε τα λογιστικά πεδία τους στο εξής."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:348
@ -2525,7 +2525,7 @@ msgid ""
"Check this box to automatically post entries of this journal. Note that "
"legally, some entries may be automatically posted when the source document "
"is validated (Invoices), whatever the status of this field."
msgstr "Ενεργοποιήστε για να κοινοποιείτε αυτόματα τις καταχωρίσεις αυτού του ημερολογίου. Σημειώστε ότι η νομοθεσία ορίζει ότι μερικές καταχωρίσεις κοινοποιούνται αυτόματα όταν το έγγραφο είναι επικυρωμένο (Τιμολόγια), ασχέτως της κατάστασης αυτού του πεδίου."
msgstr "Ενεργοποιήστε για να κοινοποιείτε αυτόματα τις καταχωρήσεις αυτού του ημερολογίου. Σημειώστε ότι η νομοθεσία ορίζει ότι μερικές καταχωρήσεις κοινοποιούνται αυτόματα όταν το έγγραφο είναι επικυρωμένο (Τιμολόγια), ασχέτως της κατάστασης αυτού του πεδίου."
#. module: account
#: help:account.journal,centralisation:0
@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr "Εάν το ενεργό πεδίο έχει την τιμή Ψευδέ
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr "Αν αυτό το κουτί είναι επιλεγμένο το σύστημα θα προσπαθήσει να ομαδοποιήσει τις λογισιτικές γραμμές όταν τις δημιουργεί από τα τιμολόγια."
msgstr "Αν αυτό το κουτί είναι επιλεγμένο το σύστημα θα προσπαθήσει να ομαδοποιήσει τις λογιστικές γραμμές όταν τις δημιουργεί από τα τιμολόγια."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
@ -6850,7 +6850,7 @@ msgstr "Χρησιμοποιήστε την συντόμευση ctrl-enter μό
#: selection:account.invoice.report,state:0 selection:account.period,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Open"
msgstr "Ανοικτά"
msgstr "Ανοιχτό"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@ -6862,7 +6862,7 @@ msgstr "Άνοιγμα Ταμείου"
#: view:account.chart:account.view_account_chart
#: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
msgid "Open Charts"
msgstr "Ανοικτά Σχέδια"
msgstr "Ανοιχτά Σχέδια"
#. module: account
#: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
@ -7052,7 +7052,7 @@ msgstr "Εξοφλημένο"
#. module: account
#: field:account.invoice,reconciled:0
msgid "Paid/Reconciled"
msgstr "Πληρωμένο/Συμφωνημένο"
msgstr "Εξοφλημένο/Συμφωνημένο"
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
@ -7570,22 +7570,22 @@ msgstr "Καταχώριση Ημερολογιακών Εγγραφών"
#: selection:account.move,state:0
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Posted"
msgstr "Αποθηεκευμένη"
msgstr "Καταχωρημένο"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Posted Journal Entries"
msgstr "Καταχωριμένες Ημερολογιακές Εγγραφές"
msgstr "Καταχωρημένες Ημερολογιακές Εγγραφές"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Posted Journal Items"
msgstr "Καταχωριμένα Ημερολογιακά Στοιχεία"
msgstr "Καταχωρημένα Ημερολογιακά Στοιχεία"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Posted entries"
msgstr "Καταχωριμένες εγγραφές"
msgstr "Καταχωρημένες εγγραφές"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
@ -7759,7 +7759,7 @@ msgstr ""
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
msgid "Profit and Loss"
msgstr ""
msgstr "Κέρδη και Ζημίες"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
@ -8701,7 +8701,7 @@ msgstr "Το επιλεγμένο τιμολόγιο (ή τιμολόγια) δ
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "Send by Email"
msgstr "Στάλθηκε με Email"
msgstr "Αποστολή με Email"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_product_email_template:0
@ -9418,7 +9418,7 @@ msgstr "Χρησιμοποίηση Φόρου στο"
msgid ""
"Tax base different!\n"
"Click on compute to update the tax base."
msgstr "Διαφορετική βάση φόρου!\nΚάντε κλικ στο Υπολογισμός για να αναβαθμίσετε την βάση των φόρων."
msgstr "Διαφορετική βάση φόρου!\nΚάντε κλικ για ενημέρωση της βάσης των φόρων."
#. module: account
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
@ -9588,7 +9588,7 @@ msgstr "Η κίνηση του λογαριασμού (%s) για συγκέντ
msgid ""
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
" entry."
msgstr "Το ποσό, εκφρασμένο σε ένα (προαιρετικό) διαφορετικό νόμισμα αν πρόκειται για εγγαρφή πολλαπλών νομισμάτων."
msgstr "Το ποσό, εκφρασμένο σε ένα (προαιρετικό) διαφορετικό νόμισμα αν πρόκειται για εγγραφή πολλαπλών νομισμάτων."
#. module: account
#: help:account.model.line,amount_currency:0
@ -9794,7 +9794,7 @@ msgstr "Ο λογαριασμός συνεργάτη που χρησιμοποι
#. module: account
#: help:account.invoice,reference:0
msgid "The partner reference of this invoice."
msgstr "Παραπομπή συνεργατη για το τιμολόγιο"
msgstr "Παραπομπή συνεργάτη για το τιμολόγιο"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:513
@ -10120,7 +10120,7 @@ msgid ""
"invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
"You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
"process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
msgstr "Αυτό το κουμπί εμφανίζεται μόνο όταν η κατάσταση του τιμολογίου είναι 'πληρωμένο' (υποδεικνύοντας ότι έχει πλήρως συμφωνηθεί) και η ένδειξη της επιλογής του αυτόματου υπολογισμού 'συμφωνήθηκε' είναι Ψευδές (υποδεικνύοντας ότι δεν ισχύει πλέον). Με άλλα λόγια, το τιμολόγιο είναι μη συμφωνημένο και δεν χαρακτηρίζεται ως 'πληρωμένο'. Πρέπει να πατήσετε αυτό το κουμπί ώστε να το ξανα-ανοίξετε και να επιτρέψετε να συνεχίσει την φυσιολογική διαδικασία μετά την επίλυση των εξαιρέσεων που μπορεί να έχει δημιουργήσει."
msgstr "Αυτό το κουμπί εμφανίζεται μόνο όταν η κατάσταση του τιμολογίου είναι 'Εξοφλημένο' (υποδεικνύοντας ότι έχει πλήρως συμφωνηθεί) και η ένδειξη της επιλογής του αυτόματου υπολογισμού 'Συμφωνήθηκε' είναι Ψευδές (υποδεικνύοντας ότι δεν ισχύει πλέον). Με άλλα λόγια, το τιμολόγιο είναι μη συμφωνημένο και δεν χαρακτηρίζεται ως 'Εξοφλημένο'. Πρέπει να πατήσετε αυτό το κουμπί ώστε να το ξανα-ανοίξετε και να επιτρέψετε να συνεχίσει την φυσιολογική διαδικασία μετά την επίλυση των εξαιρέσεων που μπορεί να έχει δημιουργήσει."
#. module: account
#: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
@ -10168,7 +10168,7 @@ msgid ""
"This field is used to record the third party name when importing bank "
"statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
"database (or cannot be found)."
msgstr "Αυτό το πεδίο χρησιμοποιείται για να καταγράψει την ονομασία του τρίτου μέρους κατά την εισαγωγή των τραπεζικών στοιχείων σε ηλεκτρονική μορφή, όταν ο συνεργάτης δεν έχει καταχωριθεί στη βάση δεδομένων (ή δεν μπορεί να εντοπιστεί)."
msgstr "Αυτό το πεδίο χρησιμοποιείται για να καταγράψει την ονομασία του τρίτου μέρους κατά την εισαγωγή των τραπεζικών στοιχείων σε ηλεκτρονική μορφή, όταν ο συνεργάτης δεν έχει καταχωρηθεί στη βάση δεδομένων (ή δεν μπορεί να εντοπιστεί)."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
@ -10458,7 +10458,7 @@ msgstr "Σύνολο Τιμολογημένων"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
msgid "Total Payable"
msgstr "Πληρωτέο Σύνολο"
msgstr "Υπόλοιπο ως Προμηθευτής"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
@ -10468,7 +10468,7 @@ msgstr "Συνολική Ποσότητα"
#. module: account
#: field:res.partner,credit:0
msgid "Total Receivable"
msgstr "Σύνολο Εισπρακτέων"
msgstr "Υπόλοιπο ως Πελάτης"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,residual:0
@ -10519,7 +10519,7 @@ msgstr "Συνολικό οφειλόμενο ποσό πελάτη"
#. module: account
#: help:res.partner,debit:0
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
msgstr "Το συνολικό ποσό που πρέπει να πληρώσετε σε αυτον τον προμηθευτή."
msgstr "Το συνολικό ποσό που θα πρέπει να πληρώσετε σε αυτόν τον προμηθευτή."
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
@ -10698,17 +10698,17 @@ msgstr "Μη Εξοφλημένα Τιμολόγια"
#: selection:account.move,state:0
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unposted"
msgstr "Μη καταχωριμένα"
msgstr "Μη Καταχωρημένο"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Unposted Journal Entries"
msgstr "Μη Καταχωριμένες Ημερολογιακές Εγγραφές"
msgstr "Μη Καταχωρημένες Ημερολογιακές Εγγραφές"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unposted Journal Items"
msgstr "Μη Καταχωριμένα Ημερολογιακά Αντικείμενα"
msgstr "Μη Καταχωρημένα Ημερολογιακά Αντικείμενα"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_unread:0
@ -10894,7 +10894,7 @@ msgstr "Επικύρωση Γραμμών Κίνησης Λογαριασμού"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
msgid "Validated"
msgstr "Επικυρωμένη"
msgstr "Επικυρωμένο"
#. module: account
#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
@ -11302,7 +11302,7 @@ msgstr "Δεν μπορείτε να απενεργοποιήσετε ένα λ
#: code:addons/account/account.py:1415
#, python-format
msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε μία καταχωριμένη ημερολογιακή εγγραφή \"%s\"."
msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε μία καταχωρημένη ημερολογιακή εγγραφή \"%s\"."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:423
@ -11343,7 +11343,7 @@ msgstr "Δεν μπορείτε να εφαρμόσετε αυτή την τρο
msgid ""
"You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
"First you should set the journal to allow cancelling entries."
msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε μια καταχωριμένη εγγραφή γι' αυτό το ημερολόγιο.\nΠρώτα πρέπει να ορίσετε στο ημερολόγιο την δυνατότητα ακύρωσης καταχωρίσεων."
msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε μια καταχωρημένη εγγραφή γι' αυτό το ημερολόγιο.\nΠρώτα πρέπει να ορίσετε στο ημερολόγιο την δυνατότητα ακύρωσης εγγραφών."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1124

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-28 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 22:57+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "(actualizar)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "+ Transactions"
msgstr ""
msgstr "+ Transacciones"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-28 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-14 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_VE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3417,7 +3417,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
msgid "Customer Refunds"
msgstr ""
msgstr "Reembolsos Cliente"
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
@ -10452,7 +10452,7 @@ msgstr "Total debe"
#. module: account
#: field:res.partner,total_invoiced:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Total Facturado"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
@ -11592,7 +11592,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "días"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-28 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgid ""
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n\n <p>Salam ${object.partner_id.name},</p>\n\n <p>Faktur baru tersedia untuk Anda: </p>\n \n <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n % if object.origin:\n &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n % endif\n % if object.user_id:\n &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or ''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n % endif\n </p> \n \n % if object.paypal_url:\n <br/>\n <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n <img class=\"oe_edi_paypal_button\" src=\"/account/static/src/img/btn_paynowcc_lg.gif\"/>\n </a>\n % endif\n \n <br/>\n <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n <br/>\n <br/>\n <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n </div>\n <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n % if object.company_id.street:\n ${object.company_id.street}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.street2:\n ${object.company_id.street2}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.country_id:\n ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n % endif\n </span>\n % if object.company_id.phone:\n <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n </div>\n % endif\n % if object.company_id.website:\n <div>\n Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n </div>\n %endif\n <p></p>\n </div>\n</div>\n "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n\n <p>Salam ${object.partner_id.name},</p>\n\n <p>A new invoice is available for you: </p>\n \n <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n % if object.origin:\n &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n % endif\n % if object.user_id:\n &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or ''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n % endif\n </p> \n \n % if object.paypal_url:\n <br/>\n <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n <img class=\"oe_edi_paypal_button\" src=\"/account/static/src/img/btn_paynowcc_lg.gif\"/>\n </a>\n % endif\n \n <br/>\n <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n <br/>\n <br/>\n <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n </div>\n <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n % if object.company_id.street:\n ${object.company_id.street}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.street2:\n ${object.company_id.street2}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.country_id:\n ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n % endif\n </span>\n % if object.company_id.phone:\n <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n </div>\n % endif\n % if object.company_id.website:\n <div>\n Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n </div>\n %endif\n <p></p>\n </div>\n</div>\n "
#. module: account
#: help:account.invoice,state:0
@ -120,19 +120,19 @@ msgstr "detik"
#. module: account
#: field:analytic.entries.report,nbr:0
msgid "# Entries"
msgstr "# Masukkan"
msgstr "# Entri"
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
#: field:account.config.settings,code_digits:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "# of Digits"
msgstr "# Digit"
msgstr "# Dari Digit"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
msgid "# of Entries"
msgstr "# dari data tersedia"
msgstr "# entri"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,nbr:0
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "# dari Faktur"
#. module: account
#: field:account.entries.report,nbr:0
msgid "# of Items"
msgstr "# dari Barang"
msgstr "# item"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "# Jml. Product"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
msgid "# of Transaction"
msgstr "# Jml. Transaksi"
msgstr "# transaksi"
#. module: account
#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
msgstr "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
msgstr "$ Faktur (Ref ${object.number atau 'n/a'}) {object.company_id.name|safe}"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1861
@ -175,43 +175,43 @@ msgstr "%s (copy)"
#. module: account
#: view:website:account.report_partnerbalance
msgid "(Account/Partner) Name"
msgstr "(Akun/Rekanan) Nama"
msgstr "(Akun / Partner) Nama"
#. module: account
#: view:account.chart:account.view_account_chart
msgid ""
"(If you do not select a specific fiscal year, all open fiscal years will be "
"selected.)"
msgstr "(jika tahun fiskal tidak dipilih, semua tahun fiskal yang terbuka akan dipilih)"
msgstr "(Jika Anda tidak memilih satu tahun fiskal tertentu, Semua terbuka tahun fiskal akan dipilih.)"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
msgid ""
"(If you do not select a specific period, all open periods will be selected)"
msgstr "(Jika anda tidak memilih periode tertentu, semua periode yang terbuka akan dipilih)"
msgstr "(Jika Anda tidak memilih periode tertentu, Semua terbuka periode akan dipilih)"
#. module: account
#: view:account.state.open:account.view_account_state_open
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
msgstr "(Invoice seharusnya belum direkonsoliasi jika ingin membukanya)"
msgstr "(Faktur harus unreconciled jika Anda ingin membukanya)"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
#: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
msgid "(Keep empty to open the current situation)"
msgstr "(Biarkan kosong untuk saat ini)"
msgstr "(Biarkan kosong untuk membuka situasi saat ini)"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "(change)"
msgstr "(ubah)"
msgstr "Ubah"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "(update)"
msgstr "(perbaharui)"
msgstr "Update"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "15 Hari"
#: selection:account.config.settings,period:0
#: selection:account.installer,period:0
msgid "3 Monthly"
msgstr "Triwulan"
msgstr "3 bulanan"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
@ -463,7 +463,7 @@ msgid ""
" the related sale or puchase invoices.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class = \"oe_view_nocontent_create\">\n Klik untuk mendaftarkan laporan bank.\n </ p> <p>\n Sebuah laporan bank adalah ringkasan dari semua transaksi keuangan\n terjadi selama periode waktu tertentu pada rekening bank. Kamu\n harus menerima periodik ini dari bank Anda.\n </ p> <p>\n Odoo memungkinkan Anda untuk mendamaikan garis pernyataan langsung dengan\n penjualan atau puchase faktur terkait.\n </ p>\n "
msgstr "<p class = \"oe_view_nocontent_create\">\n Klik untuk mendaftarkan laporan bank.\n </ p> <p>\n Sebuah laporan bank adalah ringkasan dari semua transaksi keuangan\n terjadi selama periode waktu tertentu pada Akun bank. Kamu\n harus menerima periodik ini dari bank Anda.\n </ p> <p>\n Odoo memungkinkan Anda untuk mendamaikan garis pernyataan langsung dengan\n penjualan atau puchase faktur terkait.\n </ p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
@ -507,7 +507,7 @@ msgid ""
" account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class = \"oe_view_nocontent_create\">\n                Pilih periode dan jurnal Anda ingin mengisi.\n              </ p> <p>\n                Pandangan ini dapat digunakan oleh akuntan untuk cepat merekam\n                entri dalam Odoo. Jika Anda ingin merekam faktur pemasok,\n                mulai dengan merekam garis rekening pengeluaran. Odoo\n                akan mengusulkan kepada Anda secara otomatis Pajak terkait dengan ini\n                account dan rekan \"Account Payable\".\n               </p>\n "
msgstr "<p class = \"oe_view_nocontent_create\">\n                Pilih periode dan jurnal Anda ingin mengisi.\n              </ p> <p>\n                Pandangan ini dapat digunakan oleh akuntan untuk cepat merekam\n                entri dalam Odoo. Jika Anda ingin merekam faktur pemasok,\n                mulai dengan merekam garis Akun pengeluaran. Odoo\n                akan mengusulkan kepada Anda secara otomatis Pajak terkait dengan ini\n                account dan rekan \"Akun Payable\".\n               </p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
@ -522,7 +522,7 @@ msgid ""
" accounts will be created automatically based on these data.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Klik untuk men-setup rekening bank baru.</p><p>Mengkonfigurasi rekening bank perusahaan Anda dan memilih orang-orang yang harus muncul di laporan footer.</p><p>Jika Anda menggunakan aplikasi akuntansi Odoo, jurnal dan account akan dibuat secara otomatis berdasarkan data ini.</p>"
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Klik untuk men-setup Akun bank baru.</p><p>Mengkonfigurasi Akun bank perusahaan Anda dan memilih orang-orang yang harus muncul di laporan footer.</p><p>Jika Anda menggunakan aplikasi akuntansi Odoo, jurnal dan account akan dibuat secara otomatis berdasarkan data ini.</p>"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
@ -531,7 +531,7 @@ msgid ""
" No journal items found.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\nJurnal tidak ditemukan.\n</p>"
msgstr "<p>Tidak ada item jurnal yang ditemukan.</p>"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
@ -550,12 +550,12 @@ msgid ""
" related account.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Klik untuk menambahkan akun analitik baru.\n </ p> <p>\n Grafik normal account memiliki struktur yang didefinisikan oleh\n persyaratan hukum negara. Grafik analitik\n rekening struktur harus mencerminkan kebutuhan bisnis Anda sendiri di\n jangka pelaporan biaya / pendapatan.\n </ p> <p>\n Mereka biasanya terstruktur oleh kontrak, proyek, produk atau\n Departemen-departemen. Sebagian besar operasi Odoo (faktur,\n timesheets, biaya, dll) menghasilkan entri analitik pada\n account yang terkait.\n </ p>\n "
msgstr "<p>\n Klik untuk menambahkan akun analitik baru.\n </ p> <p>\n Grafik normal account memiliki struktur yang didefinisikan oleh\n persyaratan hukum negara. Grafik analitik\n Akun struktur harus mencerminkan kebutuhan bisnis Anda sendiri di\n jangka pelaporan biaya / pendapatan.\n </ p> <p>\n Mereka biasanya terstruktur oleh kontrak, proyek, produk atau\n Departemen-departemen. Sebagian besar operasi Odoo (faktur,\n timesheets, biaya, dll) menghasilkan entri analitik pada\n account yang terkait.\n </ p>\n "
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "= Theoretical Closing Balance"
msgstr "= Keseimbangan teoritis penutupan"
msgstr "= Teoritis Penutupan Balance"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Akun"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
msgid "Account Aged Trial balance Report"
msgstr "Rekening berusia Trial balance laporan"
msgstr "Akun berusia Trial balance laporan"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Rekonsiliasi Otomatis"
#. module: account
#: field:account.tax,base_code_id:0
msgid "Account Base Code"
msgstr "No rekening basis kode dan kode pajak Account!"
msgstr "No Akun basis kode dan kode pajak Akun!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
@ -686,12 +686,12 @@ msgstr "Kode akun dan nama"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
msgid "Account Common Account Report"
msgstr "Laporan rekening umum akun"
msgstr "Laporan Akun umum akun"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
msgid "Account Common Journal Report"
msgstr "Laporan Rekening Jurnal Umum"
msgstr "Laporan Akun Jurnal Umum"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Nama Akun."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
msgid "Account Partner Ledger"
msgstr "Rekening mitra Ledger"
msgstr "Akun mitra Ledger"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_payable:0
@ -822,13 +822,13 @@ msgstr "Laporan akun"
#: field:accounting.report,account_report_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
msgid "Account Reports"
msgstr "Laporan menurut standar Belgia"
msgstr "Laporan akun"
#. module: account
#: view:account.financial.report:account.view_account_report_tree_hierarchy
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
msgid "Account Reports Hierarchy"
msgstr "Hirarki laporan rekening"
msgstr "Hirarki laporan Akun"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Sumber Akun"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
msgid "Account State Open"
msgstr "Status rekening terbuka"
msgstr "Status Akun terbuka"
#. module: account
#: view:account.account:account.account_account_graph
@ -878,18 +878,18 @@ msgstr "Kode Akun Pajak"
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_tree
msgid "Account Tax Code Template"
msgstr "Account pajak kode Template"
msgstr "Akun pajak kode Template"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
msgid "Account Tax Declaration"
msgstr "Rekening Deklarasi pajak"
msgstr "Akun Deklarasi pajak"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_tree
msgid "Account Tax Template"
msgstr "Account pajak Template"
msgstr "Akun pajak Template"
#. module: account
#: view:account.account.template:account.view_account_template_form
@ -897,13 +897,13 @@ msgstr "Account pajak Template"
#: view:account.account.template:account.view_account_template_tree
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
msgid "Account Template"
msgstr "Rekening Template"
msgstr "Akun Template"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
msgid "Account Templates"
msgstr "Cari Account template"
msgstr "Cari Akun template"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Akun Unreconcile mendamaikan"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
msgid "Account Vat Declaration"
msgstr "Rekening Deklarasi pajak"
msgstr "Akun Deklarasi pajak"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Pajak akun"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
msgid "Account tax chart"
msgstr "Account Pajak Bagan"
msgstr "Akun Pajak Bagan"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Posisi fiskal account"
#: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
#: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
msgid "Accounts Mapping"
msgstr "Account pemetaan"
msgstr "Akun pemetaan"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Semua entri jurnal dipilih akan divalidasi dan diposting. Itu berarti An
msgid ""
"All the account entries lines must be processed in order to close the "
"statement."
msgstr "Semua garis entri rekening harus diproses untuk menutup pernyataan."
msgstr "Semua garis entri Akun harus diproses untuk menutup pernyataan."
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Pembukuan Analitik"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
msgid "Analytic Items"
msgstr "# dari Barang"
msgstr "Item"
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_form
@ -1822,14 +1822,14 @@ msgstr "Saldo"
#: code:addons/account/account.py:208
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Asset account)"
msgstr "Neraca (aset rekening)"
msgstr "Neraca (aset Akun)"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:209
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Liability account)"
msgstr "Neraca (kewajiban rekening)"
msgstr "Neraca (kewajiban Akun)"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
@ -1875,7 +1875,7 @@ msgid ""
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
"Partner bank account number."
msgstr "Nomor rekening bank yang faktur akan dibayar. Rekening bank perusahaan jika ini adalah pelanggan faktur atau mengembalikan pemasok, atau mitra bank nomor rekening."
msgstr "Nomor Akun bank yang faktur akan dibayar. Akun bank perusahaan jika ini adalah pelanggan faktur atau mengembalikan pemasok, atau mitra bank nomor Akun."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Pernyataan bank yang digunakan untuk rekonsiliasi bank"
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Rekening Koran"
msgstr "Akun Koran"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
@ -1919,12 +1919,12 @@ msgstr "Pernyataan Bank"
#. module: account
#: help:account.config.settings,company_footer:0
msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
msgstr "Rekening bank seperti yang dicetak di footer dari setiap dokumen cetak"
msgstr "Akun bank seperti yang dicetak di footer dari setiap dokumen cetak"
#. module: account
#: field:account.config.settings,company_footer:0
msgid "Bank accounts footer preview"
msgstr "Rekening bank footer Tinjauan"
msgstr "Akun bank footer Tinjauan"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Tidak dapat membuat faktur.\nIstilah terkait pembayaran mungkin misconfi
msgid ""
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
"Please go to Account Configuration."
msgstr "Tidak dapat menemukan bagan akun untuk perusahaan ini, Anda harus mengkonfigurasinya. \nSilakan pergi ke konfigurasi Account."
msgstr "Tidak dapat menemukan bagan akun untuk perusahaan ini, Anda harus mengkonfigurasinya. \nSilakan pergi ke konfigurasi Akun."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:551
@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Kode"
#: code:addons/account/account.py:3071
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "Tunai"
msgstr "Kas"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@ -2264,12 +2264,12 @@ msgstr "Catatan Kas"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Cash Transactions"
msgstr "+ Transaksi"
msgstr "Transaksi tunai"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
msgid "Cash and Banks"
msgstr "Tunai"
msgstr "Kas dan Bank"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,cash_control:0
@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "Dekat Serikat tahun fiskal dan periode"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:55
#, python-format
msgid "Close the statement"
msgstr "Semua garis entri rekening harus diproses untuk menutup pernyataan."
msgstr "Semua garis entri Akun harus diproses untuk menutup pernyataan."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "Kontrak"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
msgid "Contracts/Analytic Accounts"
msgstr "Rekening kontrak analitik"
msgstr "Akun kontrak analitik"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr "Membuat"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
msgid "Create 3 Months Periods"
msgstr "Membuat Periode dalam Triwulan"
msgstr "Buat 3 Bulan Periode"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
@ -3040,12 +3040,12 @@ msgstr "Membuat Catatan"
#. module: account
#: view:account.use.model:account.view_account_use_model
msgid "Create Entries From Models"
msgstr "Membuat entri dari model"
msgstr "Buat Entri Dari Model"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
msgid "Create Monthly Periods"
msgstr "Membuat Periode Bulanan"
msgstr "Buat Periode Bulanan"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
@ -3057,22 +3057,22 @@ msgstr "Buat Pengembalian"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1294
#, python-format
msgid "Create Write-off"
msgstr "Membuat Write-off"
msgstr "Buat Write-off"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft refund"
msgstr "Membuat pengembalian rancangan"
msgstr "Buat draft pengembalian"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
msgid "Create an Account Based on this Template"
msgstr "Account pajak kode Template"
msgstr "Akun pajak kode Template"
#. module: account
#: view:account.model:account.view_model_form
msgid "Create entries"
msgstr "Membuat Catatan"
msgstr "Membuat entri"
#. module: account
#: field:account.account,create_uid:0
@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "Mata Uang"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
msgid "Current Accounts"
msgstr "Rekening koran"
msgstr "Akun koran"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr "Tanggal"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days2:0
msgid "Day of the Month"
msgstr "3"
msgstr "Hari dalam sebulam"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days2:0
@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr "Rincian"
msgid ""
"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
msgstr "Menentukan urutan tampilan dalam laporan 'Accounting \\ Reporting \\ Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
msgstr "Menentukan urutan tampilan dalam laporan 'Akuning \\ Reporting \\ Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@ -3747,7 +3747,7 @@ msgstr "iPad Retina Display"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Display Account:"
msgstr "Menampilkan Account:"
msgstr "Menampilkan Akun:"
#. module: account
#: field:account.balance.report,display_account:0
@ -3944,7 +3944,7 @@ msgstr "Petunjuk komposisi email"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
msgid "Empty Accounts ? "
msgstr "Account kosong?"
msgstr "Akun kosong?"
#. module: account
#: field:accounting.report,enable_filter:0
@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr "Entri oleh pernyataan dari faktur"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1069
#, python-format
msgid "Entries: "
msgstr "# Masukkan"
msgstr "Entri:"
#. module: account
#: field:account.subscription.line,move_id:0
@ -4290,7 +4290,7 @@ msgstr "Akun Biaya"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account on Product Template"
msgstr "Beban Account pada Template Produk"
msgstr "Beban Akun pada Template Produk"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr "Penapis Tambahan"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:545
#, python-format
msgid "Fast reconciler"
msgstr "Wah, itu cepat!"
msgstr "Fast reconciler"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr "Filter menurut Kota"
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filtered by date"
msgstr "(Tanggal) s: Tanggal saat ini"
msgstr "Disaring tanggal"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr "Filter"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Fin. Account"
msgstr "Fin. Account"
msgstr "Fin. Akun"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
@ -4514,7 +4514,7 @@ msgstr "Tahun Fiskal"
#. module: account
#: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
msgid "Fiscal Year Sequence"
msgstr "Urutan Tahun Fiskal"
msgstr "Tahun fiskal urutan"
#. module: account
#: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
@ -4605,7 +4605,7 @@ msgid ""
"the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
msgstr "Untuk account yang biasanya lebih didebet dari dikreditkan dan bahwa Anda ingin mencetak sebagai jumlah yang negatif dalam laporan Anda, Anda harus membalikkan tanda keseimbangan; misalnya: rekening pengeluaran. Hal yang sama berlaku untuk account yang biasanya lebih dikreditkan dari didebet dan bahwa Anda ingin mencetak sebagai jumlah yang positif dalam laporan; misalnya: pendapatan akun."
msgstr "Untuk account yang biasanya lebih didebet dari dikreditkan dan bahwa Anda ingin mencetak sebagai jumlah yang negatif dalam laporan Anda, Anda harus membalikkan tanda keseimbangan; misalnya: Akun pengeluaran. Hal yang sama berlaku untuk account yang biasanya lebih dikreditkan dari didebet dan bahwa Anda ingin mencetak sebagai jumlah yang positif dalam laporan; misalnya: pendapatan akun."
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
@ -4718,7 +4718,7 @@ msgstr "Masa Depan"
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
msgid "Gain Exchange Rate Account"
msgstr "Mendapatkan rekening valas"
msgstr "Mendapatkan Akun valas"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0 selection:account.journal,type:0
@ -4736,7 +4736,7 @@ msgstr "Akun Umum"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
msgid "General Accounting"
msgstr "General Accounting"
msgstr "General Akuning"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "Menghasilkan pembukaan tahun fiskal entri"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
msgid "Generate Opening Entries"
msgstr "Menghasilkan pembukaan entri"
msgstr "Menghasilkan Entries Membuka"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
@ -5262,7 +5262,7 @@ msgstr "Akun pendapatan"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
msgid "Income Account on Product Template"
msgstr "Rekening pendapatan pada produk Template"
msgstr "Akun pendapatan pada produk Template"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
@ -5354,7 +5354,7 @@ msgstr "Catatan internal"
#. module: account
#: field:account.journal,internal_account_id:0
msgid "Internal Transfers Account"
msgstr "Transfer internal Account"
msgstr "Transfer internal Akun"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_search
@ -5362,7 +5362,7 @@ msgstr "Transfer internal Account"
#: view:account.account.template:account.view_account_template_search
#: field:account.account.template,type:0 field:account.entries.report,type:0
msgid "Internal Type"
msgstr "The 'jenis Internal' digunakan untuk fitur yang tersedia pada berbagai jenis account: Lihat tidak dapat memiliki jurnal item, konsolidasi account yang dapat memiliki account anak perusahaan konsolidasi, hutang/piutang yang untuk mitra account (untuk debit atau kredit perhitungan), ditutup untuk akun yang disusutkan."
msgstr "Internal Type"
#. module: account
#: view:account.account.template:account.view_account_template_form
@ -5473,7 +5473,7 @@ msgstr "Tugas-tugas faktur oleh bulan"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
msgid "Invoice Tax"
msgstr "Pajak Faktur"
msgstr "Set akun analitik yang akan digunakan sebagai default pada baris pajak tagihan dalam invoice. Biarkan kosong jika anda tidak ingin menggunakan akun analitik pada baris pajak tagihan sebagai default."
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
@ -5731,7 +5731,7 @@ msgstr "Tanggal entri oleh bulan"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Journal Entries to Review"
msgstr "Untuk meninjau"
msgstr "Entri jurnal untuk Review"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
@ -5947,7 +5947,7 @@ msgstr "Biarkan kosong untuk menggunakan tanggal sekarang"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
msgid "Keep empty to use the expense account"
msgstr "Biarkan kosong untuk menggunakan rekening pengeluaran"
msgstr "Biarkan kosong untuk menggunakan Akun pengeluaran"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
@ -6182,7 +6182,7 @@ msgstr "Terbaru Manual rekonsiliasi diproses:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
msgid "Legal Reports"
msgstr "Legal Reports"
msgstr "Tipe Akun berguna sebagai penyedia informasi, membuat report akunting yang spesifik tiap negara, dan menyusun aturan untuk tutup buku tahunan dan membuat saldo awal"
#. module: account
#: view:account.model:account.view_model_form field:account.model,legend:0
@ -6327,7 +6327,7 @@ msgstr "Jatuh tempo"
#: field:account.model.line,date_maturity:0
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Maturity Date"
msgstr "Maturity Date"
msgstr "Tanggal jatuh tempo dari baris ayat yang dihasilkan oleh baris contoh '%s' dari contoh '%s' didasarkan kepada persyaratan pembayaran mitra!\nMohon tetapkan mitra !"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
@ -6376,7 +6376,7 @@ msgstr "Pesan dan riwayat komunikasi"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
msgid "Misc"
msgstr "Lain-lain"
msgstr "Lain-Lain."
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
@ -6712,7 +6712,7 @@ msgstr "Tidak jatuh tempo"
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Not filtered"
msgstr "(Tanggal) s: Tanggal saat ini"
msgstr "Tidak disaring"
#. module: account
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
@ -6928,7 +6928,7 @@ msgstr "Garis pembukaan Cashbox"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
msgid "Opening Entries Expense Account"
msgstr "Pembukaan rekening pengeluaran entri"
msgstr "Pembukaan Akun pengeluaran entri"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
@ -7000,7 +7000,7 @@ msgstr "Keterangan"
#. module: account
#: field:account.account.template,nocreate:0
msgid "Optional create"
msgstr "Membuat"
msgstr "Membuat Pilihan"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@ -7073,7 +7073,7 @@ msgstr "Akun induk"
#. module: account
#: field:account.account.template,parent_id:0
msgid "Parent Account Template"
msgstr "Induk Account Template"
msgstr "Induk Akun Template"
#. module: account
#: field:account.chart.template,parent_id:0
@ -7181,7 +7181,7 @@ msgstr "Kolom ID Partner"
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
msgid "Partner Ledger"
msgstr "Rekening mitra Ledger"
msgstr "Akun mitra Ledger"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,partner_name:0
@ -7326,7 +7326,7 @@ msgstr "Pembayaran"
#. module: account
#: field:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal Account"
msgstr "Paypal Account"
msgstr "Paypal Akun"
#. module: account
#: field:account.invoice,paypal_url:0
@ -7716,7 +7716,7 @@ msgstr "Produk Template"
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Ukuran unit produk"
msgstr "Produk satuan ukuran"
#. module: account
#: field:account.entries.report,quantity:0
@ -7735,14 +7735,14 @@ msgstr "Laba"
#: code:addons/account/account.py:207
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Expense account)"
msgstr "Keuntungan & kerugian (rekening pengeluaran)"
msgstr "Keuntungan & kerugian (Akun pengeluaran)"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:206
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
msgstr "Keuntungan & kerugian (pendapatan rekening)"
msgstr "Keuntungan & kerugian (pendapatan Akun)"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
@ -7835,7 +7835,7 @@ msgstr "Pajak pembelian"
#: code:addons/account/account.py:3382
#, python-format
msgid "Purchase Tax %.2f%%"
msgstr "%.2f%% pajak pembelian"
msgstr "Pajak Pembelian %.2f%%"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
@ -8188,7 +8188,7 @@ msgstr "Akun Pengembalian Pajak"
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
msgid "Refund Tax Analytic Account"
msgstr "Pengembalian pajak analitik Account"
msgstr "Pengembalian pajak analitik Akun"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@ -8497,12 +8497,12 @@ msgstr "Pramuniaga"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_search
msgid "Search Account Journal"
msgstr "Cari Account jurnal"
msgstr "Cari Akun jurnal"
#. module: account
#: view:account.account.template:account.view_account_template_search
msgid "Search Account Templates"
msgstr "Cari Account template"
msgstr "Cari Akun template"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
@ -8684,7 +8684,7 @@ msgstr "Pilih Periode Analisis"
#, python-format
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
msgstr "Garis-garis entri yang dipilih tidak memiliki rekening bergerak entri dalam status draft."
msgstr "Garis-garis entri yang dipilih tidak memiliki Akun bergerak entri dalam status draft."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
@ -8755,7 +8755,7 @@ msgid ""
" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even the reconciled ones.\n"
" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on the first day of the new fiscal year."
msgstr "Tentukan disini metode yang akan digunakan untuk menghasilkan akhir tahun entri jurnal untuk semua rekening jenis ini.\n\n 'None' berarti bahwa tidak ada yang akan dilakukan.\n 'Keseimbangan' akan umumnya digunakan untuk rekening kas.\n 'Detail' akan menyalin setiap item jurnal yang sudah ada tahun sebelumnya, bahkan yang didamaikan.\n 'Unreconciled' akan menyalin hanya jurnal item yang telah unreconciled pada hari pertama tahun fiskal baru."
msgstr "Tentukan disini metode yang akan digunakan untuk menghasilkan akhir tahun entri jurnal untuk semua Akun jenis ini.\n\n 'None' berarti bahwa tidak ada yang akan dilakukan.\n 'Keseimbangan' akan umumnya digunakan untuk Akun kas.\n 'Detail' akan menyalin setiap item jurnal yang sudah ada tahun sebelumnya, bahkan yang didamaikan.\n 'Unreconciled' akan menyalin hanya jurnal item yang telah unreconciled pada hari pertama tahun fiskal baru."
#. module: account
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
@ -8776,14 +8776,14 @@ msgstr "Menetapkan jika perhitungan pajak didasarkan pada perhitungan pajak anak
msgid ""
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
"invoices. Leave empty to use the expense account."
msgstr "Menetapkan account yang akan ditetapkan secara default pada faktur pajak baris untuk faktur. Biarkan kosong untuk menggunakan rekening pengeluaran."
msgstr "Menetapkan account yang akan ditetapkan secara default pada faktur pajak baris untuk faktur. Biarkan kosong untuk menggunakan Akun pengeluaran."
#. module: account
#: help:account.tax,account_paid_id:0
msgid ""
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
"refunds. Leave empty to use the expense account."
msgstr "Menetapkan account yang akan ditetapkan secara default pada faktur pajak baris untuk pengembalian uang. Biarkan kosong untuk menggunakan rekening pengeluaran."
msgstr "Menetapkan account yang akan ditetapkan secara default pada faktur pajak baris untuk pengembalian uang. Biarkan kosong untuk menggunakan Akun pengeluaran."
#. module: account
#: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
@ -8808,7 +8808,7 @@ msgid ""
" wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
"template."
msgstr "Set ini ke False jika Anda tidak ingin template ini untuk digunakan secara aktif dalam wizard yang menghasilkan Chart of account dari template, hal ini berguna bila Anda ingin menghasilkan rekening template ini hanya ketika loading template anak Nya."
msgstr "Set ini ke False jika Anda tidak ingin template ini untuk digunakan secara aktif dalam wizard yang menghasilkan Chart of account dari template, hal ini berguna bila Anda ingin menghasilkan Akun template ini hanya ketika loading template anak Nya."
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
@ -8820,7 +8820,7 @@ msgstr "Atur menjadi draft"