[MERGE]: Merge with lp:openobject-trunk-dev-addons2

bzr revid: ksa@tinyerp.co.in-20101231122806-q1uysyi1i1aaeqjf
bzr revid: ksa@tinyerp.co.in-20110202124117-ueaw3i60ub19uyhb
This commit is contained in:
ksa (Open ERP) 2011-02-02 18:11:17 +05:30
commit 024cd2ca5b
149 changed files with 7751 additions and 1655 deletions

View File

@ -301,10 +301,11 @@ class account_account(osv.osv):
for fn in field_names:
sums.setdefault(current.id, {})[fn] = accounts.get(current.id, {}).get(fn, 0.0)
for child in current.child_id:
if child.company_id.currency_id.id == current.company_id.currency_id.id:
sums[current.id][fn] += sums[child.id][fn]
else:
sums[current.id][fn] += currency_obj.compute(cr, uid, child.company_id.currency_id.id, current.company_id.currency_id.id, sums[child.id][fn], context=context)
if sums.get(child.id, False):
if child.company_id.currency_id.id == current.company_id.currency_id.id:
sums[current.id][fn] += sums[child.id][fn]
else:
sums[current.id][fn] += currency_obj.compute(cr, uid, child.company_id.currency_id.id, current.company_id.currency_id.id, sums[child.id][fn], context=context)
res = {}
null_result = dict((fn, 0.0) for fn in field_names)
for id in ids:
@ -995,7 +996,7 @@ class account_journal_period(osv.osv):
return super(account_journal_period, self).write(cr, uid, ids, vals, context=context)
def create(self, cr, uid, vals, context=None):
period_id=vals.get('period_id',False)
period_id = vals.get('period_id',False)
if period_id:
period = self.pool.get('account.period').browse(cr, uid, period_id, context=context)
vals['state']=period.state

View File

@ -314,7 +314,6 @@ class account_bank_statement(osv.osv):
return state=='draft'
def button_confirm_bank(self, cr, uid, ids, context=None):
done = []
obj_seq = self.pool.get('ir.sequence')
if context is None:
context = {}
@ -355,7 +354,6 @@ class account_bank_statement(osv.osv):
self.write(cr, uid, [st.id], {'name': st_number}, context=context)
self.log(cr, uid, st.id, _('Statement %s is confirmed, journal items are created.') % (st_number,))
done.append(st.id)
return self.write(cr, uid, ids, {'state':'confirm'}, context=context)
def button_cancel(self, cr, uid, ids, context=None):
@ -463,7 +461,7 @@ class account_bank_statement_line(osv.osv):
select=True, required=True, ondelete='cascade'),
'analytic_account_id': fields.many2one('account.analytic.account', 'Analytic Account'),
'move_ids': fields.many2many('account.move',
'account_bank_statement_line_move_rel', 'move_id','statement_id',
'account_bank_statement_line_move_rel', 'statement_id','move_id',
'Moves'),
'ref': fields.char('Reference', size=32),
'note': fields.text('Notes'),

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 00:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 09:25+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Párosítás visszavonása"
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Beszerzés könyvelési beállításai"
msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
#. module: account
#: view:account.installer:0
@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "Kötelezõ"
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
#: field:product.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account"
msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla"
msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr "Beszerzés"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Accounting Application Configuration"
msgstr "Pénzügy-Számvitel alkalmazás beállítása"
msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
@ -3221,8 +3221,8 @@ msgid ""
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
msgstr ""
"Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyvásra és könyvelésre kerül. "
"Ezután nem lesz módosítható a kontírozás."
"Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
"Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:370
@ -3335,7 +3335,7 @@ msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
msgid "Report of the Sales by Account Type"
msgstr "Számlatípusok szerinti értékesítési kimutatás"
msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@ -3987,13 +3987,12 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be elábé/értékesítés elszámolt "
"közvetlen önköltsége számlát"
"\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Accounting Properties"
msgstr "Vevő könyvelési beállításai"
msgstr "Vevő könyvelési beállítások"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,name:0
@ -4377,7 +4376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
"könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
"kontírozás."
"kontírozásuk."
#. module: account
#: report:account.account.balance.landscape:0
@ -6193,7 +6192,7 @@ msgstr "Modell neve"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
msgid "Expense Category Account"
msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla"
msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -6553,7 +6552,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
msgstr "Beállítások"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
@ -7068,9 +7067,9 @@ msgid ""
"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
msgstr ""
"Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
"rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a költség/eszköz főkönyvi számlával, a "
"rendszer automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a "
"szállító ellenszámlát."
"rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a beszerzés főkönyvi számlával, a rendszer "
"automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a szállító "
"ellenszámlát."
#. module: account
#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
@ -7230,7 +7229,7 @@ msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Értékesítés könyvelési beállításai"
msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
@ -7835,8 +7834,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
"jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
"kimenő számla menüpont űrlapnézetében könnyen előállíthat jóváíró számlákat "
"és párosíthatja azokat az eredeti számlákkal."
"kimenő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
"számlát."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
@ -7997,8 +7996,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
"kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
"automatikusan képes előállítani számlatervezeteket. Önnek csak jóvá kell "
"hagynia ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
"automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Csak jóvá kell hagynia "
"ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -8083,7 +8082,7 @@ msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Accounting Properties"
msgstr "Szállító számviteli tulajdonságai"
msgstr "Szállító könyvelési beállítások"
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual:0
@ -8469,7 +8468,7 @@ msgstr "Termék információ"
#: view:account.move.line:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
msgid "Analytic"
msgstr "Gyűjtőkódok"
msgstr "Gyűjtőnaplók"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
@ -8496,7 +8495,7 @@ msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
#. module: account
#: view:account.installer.modules:0
msgid "Configure Your Accounting Application"
msgstr "Könyvelési alkalmazás beállítása"
msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2820
@ -8556,7 +8555,7 @@ msgstr "Kezdő időszak"
#: code:addons/account/account.py:2333
#, python-format
msgid "Cannot locate parent code for template account!"
msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablon számlához!"
msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
@ -8633,10 +8632,10 @@ msgid ""
"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
"the invoice form."
msgstr ""
"A bejövő jóváíró számla menüponttal kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró "
"számlákat. A jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja "
"jóvá. A bejövő számla menüpontban a számlába belépve könnyen készíthet "
"jóváíró számlát, és párosíthatja azt az eredeti számlával."
"Ebben a menüpontban kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró számlákat. A "
"jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
"bejövő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
"számlát."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@ -8975,7 +8974,7 @@ msgid ""
"Click on compute to update tax base"
msgstr ""
"Eltérő adóalap!\n"
"Klikkeljen az ÁFA kiszámítása gombra, hogy frissítse az adóalapot."
"Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@ -9033,7 +9032,7 @@ msgstr "Hibás összesen!"
#. module: account
#: field:account.journal,sequence_id:0
msgid "Entry Sequence"
msgstr "Tétel sorszám"
msgstr "Sorszámozás"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
@ -9321,8 +9320,8 @@ msgid ""
"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
"of original entry to a ledger book."
msgstr ""
"A könyvelési tételek jóváhagyása a nem könyvelt állapotú tételek "
"lekönyveltetését jelenti."
"A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
"lekönyvelésre kerülnek."
#. module: account
#: report:account.tax.code.entries:0
@ -9662,7 +9661,7 @@ msgstr "A számla állapota kész."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
msgid "Report of the Sales by Account"
msgstr "Számla szerinti értékesítési kimutatás"
msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
@ -9761,7 +9760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
"\n"
"Állítsa be az automatikus sorszámozást a napló törzsben."
"Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@ -9785,7 +9784,7 @@ msgstr "Adógyűjtő sablon"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
msgid "Manually"
msgstr "Kézi"
msgstr "Manuálisan"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -9800,7 +9799,7 @@ msgstr "December"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
msgid "Print Analytic Journals"
msgstr "Gyűjtő naplók nyomtatása"
msgstr "Gyűjtőnaplók nyomtatása"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -9858,9 +9857,7 @@ msgstr ""
"Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
"gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
"berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
"tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat. Az alapvető "
"naplótípusok a kimenő számla napló, bejövő számla napló, banknapló, "
"pénztárnapló és vegyes napló."
"tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
@ -9882,7 +9879,7 @@ msgstr "Statisztikák"
#: field:account.installer.modules,progress:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Folyamat beállítása"
msgstr "Beállítás előrehaladása"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
@ -9913,8 +9910,7 @@ msgstr "account.installer.modules"
#: help:account.invoice.line,account_id:0
msgid "The income or expense account related to the selected product."
msgstr ""
"A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy elábé/értékesítés elszámolt "
"közvetlen önköltsége főkönyvi számla."
"A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1117
@ -10036,7 +10032,7 @@ msgstr "Üzleti év"
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
"journal without removing it."
msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtő napló."
msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
#. module: account
#: field:account.analytic.line,ref:0
@ -10108,7 +10104,7 @@ msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account on Product Template"
msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla a termék sablonban"
msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 23:44+0000\n"
"Last-Translator: Pietro F. Sacchi - Umibozu <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Marino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Statistiche contabili"
#: field:account.invoice,residual:0
#: field:report.invoice.created,residual:0
msgid "Residual"
msgstr "Riserva"
msgstr "Residuo"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:785
@ -8818,6 +8818,8 @@ msgid ""
"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
"state option checked!"
msgstr ""
"Questo registro deve avere una controparte centralizzata senza che l'opzione "
"per saltare lo stato di bozza sia marcata!"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
@ -8848,7 +8850,7 @@ msgstr "Abbonamento"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
msgid "Account Analytic Balance"
msgstr ""
msgstr "Bilancio Contabilità Analitica"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -8984,7 +8986,7 @@ msgstr "In attesa"
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
msgid "From analytic accounts"
msgstr ""
msgstr "Dalla contabilità analitica"
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_payment:0
@ -9047,7 +9049,7 @@ msgstr "Valuta secondaria"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
msgid "Validate Account Move"
msgstr ""
msgstr "Convalida movimento in conto"
#. module: account
#: field:account.account,credit:0
@ -9080,6 +9082,9 @@ msgid ""
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
"current invoice."
msgstr ""
"Quì puoi selezionare il registro da usare per le note di credito che "
"verranno create. Se lasci questo campo vuoto, verrà utilizzato lo stesso "
"registro delle fatture correnti."
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
@ -9174,7 +9179,7 @@ msgstr "Aprile"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
msgid "Open for Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "Apri per la riconciliazione"
#. module: account
#: field:account.account,parent_left:0
@ -9193,6 +9198,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
msgstr ""
"Consenti le linee della fattura di coinvolgere più conti analitici "
"simultaneamente."
#. module: account
#: field:account.installer,sale_tax:0
@ -9470,6 +9477,9 @@ msgid ""
"reconciliation process today. The current partner is counted as already "
"processed."
msgstr ""
"Questo raffigura il numero totale dei partner che sono passati attraverso il "
"processo di riconciliazione nella giornata di oggi. L'attuale partner è "
"considerato come già processato."
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
@ -9496,6 +9506,7 @@ msgstr "Movimenti in bozza."
msgid ""
"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
msgstr ""
"Creazione manuale o automatica delle voci di pagamento in base agli estratti"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -9542,6 +9553,8 @@ msgid ""
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
"category using cost price"
msgstr ""
"Questo conto verrà usato per valutare l'uscita di merci dalla categoria "
"corrente di prodotto usando il prezzo di costo"
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
@ -9728,6 +9741,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
msgstr ""
"Importare l'estratto nel sistema dalla fattura di un fornitore o da un "
"cliente"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
@ -9749,6 +9764,12 @@ msgid ""
"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
"purchase journal, sales journal..."
msgstr ""
"Crea e gestisti i registri dell'azienda da questo menu. Un Registro è usato "
"per inserire tutte le transazioni di contabilità relative agli affari "
"giornalieri utilizzando il sistema della partita doppia. A seconda della "
"natura dell'attività ed al numero di transazioni giornaliere, un'azienda può "
"mantenere diversi tipi di registri specializzati quali ad esempio il "
"registro di cassa, registro acquisti, registro vendite ecc..."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "Fechar Caixa"
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,due_delay:0
msgid "Avg. Due Delay"
msgstr ""
msgstr "Atraso Médio"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -5709,6 +5709,10 @@ msgid ""
"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
msgstr ""
"Esta tela pode ser usada por contadores para gravar rapidamente lançamentos "
"no OpenERP. Se você quer gravar uma fatura de fornecedor, inicie pela "
"gravação da linha da conta de despesa. O OpenERP irá propor automaticamente "
"a Taxa relacionada a esta conta e a contra-partida \"Conta Pagável\"."
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_created:0
@ -6055,6 +6059,10 @@ msgid ""
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
msgstr ""
"Este assistente irá gerar os lançamentos de diário de fechamento de ano do "
"ano fiscal selecionado. Repare que você pode executá-lo várias vezes para o "
"mesmo ano fiscal, neste caso, ele apenas troca os saldos iniciais pelos "
"novos."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
@ -6418,6 +6426,11 @@ msgid ""
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
"the amounts correspond."
msgstr ""
"Para uma fatura ser considerada paga, seus lançamentos devem ser "
"reconciliados com as contra-partidas, geralmente pagamentos. Com a "
"funcionalidade de reconciliação automática, o próprio OpenERP procura pelos "
"lançamentos para reconciliação em uma serie de contas. Ele encontra "
"lançamentos para cada parceiro ao qual o valor corresponde."
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -6550,6 +6563,8 @@ msgid ""
"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
msgstr ""
"O módulo de Recibo de Conta inclui todos os requerimentos básicos para "
"Lançamentos de Recibos para Banco, Caixa, Venda, Compra, Despesa, etc... "
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -6856,6 +6871,9 @@ msgid ""
"You can search for individual account entries through useful information. To "
"search for account entries, open a journal, then select a record line."
msgstr ""
"Você pode procurar por lançamentos individuais de contas através de "
"informações úteis. Para procurar um lançamento de conta, abra o diário e "
"então selecione uma linha de registro."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -7004,6 +7022,9 @@ msgid ""
"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
"it have been reconciled."
msgstr ""
"Este campo mostra o próximo parceiro que irá ser escolhido automaticamente "
"pelo sistema para entrar o processo de reconciliação, baseado no último dia "
"que foi reconciliado."
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
@ -7099,6 +7120,8 @@ msgid ""
"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
"levels of reminding and customized per-partner policies."
msgstr ""
"Ajuda você a gerar cartas de cobrança para faturas não pagas, incluindo "
"múltiplos níveis de lembrete e políticas customizadas por parceiro."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
@ -7142,6 +7165,8 @@ msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
"Este campo é usado para lançamentos pagáveis e recebíveis de diário. Você "
"pode colocar data limite para o pagamento desta linha."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1271

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -94,7 +94,7 @@ class account_invoice(osv.osv):
if invoice.move_id:
for m in invoice.move_id.line_id:
if m.account_id.type in ('receivable','payable'):
result[invoice.id] = m.amount_residual_currency
result[invoice.id] += m.amount_residual_currency
return result
# Give Journal Items related to the payment reconciled to this invoice
@ -353,6 +353,8 @@ class account_invoice(osv.osv):
raise orm.except_orm(_('Unknown Error'), str(e))
def confirm_paid(self, cr, uid, ids, context=None):
if context is None:
context = {}
self.write(cr, uid, ids, {'state':'paid'}, context=context)
for inv_id, name in self.name_get(cr, uid, ids, context=context):
message = _("Invoice '%s' is paid.") % name
@ -360,6 +362,8 @@ class account_invoice(osv.osv):
return True
def unlink(self, cr, uid, ids, context=None):
if context is None:
context = {}
invoices = self.read(cr, uid, ids, ['state'], context=context)
unlink_ids = []
for t in invoices:
@ -518,7 +522,7 @@ class account_invoice(osv.osv):
if not result_id:
raise osv.except_osv(_('Configuration Error !'),
_('Can not find account chart for this company in invoice line account, Please Create account.'))
inv_line_obj.write(cr, uid, [line.id], {'account_id': result_id[0]})
inv_line_obj.write(cr, uid, [line.id], {'account_id': result_id[-1]})
else:
if invoice_line:
for inv_line in invoice_line:
@ -598,6 +602,8 @@ class account_invoice(osv.osv):
return res
def copy(self, cr, uid, id, default={}, context=None):
if context is None:
context = {}
default.update({
'state':'draft',
'number':False,
@ -1304,65 +1310,6 @@ class account_invoice_line(osv.osv):
result = {}
res = self.pool.get('product.product').browse(cr, uid, product, context=context)
if company_id:
property_obj = self.pool.get('ir.property')
account_obj = self.pool.get('account.account')
in_pro_id = property_obj.search(cr, uid, [('name','=','property_account_income'),('res_id','=','product.template,'+str(res.product_tmpl_id.id)+''),('company_id','=',company_id)])
if not in_pro_id:
in_pro_id = property_obj.search(cr, uid, [('name','=','property_account_income_categ'),('res_id','=','product.template,'+str(res.categ_id.id)+''),('company_id','=',company_id)])
exp_pro_id = property_obj.search(cr, uid, [('name','=','property_account_expense'),('res_id','=','product.template,'+str(res.product_tmpl_id.id)+''),('company_id','=',company_id)])
if not exp_pro_id:
exp_pro_id = property_obj.search(cr, uid, [('name','=','property_account_expense_categ'),('res_id','=','product.template,'+str(res.categ_id.id)+''),('company_id','=',company_id)])
if not in_pro_id:
in_acc = res.product_tmpl_id.property_account_income
in_acc_cate = res.categ_id.property_account_income_categ
if in_acc:
app_acc_in = in_acc
else:
app_acc_in = in_acc_cate
else:
# Get the fields from the ir.property record
my_value = property_obj.read(cr,uid,in_pro_id,['name','value_reference','res_id'])
# Parse the value_reference field to get the ID of the account.account record
account_id = int (my_value[0]["value_reference"].split(",")[1])
# Use the ID of the account.account record in the browse for the account.account record
app_acc_in = account_obj.browse(cr, uid, account_id, context=context)
if not exp_pro_id:
ex_acc = res.product_tmpl_id.property_account_expense
ex_acc_cate = res.categ_id.property_account_expense_categ
if ex_acc:
app_acc_exp = ex_acc
else:
app_acc_exp = ex_acc_cate
else:
app_acc_exp = account_obj.browse(cr, uid, exp_pro_id, context=context)[0]
if not in_pro_id and not exp_pro_id:
in_acc = res.product_tmpl_id.property_account_income
in_acc_cate = res.categ_id.property_account_income_categ
ex_acc = res.product_tmpl_id.property_account_expense
ex_acc_cate = res.categ_id.property_account_expense_categ
if in_acc or ex_acc:
app_acc_in = in_acc
app_acc_exp = ex_acc
else:
app_acc_in = in_acc_cate
app_acc_exp = ex_acc_cate
if app_acc_in and app_acc_in.company_id.id != company_id and app_acc_exp and app_acc_exp.company_id.id != company_id:
in_res_id = account_obj.search(cr, uid, [('name','=',app_acc_in.name),('company_id','=',company_id)])
exp_res_id = account_obj.search(cr, uid, [('name','=',app_acc_exp.name),('company_id','=',company_id)])
if not in_res_id and not exp_res_id:
raise osv.except_osv(_('Configuration Error !'),
_('Can not find account chart for this company, Please Create account.'))
in_obj_acc = account_obj.browse(cr, uid, in_res_id, context=context)
exp_obj_acc = account_obj.browse(cr, uid, exp_res_id, context=context)
if in_acc or ex_acc:
res.product_tmpl_id.property_account_income = in_obj_acc[0]
res.product_tmpl_id.property_account_expense = exp_obj_acc[0]
else:
res.categ_id.property_account_income_categ = in_obj_acc[0]
res.categ_id.property_account_expense_categ = exp_obj_acc[0]
if type in ('out_invoice','out_refund'):
a = res.product_tmpl_id.property_account_income.id
if not a:

View File

@ -136,7 +136,7 @@
<field name="help">The normal chart of accounts has a structure defined by the legal requirement of the country. The analytic chart of account structure should reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They are usually structured by contracts, projects, products or departements. Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the related account.</field>
</record>
<menuitem groups="analytic.group_analytic_accounting" id="next_id_40"
<menuitem groups="analytic.group_analytic_accounting" id="next_id_40"
name="Analytic" parent="account.menu_finance_generic_reporting"
sequence="4"/>
@ -373,7 +373,7 @@
<field name="help">To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give code, move name, account number, general amount and analytic amount.</field>
</record>
<menuitem groups="analytic.group_analytic_accounting"
action="action_account_analytic_journal_tree"
action="action_account_analytic_journal_tree"
id="account_analytic_journal_print" parent="account.next_id_40"/>
#

View File

@ -89,10 +89,10 @@ class account_balance(report_sxw.rml_parse, common_report_header):
self.sum_debit += account_rec['debit']
self.sum_credit += account_rec['credit']
if disp_acc == 'bal_movement':
if currency_obj.is_zero(self.cr, self.uid, currency, res['credit']) > 0 or currency_obj.is_zero(self.cr, self.uid, currency, res['debit']) > 0 or currency_obj.is_zero(self.cr, self.uid, currency, res['balance']) != 0:
if not currency_obj.is_zero(self.cr, self.uid, currency, res['credit']) > 0 or not currency_obj.is_zero(self.cr, self.uid, currency, res['debit']) > 0 or not currency_obj.is_zero(self.cr, self.uid, currency, res['balance']):
self.result_acc.append(res)
elif disp_acc == 'bal_solde':
if currency_obj.is_zero(self.cr, self.uid, currency, res['debit']) != 0:
if not currency_obj.is_zero(self.cr, self.uid, currency, res['balance']):
self.result_acc.append(res)
else:
self.result_acc.append(res)

View File

@ -207,7 +207,6 @@ class account_balance_landscape(report_sxw.rml_parse):
return cmp(x.code, y.code)
for n in range(0,len(accounts)):
accounts[n].sort(cmp_code)
common={}
merged_accounts=zip(*accounts)
for entry in merged_accounts:

View File

@ -143,10 +143,10 @@ class report_balancesheet_horizontal(report_sxw.rml_parse, common_report_header)
if typ == 'asset' and account.type <> 'view' and (account.debit <> account.credit):
self.result_sum_cr += account.balance
if data['form']['display_account'] == 'bal_movement':
if currency_pool.is_zero(self.cr, self.uid, currency, account.credit) > 0 or currency_pool.is_zero(self.cr, self.uid, currency, account.debit) > 0 or currency_pool.is_zero(self.cr, self.uid, currency, account.balance) != 0:
if not currency_pool.is_zero(self.cr, self.uid, currency, account.credit) > 0 or not currency_pool.is_zero(self.cr, self.uid, currency, account.debit) > 0 or not currency_pool.is_zero(self.cr, self.uid, currency, account.balance):
accounts_temp.append(account_dict)
elif data['form']['display_account'] == 'bal_solde':
if currency_pool.is_zero(self.cr, self.uid, currency, account.balance) != 0:
if not currency_pool.is_zero(self.cr, self.uid, currency, account.balance):
accounts_temp.append(account_dict)
else:
accounts_temp.append(account_dict)

View File

@ -296,7 +296,6 @@ class partner_balance(report_sxw.rml_parse, common_report_header):
def _get_partners(self):
cr, uid = self.cr, self.uid
context = self.localcontext # all of it?
if self.result_selection == 'customer':
return _('Receivable Accounts')

View File

@ -113,10 +113,10 @@ class report_pl_account_horizontal(report_sxw.rml_parse, common_report_header):
if typ == 'income' and account.type <> 'view' and (account.debit <> account.credit):
self.result_sum_cr += abs(account.debit - account.credit)
if data['form']['display_account'] == 'bal_movement':
if currency_pool.is_zero(self.cr, self.uid, currency, account.credit) > 0 or currency_pool.is_zero(self.cr, self.uid, currency, account.debit) > 0 or currency_pool.is_zero(self.cr, self.uid, currency, account.balance) != 0:
if not currency_pool.is_zero(self.cr, self.uid, currency, account.credit) > 0 or not currency_pool.is_zero(self.cr, self.uid, currency, account.debit) > 0 or not currency_pool.is_zero(self.cr, self.uid, currency, account.balance):
accounts_temp.append(account)
elif data['form']['display_account'] == 'bal_solde':
if currency_pool.is_zero(self.cr, self.uid, currency, account.balance) != 0:
if not currency_pool.is_zero(self.cr, self.uid, currency, account.balance):
accounts_temp.append(account)
else:
accounts_temp.append(account)

View File

@ -36,7 +36,7 @@ class account_state_open(osv.osv_memory):
if data_inv.reconciled:
raise osv.except_osv(_('Warning'), _('Invoice is already reconciled'))
wf_service = netsvc.LocalService("workflow")
res = wf_service.trg_validate(uid, 'account.invoice', context['active_ids'][0], 'open_test', cr)
wf_service.trg_validate(uid, 'account.invoice', context['active_ids'][0], 'open_test', cr)
return {'type': 'ir.actions.act_window_close'}
account_state_open()

View File

@ -107,7 +107,7 @@ class account_use_model(osv.osv_memory):
})
c = context.copy()
c.update({'journal_id': model.journal_id.id,'period_id': period_id})
id_line = account_move_line_obj.create(cr, uid, val, context=c)
account_move_line_obj.create(cr, uid, val, context=c)
context.update({'move_ids':move_ids})
model_data_ids = mod_obj.search(cr, uid,[('model','=','ir.ui.view'),('name','=','view_move_form')], context=context)

View File

@ -0,0 +1,38 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:18+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module gives the admin user the access to all the accounting features "
"like the journal\n"
"items and the chart of accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Този модул дава достъп на администратора до всички счетоводни свойства като "
"счетоводни\n"
"дневници и сметкоплан.\n"
" "
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
msgid "Accountant"
msgstr "Счетоводител"

View File

@ -0,0 +1,38 @@
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:58+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module gives the admin user the access to all the accounting features "
"like the journal\n"
"items and the chart of accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Denne modulen gir admin brukeren tilgang til alle regnskaps funksjoner som "
"journal\n"
"elementer og kontoplaner.\n"
" "
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
msgid "Accountant"
msgstr "Regnskapsfører"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 15:04+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -59,13 +59,13 @@ msgid ""
"user-wise as well as month wise.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ez a modul szolgál a gyűjtőkód nézet módosítására, hogy fontos\n"
"adatokat mutasson a szolgáltató vállalatok projektmenedzsereinek.\n"
"Új menüpontokat hoz létre, hogy lényeges információkat mutasson minden "
"menedzsernek..\n"
"Ez a modul a gyűjtőkód nézetet módosítja, hogy fontos adatokat\n"
"mutasson a szolgáltató vállalatok projektmenedzsereinek.\n"
"Új menüpontokat hoz létre, hogy lényeges információkat nyújtson minden "
"menedzsernek.\n"
"\n"
"Továbbá Ön megtekintheti a gyűjtőkód összesítő kimutatást\n"
"felhasználói és havi bontásban is.\n"
"Továbbá lehetővé teszi a gyűjtőkód összesítő kimutatás\n"
"megtekintését felhasználói és havi bontásban is.\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -118,12 +118,12 @@ msgid ""
"computes on all journal of type 'general'."
msgstr ""
"Órák száma, amelyet a gyűjtőkódon definiált projekten/tevékenységen töltött "
"(a munkaidő-kimutatásból). Minden általános típusú naplóra kiszámítódik."
"(a munkaidő-kimutatás alapján). Minden általános típusú naplóra kiszámítódik."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Hátralévő idő"
msgstr "Hátralévő óra"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -188,8 +188,7 @@ msgstr "Kiszámlázott összeg"
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704
#, python-format
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr ""
"Megpróbált megkerülni egy hozzáférési szabályt (bizonylat típus: %s)."
msgstr "Megpróbált megkerülni egy hozzáférési szabályt (bizonylattípus: %s)."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -306,7 +305,7 @@ msgstr "Összes óra"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódot."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 18:11+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_analytic_default
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Termék"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Felosztás"
msgstr "Analitikus felosztás"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Ez a modul a gyűjtőkódok automatikus kiválasztást teszi lehetővé az alábbi "
"feltételek alapján:\n"
"ismérvek alapján:\n"
"* Termék\n"
"* Partner\n"
"* Felhasználó\n"
@ -205,12 +205,12 @@ msgstr "Kezdő dátum"
#: help:account.analytic.default,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
msgstr "Megadja a felosztások listázási sorrendjét."
msgstr "Megadja az analitikus felosztások listázási sorrendjét."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Megrendelési tétel"
msgstr "Vevői megrendelés sor"
#~ msgid ""
#~ "\n"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 18:15+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_analytic_plans
@ -54,14 +54,14 @@ msgstr "Analitikus terv"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information
msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting"
msgstr "Összetett tervek kezelése a vezetői számvitelben"
msgstr "Többszörös tervek kezelése a vezetői számvitelben"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Gyűjtő napló"
msgstr "Gyűjtőnapló"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "6.gyűjtőkód azonosító"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
msgid "Multi Plans"
msgstr ""
msgstr "Többszörös tervek"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Nem könyvelhet a vevő/szállító számlákra partner megadás nélkü
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Megrendelési tétel"
msgstr "Vevői megrendelés sor"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Lementett felosztási modell"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's Models"
msgstr "Felosztási modell"
msgstr "Analitikus felosztási modellek"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "5.gyűjtőkód azonosító"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Analytic Instance Line"
msgstr ""
msgstr "Analitikus terv példasor"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Záró dátum"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtő naplót!"
msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
msgstr "Nincs gyűjtő napló!"
msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "4.gyűjtőkód azonosító"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
msgstr "Felosztás sorok"
msgstr "Analitikus felosztás sorok"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód megnevezése"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr "Felosztás sor"
msgstr "Analitikus felosztás sor"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "100.00%"
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Felosztás"
msgstr "Analitikus felosztás"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Sorszám"
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "A napló névnek egyedinek kell lennie!"
msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 16:21+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: view:product.category:0
msgid " Accounting Property"
msgstr " Könyvelési tulajdonság"
msgstr " Könyvelési beállítások"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Számlasor"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Megrendelés"
msgstr "Szállítói megrendelés"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Terméksablon"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "Termékkategória"
msgstr "Termék kategória"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 16:38+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_budget
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Jóváhagyandó"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Visszaállítás Tervezet állapotba"
msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Törölt"
msgstr "Érvénytelenített"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0

View File

@ -0,0 +1,452 @@
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:15+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Ansvarlig bruker"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekreftet"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
msgid "Budgetary Positions"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
msgstr "Det generelle budsjettet '%s' har ingen kontoer!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Printed at:"
msgstr "Skrevet ut:"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
msgid "Validate User"
msgstr "Valider Bruker"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
msgstr "Skriv ut Oppsummering"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
msgid "Paid Date"
msgstr "Betalt Dato"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
#: field:account.budget.report,date_to:0
msgid "End of period"
msgstr "Periodeslutt"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Kladd"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "at"
msgstr "på"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
msgid "Print Budgets"
msgstr "Skriv ut Budsjetter"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Currency:"
msgstr "Valuta:"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
msgid "Account Budget crossvered report"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Validert"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
msgid "Percentage"
msgstr "Prosent"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
msgstr "til"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
msgid ""
"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
"how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
"best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
"realised during that period."
msgstr ""
"Et budsjett er en prognose på ditt firmas inntekter og utgifter forventet "
"for en periode i fremtiden. Med et budsjett, kan et firma nøye følge med på "
"pengeflyten i en gitt periode, og finne ut beste måten å delle det opp i "
"ulike kategorier. Ved å spore hvor pengene går, er det mindre sannsynlig at "
"det blir et overforbruk, og det er mer sannsynlig at det jobbes mot firmaets "
"mål. Foreslå et budsjett ved å detaljere forventet inntekt per "
"analytiskekonto og overvåk utviklingen basert på faktisk realisert innenfor "
"perioden"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr "Denne veiviseren brukes for å skrive ut oppsummering av budsjetter"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "%"
msgstr "%"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Total :"
msgstr "Totalt :"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,company_id:0
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr "Til Godkjenning"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Nullstill til Kladd"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
msgid "Planned Amount"
msgstr "Planlagt Beløp"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Perc(%)"
msgstr "Prosent (%)"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Done"
msgstr "Utført"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
msgstr "Praktisk Beløp"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
msgid "Practical Amount"
msgstr "Praktisk Beløp"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_to:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Sluttdato"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr "Kontobudsjett for analytisk konto"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
msgid "Theoritical Amount"
msgstr "Teoretisk Beløp"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,name:0
#: field:crossovered.budget,name:0
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
msgstr "Budsjettlinje"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
#: report:crossovered.budget.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
msgid "Budget"
msgstr "Budsjett"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
#: field:crossovered.budget,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
msgstr "Denne veiviseren er brukt til å skrive ut budsjett"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
msgid "Budgets"
msgstr "Budsjetter"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr "Feil! Valutaen må være den samme som valutaen til valgte firma"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Approve"
msgstr "Godkjenn"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_from:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
msgid "Budgetary Position"
msgstr "Budsjettmessig Posisjon"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
#: field:account.budget.report,date_from:0
msgid "Start of period"
msgstr "Periodestart"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Account Budget crossvered summary report"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
msgstr "Teoretisk Beløp"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr "Velg Periode datoer"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. module: account_budget
#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information
msgid ""
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
"\n"
"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
"Accounting/Budgets/),\n"
"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
"\n"
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
"each\n"
"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
"of\n"
"record can also be switched to a graphical view of it.\n"
"\n"
"Three reports are available:\n"
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
"\n"
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
"Budgets per Budgets.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytisk Konto"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Budget :"
msgstr "Budsjett :"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
msgstr "Planlagt Beløp"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,account_ids:0
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
msgid "Budget Lines"
msgstr "Budsjett Linjer"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. module: account_budget
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information
msgid "Budget Management"
msgstr "Budsjettstyring"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive analytiske kontoer."
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Analysis from"
msgstr "Analyse skjema"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 16:46+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_cancel
@ -25,9 +25,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Ez a modul hozzáadja a 'Érvénytelenítés engedélyezése' mezőt a napló "
"törzs űrlap nézetében. Ha ez a mező be van jelölve, akkor a felhasználó "
"tételeket és számlákat érvényteleníthet.\n"
" Ez a modul hozzáadja az Érvénytelenítés engedélyezése mezőt a naplótörzs "
"űrlapnézetében. Ha ez a mező be van jelölve, akkor a felhasználó tételeket "
"és számlákat érvényteleníthet.\n"
" "
#. module: account_cancel

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:56+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_cancel
#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Modul legger til 'Tillat avbryte oppføringer' felt i form visning på "
"kontojournal. Hvis den blir satt til sann \n"
" tillater den brukere å avbryte oppføringer & fakturaer.\n"
" "
#. module: account_cancel
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information
msgid "Account Cancel"
msgstr "Konto Avbryt"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:12+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 16:58+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_coda
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Coda importálása"
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51
#, python-format
msgid "Coda file not found for bank statement !!"
msgstr "Nem található a Coda file a bank kivonatnál!"
msgstr "A bankkivonatra nem található Coda file!"
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,awaiting_account:0
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,def_payable:0
msgid "Default Payable Account"
msgstr "Alapértelmezett szállító számla"
msgstr "Alapértelmezett szállító főkönyvi számla"
#. module: account_coda
#: help:account.coda,name:0
@ -171,8 +171,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Ez a modul lehetővé teszi \n"
" bankkivonatok importálását coda file-okból.\n"
" Ez a modul lehetővé teszi bankkivonatok \n"
" importálását coda file-okból.\n"
" "
#. module: account_coda
@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "Eredmény"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Click on 'New' to select your file :"
msgstr "Kattintson az 'Új'-ra a file kiválasztásához:"
msgstr "Kattintson az Új gombra a file kiválasztásához:"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,def_receivable:0
msgid "Default Receivable Account"
msgstr "Alapértelmezett vevő számla"
msgstr "Alapértelmezett vevő főkönyvi számla"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0

View File

@ -0,0 +1,259 @@
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_coda
#: help:account.coda,journal_id:0
#: field:account.coda.import,journal_id:0
msgid "Bank Journal"
msgstr "Bankjournal"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda.import,note:0
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import
msgid "Account Coda Import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda,name:0
msgid "Coda file"
msgstr "Coda fil"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupper etter..."
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,awaiting_account:0
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
msgstr "Standard konto for Ikke gjenkjente bevegelser"
#. module: account_coda
#: help:account.coda,date:0
msgid "Import Date"
msgstr "Importdato"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,note:0
msgid "Import log"
msgstr "Import logg"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Import"
msgstr "Import"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Coda import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51
#, python-format
msgid "Coda file not found for bank statement !!"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,awaiting_account:0
msgid ""
"Set here the default account that will be used, if the partner is found but "
"does not have the bank account, or if he is domiciled"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,def_payable:0
msgid ""
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
"is not found"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Search Coda"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement
msgid "Coda Import Logs"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda
msgid "coda for an Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,def_payable:0
msgid "Default Payable Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda,name:0
msgid "Store the detail of bank statements"
msgstr "Lagre detaljer fra kontoutskrifter"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Open Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167
#, python-format
msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n"
msgstr "Bankkontoen %s er ikke definert for patneren %s.\n"
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import
msgid "Import Coda Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import
msgid "Import Coda Statement"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Module provides functionality to import\n"
" bank statements from coda files.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.bank.statement,coda_id:0
msgid "Coda"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Results :"
msgstr "Resultater :"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Result of Imported Coda Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,def_receivable:0
msgid ""
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
"partner is not found"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,coda:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement
msgid "Coda File"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Kontoutskrift"
#. module: account_coda
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda
msgid "Coda Logs"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311
#, python-format
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Click on 'New' to select your file :"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,def_receivable:0
msgid "Default Receivable Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,statement_ids:0
msgid "Generated Bank Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information
msgid "Account CODA - import bank statements from coda file"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Configure Your Journal and Account :"
msgstr "Konfigurer Din Journal og Konto :"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Coda Import"
msgstr "Coda Import"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Journal"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:21+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_followup
@ -53,17 +53,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" Kifizetetlen számlák miatti levelek automatizálására szolgáló modul, "
"több szintű emlékeztetéssel.\n"
"többszintű emlékeztetéssel.\n"
"\n"
"\n"
" Az alábbi menüpontban határozhatja meg az emlékeztetők többszörös "
" Az alábbi menüpontban meghatározhatja az emlékeztetők többszörös "
"szintjét:\n"
" Könyvelés/Beállítások/Egyéb/Fizetési emlékeztetők\n"
" Pénzügy-Számvitel/Beállítások/Egyéb/Fizetési emlékeztetők\n"
"\n"
" Miután definiálásra került, a következő menüpontból automatikusan \n"
" nyomtathat emlékeztetőket akár minden nap:\n"
" Könyvelés/Időszaki feldolgozás/Számlázás/Fizetési emlékeztetők "
"küldése\n"
" Miután definiálásra került, a következő menüpontból akár minden nap "
"automatikusan \n"
" nyomtathat emlékeztetőket:\n"
" Pénzügy-Számvitel/Időszaki feldolgozás/Számlázás/Fizetési "
"emlékeztetők küldése\n"
"\n"
" Egy PDF-et állít elő, amely az összes levelet tartalmazza. \n"
" Különböző partnerekre különböző politikákat határozhat meg. \n"
@ -71,8 +72,8 @@ msgstr ""
"\n"
" Ha az adott partnerre/számlára meg akarja változtatni az emlékeztető "
"szintjét, az alábbi menüpontnál teheti meg:\n"
" Könyvelés/Kimutatások/Általános kimutatások/Partnerek/Elküldött "
"fizetési emlékeztetők\n"
" Pénzügy-Számvitel/Kimutatások/Általános "
"kimutatások/Partnerek/Elküldött fizetési emlékeztetők\n"
"\n"
#. module: account_followup
@ -307,6 +308,26 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Tisztelt %(partner_name)s!\n"
"\n"
"Sajnálattal állapítottuk meg, hogy az elküldött fizetési emlékeztető "
"levelünk ellenére továbbra is lejárt tartozásuk áll fenn társaságunkkal "
"szemben.\n"
"\n"
"Lényeges, hogy azonnal rendezzék tartozásukat, különben kénytelenek leszünk "
"megfontolni az Önök felé teljesítendő további termékértékesítéseink vagy "
"szolgáltatásnyújtásaink leállítását.\n"
"Kérjük, tegyék meg a megfelelő intézkedéseket a tartozás 8 napon belül "
"történő kiegyenlítésére.\n"
"\n"
"Ha olyan problémájuk van a számlák kifizetésével kapcsolatban, amelynek nem "
"vagyunk tudatában, kérjük, vegyék fel a kapcsolatot a pénzügyi "
"részlegünkkel, hogy gyorsan meg tudjuk oldani az ügyet.\n"
"\n"
"A lejárt tartozás részletezése az alábbiakban található.\n"
"\n"
"Üdvözlettel,\n"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
@ -365,6 +386,18 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Tisztelt %(partner_name)s!\n"
"\n"
"Nyilvántartásaink alapján megállapítottuk, hogy az alábbiakban részletezett "
"számlák összegét nem egyenlítették ki társaságunk felé. Kérjük, tegyék meg a "
"megfelelő intézkedéseket a tartozás 8 napon belül történő kifizetésére.\n"
"\n"
"Ha időközben rendezték tartozásukat, kérjük, tekintsék tárgytalannak jelen "
"levelünket. Probléma esetén, kérjük vegyék fel a kapcsolatot pénzügyi "
"részlegünkkel.\n"
"\n"
"Üdvözlettel,\n"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
@ -385,6 +418,23 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Tisztelt %(partner_name)s!\n"
"\n"
"Több fizetési emlékeztető levelünk ellenére sem rendezték tartozásukat "
"társaságunk felé.\n"
"\n"
"Amennyiben 8 napon belül nem egyenlítik ki a tartozás teljes összegét, "
"minden további értesítés nélkül megtesszük a szükséges jogi lépéseket a "
"követelésünk behajtása érdekében.\n"
"\n"
"Bízunk benne, hogy ez az intézkedés szükségtelennek bizonyul. A lejárt "
"tartozás részletezése az alábbiakban található.\n"
"\n"
"Ha bármilyen, az ügyet érintő kérdés felmerülne, kérjük, vegyék fel a "
"kapcsolatot a pénzügyi részlegünkkel.\n"
"\n"
"Üdvözlettel,\n"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0

View File

@ -0,0 +1,753 @@
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:295
#, python-format
msgid "Follwoup Summary"
msgstr "Oppfølging Oppsummering"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Followup"
msgstr "Søk Oppfølging"
#. module: account_followup
#: model:ir.module.module,description:account_followup.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
"recalls.\n"
"\n"
" You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
" Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
"\n"
" Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
" through simply clicking on the menu:\n"
" Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
"\n"
" It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
" different levels of recall defined. You can define different policies\n"
" for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
"\n"
" Note that if you want to change the followup level for a given "
"partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
"Sent\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Moduler til å automatisere brev for ubetalte fakturaer, med fler-nivå "
"gjentakelser.\n"
"\n"
" Du kan definere nivåer på gjentakelser gjennom menyen:\n"
" Regnskap/Konfigurasjon/Diverse/Oppfølging\n"
"\n"
" Når det er definert, kan du automatisk skrive ut gjentakelser hver dag\n"
" ved enkelt å trykke på menyen:\n"
" Regnskap/Periodisk Prossesering/Betalinger/Send Oppfølging\n"
"\n"
" Det vil generere en PDF med alle brev i henhold til\n"
" De ulike nivåer av oppfølging du har definert. Du kan definere egne "
"policyer\n"
" for egne firmaer. Du kan også sende e-post til kunden.\n"
"\n"
" Dersom du ønsker å endre oppfølgingsnivået på en gitt "
"partner/kontooppføring, kan du gjøre det i menyen:\n"
" Regnskap/Rapportering/Generisk Rapportering/Sendte Oppfølginger\n"
"\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupper etter..."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:287
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"E-post sent til følgende Partnere gjennomført!\n"
"\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Oppfølging"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fakturadato"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "E-post Emne"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat
msgid ""
"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
msgstr ""
"Følg opp på påminnelsene som er sent til dine partnere for ubetalte "
"fakturaer."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Legend"
msgstr "Forklaring"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Select Partners to Remind"
msgstr "Velg Partnere som skal få Påminnelse"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Oppfølgings sendedato"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Feil kredit eller debet beløp i regnskaps oppføringen !"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Net Days"
msgstr "Netto Dager"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-Ups"
msgstr "Oppfølginger"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
msgstr "Balanse > 0"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Total debet"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(heading)s: Move line header"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.company:0
#: field:res.company,follow_up_msg:0
msgid "Follow-up Message"
msgstr "Oppfølgings Beskjed"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-up"
msgstr "Oppfølging"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "MVA:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr "Dato :"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partnere"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:138
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Faktura påminnelse"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow Up"
msgstr "Konto Oppfølging"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "End of Month"
msgstr "Månedslutt"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr "Ikke Prosedyre"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
msgstr "%(user_signature)s: Brukernavn"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
msgid ""
"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
"a message should you need to remind them of a specific information."
msgstr ""
"Denne funksjonen tillater deg å sende påminnelser til partnere med ventende "
"fakturaer. Du kan sende dem standard melding for ikke betalte fakturaer, "
"eller manuelt skrive inn en beskjed dersom du skulle trenge å minne dem på "
"spesifikk informasjon."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
msgid "Email body"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Oppfølgingsnivå"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Siste oppfølging"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
"we can resolve the matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Send E-post på Partnerens språk"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Partner Selection"
msgstr "Partner utvalg"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Utskrevet Beskjed"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
#: view:account.followup.print.all:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send followups"
msgstr "Send oppfølginger"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Partner til Påminnelse"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Oppfølginger"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"department at (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
"recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Send Mails"
msgstr "Send E-poster"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Followup Statistics by Partner"
msgstr "Oppfølgings statistikk per Partner"
#. module: account_followup
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
msgid "Accounting follow-ups management"
msgstr "Regnskaps oppfølging styring"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkert"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr ""
"Dette feltet tillater deg å velge en planlagt dato for å planlegge "
"oppfølginger"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Due"
msgstr "Forfaller"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
#, python-format
msgid "Select Partners"
msgstr "Velg Partnere"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Email Settings"
msgstr "E-postinnstillinger"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Print Follow Ups"
msgstr "Skriv ut Oppfølginger"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Siste Oppfølging"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Sub-Total:"
msgstr "Sub Total:"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Balance:"
msgstr "Balanse:"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Followup Statistics"
msgstr "Oppfølgings statistikk"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Paid"
msgstr "Betalt"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s: User Name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Journal Elementer"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr "Firma må være det samme for dets relaterte konto og periode."
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
msgid "Send email confirmation"
msgstr "Send e-post bekreftelse"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:284
#, python-format
msgid ""
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
"\n"
msgstr ""
"Alle e-poster har blitt sendt til Partnere:\n"
"\n"
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Feil! Dukan ikke opprette rekursive firmaer."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Firmaer"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Followup Lines"
msgstr "Oppfølgingslinjer"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-Up lines"
msgstr "Oppfølgings linjer"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Balanse"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Type of Term"
msgstr "Type Betingelse"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
msgstr "Skriv ut Oppfølging & Send E-post til Kunder"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Followup Report"
msgstr "Oppfølgingsrapport"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-Up Lines"
msgstr "Oppfølgings linjer"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr "Prosedyre"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "Maks Oppfølgings Nivå"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
msgid "Payable Items"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr "%(date)s: Gjeldende Dato"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Followup Level"
msgstr "Oppfølgings Nivå"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,description:0
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr "Dette Regnskapsåret"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "Partner oppføringer"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"Ikke endre meldingstekst, dersom du vil endre partner språk, eller "
"konfigurere fra firma"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
msgid "Receivable Items"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Oppfølginger sendt"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:286
#, python-format
msgid ""
"E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
"\n"
msgstr ""
"E-post ikke sendt til Partnere. E-post ikke tilgjenglig!\n"
"\n"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Days of delay"
msgstr "Dager forsinket"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: field:account.followup.print.all,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Oppsummering"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Total kredit"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr "Kunde ref:"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr "%(partner_name)s: Partner navn"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Latest Followup Date"
msgstr "Siste oppfølgingsdato"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-Up Criteria"
msgstr "Oppfølgings kriterie"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr ""

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 12:12+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_invoice_layout
@ -25,19 +25,19 @@ msgstr "Részösszesen"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Note:"
msgstr "Megjegyzés:"
msgstr "Note:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Törölt számla"
msgstr "Érvénytelenített számla"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
#: field:notify.message,name:0
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgstr "Megnevezés"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Megjegyzés"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr ""
msgstr "Értesítés üzenetként"
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
@ -92,6 +92,20 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ez a modul néhány eszközt biztosít a számla elrendezésének javítására.\n"
"\n"
" Megadja a lehetőséget az alábbiakra:\n"
" * számla sorainak sorba rendezése\n"
" * megnevezések, megjegyzés sorok, részösszeg sorok hozzáadása\n"
" * vízszintes vonalak húzása és oldaltörések berakása\n"
"\n"
" Továbbá lehetővé teszi a kiválasztott számlák kinyomtatását speciális "
"üzenetek megjelenítésével a számla alján. Ez a funkció nagyon hasznos lehet "
"év végi jókívánságokat, speciális feltételeket, stb. tartalmazó számlák "
"nyomtatására.\n"
"\n"
" "
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -135,7 +149,7 @@ msgstr "Termék"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgstr "Megjegyzés"
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.line,sequence:0
@ -162,7 +176,7 @@ msgstr "Adók:"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr "Forrás számla"
msgstr "Főkönyvi számla"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
@ -239,7 +253,7 @@ msgstr "Megjegyzés / Adók"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Amount"
msgstr "Összeg"
msgstr "Adó összege"
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
@ -276,7 +290,7 @@ msgstr "Számlán megjelenítendő speciális üzenet"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr "Eredet"
msgstr "Forrás"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
@ -292,12 +306,12 @@ msgstr "Elválasztó vonal"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Az Ön hivatkozása"
msgstr "Partner hivatkozása"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid "Invoices Layout Improvement"
msgstr ""
msgstr "Számlák elrendezésének javítása"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0

View File

@ -306,7 +306,7 @@ class payment_line(osv.osv):
if id.move_line_id:
res[id.id] = id.move_line_id.date_maturity
else:
res[id.id] = ""
res[id.id] = False
return res
def _get_ml_created_date(self, cr, uid, ids, *a):
@ -315,7 +315,7 @@ class payment_line(osv.osv):
if id.move_line_id:
res[id.id] = id.move_line_id.date_created
else:
res[id.id] = ""
res[id.id] = False
return res
_columns = {

View File

@ -108,7 +108,7 @@
<field name="date_scheduled" select="1" attrs="{'readonly':[('date_prefered','!=','fixed')]}" />
<button colspan="2" name="%(action_create_payment_order)d" string="Select Invoices to Pay" type="action" attrs="{'invisible':[('state','=','done')]}" icon="gtk-find"/>
</group>
<field name="line_ids" colspan="4" widget="one2many_list" nolabel="1" default_get="{'order_id': active_id}" >
<field name="line_ids" colspan="4" widget="one2many_list" nolabel="1" default_get="{'order_id': active_id or False}" >
<form string="Payment Line">
<notebook>
<page string="Payment">

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:36+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_payment
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Partner pénzneme"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Piszkozat"
msgstr "Beállítás tervezetnek"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
@ -77,9 +77,9 @@ msgid ""
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the state is 'Done'."
msgstr ""
"Az átutalási megbízás berögzítéskor 'tervezet' állapotba kerül. \n"
" Miután a bank jóváhagyja, állapota 'jóváhagyott'-ra változik. \n"
" Ha az átutalás megtörténik, az állapota 'kész' lesz."
"Az átutalási megbízás berögzítéskor tervezet állapotba kerül. \n"
" Miután a bank jóváhagyja, állapota jóváhagyottra változik. \n"
" Ha az átutalás megtörténik, az állapota kész lesz."
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Összesen a vállalat pénznemében"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Törölt"
msgstr "Érvénytelenített"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Számla hiv."
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Az Ön hivatkozása"
msgstr "Partner hivatkozása"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,mode:0
@ -596,8 +596,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Az átutalási megbízás egy fizetési kérelem, amelyet a vállalat a banknak "
"nyújt be, hogy a bejövő számlák illetve a kimenő jóváíró számlák "
"kiegyenlítésre kerüljenek. Ön itt berögzítheti és nyomon követheti az "
"átutalási megbízásokat."
"kiegyenlítésre kerüljenek. Itt berögzítheti és nyomon követheti az átutalási "
"megbízásokat."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0

View File

@ -43,6 +43,7 @@
<field name="res_model">payment.order.create</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">form</field>
<field name="view_id" ref="view_create_payment_order"/>
<field name="target">new</field>
</record>

View File

@ -518,7 +518,6 @@ class account_voucher(osv.osv):
elif ttype == 'receipt' and len(default['value']['line_dr_ids']) > 0:
default['value']['pre_line'] = 1
default['value']['writeoff_amount'] = self._compute_writeoff_amount(cr, uid, default['value']['line_dr_ids'], default['value']['line_cr_ids'], price)
return default
def onchange_date(self, cr, uid, ids, partner_id, journal_id, price, currency_id, ttype, date, context=None):
@ -728,7 +727,6 @@ class account_voucher(osv.osv):
line.type = 'cr'
else:
line.type = 'dr'
if (line.type=='dr'):
line_total += amount
move_line['debit'] = amount

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 01:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 11:11+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Unreconciliation transactions"
msgstr "Párosítást visszavonó tranzakciók"
msgstr "Párosítás visszavonása"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:242
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Egyéb információ"
#: selection:account.voucher,state:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Törölt"
msgstr "Érvénytelenített"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,date:0
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Számlájára :"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
msgid "Write-Off Amount"
msgstr "Leírható összeg"
msgstr "Leírandó összeg"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -774,13 +774,13 @@ msgid ""
"\n"
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
msgstr ""
" * 'Tervezet' állapotban van a nyugta, amikor a felhasználó berögzíti azt, "
"és még nem hagyja jóvá. \n"
"* 'Pro forma' állapotban még nincs nyugtaszáma. \n"
" * Tervezet állapotban van a nyugta, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
"még nem hagyja jóvá. \n"
"* Pro forma állapotban még nincs nyugtaszáma. \n"
"* Amikor a felhasználó jóváhagyja a nyugtát, az nyugtaszámot kap, "
"létrejönnek a könyvelési tételei és 'könyvelt' állapotba kerül. "
" \n"
"* 'Törölt' az állapot, ha a felhasználó törli a nyugtát."
"létrejönnek a könyvelési tételei és könyvelt állapotba kerül. "
" \n"
"* Érvénytelenített az állapot, ha a felhasználó érvényteleníti a nyugtát."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Leírás"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Canceled"
msgstr "Törölve"
msgstr "Érvénytelenített"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0

View File

@ -379,7 +379,7 @@
<field name="amount_currency"/>
<field name="currency_id"/>
</tree>
</field>
</field>
</page>
</notebook>
<group col="10" colspan="4">

View File

@ -109,17 +109,14 @@ class account_analytic_account(osv.osv):
def _complete_name_calc(self, cr, uid, ids, prop, unknow_none, unknow_dict):
res = self.name_get(cr, uid, ids)
return dict(res)
def _child_compute(self, cr, uid, ids, name, arg, context=None):
result = {}
if context is None:
context = {}
for account in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
for child in account.child_ids:
if child.state == 'template':
account.child_ids.pop(account.child_ids.index(child))
result[account.id] = map(lambda x: x.id, account.child_ids)
result[account.id] = map(lambda x: x.id, [child for child in account.child_ids if child.state != 'template'])
return result
@ -227,13 +224,13 @@ class account_analytic_account(osv.osv):
cr.execute("select analytic_account_id from project_project")
project_ids = [x[0] for x in cr.fetchall()]
return self.name_get(cr, uid, project_ids, context=context)
account = self.search(cr, uid, [('code', '=', name)]+args, limit=limit, context=context)
account = self.search(cr, uid, [('code', '=', name)] + args, limit=limit, context=context)
if not account:
account = self.search(cr, uid, [('name', 'ilike', '%%%s%%' % name)]+args, limit=limit, context=context)
account = self.search(cr, uid, [('name', 'ilike', '%%%s%%' % name)] + args, limit=limit, context=context)
newacc = account
while newacc:
newacc = self.search(cr, uid, [('parent_id', 'in', newacc)]+args, limit=limit, context=context)
account+=newacc
account += newacc
return self.name_get(cr, uid, account, context=context)
account_analytic_account()

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:54+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: analytic
@ -83,20 +83,19 @@ msgid ""
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
msgstr ""
"* A gyűjtőkód létrehozásakor 'tervezet' állapotban van. "
" \n"
"* Ha van társult partnere, 'nyitott'-ra változik. "
" \n"
"* Ha függő egyenlege van, akkor 'függőben lévő'. "
" \n"
"* Végül, amikor minden tranzakció lezajlott, 'lezárt' állapotba kerül. "
" \n"
"* A projekt 'sablon' vagy 'futó' állapotban lehet.\n"
" Ha 'sablon', akkor projekteket készíthetünk a sablon projekt alapján. "
"'Futó' állapotban vannak a normál projektek. "
"\n"
" Ha ellenőrizendő, akkor 'függőben lévő' az állapota.\n"
" Amikor a projekt befejeződik, 'kész' állapotba kerül."
"* A gyűjtőkód létrehozásakor tervezet állapotban van. "
" \n"
"* Ha van társult partnere, nyitottra változik. "
" \n"
"* Ha függő egyenlege van, akkor függőben lévő. "
" \n"
"* Végül, amikor minden tranzakció lezajlott, lezárt állapotba kerül. "
" \n"
"* A projekt sablon vagy futó állapotban lehet.\n"
" Ha sablon, akkor projekteket készíthetünk a sablon projekt alapján. Futó "
"állapotban vannak a normál projektek. \n"
" Ha ellenőrizendő, akkor függőben lévő az állapota.\n"
" Amikor a projekt befejeződik, kész állapotba kerül."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
@ -193,7 +192,7 @@ msgstr "Összeg"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
msgstr "Kapcsolattartó"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
@ -206,7 +205,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Törölt"
msgstr "Érvénytelenített"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:59+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Gyűjtő napló"
msgstr "Gyűjtőnapló"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_invoice
@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
"Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a "
"specific journal"
msgstr ""
"Gyűjtő napló számlázási ráta. Az adott naplóra meghatározza az "
"Gyűjtőnapló számlázási ráta. Az adott naplóra meghatározza az "
"alapértelmezett számlázási rátát."
#. module: analytic_journal_billing_rate

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 01:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 09:39+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: analytic_user_function
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Termék"
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:131
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Hiba !"
msgstr "Hiba!"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet
@ -63,9 +63,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:132
#, python-format
msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Nem határoztak meg elábé/értékesítés elszámolt közvetlen önköltsége számlát "
"erre a termékre: \"%s\" (kód:%d)"
msgstr "%s (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 22:53+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:31+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: association
@ -105,6 +105,9 @@ msgid ""
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
"business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr ""
"Segítségével készíthet wiki oldalakat és oldalcsoportokat annak érdekében, "
"hogy nyomon követhesse az üzleti ismereteket és ezeket megossza az "
"alkalmazottak között."
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 12:36+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: auction
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Eladó"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Megnevezés"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,text:0
@ -160,6 +160,8 @@ msgid ""
"When auction starts the state is 'Draft'.\n"
" At the end of auction, the state becomes 'Closed'."
msgstr ""
"Amikor az árvezás elkezdődik, állapota: 'Tervezet'\n"
" Az árverés befejezésekor az állapot 'Lezárt'-ra változik."
#. module: auction
#: field:auction.dates,account_analytic_id:0
@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "Dátum:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,name:0
msgid "Cost Name"
msgstr ""
msgstr "Költség megnevezése"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
@ -289,7 +291,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
msgid "Bid Auctions"
msgstr ""
msgstr "Aukciós licitek"
#. module: auction
#: help:auction.lots,image:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 12:50+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: audittrail
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
msgid "Log"
msgstr ""
msgstr "Napló"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Régi érték"
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log
msgid "View log"
msgstr ""
msgstr "Napló megjelenítése"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_read:0
@ -103,12 +103,12 @@ msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log:0
msgid "Log ID"
msgstr ""
msgstr "Napló ID"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,res_id:0
msgid "Resource Id"
msgstr ""
msgstr "Forrás ID"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,user_id:0
@ -168,12 +168,12 @@ msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Old Value : "
msgstr ""
msgstr "Régi érték: "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,name:0
msgid "Resource Name"
msgstr ""
msgstr "Erőforrás neve"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr ""
msgstr "Előírás neve"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value:0

View File

@ -179,6 +179,8 @@ the rule to mark CC(mail to any other person defined in actions)."),
if context is None:
context = {}
def make_call_old(cr, uid, ids, vals, context=context):
if context is None:
context = {}
if isinstance(ids, (str, int, long)):
ids = [ids]
if not context.get('action'):

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 11:48+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_action_rule
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "%(partner_email)s = Partner e-mail"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_date)s = Creation date"
msgstr ""
msgstr "%(object_date)s = Létrehozás dátuma"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 13:17+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_calendar
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Megjelenítés"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event.edit.all:0
msgid "Edit all Occurrences"
msgstr ""
msgstr "Összes esemény szerkesztése"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr ""
msgstr "CalDAV URL"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Nem duplikálhatja"
#: field:calendar.event,class:0
#: field:calendar.todo,class:0
msgid "Mark as"
msgstr ""
msgstr "Megjelölés"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Elérhetőség"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event.edit.all:0
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Esemény helyszíne"
#: field:calendar.event,rrule:0
#: field:calendar.todo,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr ""
msgstr "Időszakos szabály"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of recurrency"
msgstr ""
msgstr "Ismétlődés vége"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Időszakos ID dátuma"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr ""
msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,state:0
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "/"
#: view:calendar.event:0
#: view:calendar.event.edit.all:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégse"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Ismétlődés"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations
msgid "Event Invitations"
msgstr ""
msgstr "Rendezvény meghívók"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Hónap"
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invite People"
msgstr ""
msgstr "Meghívott emberek"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,rrule:0
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
msgid "Sent By User"
msgstr ""
msgstr "Küldés felhasználónként"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Április"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
msgstr ""
msgstr "Ismétlődő időszak"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "Modell"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Audio"
msgstr ""
msgstr "Hang"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,id:0
@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr ""
msgstr "Erőforrás ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:18+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_contact
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Fő funkció"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
msgstr "Határozza meg a partnereket és a címeiket."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Syraxes <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 05:04+0000\n"
"Last-Translator: Cristi Harjoi <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:15+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_contact
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,state:0
msgid "Status of Address"
msgstr ""
msgstr "Situație adresă"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,name:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:28+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 05:01+0000\n"
"Last-Translator: Cristi Harjoi <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_iban
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "IBAN"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
msgid "IBAN Account"
msgstr "IBAN cont"
msgstr "Cont IBAN"
#. module: base_iban
#: model:ir.module.module,description:base_iban.module_meta_information
@ -86,6 +86,11 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul instalează baza pentru conturi bancare IBAN și verifică "
"validitatea acestora.\n"
"\n"
" "
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:25+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_module_record
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,info,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,save_yaml,end:0
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "Befejezés"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,init:0
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Szerző"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr ""
msgstr "Könyvtárnév"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Rekord"
#. module: base_module_record
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_record.module_meta_information
msgid "Module Record"
msgstr ""
msgstr "Modulrekord"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,info,save:0
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Modul információ"
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,info_yaml:0
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,info_yaml:0
msgid "YAML"
msgstr ""
msgstr "YAML"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,info,res_text:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Eredmény"
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,info,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégse"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,save,end:0

View File

@ -0,0 +1,554 @@
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 19:56+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,city:0
msgid "City"
msgstr "By"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Fakturering"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,hr:0
msgid "Human Resources"
msgstr "Menneskelige Ressurser"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,account_no:0
msgid "Bank Account No"
msgstr "Bankkonto Nr"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid "Extra Tools"
msgstr "Ekstra Verktøy"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Rapport Bunntekst 1"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,mrp:0
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
"Hjelper deg med å administrere dine produksjons prosesser og generere "
"rapporter på disse prosessene."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr ""
"Hjelper deg med å administrere dine markedsførings kampanjer trinn for trinn."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Your database is now created."
msgstr "Din database er nå opprettet."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
msgid "Point of Sales"
msgstr "Utsalgssted"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,association:0
msgid "Associations"
msgstr "Assosiasjoner"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_accountant:0
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing "
msgstr ""
"Hjelper deg med å håndtere dine regnskaps behov, dersom du ikke er "
"regnskapsfører, anbefaler vi at du kun installerer Fakturering "
#. module: base_setup
#: code:addons/base_setup/__init__.py:50
#, python-format
msgid "The following users have been installed : \n"
msgstr "Følgende brukere er blitt installert: \n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,progress:0
#: field:base.setup.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Konfigurasjons Fremdrift"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Rapport Bunntekst 2"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,currency:0
#: model:ir.model,name:base_setup.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Fylke"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Marketing"
msgstr "Markedsføring"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,sale:0
msgid "Sales Management"
msgstr "Salgs Håndtering"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgstr ""
"Lar deg installere diverse interessante men ikke essensielle verktøy som "
"Undersøkelse, Lunch og Ide boks."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid ""
"You can start configuring the system or connect directly to the database as "
"an administrator."
msgstr ""
"Du kan starte konfigurasjon av systemet eller koble direkte til databasen "
"som en administrator."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,report_designer:0
msgid "Advanced Reporting"
msgstr "Avansert Rapportering"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_konfig_innhold"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid ""
"Your company information will be used to personalize documents issued with "
"OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
msgstr ""
"Din firmainformasjon vil brukes til å tilpasse dokumenter utstedt med "
"OpenERP som for eksempel fakturaer, salgsordrer og mye mer."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "title"
msgstr "tittel"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Kunnskaps håndtering"
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module implements a configuration system that helps user\n"
" to configure the system at the installation of a new database.\n"
"\n"
" It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
" * Minimal profile\n"
" * Accounting only\n"
" * Services companies\n"
" * Manufacturing companies\n"
"\n"
" It also asks screens to help easily configure your company, the header "
"and\n"
" footer, the account chart to install and the language.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Denne modulen implementerer et konfigurasjons system som hjelper "
"brukere\n"
" til å konfigurere systemet ved installasjon av databasen.\n"
"\n"
" Det tillater deg å velge mellom en liste av profiler å innstallere:\n"
" * Minimal profil\n"
" * Kun regnskap\n"
" * Service firmaer\n"
" * Produksjons firmaer\n"
"\n"
" Den spør også spørsmål underveis for enkelt å sette opp ditt firma. "
"topptekst og\n"
" Bunntekst, kontoplanen og språket.\n"
" "
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your industry."
msgstr ""
"Innstallerer et forhåndsutvalgt sett av OpenERP programmer som hjelper deg å "
"håndtere din industri."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,project:0
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Hjelper deg med å håndtere dine prosjekter og oppgaver ved å spore dem, "
"generere planer, osv..."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Firmanavn"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Skip Configuration Wizards"
msgstr "Hopp over Konfigurasjons Veiviser"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,hr:0
msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
"Hjelper deg med å håndtere dine menneskelige ressurser ved å kode din "
"ansatte struktur, opprette arbeids ark, spore oppmøte og mer."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_voucher:0
msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
"Tillater deg å opprette dine fakturaer, og spore betalinger. Det er en "
"enklere versjon av regnskapsmodulen for ledere som ikke er regnskapsførere."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
msgid "base.setup.company"
msgstr "base.oppsett.firma"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,purchase:0
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr ""
"Hjelper deg med å håndtere dine innkjøps-relaterte prosesser slik som "
"forespørsler på tilbud, leverandørfaktura, osv..."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_footer2:0
msgid ""
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
"We suggest you to put bank information here:\n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
msgstr ""
"Denne setningen vil komme på bunnen av dine rapporter.\n"
"Vi anbefaler deg å skrive inn bank informasjon her:\n"
"IBAN: NO74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: NO047.747.270"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street2:0
msgid "Street 2"
msgstr "Gate 2"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
msgid "base.setup.installer"
msgstr "base.oppsett.installerer"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup
msgid "Setup"
msgstr "Oppsett"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_accountant:0
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "Regnskap & Finans"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,auction:0
msgid "Auction Houses"
msgstr "Auksjonshus"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,zip:0
msgid "Zip Code"
msgstr "Postnummer"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Start Configuration"
msgstr "Start Konfigurasjon"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,knowledge:0
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr ""
"Lar deg installere tillegg rettet mot deling av kunnskap med og mellom dine "
"ansatte."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid ""
"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
"about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
msgstr ""
"Velg programmene du ønsker at systemet skal dekke. Hvis du ikke er sikker på "
"dine behov, kan du enkelt installere disse senere."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Company Configuration"
msgstr "Firma Konfigurasjon"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,point_of_sale:0
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
"Hjelper den med å få det meste ut av utsalgssteder med rask salgshåndtering, "
"forenklet betalingsmåte, automatisk plukkliste generering og mer."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,purchase:0
msgid "Purchase Management"
msgstr "Innkjøpstyring"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,sale:0
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr "Hjelper deg med å håndtere dine tilbud, salgsordrer og fakturering."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,stock:0
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Lagerstyring"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,project:0
msgid "Project Management"
msgstr "Prosjektstyring"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.config,installed_users:0
msgid "Installed Users"
msgstr "Installerte Brukere"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "New Database"
msgstr "Ny Database"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,crm:0
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Kunde Relasjons Styring"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,auction:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
"manage your auctions as well as the business processes around them."
msgstr ""
"Installerer et forhåndsdefinert sett med OpenERP programmer valgt til å "
"hjelp deg med å håndtere auksjoner og forretningsprosessene rundt dem."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_header1:0
msgid ""
"This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
"We suggest you to put a slogan here:\n"
"\"Open Source Business Solutions\"."
msgstr ""
"Denne setningen vil vises øverst til høyre på dine rapporter.\n"
"Vi anbefaler deg å skrive inn et slagord her:\n"
"\"Open Kildekode Forretningsløsninger\"."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,report_designer:0
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgstr ""
"Lar deg installere forskjellige verktøy for å foenkle og forbedre OpenERP's "
"rapport opprettelse."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "Rapportens topptekst"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Information about your new database"
msgstr "Informasjon om din nye database"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,config_logo:0
#: field:base.setup.config,config_logo:0
#: field:base.setup.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,product_expiry:0
msgid "Food Industry"
msgstr "Mat Industri"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,mrp:0
msgid "Manufacturing"
msgstr "Produksjon"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "Din Logo - Bruk en størrelse på rundt 450x150 punkter."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_footer1:0
msgid ""
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
"We suggest you to write legal sentences here:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
msgstr ""
"Denne setningen vil vises på bunnen av dine rapporter.\n"
"Vi anbefaler deg å skrive juridisk informasjon her:\n"
"Web: http://openerp.com - Faks: +47 81 73 35 01 - Din Bank: 1262 01 32697"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,website:0
msgid "Company Website"
msgstr "Firma Nettside"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install Specific Industry Applications"
msgstr "Installer Spesifikke Industri Programmer"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street:0
msgid "Street"
msgstr "Gate"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "Configure Your Company Information"
msgstr "Konfigurer Din Firma Informasjon"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,website:0
msgid "Example: http://openerp.com"
msgstr "Eksempel: http://openerp.com"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
msgid "Install Applications"
msgstr "Installer Programmer"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,crm:0
msgid ""
"Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
"or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
"business-specific actions based on standard events."
msgstr ""
"Hjelper deg med å spore og håndtere relsjoner med kunder slik som leads, "
"forespørsler, og spørsmål. Kan automatisk sende påminnelser, eskalere "
"forespørsler eller utløse forretnings-spesifikke hendelser basert på "
"standard hendelser."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,stock:0
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
"Hjelper deg med å håndtere ditt lager og hoved lager operasjoner: "
"leveringsordrer, mottak, osv."
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
msgid "Base Setup"
msgstr "Base Oppsett"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,association:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your association more efficiently."
msgstr ""
"Installerer et forhåndsdefinert sett av OpenERP programmer som vil hjelpe "
"deg med å håndtere dine relasjoner mer effektivt."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config
msgid "base.setup.config"
msgstr "base.oppsett.konfig"

View File

@ -0,0 +1,33 @@
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:43+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim"
msgstr "Krav"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information
msgid "Create Claim from delivery order:\n"
msgstr "Opprett Krav fra leverings ordre:\n"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information
msgid "Claim from delivery"
msgstr "Krav fra leveranse"

View File

@ -294,28 +294,32 @@ class crm_lead(crm_case, osv.osv):
if 'date_closed' in vals:
return super(crm_lead,self).write(cr, uid, ids, vals, context=context)
if 'stage_id' in vals and vals['stage_id']:
stage_obj = self.pool.get('crm.case.stage').browse(cr, uid, vals['stage_id'], context=context)
self.history(cr, uid, ids, _('Stage'), details=stage_obj.name)
message=''
for case in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
if case.type == 'lead' or context.get('stage_type',False)=='lead':
message = _("The stage of lead '%s' has been changed to '%s'.") % (case.name, stage_obj.name)
elif case.type == 'opportunity':
message = _("The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'.") % (case.name, stage_obj.name)
self.log(cr, uid, case.id, message)
return super(crm_lead,self).write(cr, uid, ids, vals, context)
def stage_historize(self, cr, uid, ids, stage, context=None):
stage_obj = self.pool.get('crm.case.stage').browse(cr, uid, stage, context=context)
self.history(cr, uid, ids, _('Stage'), details=stage_obj.name)
for case in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
if case.type == 'lead':
message = _("The stage of lead '%s' has been changed to '%s'.") % (case.name, stage_obj.name)
elif case.type == 'opportunity':
message = _("The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'.") % (case.name, stage_obj.name)
self.log(cr, uid, case.id, message)
return True
def stage_next(self, cr, uid, ids, context=None):
stage = super(crm_lead, self).stage_next(cr, uid, ids, context=context)
if stage:
stage_obj = self.pool.get('crm.case.stage').browse(cr, uid, stage, context=context)
if stage_obj.on_change:
data = {'probability': stage_obj.probability}
self.write(cr, uid, ids, data)
self.stage_historize(cr, uid, ids, stage, context=context)
return stage
def stage_previous(self, cr, uid, ids, context=None):
stage = super(crm_lead, self).stage_previous(cr, uid, ids, context)
if stage:
self.stage_historize(cr, uid, ids, stage, context=context)
return stage
def message_new(self, cr, uid, msg, context=None):
"""
Automatically calls when new email message arrives

View File

@ -85,10 +85,10 @@ class crm_phonecall(crm_case, osv.osv):
_defaults = {
'date': lambda *a: time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
'priority': lambda *a: crm.AVAILABLE_PRIORITIES[2][0],
'state': lambda *a: 'open',
'priority': crm.AVAILABLE_PRIORITIES[2][0],
'state': 'open',
'user_id': lambda self,cr,uid,ctx: uid,
'active': lambda *a: 1,
'active': 1,
}
# From crm.case

View File

@ -124,11 +124,13 @@
<form string="Stage">
<separator string="Stage Definition" colspan="4"/>
<field name="name" select="1"/>
<field name="type" invisible="1" />
<field name="type" groups="base.group_extended" />
<field name="sequence"/>
<field name="probability"/>
<field name="on_change"/>
<group colspan="4" col="2" >
<field name="on_change"/>
</group>
<separator string="Requirements" colspan="4"/>
<field name="requirements" nolabel="1" colspan="4"/>
<field name="section_ids" invisible="1" />

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 13:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 15:50+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Telefonhívás ütemezése"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr ""
msgstr "Eset szakasza"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Felelős felhasználó"
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this phonecall."
msgstr ""
msgstr "Ehhez a telefonszámhoz már meg van határozva partner."
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
msgstr ""
msgstr "Érdeklődők űrlapja"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "crm.installer"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgstr "Kizárólagos"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Hivatkozás 2"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr ""
msgstr "Adás-vétel"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Találkozók"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr ""
msgstr "Válassza ki azt a napot, amikor a találkozó ismétlődjön"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
#: view:res.partner:0
msgid "Create a Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner létrehozása"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Keresés"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Categories"
msgstr ""
msgstr "Lehetőségek kategóriánként"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Hivatkozások"
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégse"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "res.users"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge two Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Két lehetőség egyesítése"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Telefonhívás kategóriák"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invite People"
msgstr ""
msgstr "Meghívott emberek"
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Sze"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Potential Reseller"
msgstr ""
msgstr "Lehetséges viszonteladó"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Érték"
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunity by Categories"
msgstr ""
msgstr "Lehetőség kategóriánként"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1955,12 +1955,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr ""
msgstr "Lehetőségek szakaszok szerint"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr ""
msgstr "Ismétlődő opció"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "lezárt"
#. module: crm
#: view:crm.installer:0
msgid "Plug-In"
msgstr ""
msgstr "Plug-In"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Recurrency period"
msgstr ""
msgstr "Ismétlődő időszak"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,week_list:0
@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr "Tárgy neve"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "E-mail address of the contact"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolattartó e-mail címe"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.installer,fetchmail:0
msgid "Fetch Emails"
msgstr ""
msgstr "E-mailek letöltése"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,state:0
@ -3125,6 +3125,8 @@ msgid ""
"Deadline Date is automatically computed from Start "
"Date + Duration"
msgstr ""
"Határidő időpontja automatikusan számítódik az indulás dátumából + "
"időtartamból."
#. module: crm
#: field:crm.lead,state_id:0
@ -3155,7 +3157,7 @@ msgstr "Várható lehetőség"
#: view:crm.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
msgid "CRM Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "CRM alkalmazások beállítása"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
@ -3203,7 +3205,7 @@ msgstr "Napi"
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
msgid "Qualification"
msgstr ""
msgstr "Végzettség"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@ -3330,7 +3332,7 @@ msgstr "Névjegyek"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Interest in Computer"
msgstr ""
msgstr "Érdeklődés számítógépen kereszül"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -3377,7 +3379,7 @@ msgstr "Tervezet"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Esetek értékesítési csapatonként"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
@ -3477,7 +3479,7 @@ msgstr "Nem található e-mail ID az Ön válallatának címéhez!"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunities By Stage"
msgstr ""
msgstr "Lehetőségek szakaszonként"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
@ -3522,7 +3524,7 @@ msgstr "Hiba"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr ""
msgstr "Tervezett bevételek"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
@ -3555,7 +3557,7 @@ msgstr "Időszakos ID dátuma"
#. module: crm
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr ""
msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
@ -3686,7 +3688,7 @@ msgstr "Utca"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunities by User and Team"
msgstr ""
msgstr "Lehetőségek felhasználónként és csapatonként"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
@ -3733,7 +3735,7 @@ msgstr "Ország"
#: view:crm.phonecall:0
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Átalakítás lehetőséggé"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
@ -3755,7 +3757,7 @@ msgstr "Kampány neve"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
msgstr ""
msgstr "Telefonhívás felhasználónként és szakaszonként"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
@ -3808,7 +3810,7 @@ msgstr "Második"
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
msgid "Proposition"
msgstr ""
msgstr "Javaslat"
#. module: crm
#: field:res.partner,phonecall_ids:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: renato.lima@akretion.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Referência"
#. module: crm
#: field:crm.lead,optin:0
msgid "Opt-In"
msgstr ""
msgstr "Aceita Mala Direta"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
@ -1746,10 +1746,9 @@ msgid ""
"organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
"specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
msgstr ""
"Adiciona passos específicos para prospecções e oportunidades permitindo que "
"suas vendas organizem-se melhor no fluxo de vendas. Os Passos permitiram "
"que eles rastreiem como uma prospecção especifica esta situada no ciclo de "
"vendas."
"Adicionar estágios específicos para prospecções e oportunidades permitindo "
"organizar melhor seu fluxo de vendas. Os Estágios lhe permitirá facilmente "
"rastrear como um prospécto ou oportunidade é posicionado no ciclo de vendas."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1812,6 +1811,10 @@ msgid ""
"sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
"users, but also external parties, such as a customer."
msgstr ""
"Com convites para reuniões você pode criar e gerenciar os convites de uma "
"reunião enviados ou a serem enviados aos seus Colegas/Parceiros. Você não "
"apenas pode convidar os usuários do OpenERP como também partes externas como "
"um cliente."
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
@ -1917,6 +1920,8 @@ msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
"stage to be a success"
msgstr ""
"Esse percentual representa a probabilidade média padrão do caso, para que "
"este estágio seja um sucesso."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -3038,7 +3043,7 @@ msgstr "Corpo da Anotação"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "My Planned Revenues by Stage"
msgstr "Minhas Receitas Planejadas por Fase"
msgstr "Minhas Receitas Planejadas por Estágio"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
@ -3076,6 +3081,8 @@ msgid ""
"If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
msgstr ""
"Se o parceiro não tiver comprado durante um período, diminuir o estado de "
"espírito por este factor. Isso é uma multiplicação"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
@ -3085,16 +3092,22 @@ msgid ""
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr ""
"A partir deste relatório, é possível analisar o desempenho de sua equipe de "
"vendas, com base nas suas chamadas telefônicas. Você pode agrupar ou filtrar "
"as informações de acordo com vários critérios e detalhamentos das "
"informações, pela adição de mais grupos no relatório."
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Mailgateway"
msgstr ""
msgstr "Gateway de E-mail"
#. module: crm
#: help:crm.lead,user_id:0
msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
msgstr ""
"Por Padrão o Gerente de Vendas é o Administrador quando se cria um novo "
"Usuário."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -3174,6 +3187,8 @@ msgid ""
"You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
"Você não pode escalar, você já está no nível mais alto em relação a sua "
"categoria da equipe de vendas."
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
@ -3244,6 +3259,10 @@ msgid ""
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
"Selecione se a categoria é limitada aos parceiros que correspondem os "
"critérios de segmentação. \n"
"Se selecionada, remover a categoria de parceiros que não corresponde aos "
"critérios de segmentação."
#. module: crm
#: field:crm.meeting,exdate:0
@ -3331,6 +3350,7 @@ msgstr " Mês-1 "
#: help:crm.installer,sale_crm:0
msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
msgstr ""
"Este módulo se refere as vendas a partir dos casos de oportunidade no CRM."
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
@ -3346,7 +3366,7 @@ msgstr "Qualificação"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Definition"
msgstr "Definição da Fase"
msgstr "Definição do Estágio"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
@ -3385,7 +3405,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.send.mail:0
msgid "_Send Reply"
msgstr ""
msgstr "_Enviar Resposta"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
@ -3548,7 +3568,7 @@ msgstr "7 Dias"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
msgstr "Receita Planejada por Fase e Usuário"
msgstr "Receita Planejada por Estágio e Usuário"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3949,7 +3969,7 @@ msgstr "Segundos"
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
msgid "Proposition"
msgstr ""
msgstr "Proposta"
#. module: crm
#: field:res.partner,phonecall_ids:0

View File

@ -7,7 +7,7 @@
!record {model: crm.meeting, id: crm_meeting_regardingpresentation0}:
categ_id: crm.categ_meet2
date: !eval time.strftime('%Y-%m-%d 16:04:00')
date_deadline: !eval "'%s-%s-%s 00:04:00' %(datetime.now().year,datetime.now().month,datetime.now().day+1)"
date_deadline: !eval "(datetime.now() + timedelta(1)).strftime('%Y-%m-%d 00:04:00')"
duration: 8.0
email_from: info@balmerinc.be
location: Ahmedabad

View File

@ -51,7 +51,7 @@
I click on "schedule call" button and select planned date for the call.
-
!record {model: crm.opportunity2phonecall, id: crm_opportunity2phonecall_abcfuelcounits0}:
date: !eval "'%s-%s-%s 11:15:00' %(datetime.now().year,datetime.now().month,datetime.now().day+1)"
date: !eval "(datetime.now() + timedelta(1)).strftime('%Y-%m-%d 11:15:00')"
name: 'ABC FUEL CO 829264 - 10002 units'
section_id: crm.section_sales_department
user_id: base.user_demo
@ -72,7 +72,7 @@
I can see phonecall record after click on "Schedule call" wizard.
-
!record {model: crm.phonecall, id: crm_phonecall_abcfuelcounits0}:
date: !eval "'%s-%s-%s 11:15:00' %(datetime.now().year,datetime.now().month,datetime.now().day+1)"
date: !eval "(datetime.now() + timedelta(1)).strftime('%Y-%m-%d 11:15:00')"
duration: 3.0
name: 'ABC FUEL CO 829264 - 10002 units'
partner_address_id: base.res_partner_address_1

View File

@ -64,8 +64,8 @@
-
!record {model: crm.meeting, id: crm_meeting_interviewcall0}:
alarm_id: base_calendar.alarm3
date: !eval "'%s-%s-%s 09:00:00' %(datetime.now().year,datetime.now().month,datetime.now().day+1)"
date_deadline: !eval "'%s-%s-%s 17:00:00' %(datetime.now().year,datetime.now().month,datetime.now().day+1)"
date: !eval "'%s-%s-%s 09:00:00' %(datetime.now().year,datetime.now().month,datetime.now().day)"
date_deadline: !eval "'%s-%s-%s 17:00:00' %(datetime.now().year,datetime.now().month,datetime.now().day)"
duration: 8.0
email_from: info@balmerinc.be
name: Interview call
@ -81,7 +81,7 @@
phonecall.
-
!record {model: crm.phonecall2phonecall, id: crm_phonecall2phonecall_interviewcall0}:
date: !eval "'%s-%s-%s 19:49:00' %(datetime.now().year,datetime.now().month,datetime.now().day+1)"
date: !eval "'%s-%s-%s 19:49:00' %(datetime.now().year,datetime.now().month,datetime.now().day)"
name: Interview call
section_id: crm.section_sales_department
user_id: base.user_root

View File

@ -70,8 +70,10 @@ class crm_lead2opportunity(osv.osv_memory):
cr, uid, opportunity_view_tree, context=context).res_id
lead = leads.browse(cr, uid, record_id, context=context)
stage_ids = self.pool.get('crm.case.stage').search(cr, uid, [('type','=','opportunity'),('sequence','>=',1)])
if(lead.section_id):
stage_ids = self.pool.get('crm.case.stage').search(cr, uid, [('type','=','opportunity'),('sequence','>=',1), ('section_ids','=', lead.section_id.id)])
else:
stage_ids = self.pool.get('crm.case.stage').search(cr, uid, [('type','=','opportunity'),('sequence','>=',1)])
for this in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
vals ={
'planned_revenue': this.planned_revenue,

View File

@ -37,7 +37,7 @@
<separator string="" colspan="6"/>
<group colspan="6" col="4" >
<field name="state" />
<button string="_Cancel" icon="gtk-cancel" special="cancel" />
<button string="_Cancel" icon="gtk-close" special="cancel" />
<button name="action_send" type="object" string="_Send" icon="gtk-go-forward" />
</group>
</form>
@ -82,7 +82,7 @@
<separator string=" " colspan="4"/>
<group colspan="4" col="3" >
<label string=" " />
<button string="_Cancel" icon="gtk-cancel" special="cancel" />
<button string="_Cancel" icon="gtk-close" special="cancel" />
<button name="action_send" type="object" string="_Send Reply" icon="gtk-go-forward" />
</group>
</form>

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 12:04+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_caldav
@ -39,6 +39,10 @@ msgid ""
" New Features in Meeting:\n"
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
msgstr ""
"\n"
" Új lehetőségek a találkozókban:\n"
" * a találkozók megosztásának lehetősége más naptárkliensekkel, "
"például sunbird\n"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 14:19+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse
msgid "Caldav Browse"
msgstr ""
msgstr "Folhear Caldav"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_caldav
#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse
msgid "Synchronyze this calendar"
msgstr ""
msgstr "Sincronizar este calendário"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -0,0 +1,752 @@
# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Jose Luis <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# de casos"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agroupar por ..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsibilities"
msgstr "Responsabilidades"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Fecha próxima acción"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Probabilidad"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
msgstr "# Reclamo"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid ""
"You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
"in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
"of a claim."
msgstr ""
"Puede crear etapas para categorizar los estados de cada reclamo ingresado al "
"sistema. Las etapas definen todos los pasos necesarios para la resolución de "
"un reclamo."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Muy alto"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Día"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Añadir nota interna"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
"account for mail gateway."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Description"
msgstr "Descripción del Reclamo"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
msgstr "Preventivo"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Fixed"
msgstr "Solucionado"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacto de Socio"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Fecha de cierre"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid " Month "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Siguiente Acción"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Regresar a Borrador"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Fecha límite"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,partner_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr "Acción Preventiva"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Root Causes"
msgstr "Causas de Origen"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Send New Email"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Fecha límite excedida"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,stage_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History Information"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Dates"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act
msgid "Stages"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
msgid "Accepted as Claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
#: field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Communication & History"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
msgid "Awaiting Response"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.module.module,description:crm_claim.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
"flames.\n"
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Claim Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
msgid "Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Reporter"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reply"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Resolution Actions"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
msgid "Report a Claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Won't fix"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Actions"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid ""
"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
"example of claims can be: preventive action, corrective action."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_claim
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Próxima Data de Ação"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,probability:0
msgid "Probability"
msgstr ""
msgstr "Probabilidade"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -109,6 +109,8 @@ msgid ""
"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
"account for mail gateway."
msgstr ""
"Equipe de Vendas a qual o Caso pertence. Define o usuário responsável e a "
"conta de email para o sistema de correio."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -139,7 +141,7 @@ msgstr "Preventiva"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Fixed"
msgstr ""
msgstr "Fixado"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_address_id:0
@ -296,7 +298,7 @@ msgstr "Datas"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
msgstr " Mês-1 "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -389,6 +391,9 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Estes endereços de email serão adicionados no o campo CC de todas entradas e "
"saídas de emails para este registro antes do mesmo ser enviado. Separe "
"múltiplos endereços de email com vírgula."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
@ -421,7 +426,7 @@ msgstr "Pendente"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Communication & History"
msgstr ""
msgstr "Comunicação & Histórico"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -432,7 +437,7 @@ msgstr "Agosto"
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -462,7 +467,7 @@ msgstr "Usuário"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
msgid "Awaiting Response"
msgstr ""
msgstr "Aguardando Resposta"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
@ -504,6 +509,12 @@ msgid ""
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Este módulo permite a você controlar as reclamações de seus "
"clientes/fornecedores.\n"
"É totalmente integrado com o gateway de e-mail para que você possa "
"automaticamente criar novas reivindicações com base nos e-mails recebidos.\n"
" "
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -560,7 +571,7 @@ msgstr "Anexos"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr ""
msgstr "Estágio do Caso"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -676,11 +687,16 @@ msgid ""
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
"Registrar e acompanhar as reclamações de seus clientes. As reclamações podem "
"estar ligadas a um Pedido de Venda ou um lote. Você pode enviar e-mails com "
"anexos e manter o histórico completo de um pedido (e-mails enviados, o tipo "
"de intervenção e assim por diante). As reclamações podem ser automaticamente "
"ligadas a um endereço de e-mail usando o módulo gateway de e-mails."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr ""
msgstr "Nº de Emails"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -729,7 +745,7 @@ msgstr "Meu(s) Caso(s)"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 14:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_fundraising
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Categorias"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Fase"
msgstr "Estágio"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Comunicação & Histórico"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_fundraising_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Fases"
msgstr "Estágios"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Anexos"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Fase do Caso"
msgstr "Estágio do Caso"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_partner_assign
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Julho"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Fase"
msgstr "Estágio"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:271

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:54+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 02:29+0000\n"
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
msgid "Questions List"
msgstr ""
msgstr "Lista de Perguntas"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information
@ -41,6 +41,23 @@ msgid ""
"since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo permite que usuários executem a segmentação entre os "
"parceiros.\n"
" Ele usa os critérios de perfil a partir do Módulo de segmentação "
"anterior e melhorá-lo. Graças ao novo conceito de questionário. "
" Agora você pode agrupar as questões em um questionário e usá-lo "
"diretamente em um parceiro.\n"
"\n"
" Ele também foi fundido com a ferramenta de segmentação anterior CRM SRM "
"porque estavam sobrepostas.\n"
"\n"
" Os itens do menu estão relacionadas em \"CRM e SRM \\ Configuration \\ "
"Segmentações\"\n"
"\n"
" * Nota: este módulo não é compatível com o módulo de segmentação, já que "
"é o mesmo que foi renomeado\n"
" "
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
@ -50,6 +67,11 @@ msgid ""
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
"according to his answers to the different questionnaires."
msgstr ""
"Você pode criar questionários específicos relacionados a tópicos para "
"orientação da sua equipe (s) no ciclo de vendas, ajudando-os a fazerem as "
"perguntas certas. A ferramenta de segmentação permite atribuir "
"automaticamente um parceiro à uma categoria, de acordo com suas respostas "
"aos diferentes questionários."
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
@ -66,7 +88,7 @@ msgstr "Abrir questionário"
#. module: crm_profiling
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Erro ! Você não pode criar membros associados recursivos."
#. module: crm_profiling
#: view:crm.segmentation:0
@ -77,12 +99,12 @@ msgstr "Segmentações de Parceiros"
#: field:crm_profiling.answer,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
msgid "Answer"
msgstr "Responder"
msgstr "Resposta"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr ""
msgstr "Segmentação de Parceiros"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
@ -92,7 +114,7 @@ msgstr "Criação de perfil"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information
msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners"
msgstr ""
msgstr "Gestão de perfis CRM - Para a segmentação dos Parceiros"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@ -103,7 +125,7 @@ msgstr "Descrição"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
msgid "Excluded Answers"
msgstr "Respostas excluídas"
msgstr "Respostas Excluídas"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.answer:0
@ -115,7 +137,7 @@ msgstr "Respostas"
#. module: crm_profiling
#: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0
msgid "Questionnaire name"
msgstr "Nome do questionário"
msgstr "Nome do Questionário"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
@ -136,6 +158,8 @@ msgid ""
"part of the segmentation rule. If not checked, "
"the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser usar essa aba como parte da regra de "
"segmentação. Se não for marcada, os critérios abaixo serão ignoradas"
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
@ -151,12 +175,12 @@ msgstr "Use as Regras de Criação de Perfil"
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
msgid "Avalaible answers"
msgstr "Respostas disponíveis"
msgstr "Respostas Disponíveis"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
msgid "Included Answers"
msgstr "Respostas incluídas"
msgstr "Respostas Incluídas"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
@ -185,7 +209,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Parceiro"
#. module: crm_profiling
#: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:35+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 22:44+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
msgid "Questions List"
msgstr ""
msgstr "Frågelista"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: field:crm_profiling.question,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
msgid "Question"
msgstr ""
msgstr "Fråga"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursivt kopplade medlemmar."
#. module: crm_profiling
#: view:crm.segmentation:0
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#: field:crm_profiling.answer,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
msgid "Answer"
msgstr ""
msgstr "Svar"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Profiling"
msgstr ""
msgstr "Profilering"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Beskrivning"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
@ -110,24 +110,24 @@ msgstr ""
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:res.partner,answers_ids:0
msgid "Answers"
msgstr ""
msgstr "Svar"
#. module: crm_profiling
#: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0
msgid "Questionnaire name"
msgstr ""
msgstr "Frågeformulär namn"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Use a questionnaire"
msgstr ""
msgstr "Använd ett frågeformulär"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
msgid "Questionnaires"
msgstr ""
msgstr "Frågeformulär"
#. module: crm_profiling
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
msgid "Questions"
msgstr ""
msgstr "Frågor"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
@ -180,12 +180,12 @@ msgstr ""
#: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0
#: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Avbryt"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: crm_profiling
#: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178
@ -194,17 +194,17 @@ msgstr ""
#: wizard_view:open_questionnaire,init:0
#, python-format
msgid "Questionnaire"
msgstr ""
msgstr "Frågeformulär"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire
msgid "Using a questionnaire"
msgstr ""
msgstr "Använd ett frågeformulär"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0
msgid "Save Data"
msgstr ""
msgstr "Spara data"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 03:40+0000\n"
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: email_template
@ -42,6 +42,9 @@ msgid ""
"Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
"personal email account."
msgstr ""
"Não existem contas de e-mail pessoal configuradas para você.\n"
"Solicite ao admin para aplicar uma conta para esse modelo ou Obtenha-se uma "
"conta de e-mail pessoal."
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
@ -102,6 +105,8 @@ msgid ""
"Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
"organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
msgstr ""
"Selecione se esta conta de email não pertence a um usuário específico, mas à "
"organização como um todo. por exemplo: info@companydomain.com"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
@ -131,6 +136,8 @@ msgid ""
"Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
"leave it empty."
msgstr ""
"Especifique o nome de usuário se o seu servidor SMTP requer autenticação, "
"caso contrário, deixe-o vazio."
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,server_ref:0
@ -149,6 +156,8 @@ msgid ""
"Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. "
"e.g. ${object.email_cc}"
msgstr ""
"Endereço(s) Com Cópia, separados por vírgulas. Espaços reservados podem ser "
"usados aqui. por exemplo ${object.email_cc}"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -172,6 +181,9 @@ msgid ""
"Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe "
"<john@doe.com>"
msgstr ""
"A descrição é usada como o nome do remetente juntamente com os fornecidos "
"pelo e-mail, a menos que já estiver especificado no 'E-mail De', por "
"exemplo: John Doe <john@doe.com>"
#. module: email_template
#: field:email.template,from_account:0
@ -190,6 +202,8 @@ msgid ""
"Add here all attachments of the current document you want to include in the "
"Email."
msgstr ""
"Adicione aqui todos os anexos do documento atual que você quiser incluir no "
"e-mail."
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
@ -244,7 +258,7 @@ msgstr "Concluído com sucesso!"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,send_pref:0
msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
msgstr ""
msgstr "Ambos HTML e Texto (Misto)"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
@ -259,12 +273,12 @@ msgstr "Auto Excluir"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,send_pref:0
msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
msgstr ""
msgstr "Ambos HTML e Texto (Alternativo)"
#. module: email_template
#: field:email_template.send.wizard,requested:0
msgid "No of requested Mails"
msgstr ""
msgstr "No de E-mails Solicitados"
#. module: email_template
#: field:email.template,def_body_text:0
@ -281,7 +295,7 @@ msgstr "Arquivos Anexados"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtpssl:0
msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
msgstr ""
msgstr "SSL/TLS (Somente no python 2.6)"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,email_id:0
@ -315,6 +329,9 @@ msgid ""
"Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
"proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
msgstr ""
"Dica: Multiplos e-mails são enviados na mesma língua (o primeiro é "
"proposto). Sugerimos que você envie e-mails em grupos de acordo com a "
"linguagem."
#. module: email_template
#: help:email_template.preview,reply_to:0
@ -323,6 +340,8 @@ msgid ""
"The address recipients should reply to, if different from the From address. "
"Placeholders can be used here."
msgstr ""
"Os destinatários endereço devem responder para, se for diferente do endereço "
"de origem. Códigos reservados podem ser usados aqui."
#. module: email_template
#: field:email.template,def_subject:0
@ -330,24 +349,24 @@ msgstr ""
#: field:email_template.preview,subject:0
#: field:email_template.send.wizard,subject:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Assunto"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:256
#, python-format
msgid "Reason: %s"
msgstr ""
msgstr "Motivo: %s"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,email_from:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "De"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,ref_template:0
#: field:email_template.send.wizard,ref_template:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Modêlo"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:367
@ -360,12 +379,12 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Insert Simple Field"
msgstr ""
msgstr "Inserir um campo simples"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body(Html)"
msgstr ""
msgstr "Corpo(Html)"
#. module: email_template
#: help:email.template,def_bcc:0
@ -377,23 +396,23 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr ""
msgstr "Visualizar Modelo"
#. module: email_template
#: field:email.template,def_body_html:0
msgid "Body (Text-Web Client Only)"
msgstr ""
msgstr "Corpo(Texto - Somente Cliente Web)"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,state:0
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
msgid "Wizard Button"
msgstr ""
msgstr "Botão Assistente"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,email_id:0
@ -404,7 +423,7 @@ msgstr ""
#: view:email.template:0
#: field:email.template,object_name:0
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "Recurso"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:255
@ -421,7 +440,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "Standard Body"
msgstr ""
msgstr "Corpo Padrão"
#. module: email_template
#: selection:email.template,template_language:0
@ -432,28 +451,28 @@ msgstr ""
#: help:email.template,def_body_html:0
#: help:email.template,def_body_text:0
msgid "The text version of the mail"
msgstr ""
msgstr "Versão texto do email"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:449
#, python-format
msgid " (Email Attachment)"
msgstr ""
msgstr " (Anexo do E-Mail)"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,folder:0
msgid "Sent Items"
msgstr ""
msgstr "Itens Enviados"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Test Outgoing Connection"
msgstr ""
msgstr "Teste de conexão de saída"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox
msgid "Mailbox"
msgstr ""
msgstr "Caixa de Correio"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
@ -472,40 +491,40 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,account_id:0
msgid "User account"
msgstr ""
msgstr "Conta do usuário"
#. module: email_template
#: field:email_template.send.wizard,signature:0
msgid "Attach my signature to mail"
msgstr ""
msgstr "Anexar minha assinatura"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:255
#: view:email.template:0
#, python-format
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Relatório"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
msgid "Sub Field"
msgstr ""
msgstr "Sub campo"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Avançado"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "My Emails"
msgstr ""
msgstr "Meus E-Mails"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Expression Builder"
msgstr ""
msgstr "Construtor de Expressão"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
@ -513,31 +532,33 @@ msgid ""
"When a relation field is used this field will show you the type of field you "
"have selected"
msgstr ""
"Quando um campo de relação é usado, mostrará o tipo de campo que deve ser "
"selecionado"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
msgid "HTML Body"
msgstr ""
msgstr "Corpo HTML"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Suspend Account"
msgstr ""
msgstr "Conta Suspensa"
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
msgid "This Value is used if the field is empty"
msgstr ""
msgstr "Este valor será usado se o campo estiver vazio"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview Template"
msgstr ""
msgstr "Visualizar Modelo"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtpserver:0
msgid "Server"
msgstr ""
msgstr "Servidor"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
@ -561,57 +582,57 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,use_sign:0
msgid "Signature"
msgstr ""
msgstr "Assinatura"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr ""
msgstr "Sub-modelo"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opções"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Body (Plain Text)"
msgstr ""
msgstr "Corpo(Texto Simples)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Body (Text)"
msgstr ""
msgstr "Corpo(Texto)"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,date_mail:0
msgid "Rec/Sent Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Receb./Envio"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,state:0
msgid "Initiated"
msgstr ""
msgstr "Iniciado"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
msgid "Report to send"
msgstr ""
msgstr "Relatório à Enviar"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Server Information"
msgstr ""
msgstr "Informação do Servidor"
#. module: email_template
#: field:email_template.send.wizard,generated:0
msgid "No of generated Mails"
msgstr ""
msgstr "No de E-Mails Gerados"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Mail Details"
msgstr ""
msgstr "Detalhes do E-mail"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:235
@ -627,7 +648,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar por..."
#. module: email_template
#: selection:email_template.send.wizard,state:0
@ -637,7 +658,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.account,user:0
msgid "Related User"
msgstr ""
msgstr "Usuário Relacionado"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,body_html:0
@ -647,12 +668,12 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,company:0
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Sim"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
msgid "Window Action"
msgstr ""
msgstr "Ação da Janela"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,send_pref:0
@ -663,22 +684,22 @@ msgstr ""
#: view:email_template.mailbox:0
#: selection:email_template.mailbox,folder:0
msgid "Drafts"
msgstr ""
msgstr "Rascunhos"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,company:0
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Não"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtpport:0
msgid "SMTP Port"
msgstr ""
msgstr "Porta SMTP"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,mail_type:0
msgid "Mail Contents"
msgstr ""
msgstr "Conteúdo do E-mail"
#. module: email_template
#: sql_constraint:email.template:0
@ -691,17 +712,17 @@ msgstr ""
#: field:email_template.preview,bcc:0
#: field:email_template.send.wizard,bcc:0
msgid "BCC"
msgstr ""
msgstr "CCO"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
msgid "Plain Text"
msgstr ""
msgstr "Texto Simples"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Rascunho"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_int_name:0
@ -714,7 +735,7 @@ msgstr ""
#: field:email_template.preview,message_id:0
#: field:email_template.send.wizard,message_id:0
msgid "Message-ID"
msgstr ""
msgstr "ID da Mensagem"
#. module: email_template
#: help:email_template.mailbox,server_ref:0
@ -732,12 +753,12 @@ msgstr ""
#: field:email_template.mailbox,state:0
#: field:email_template.send.wizard,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Outgoing"
msgstr ""
msgstr "Saindo"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:427
@ -753,7 +774,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.send.wizard,from:0
msgid "From Account"
msgstr ""
msgstr "Da Conta"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
@ -771,33 +792,33 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all_tools
msgid "Email Templates"
msgstr ""
msgstr "Modelos de Email"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtpuname:0
msgid "User Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Usuário"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,user:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Usuário"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Opções Avançadas"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
#: selection:email_template.mailbox,folder:0
msgid "Outbox"
msgstr ""
msgstr "Caixa de Saída"
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Save in Drafts"
msgstr ""
msgstr "Salvar em Rascunhos"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362
@ -806,16 +827,18 @@ msgid ""
"Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
"Description: %s"
msgstr ""
"Email da conta %s falhou. Razão provável: Erro MIME\n"
"Descrição: %s"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtptls:0
msgid "TLS"
msgstr ""
msgstr "TLS"
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Idioma"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275
@ -836,7 +859,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Send/Receive"
msgstr ""
msgstr "Enviar/Receber"
#. module: email_template
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails
@ -847,13 +870,14 @@ msgstr ""
#: view:email_template.account:0
#: selection:email_template.account,state:0
msgid "Suspended"
msgstr ""
msgstr "Suspenso"
#. module: email_template
#: help:email.template,allowed_groups:0
msgid ""
"Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
msgstr ""
"Somente usuários destes grupos tem permissão para enviar emails deste Modelo"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:284
@ -874,13 +898,13 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
msgid "Expression"
msgstr ""
msgstr "Expressão"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
#: field:email_template.mailbox,history:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Histórico"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -889,13 +913,13 @@ msgstr ""
#: view:email_template.send.wizard:0
#: field:email_template.send.wizard,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Anexos"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,to:0
#: field:email_template.send.wizard,to:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "Para"
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,send_pref:0
@ -911,7 +935,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Discard Mail"
msgstr ""
msgstr "Descartar E-Mail"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
@ -921,13 +945,13 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fechar"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:49
#, python-format
msgid "Error sending mail: %s"
msgstr ""
msgstr "Erro ao enviar e-mail: %s"
#. module: email_template
#: constraint:email_template.account:0
@ -937,7 +961,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
msgstr ""
msgstr "Corpo (HTML-Somente Cliente Web)"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:253
@ -948,7 +972,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,state:0
msgid "Sending"
msgstr ""
msgstr "Enviando"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,help:email_template.action_email_template_mailbox
@ -967,17 +991,17 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr ""
msgstr "Campo"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "User Information"
msgstr ""
msgstr "Informação do Usuário"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Ações"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:363
@ -1004,12 +1028,12 @@ msgstr ""
#: view:email_template.mailbox:0
#: selection:email_template.mailbox,folder:0
msgid "Trash"
msgstr ""
msgstr "Lixeira"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_mailbox
msgid "Email Mailbox"
msgstr ""
msgstr "Caixa de E-mail"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:116
@ -1039,7 +1063,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.account,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -1075,7 +1099,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
msgid "Null Value"
msgstr ""
msgstr "Valor Nulo"
#. module: email_template
#: field:email.template,template_language:0
@ -1088,7 +1112,7 @@ msgstr ""
#: field:email_template.preview,cc:0
#: field:email_template.send.wizard,cc:0
msgid "CC"
msgstr ""
msgstr "CC"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
@ -1108,7 +1132,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtppass:0
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Senha:"
#. module: email_template
#: help:email_template.preview,message_id:0
@ -1122,22 +1146,22 @@ msgstr ""
#: view:email_template.mailbox:0
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_mails_tools
msgid "Emails"
msgstr ""
msgstr "E-mails"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Modelos"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,report:0
msgid "Report Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Relatório"
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#. module: email_template
#: field:email.template,track_campaign_item:0
@ -1196,7 +1220,7 @@ msgstr ""
#: field:email_template.preview,rel_model:0
#: field:email_template.send.wizard,rel_model:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:236
@ -1207,7 +1231,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.account,company:0
msgid "Corporate"
msgstr ""
msgstr "Corporativo"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275
@ -1221,12 +1245,12 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_send_wizard
msgid "This is the wizard for sending mail"
msgstr ""
msgstr "Este Assistente envia emails"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addresses"
msgstr ""
msgstr "Endereços"
#. module: email_template
#: help:email.template,from_account:0
@ -1236,17 +1260,17 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.account,send_pref:0
msgid "Mail Format"
msgstr ""
msgstr "Formato do email"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,folder:0
msgid "Folder"
msgstr ""
msgstr "Pasta"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Company Accounts"
msgstr ""
msgstr "Conta da Empresa"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,smtpport:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 14:34+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: event
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Informação da Fatura"
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
msgstr "Prover Número Máximo de Inscrições"
msgstr "Forneça o Número Máximo de Inscrições"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Agrupado Por..."
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr "Mínimo de inscrições"
msgstr "Mínimo de Inscrições"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
@ -96,6 +96,9 @@ msgid ""
"event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
"you want to"
msgstr ""
"Este será o preço padrão usado como custo de inscrição para o faturamento "
"deste evento. Repare que você pode especificar para um valor específico para "
"cada inscrição, se você quiser"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -625,6 +628,21 @@ msgid ""
"event or per event category in:\n"
" Events / Reporting\n"
msgstr ""
"Organização e gerenciamento de Eventos.\n"
"\n"
" Este módulo permite que você\n"
" * gerencie os seus eventos e suas inscrições\n"
" * use emails para confirmar automaticamente e enviar confirmação "
"para inscrições em um evento\n"
" * ...\n"
" Um painel para associações que inclue:\n"
" * Inscrições por Evento (gráfico)\n"
" Note que:\n"
" - Você pode definir novos tipos de eventos em\n"
" Eventos / Configuração / Tipos de Eventos\n"
" - Você pode acessar relatórios pré-definidos sobre o número de "
"inscrições por evento or por categoria de evento em:\n"
" Eventos / Relatórios\n"
#. module: event
#: field:event.confirm.registration,msg:0
@ -1075,7 +1093,7 @@ msgstr "In_screver"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
msgid " event Registration "
msgstr ""
msgstr " Inscrição para evento "
#. module: event
#: help:event.event,date_begin:0

View File

@ -75,7 +75,7 @@ class hr_attendance(osv.osv):
LIMIT 2 '''
cr.execute(sql,(id,id))
atts = cr.fetchall()
if not ((len(atts)==1 and atts[0][0] == 'sign_in') or (atts[0][0] != atts[1][0] and atts[0][1] != atts[1][1])):
if not ((len(atts)==1 and atts[0][0] == 'sign_in') or (len(atts)==2 and atts[0][0] != atts[1][0] and atts[0][1] != atts[1][1])):
return False
return True

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:33+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr_attendance
@ -119,6 +119,8 @@ msgstr "Meghatározott jelenléti indok"
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
"Hiba! Nem választhat ki olyan részleget, amelynek az alkalmazott a "
"menedzsere."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:36+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 07:22+0000\n"
"Last-Translator: Nikita <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr_attendance
@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Группировать по .."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Cегодня"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.attendance,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "День"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0

View File

@ -24,6 +24,7 @@ import time
import netsvc
from osv import fields, osv
from tools.translate import _
import decimal_precision as dp
def _employee_get(obj, cr, uid, context=None):
if context is None:
@ -225,8 +226,8 @@ class hr_expense_line(osv.osv):
'name': fields.char('Expense Note', size=128, required=True),
'date_value': fields.date('Date', required=True),
'expense_id': fields.many2one('hr.expense.expense', 'Expense', ondelete='cascade', select=True),
'total_amount': fields.function(_amount, method=True, string='Total'),
'unit_amount': fields.float('Unit Price'),
'total_amount': fields.function(_amount, method=True, string='Total', digits_compute=dp.get_precision('Account')),
'unit_amount': fields.float('Unit Price', digits_compute=dp.get_precision('Account')),
'unit_quantity': fields.float('Quantities' ),
'product_id': fields.many2one('product.product', 'Product', domain=[('hr_expense_ok','=',True)]),
'uom_id': fields.many2one('product.uom', 'UoM' ),

View File

@ -111,7 +111,7 @@ class hr_holidays(osv.osv):
_columns = {
'name': fields.char('Description', required=True, size=64),
'state': fields.selection([('draft', 'Draft'), ('confirm', 'Waiting Approval'), ('refuse', 'Refused'),
'state': fields.selection([('draft', 'Draft'), ('confirm', 'Waiting Approval'), ('refuse', 'Refused'),
('validate1', 'Waiting Second Approval'), ('validate', 'Approved'), ('cancel', 'Cancelled')],
'State', readonly=True, help='When the holiday request is created the state is \'Draft\'.\n It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is \'Waiting Approval\'.\
If the admin accepts it, the state is \'Approved\'. If it is refused, the state is \'Refused\'.'),
@ -126,7 +126,7 @@ class hr_holidays(osv.osv):
'notes': fields.text('Reasons',readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]}),
'number_of_days_temp': fields.float('Number of Days', readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]}),
'number_of_days': fields.function(_compute_number_of_days, method=True, string='Number of Days', store=True),
'case_id': fields.char('Meeting', size=64),
'case_id': fields.many2one('crm.meeting', 'Meeting'),
'type': fields.selection([('remove','Leave Request'),('add','Allocation Request')], 'Request Type', required=True, readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]}, help="Choose 'Leave Request' if someone wants to take an off-day. \nChoose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves available for someone"),
'parent_id': fields.many2one('hr.holidays', 'Parent'),
'linked_request_ids': fields.one2many('hr.holidays', 'parent_id', 'Linked Requests',),
@ -290,7 +290,7 @@ class hr_holidays(osv.osv):
for record in self.browse(cr, uid, ids):
# Delete the meeting
if record.case_id:
obj_crm_meeting.unlink(cr, uid, [record.case_id])
obj_crm_meeting.unlink(cr, uid, [record.case_id.id])
# If a category that created several holidays, cancel all related
wf_service = netsvc.LocalService("workflow")

View File

@ -318,6 +318,7 @@
action="open_allocation_holidays"/>
<record model="ir.actions.act_window" id="open_company_allocation">
<field name="name">Leaves Summary</field>
<field name="res_model">hr.holidays</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>

View File

@ -3,6 +3,7 @@
<data>
<record model="ir.actions.act_window" id="action_hr_available_holidays_report">
<field name="name">Leaves Analysis</field>
<field name="res_model">hr.holidays</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>

View File

@ -145,7 +145,7 @@
<para style="terp_tblheader_Details">Bank Account</para>
</td>
<td>
<para style="terp_tblheader_Details">C/D</para>
<para style="terp_tblheader_Details">D/C</para>
</td>
</tr>
</blockTable>
@ -239,7 +239,7 @@
<para style="terp_tblheader_Details">Bank Account</para>
</td>
<td>
<para style="terp_tblheader_Details">C/D</para>
<para style="terp_tblheader_Details">D/C</para>
</td>
</tr>
</blockTable>

View File

@ -26,7 +26,7 @@
I create a payroll register record.
-
!record {model: hr.payroll.register, id: hr_payroll_register_payroll0}:
date: !eval "'%s-%s-%s' %(datetime.now().year,datetime.now().month,datetime.now().day+1)"
date: !eval "(datetime.now() + timedelta(1)).strftime('%Y-%m-%d')"
line_ids:
- employee_id: hr_payroll.hr_employee_keith0
name: payroll1

View File

@ -33,7 +33,7 @@ system to store and search in your CV base.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'depends': ['hr','survey','crm'],
'depends': ['decimal_precision', 'hr', 'survey', 'crm'],
'update_xml': [
'wizard/hr_recruitment_phonecall_view.xml',
'wizard/hr_recruitment_create_partner_job_view.xml',

View File

@ -84,8 +84,8 @@
!record {model: crm.meeting, id: crm_meeting_fresher0}:
alarm_id: base_calendar.alarm1
count: 0.0
date: !eval "'%s-%s-%s 00:00:00' %(datetime.now().year,datetime.now().month,datetime.now().day+1)"
date_deadline: !eval "'%s-%s-%s 08:00:00' %(datetime.now().year,datetime.now().month,datetime.now().day+1)"
date: !eval "(datetime.now() + timedelta(1)).strftime('%Y-%m-%d 00:00:00')"
date_deadline: !eval "(datetime.now() + timedelta(1)).strftime('%Y-%m-%d 08:00:00')"
day: 0.0
duration: 8.0
name: Fresher

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:13+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: knowledge
@ -25,16 +25,19 @@ msgstr "Tudás"
#: help:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual."
msgstr ""
"Létrehoz ez példa vázlatot a szabványos minőségi kézikönyvvel kapcsolatban"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Share information within the company with these specific Addons."
msgstr ""
"A speciális kiegészítések segítségével információ-megosztás a vállalaton "
"belül."
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,document_ftp:0
msgid "Shared Repositories (FTP)"
msgstr ""
msgstr "Megosztott adattárak (FTP)"
#. module: knowledge
#: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information
@ -52,6 +55,9 @@ msgid ""
"Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets "
"you access attachments and virtual documents through a standard FTP client."
msgstr ""
"FTP hozzáférés biztosítása az OpenERP dokumentumkezelő rendszeréhez. Ez "
"lehetővé teszi a hozzáférést mellékletekhez és virtuális dokumentumokhoz egy "
"szabványos FTP kliensen keresztül."
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,document_webdav:0
@ -60,6 +66,9 @@ msgid ""
"you access attachments and virtual documents through your standard file "
"browser."
msgstr ""
"WebDAV hozzáférés biztosítása az OpenERP dokumentumkezelő rendszeréhez. "
"Lehetővé teszi a hozzáférést mellékletekhez és virtuális dokumentumokhoz a "
"szokásos fájlböngészőn keresztül."
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
@ -93,7 +102,7 @@ msgstr "Tudás kezelő modulok tepeítése"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
msgid "Quality Manual"
msgstr ""
msgstr "Minőségi kézikönyv"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,document_webdav:0
@ -148,6 +157,9 @@ msgid ""
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
"business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr ""
"Segítségével készíthet wiki oldalakat és oldalcsoportokat annak érdekében, "
"hogy nyomon követhesse az üzleti ismereteket és ezeket megossza az "
"alkalmazottak között."
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0

View File

@ -5,18 +5,22 @@
acc_number: 001-1001-1291-12323
bank: base.res_bank_1
bvr_number: 01-101-12
name: Argolait Main Account
partner_id: base.res_partner_agrolait
name: Asustek Main Account
partner_id: base.res_partner_asus
sequence: 0.0
state: bvbank
-
In order to test the BVR report, I will assign a bank to the invoice
-
!record {model: account.invoice, id: account.test_invoice_1}:
!record {model: account.invoice, id: test_invoice_2}:
partner_bank_id: res_partner_bank_account0
address_invoice_id: base.res_partner_address_tang
partner_id: base.res_partner_asus
account_id: account.a_recv
company_id: base.main_company
-
In order to test the PDF reports defined on a l10n_ch, we will print BVR Report
-
!python {model: account.invoice}: |
from tools.test_reports import try_report
try_report(cr, uid, 'report.invoice_web_bvr', [ref('account.test_invoice_1')])
try_report(cr, uid, 'report.invoice_web_bvr', [ref('test_invoice_2')])

View File

@ -554,7 +554,7 @@ def _create_dta(obj, cr, uid, data, context=None):
dta = dta + record_gt890(v).generate()
dta_data = base64.encodestring(dta)
payment_obj.set_done(cr, uid, data['id'], context)
payment_obj.set_done(cr, uid, [data['id']], context)
attachment_obj.create(cr, uid, {
'name': 'DTA',
'datas': dta_data,

View File

@ -361,11 +361,11 @@
<field name="name">France PCMN</field>
<field name="account_root_id" ref="pcg_0"/>
<field name="tax_code_root_id" ref="vat_code_chart_root"/>
<field name="bank_account_view_id" ref="fr_pcg_cash"/>
<field name="bank_account_view_id" ref="pcg_5121"/>
<field name="property_account_receivable" ref="fr_pcg_recv"/>
<field name="property_account_payable" ref="fr_pcg_pay"/>
<field name="property_account_expense_categ" ref="fr_pcg_expense"/>
<field name="property_account_income_categ" ref="fr_pcg_sale"/>
<field name="property_account_expense_categ" ref="pcg_6071"/>
<field name="property_account_income_categ" ref="pcg_7071"/>
</record>
<!--

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:51+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: lunch
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Ebédrendelés"
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_amount_tree
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_report_amount_tree
msgid "Cash Position by User"
msgstr ""
msgstr "Készpénzállapot felhasználónként"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashbox,manager:0

View File

@ -66,7 +66,7 @@
I create a new lunch order "LU002" for the "Club1" product, at another date.
-
!record {model: lunch.order, id: lunch_order_1}:
date: !eval "'%s-%s-%s' %(datetime.now().year,datetime.now().month,datetime.now().day+2)"
date: !eval "(datetime.now() + timedelta(2)).strftime('%Y-%m-%d')"
product: 'lunch_product_club1'
price: 2.75
user_id: base.user_root

View File

@ -128,7 +128,7 @@ class mailgate_thread(osv.osv):
for case in cases:
attachments = []
for att in attach:
attachments.append(att_obj.create(cr, uid, {'name': att[0], 'datas': base64.encodestring(att[1])}))
attachments.append(att_obj.create(cr, uid, {'res_model':case._name,'res_id':case.id, 'name': att[0], 'datas': base64.encodestring(att[1])}))
partner_id = hasattr(case, 'partner_id') and (case.partner_id and case.partner_id.id or False) or False
if not partner_id and case._name == 'res.partner':
@ -220,11 +220,12 @@ class mailgate_message(osv.osv):
action_data = False
action_pool = self.pool.get('ir.actions.act_window')
message_pool = self.browse(cr ,uid, ids, context=context)[0]
att_ids = [x.id for x in message_pool.attachment_ids]
action_ids = action_pool.search(cr, uid, [('res_model', '=', 'ir.attachment')])
if action_ids:
action_data = action_pool.read(cr, uid, action_ids[0], context=context)
action_data.update({
'domain': [('res_id','=',message_pool.res_id),('res_model','=',message_pool.model)],
'domain': [('id','in',att_ids)],
'nodestroy': True
})
return action_data

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 14:00+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-22 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: marketing
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Marketing"
#. module: marketing
#: field:marketing.installer,crm_profiling:0
msgid "Profiling Tools"
msgstr ""
msgstr "Eszközök meghatározása"
#. module: marketing
#: view:marketing.installer:0

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 23:02+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
msgid "Moves Created"
msgstr "Mozgás létrehozása"
msgstr "Létrehozott mozgások"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action

2394
addons/mrp/i18n/nb.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: mrp
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Lista de preluare"
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
#, python-format
msgid "Hourly Cost"
msgstr ""
msgstr "Costul orar"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
@ -166,6 +166,7 @@ msgstr ""
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
msgstr ""
"Sistemul lansează în mod automat o Cerere de ofertă la furnizorul preferat."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -201,6 +202,8 @@ msgid ""
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
"production order."
msgstr ""
"În cazul în care metoda de aprovizionare a produsului este Se produce, "
"sistemul creează un ordin de producție."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -425,7 +428,7 @@ msgstr ""
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
msgstr "Dată programată"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@ -470,7 +473,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "For Services."
msgstr ""
msgstr "Pentru servicii."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,date:0
@ -502,6 +505,8 @@ msgid ""
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
"centers."
msgstr ""
"Lista de materiale este legată de o rutare, adică succesiunea de centre de "
"lucru."
#. module: mrp
#: constraint:product.product:0
@ -558,7 +563,7 @@ msgstr "Martie"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
msgid "BoM Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Ierarhie LdM"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
@ -641,7 +646,7 @@ msgstr "# de Linii"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
msgid "Planning"
msgstr ""
msgstr "Planificare"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -656,6 +661,10 @@ msgid ""
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr ""
"Lista de operațiuni (lista de centre de lucru) pentru a produce produsul "
"finit. Rutarea este folosită în principal pentru a calcula costurile de "
"muncă în timpul operațiunilor și de a planifica nivelele de încărcare "
"viitoare la centrele de lucru pe baza planificării producției."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
@ -739,6 +748,8 @@ msgstr "Acţiune invalidă !"
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
msgstr ""
"Un factor de 0,9 reprezintă o pierdere de 10% în cadrul procesului de "
"producție."
#. module: mrp
#: view:mrp.installer:0
@ -746,6 +757,8 @@ msgid ""
"Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
"following addons."
msgstr ""
"Adăugați mai multă funcționalitate la nucleul Aplicației de producție cu "
"următoarele adăugiri."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@ -800,7 +813,7 @@ msgstr "Urgent"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Workcenter Usage"
msgstr ""
msgstr "Utilizarea centrului de lucru"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
@ -860,6 +873,7 @@ msgstr "Filtre extinse..."
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr ""
"Aprovizionarea '%s' are o excepție: 'Nu exista o LdM pentru acest produs !'"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
@ -886,7 +900,7 @@ msgstr "Stoc minim"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tablou de bord"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
@ -904,7 +918,7 @@ msgstr "Produs stocabil"
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr ""
msgstr "Numele centrului de lucru"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
@ -970,6 +984,9 @@ msgid ""
"Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
"center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr ""
"Numărul de operațiuni pe care acest centru de lucru le poate face în "
"paralel. În cazul în care acest centru de lucru reprezintă o echipă de 5 "
"muncitori, capacitatea per ciclu este de 5."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
@ -991,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
msgstr ""
msgstr "Produce pe stoc"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
@ -1013,12 +1030,12 @@ msgstr "Start prodcuţie"
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
msgid "Production Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tablou de bord productie"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Source Loc."
msgstr ""
msgstr "Ampl. sursă"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
@ -1031,6 +1048,8 @@ msgid ""
"Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
"warehouses)."
msgstr ""
"Gestionează rutele produsului și căile în interiorul și între amplasamente "
"(de exemplu, depozite)."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
@ -1069,7 +1088,7 @@ msgstr "Mod"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "]"
msgstr ""
msgstr "]"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
@ -1086,6 +1105,13 @@ msgid ""
"materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
"the manufacturing route depending on the needs of the company."
msgstr ""
"Ordinele de Fabricație descriu operațiunile care trebuiesc efectuate, precum "
"și utilizarea materiilor prime pentru fiecare etapă de producție. Puteți "
"utiliza specificațiile (listele de materiale sau LdM) pentru a calcula "
"cerințele de materii prime și ordinele de fabricație necesare pentru "
"produsele finite. Odată ce listele de materiale au fost definite, OpenERP "
"este capabil de a decide în mod automat ruta de fabricație, în funcție de "
"nevoile companiei."
#. module: mrp
#: constraint:mrp.production:0
@ -1327,7 +1353,7 @@ msgstr ""
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
msgid "Make to Stock"
msgstr ""
msgstr "Produce pe stoc"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
@ -1491,12 +1517,12 @@ msgstr "Curent"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr ""
msgstr "Cont general"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
msgstr ""
msgstr "Număr SO"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
@ -1553,7 +1579,7 @@ msgstr "Centru de lucru"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr ""
msgstr "Cpacitate pe ciclu"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
@ -1572,7 +1598,7 @@ msgstr "Produs"
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
msgstr ""
msgstr "Total ore"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
@ -1617,7 +1643,7 @@ msgstr "UM Produs"
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Make to Order"
msgstr ""
msgstr "Produce la comanda"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
@ -1702,7 +1728,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.product.line:0
msgid "Scheduled Products"
msgstr ""
msgstr "Produse planificate"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
@ -1976,7 +2002,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement Orders"
msgstr ""
msgstr "Comenzi aprovzionare"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
@ -2036,7 +2062,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production.order:0
#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr ""
msgstr "În aşteptare bunuri"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
@ -2087,7 +2113,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume & Produce"
msgstr ""
msgstr "Consumă & Produce"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
@ -2128,7 +2154,7 @@ msgstr "Eroare"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
msgid "Select Quantity"
msgstr ""
msgstr "Selectează cantitate"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
@ -2155,12 +2181,12 @@ msgstr ""
#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Informații generale"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Productions"
msgstr ""
msgstr "Producţii"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:194
@ -2185,22 +2211,22 @@ msgstr ""
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr ""
msgstr "Rutare"
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,mrp_operations:0
msgid "Manufacturing Operations"
msgstr ""
msgstr "Operațiuni de fabricație"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr ""
msgstr "Programată la data"
#. module: mrp
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
@ -2221,7 +2247,7 @@ msgstr "Producție"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr ""
msgstr "Aprovizionări cu excepții"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
@ -2231,7 +2257,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
msgstr ""
msgstr "Preț produs"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer
@ -2246,7 +2272,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Change Quantity"
msgstr ""
msgstr "Schimbă cantitatea"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
@ -2298,7 +2324,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
msgid "Manufacturing"
msgstr ""
msgstr "Fabricație"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
@ -2363,7 +2389,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
msgstr ""
msgstr "În stoc"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0

View File

@ -0,0 +1,107 @@
# Latvian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 09:18+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: multi_company
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us
msgid ""
"\n"
"Date: %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
"total amount due of:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Datums: %(date)s\n"
"God./Cien. %(partner_name)s,\n"
"Pielikumā neapmaksātie rēķini par kopējo summu:\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"Paldies,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s\n"
" "
#. module: multi_company
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
msgid "Odoo Offers"
msgstr "Odoo Piedāvājumi"
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Returning"
msgstr ""
#. module: multi_company
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
msgid "Multi-Companies"
msgstr "Multiuzņēmumi"
#. module: multi_company
#: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
msgstr "Multi-Uzņēmums"
#. module: multi_company
#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
msgstr "Objekta noklusētais Uzņēmums"
#. module: multi_company
#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
msgid "Odoo Offer"
msgstr "Odoo Piedāvājums"
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Matching"
msgstr "Atbilstošs"
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Condition"
msgstr "Nosacījums"
#. module: multi_company
#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n"
" This module is the base module for other multicompany modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Multiuzņēmumu modulis paredzēts vairāku uzņēmumu videi vienā datubāzē.\n"
" Šis ir citu multiuzņēmumu moduļu bāzes modulis.\n"
" "

View File

@ -7,9 +7,11 @@ Pre requirements :
http://sourceforge.net/projects/pywin32/ or
http://starship.python.net/crew/mhammond/win32/
3.If you are using MS Outlook 2007 than you are required to install "Microsoft Exchange Server MAPI Client and Collaboration Data Objects 1.2.1 (CDO 1.21)". It can be downloaded from
http://www.microsoft.com/downloads/en/details.aspx?familyid=2714320d-c997-4de1-986f-24f081725d36&displaylang=en
and With MS Outlook2003 Install inbuilt Collaboration Data Objects(CDO) while installing Outlook.
http://www.microsoft.com/downloads/en/details.aspx?FamilyID=2714320D-C997-4DE1-986F-24F081725D36&displaylang=en
and With MS Outlook2003 Install inbuilt Collaboration Data Objects(CDO) while installing Outlook.
To read more regarding Collaboration Data Objects(CDO) click following link:
+ http://support.microsoft.com/kb/171440
How to install openerp-outlook plug-in?
======================================================================================
1. Save the executable plug-in file.

View File

@ -56,7 +56,7 @@ Pre-requirements :
1. Python 2.6+ .
2. Python for Windows extensions - PyWin32 this module for python must be installed for appropriate version of the Python.
3.1 If With MS Outlook 2007 it is required to install externally "Collaboration Data Objects, version 1.2.1".
http://www.microsoft.com/downloads/en/details.aspx?FamilyId=2714320D-C997-4DE1-986F-24F081725D36&displaylang=en
- http://www.microsoft.com/downloads/en/details.aspx?FamilyID=2714320D-C997-4DE1-986F-24F081725D36&displaylang=en
3.2 With MS Outlook2003 Install inbuilt Collaboration Data Objects(CDO) while installing Outlook.
How to install openerp-outlook plug-in?

View File

@ -421,6 +421,7 @@ class DialogCommand(ButtonProcessor):
return "Displays the %s dialog" % dd.caption
def TestConnection(btnProcessor,*args):
dbname = None
server = NewConn.getitem('_server')
port = NewConn.getitem('_port')
NewConn.GetDBList()
@ -428,18 +429,19 @@ def TestConnection(btnProcessor,*args):
btnProcessor.window.LoadAllControls()
win32ui.MessageBox("No server running on host "+ server+" at port "+str(port), "OpenERP Connection", flag_excl)
return
try:
dbname = win32gui.GetDlgItemText(btnProcessor.window.hwnd, 7000)
if not dbname:
win32ui.MessageBox("Authentication Error !\nBad Database Name !", "OpenERP Connection", flag_excl)
return
except Exception,e:
print "Exception %s: %s"%(type(e),str(e))
dbname = win32gui.GetDlgItemText(btnProcessor.window.hwnd, btnProcessor.other_ids[0])
if not dbname:
try:
dbname = win32gui.GetDlgItemText(btnProcessor.window.hwnd, 7000)
if not dbname:
win32ui.MessageBox("Authentication Error !\nBad Database Name !", "OpenERP Connection", flag_excl)
return
except Exception,e:
pass
if not dbname:
win32ui.MessageBox("No database found on host "+ server+" at port "+str(port), "OpenERP Connection", flag_excl)
return
uname = win32gui.GetDlgItemText(btnProcessor.window.hwnd, btnProcessor.other_ids[1])
pwd = win32gui.GetDlgItemText(btnProcessor.window.hwnd, btnProcessor.other_ids[2])
@ -470,7 +472,7 @@ def TestConnection(btnProcessor,*args):
flag = flag_stop
NewConn.setitem('_login', 'False')
except Exception,e:
msg = "Authentication Error !\n\n" + getMessage(e)
msg = "Authentication Error !\n Invalid Configuration Please check server parameters and database name."
flag = flag_error
win32ui.MessageBox(msg, "OpenERP Connection", flag)
return

View File

@ -94,7 +94,7 @@ class DBComboProcessor(ComboProcessor):
"EDIT",
db,
dwStyle,
67,80,180,20,
127,80,235,20,
parent,
7000,
0,

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More