diff --git a/addons/account/account_move_line.py b/addons/account/account_move_line.py index d83783f13a8..d3ffd6d34a1 100755 --- a/addons/account/account_move_line.py +++ b/addons/account/account_move_line.py @@ -57,7 +57,7 @@ class account_move_line(osv.osv): if context.get('date_from', False) and context.get('date_to', False): if initial_bal: - where_move_lines_by_date = " OR " +obj+".move_id IN (SELECT id FROM account_move WHERE date < '" +context['date_from']+"')" + where_move_lines_by_date = " AND " +obj+".move_id IN (SELECT id FROM account_move WHERE date < '" +context['date_from']+"')" else: where_move_lines_by_date = " AND " +obj+".move_id IN (SELECT id FROM account_move WHERE date >= '" +context['date_from']+"' AND date <= '"+context['date_to']+"')" @@ -87,7 +87,7 @@ class account_move_line(osv.osv): ids = ','.join([str(x) for x in context['periods']]) query = obj+".state <> 'draft' AND "+obj+".period_id IN (SELECT id FROM account_period WHERE fiscalyear_id IN (%s) AND id IN (%s)) %s %s" % (fiscalyear_clause, ids, where_move_state, where_move_lines_by_date) else: - query = obj+".state <> 'draft' AND "+obj+".period_id IN (SELECT id FROM account_period WHERE fiscalyear_id IN (%s) %s %s)" % (fiscalyear_clause, where_move_state, where_move_lines_by_date) + query = obj+".state <> 'draft' AND "+obj+".period_id IN (SELECT id FROM account_period WHERE fiscalyear_id IN (%s)) %s %s" % (fiscalyear_clause, where_move_state, where_move_lines_by_date) if context.get('journal_ids', False): query += ' AND '+obj+'.journal_id IN (%s)' % ','.join(map(str, context['journal_ids'])) diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po index 68897500566..fa0e891ba98 100755 --- a/addons/account/i18n/de.po +++ b/addons/account/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:13+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Negativ" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "" +msgstr "Journal: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -1151,6 +1151,11 @@ msgid "" "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" +"Über das Menü Eingangsrechnungen können Sie Rechnungen Ihrer Lieferanten " +"eingeben und verwalten. OpenERP kann ausserdem automatisch Rechnungsentwürfe " +"aus Beschaffungsaufträgen erzeugen. Über diesen Weg können Sie nicht nur den " +"Zeitpunkt der Rechnungserstellung steuern, sondern auch ob bestellte oder " +"gelieferte Mengen beim Rechnungsentwurf berücksichtigt werden sollen." #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -1291,7 +1296,7 @@ msgstr "Suche Kontenplan Umsatzsteuer" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Ihre Referenz" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -1438,6 +1443,10 @@ msgid "" "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " "statements, etc." msgstr "" +"Eine Buchung in ein Journal besteht aus diversen Buchungszeilen, entweder " +"als Buchung im Soll oder Haben. OpenERP erzeugt automatisch eine Buchung je " +"Geschäftsvorfall für Rechnungen, Gutschriften, Zahlungseingänge durch " +"Lieferanten, Bankauszüge, etc." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1581,6 +1590,13 @@ msgid "" "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." msgstr "" +"Ein Bankauszug beinhaltet alle Zahlungsvorgänge einer bestimmten Periode auf " +"einem Bankkonto, einer Kreditkarte oder anderen Konten für finanzielle " +"Transaktionen. Der Eröffnungssaldo sowie der Endsaldo wird für jeden Auszug " +"automatisch errechnet aus dem Kontosaldo zu Beginn der Buchung eines Auszugs " +"und den gebuchten finanziellen Transaktionen. Wenn Sie sich in der Spalte " +"Zahlungsausgleich einer Position in einem Bankauszugs befinden, können Sie " +"über F1 in das Fenster für den Ausgleich von offenen Posten kommen." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3919,6 +3935,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using sale price" msgstr "" +"Dieses Konto wird für die Bewertung eines Warenabgangs eines Produktes " +"dieser Kategorie unter Verwendung des Verkaufspreises gebucht." #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3972,7 +3990,7 @@ msgstr "Monat" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Referenz ME" #. module: account #: field:account.account,note:0 @@ -4083,7 +4101,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Berechnungscode" #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -4570,6 +4588,12 @@ msgid "" "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." msgstr "" +"Durch das Menü Lieferantengutschriften buchen Sie Gutschriften, die Sie von " +"Ihren Lieferanten erhalten. Eine Gutschrift ist eine Beleg von Ihrem " +"Lieferanten, der einen Teil oder sogar den gesamten Rechnungsbetrag als " +"Guthaben auf Ihrem Konto beim Lieferanten ausweist. Sie können solche " +"Gutschriften sehr einfach buchen und direkt in der Ansicht einer Rechnung " +"auch den offenen Posten ausgleichen." #. module: account #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 @@ -5494,6 +5518,11 @@ msgid "" "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." msgstr "" +"Die Definition der Umsatzsteuern richtet sich nach der im jeweiligen Land " +"gültigen Regelung für die Abgabe von Steuererklärungen OpenERP ermöglicht " +"Ihnen dabei die Struktur der Steuern zu definieren und über dieses Menü zu " +"verwalten. Sie können sowohl numerische als auch alphanumerische " +"Zeichenfolgen für die Definition verwenden." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -5717,6 +5746,11 @@ msgid "" "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." msgstr "" +"Diese Ansicht wird von Buchhaltern für die Schnelleingabe von " +"Buchungsbelegen verwendet. Wenn Sie eine Eingangsrechnung erfassen wollen, " +"beginnen Sie mit der Eingabe der Buchung für den Aufwand. OpenERP wird dann " +"automatisch über die dem Aufwandskonto zugeordnete Steuer den Buchungssatz " +"für die Steuern sowie den Buchungssatz für den Kreditor vorschlagen." #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 @@ -6279,6 +6313,14 @@ msgid "" "account. From this view, you can create and manage the account types you " "need for your company." msgstr "" +"Über Kontoarten wird gesteuert mit welcher Logik in den verschiedenen " +"Journalen gebucht wird. Die Methode für die Abgrenzung beim Jahreswechsel " +"steuert dabei den Prozess der Buchung beim Jahresabschluss. Die GuV & Bilanz " +"Positionen steuern den Ausweis für die Auswertungen Bilanz sowie Gewinn und " +"Verlust. Zum Beispiel könnte eine Kontoart entweder mit einem Konto aus dem " +"Anlagevermögen, einem Aufwands- oder einem Kreditorenkonto verbunden sein. " +"Über diese Ansicht können Sie die in Ihrem Unternehmen benötigten Kontoarten " +"exakt definieren." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6735,6 +6777,12 @@ msgid "" "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." msgstr "" +"Eine wiederkehrende Buchung ist ein Geschäftsvorfall, der in regelmässigen " +"wiederkehrenden Zeitabständen zu buchen ist, z.B. die Buchungen aus " +"bestimmten Verträgen mit Kunden oder Lieferanten, Mietaufwendungen oder " +"Erträge aus Abonnements. Durch die Definition wiederkehrender Buchungen " +"können Sie dafür sorgen, dass diese Geschäftsvorfälle automatisch gebucht " +"werden." #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -6751,6 +6799,13 @@ msgid "" "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post " "entries when money comes in or goes out of the cash box." msgstr "" +"Eine Barkasse ermöglicht die Eingabe und Buchung von Bargeschäften, sowie " +"die Verwaltung von Bargeldbeständen. Diese Funktion ermöglicht die einfache " +"Rückverfolgung von Bargeldbeständen im Tagesgeschäft. Sie können den Bestand " +"an Münzen und Geldscheinen für das Wechselgeld bei der täglichen " +"Kasseneröffnung oder zwischenzeitlichen Kassenübergabe erfassen, die " +"Einnahmen und Ausgaben erfassen sowie beim Tagesabschluss den Bargeldbestand " +"prüfen, abstimmen und buchen." #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -6907,6 +6962,8 @@ msgid "" "You can search for individual account entries through useful information. To " "search for account entries, open a journal, then select a record line." msgstr "" +"Sie können nach detaillierten Informationen zu einzelnen Buchungssätzen " +"suchen. Hierzu öffnen Sie ein Journal und konfigurieren Ihre Suche." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7396,6 +7453,10 @@ msgid "" "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your " "view to it." msgstr "" +"Sie können hier die Ansicht eines existierenden Journal modifizieren oder " +"eine neue Journalansicht erstellen. Über Journalansichten können Sie die " +"Felder und deren Reihenfolge für die Buchungserfassung festlegen. Die " +"definierte Ansicht können Sie dann einem neu angelegten Journal zuordnen." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -7704,6 +7765,9 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" +"Der Steuerkontenplan wird für die periodische Erstellung von " +"Umstazsteuererklärungen eingesetzt. Sie sehen hier die Steuern mit den " +"zugeordneten Steuerschlüsseln für die Umsatzsteuererklärung in Ihrem Land." #. module: account #: view:account.installer.modules:0 @@ -7846,6 +7910,11 @@ msgid "" "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." msgstr "" +"Durch Kundengutschriften können Sie die Gutschriften an Kunden erstellen und " +"verwalten. Eine Gutschrift ist ein Geschäftsvorfall der einen Teilbetrag " +"oder den gesamten Rechnungsbetrag gutschreibt. In der Ansicht der Rechnung " +"können Sie sehr einfach Gutschrift und die zugrundeliegende offene Rechnung " +"ausgleichen." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -7896,6 +7965,10 @@ msgid "" "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " "Loss Report" msgstr "" +"Dieses Konto wird verwendet, um den vorläufigen Gewinn und Verlust eines " +"Geschäftsjahres auszuweisen (Gewinn: Betrag wird addiert, Verlust: Betrag " +"wird subtrahiert). Der Betrag wird über die Auswertung für den Gewinn & " +"Verlust ermittelt." #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 @@ -8007,6 +8080,11 @@ msgid "" "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." msgstr "" +"Durch die Ausgangsrechnungen können Sie Rechnungen an Kunden erstellen und " +"verwalten. OpenERP ist auch in der Lage Rechnungen aus Kundenaufträgen oder " +"aus Lieferaufträgen an Kunden abzuleiten. Hierzu müssen Sie lediglich den " +"automatisch generierten Rechnungsbeleg vor dem Versand an Ihre Kunden " +"bestätigen." #. module: account #: view:account.entries.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index 39d7c12ca0f..76252d1e0ff 100755 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-03 09:24+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-07 16:28+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "Negativo" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "" +msgstr "Diario: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr "Buscar plantilla impuestos" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Su referencia" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -3904,6 +3905,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using sale price" msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de " +"producto actual utilizando el precio de venta." #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3957,7 +3960,7 @@ msgstr "Mes" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Referencia UdM" #. module: account #: field:account.account,note:0 @@ -4065,7 +4068,7 @@ msgstr "Compruebe si también desea mostrar cuentas con saldo 0." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Código cálculo" #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -4710,7 +4713,7 @@ msgstr "Pagos" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Reverse Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Código cálculo inverso" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 @@ -5575,7 +5578,7 @@ msgstr "¡Acción no válida!" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 #, python-format msgid "Period: %s" -msgstr "" +msgstr "Período: %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template @@ -9488,7 +9491,7 @@ msgstr "Total" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 #, python-format msgid "Journal: All" -msgstr "" +msgstr "Diario: Todos" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -9618,6 +9621,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de " +"producto actual utilizando el precio de coste." #. module: account #: report:account.move.voucher:0 diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po index 3db7256343c..a088d656330 100755 --- a/addons/account/i18n/fr.po +++ b/addons/account/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 22:29+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-06 21:12+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -7774,6 +7773,9 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" +"Le tableau récapitlatif des taxes est utilisé pour générer votre état de " +"taxes périodique. Vous y trouverez les taxes et leurs codes en lien avec le " +"formulaire de déclaration fiscal de votre pays." #. module: account #: view:account.installer.modules:0 @@ -7917,6 +7919,10 @@ msgid "" "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." msgstr "" +"Avec la fonction Avoirs Clients, vous gérez des avoirs pour vos clients. Un " +"avoir est un document qui recrédite complètement ou partiellement une " +"facture. Vous pouvez aisément générer des avoirs et les rapprocher " +"directement d'une facture depuis le formulaire de la facture." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8053,7 +8059,7 @@ msgstr "Compte clients" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de caisse" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -9743,6 +9749,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" msgstr "" +"Ce compte sera utilisé pour valoriser le stock en sortie pour la catégorie " +"de produit actuelle, en utilisant le prix standard." #. module: account #: report:account.move.voucher:0 diff --git a/addons/account/i18n/gl.po b/addons/account/i18n/gl.po index 13bb2b9a6a8..4b7d0ec8e6a 100755 --- a/addons/account/i18n/gl.po +++ b/addons/account/i18n/gl.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 17:33+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-07 09:48+0000\n" +"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "" +msgstr "Sistema de pago" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "" +msgstr "Outras opcións" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 @@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Conciliación da entrada de diario" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_voucher:0 msgid "Voucher Management" -msgstr "" +msgstr "Xestión de pagos" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -69,22 +69,22 @@ msgstr "Residual" #: code:addons/account/invoice.py:803 #, python-format msgid "Please define sequence on invoice journal" -msgstr "" +msgstr "Por favor, defina unha secuencia para o diario de facturas" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "" +msgstr "¡Erro! A duración do(s) periodo(s) é inválida. " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "" +msgstr "Divisa contable" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "" +msgstr "Definición das contas fillo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po index a4020556243..6ee2d9ef1b3 100755 --- a/addons/account/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:56+0000\n" "Last-Translator: Vinicius Dittgen - GNUcode.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "" "on invoices" msgstr "" "Marque este campo caso você não queira que os impostos de valor agregado " -"(VAT) relativos a este código de imposto apareçam nas faturas" +"(IVA) relativos a este código de imposto apareçam nas faturas" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:1228 @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Positivo" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open For Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Aberto para Desconciliação" #. module: account #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "A referência do parceiro nesta fatura." #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select msgid "Unreconciliation" -msgstr "Não conciliado" +msgstr "Desconciliação" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Cancelar Faturas" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Transações não conciliadas" +msgstr "Transações desconciliadas" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgid "" "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " "on an account." msgstr "" -"Exibe a tabela de contas de sua empresa por ano fiscal e filtrada por " +"Exibe o plano de contas de sua empresa por ano fiscal e filtrada por " "período. Tenha uma visão em árvore completa de todos os itens de diário por " "código de conta ao clicar em uma conta." @@ -1869,17 +1869,17 @@ msgstr "Declaração de Impostos: Faturas" #. module: account #: field:account.cashbox.line,subtotal:0 msgid "Sub Total" -msgstr "" +msgstr "Subtotal" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Treasury Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise de Tesouraria" #. module: account #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1902,12 +1902,12 @@ msgstr "Válido" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário de Impressão de Contas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria de Produtos" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -1917,18 +1917,18 @@ msgstr "/" #. module: account #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de Reserva e Lucro/Perda" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "Fechando balanço baseado no Balanço inicial e Transações de Caixa" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Comparison between accounting and payment entries" -msgstr "" +msgstr "Comparação entre lançamentos de contas e pagamentos" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1952,6 +1952,7 @@ msgid "" "It adds the currency column if the currency is different then the company " "currency" msgstr "" +"Adiciona a coluna de moeda se a moeda for diferente da moeda da empresa" #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 @@ -1959,23 +1960,25 @@ msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" msgstr "" +"Se setado para Verdadeiro não aceita o lançamento se a data do lançamento " +"não estiver nas datas do período." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report msgid "Account Profit And Loss" -msgstr "" +msgstr "Conta de Perdas e Ganhos" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 #: field:account.installer.modules,config_logo:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1989,6 +1992,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " "without removing it." msgstr "" +"Se o campo ativo estiver setado como Falso, ele permitirá ocultar o imposto " +"sem removê-lo." #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -1997,6 +2002,9 @@ msgid "" "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " "have the same references than the statement itself" msgstr "" +"Se você dá ao Nome outro que não seja /, o movimento de lançamentos " +"contábeis criado terá o mesmo nome do nome no extrato. Isto permite aos " +"lançamentos no extrato terem as mesmas referências que os extrato em si" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile @@ -2024,17 +2032,17 @@ msgstr "Lançamentos abertos" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Contas a reconciliar" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -msgstr "" +msgstr "Importação dos extratos no sistema de um arquivo eletrônico" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" -msgstr "" +msgstr "Importar da fatura" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2043,22 +2051,22 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Janeiro" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Validations" -msgstr "" +msgstr "Validações" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This F.Year" -msgstr "" +msgstr "Este Ano Fiscal" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "Account tax charts" -msgstr "" +msgstr "Conta de tabela de impostos" #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -2081,7 +2089,7 @@ msgstr "Pro-forma" #: code:addons/account/installer.py:348 #, python-format msgid " Journal" -msgstr "" +msgstr " Diário" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1319 @@ -2090,6 +2098,8 @@ msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" +"Não há conta de débito padrão definida \n" +"no diário \"%s\"" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -2102,11 +2112,16 @@ msgid "" "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." msgstr "" +"Este tipo é usado para diferenciar tipos com efeitos especiais no OpenERP: " +"visualização não pode ter lançamentos, consolidação são contas que possuem " +"contas filho para consolidação de multi-empresas, pagamentos/recebimentos " +"são para contas de parceiros (para computação de débito/crédito), fechado " +"para contas de depreciação." #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Modelos de Planos de Conta" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2115,6 +2130,9 @@ msgid "" "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." msgstr "" +"O Plano de Contas padrão está correspondendo a sua seleção de País. Se não " +"existe um Plano de Contas certificado para o seu País especificado, um " +"genérico pode ser instalado e será selecionado por padrão." #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2159,7 +2177,7 @@ msgstr "Conta de receitas" #: code:addons/account/invoice.py:370 #, python-format msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" -msgstr "" +msgstr "Não existe Diário Contábil do tipo Compra/Venda definido!" #. module: account #: view:product.category:0 @@ -2175,17 +2193,17 @@ msgstr "Lançamentos listados por" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "Mudar para" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Products Qty " -msgstr "" +msgstr "# de Quant. de Produtos " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de produto" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2281,7 +2299,7 @@ msgstr "Abrir" #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "" +msgstr "Estado de rascunho de uma fatura" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 @@ -2293,7 +2311,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Reconciliação de Parceiro" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -2310,6 +2328,9 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." msgstr "" +"Não foi encontrado nenhum diário do tipo %s para esta empresa.\n" +"Você pode criar um no menu: \n" +"Configuração\\Conta Financeira\\Contas\\Diários." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 @@ -2321,6 +2342,7 @@ msgstr "Código base" #: help:account.invoice.tax,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." msgstr "" +"Dê a ordem da sequencia quando exibir uma lista de impostos da fatura." #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -2340,6 +2362,13 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Este menu imprime a declaração IVA (Imposto de Valor Agregado) baseado em " +"faturas ou pagamentos. Seleciona um ou mais períodos do ano fiscal. A " +"informação requerida para uma declaração de imposto é automaticamente gerada " +"pelo OpenERP das faturas (ou pagamentos, em alguns países). Este dado é " +"atualizado em tempo real. É muito útil porque habilita você a prever a " +"qualquer momento o imposto que você deve no início ou no final do mês ou " +"trimestre." #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -2350,7 +2379,7 @@ msgstr "Centralização do débito" #: view:account.invoice.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Confirme Faturas de Rascunho" #. module: account #: field:account.entries.report,day:0 @@ -2359,12 +2388,12 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dia" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Contas para Renovar" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -2406,7 +2435,7 @@ msgstr "Selecione o período" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "Extratos" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -2419,17 +2448,19 @@ msgid "" "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " "partner." msgstr "" +"A posição fiscal irá determinar impostos e as contas usadas pelo parceiro." #. module: account #: view:account.print.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of a specific journal" msgstr "" +"Este relatório dá a você uma visão geral da situação de um diário específico" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -2458,19 +2489,19 @@ msgstr "Conta analítica" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:369 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro de Configuração!" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Preço médio" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 @@ -2485,6 +2516,8 @@ msgid "" "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " "Entry Lines" msgstr "" +"Você não pode modificar a empresa deste diário pois o seu registro " +"relacionado existi nas Linhas de Lançamento" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 @@ -2494,7 +2527,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Informação Contábil" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2526,11 +2559,12 @@ msgstr "Ref" #: help:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." msgstr "" +"A conta pode ser tanto um imposto base ou uma conta de códigos de impostos." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Reconciliação Automática" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 @@ -2548,7 +2582,7 @@ msgstr "Código base p/reembolso" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Extratos Bancários" #. module: account #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 @@ -2561,7 +2595,7 @@ msgstr "Verdadeiro" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datas" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -2575,6 +2609,8 @@ msgid "" "Automatically generate entries based on what has been entered in the system " "before a specific date." msgstr "" +"Gera automaticamente lançamentos baseado no que foi lançado no sistema antes " +"da data específicada." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -2587,7 +2623,7 @@ msgstr "Saldo anterior do Parceiro" #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos Contábeis" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -2603,30 +2639,35 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" +"Marque esta caixa se cocê não quer novos lançamentos de diário passem pelo " +"estado de \"rascunho\" e ao invés ir diretamente para o estado \"postado\" " +"sem nenhuma validação manual. \n" +"Note que os lançamentos de diário que são automaticamente criados pelo " +"sistema estão sempre saindo daquele estado." #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble msgid "New Company Financial Setting" -msgstr "" +msgstr "Novo Ambiente Financeiro da Empresa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Vendas por Conta" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "This wizard will create recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Este assistente irá criar lançamentos contábeis periódicos" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1181 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal !" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma seqüência definida no diário !" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2083 @@ -2649,7 +2690,7 @@ msgstr "Códigos de imposto" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Clientes" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -2665,7 +2706,7 @@ msgstr "Período até" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307 @@ -3105,7 +3146,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "VAT:" -msgstr "Imposto:" +msgstr "IVA (Imposto de Valor Agregado)" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -3300,7 +3341,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" -msgstr "Imposto:" +msgstr "IVA (Imposto de Valor Agregado) :" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 @@ -3415,6 +3456,8 @@ msgid "" "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " "chart of accounts !" msgstr "" +"Você não pode validar um Lançamento de Diário a menos que todos os itens do " +"diário estejam no mesmo plano de contas !" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4115,8 +4158,8 @@ msgid "" "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " "taxes and journals according to the selected template" msgstr "" -"Isto configurará automaticamente seu plano de contas, contas bancárias, " -"impostos e diários de acordo com o modelo selecionado." +"Isto irá configurar automaticamente o seu plano de contas, contas de bancos, " +"impostos e diários de acordo com o modelo selecionado" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 @@ -6549,6 +6592,12 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"O plano de contas normal tem a estrutura definida pelo requisito legal do " +"País. A estrutura do plano de contas analítico deve refletir as suas " +"próprias necessidades de negócio em termos de relatórios de custos/receitas. " +"Eles são usualmente estruturados por contratos, projetos, produtos ou " +"departamentos. A maioria das operações do OpenERP (faturas, folhas de horas, " +"gastos, etc) geram lançamentos analíticos na conta relacionada." #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 @@ -7565,7 +7614,7 @@ msgstr "Moeda da empresa" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "Plano de Conta" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 @@ -8593,7 +8642,7 @@ msgstr "" #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 msgid "Chart of account" -msgstr "" +msgstr "Plano de conta" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po index 294613fafb8..9d6b606cf4c 100755 --- a/addons/account/i18n/ru.po +++ b/addons/account/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-03 17:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:48+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/invoice.py:1439 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение!" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Отрицательный" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "" +msgstr "Журнал: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Искать шаблон налога" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Ваша ссылка" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Повторяющиеся проводки" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "Шаблон для финансовой области" +msgstr "Шаблон для системы налогообложения" #. module: account #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Дата/Код" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Базовый счет" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Значения" #. module: account #: help:account.journal.period,active:0 @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Условия оплаты" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "" +msgstr "Системы налогообложения" #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "Прибыль и убыток" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Налоговая позиция" +msgstr "Система налогообложения" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr "Модель" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Счет основа налоговой декларации" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Не печатаемое в счете" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" -msgstr "" +msgstr "Диаграмма Налогового" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:753 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "" +msgstr "Некоторые записи уже согласованы!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1204 @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "" #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "Шаблон финансовой области" +msgstr "Шаблон системы налогообложения" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -5312,7 +5312,7 @@ msgstr "Нельзя использовать неактивный счет !" #: code:addons/account/account_move_line.py:746 #, python-format msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "" +msgstr "Проводки не по одному счету и тому же счету или уже согласованы! " #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -7521,7 +7521,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view msgid "Journal Views" -msgstr "" +msgstr "Виды журналов" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile @@ -8114,7 +8114,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" -msgstr "" +msgstr "Направление анализа" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 @@ -8565,7 +8565,7 @@ msgstr "Черновики счетов" #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "" +msgstr "Несогласованные" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:822 diff --git a/addons/account/i18n/sl.po b/addons/account/i18n/sl.po index 535f6af052a..0723ce3150c 100755 --- a/addons/account/i18n/sl.po +++ b/addons/account/i18n/sl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 07:37+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 13:49+0000\n" +"Last-Translator: rok \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Računovodske knjižbe" #: code:addons/account/account.py:1291 #, python-format msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Ne morete izbrisati poslanega premika: \"%s\"!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/invoice.py:1439 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo!" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/invoice.py:1228 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -msgstr "" +msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Lastnosti nakupa" #: view:account.installer:0 #: view:account.installer.modules:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Nastavi" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po index 516f4b1f422..df49b188584 100755 --- a/addons/account/i18n/sv.po +++ b/addons/account/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 09:55+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:28+0000\n" +"Last-Translator: Mikael Larsson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/invoice.py:1439 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Varning!" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Negativ" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "" +msgstr "Journal: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Inköp av tillgångar" #: view:account.installer:0 #: view:account.installer.modules:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfigurera" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Återbetala inköp" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" -msgstr "" +msgstr "Öppning/Stängning Situation" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -417,6 +417,8 @@ msgid "" "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" +"Detta fält innehåller information i samband med numreringen av journalposter " +"av denna journal." #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 @@ -469,6 +471,11 @@ msgid "" "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" +"Diagram på Skatter är en trädvy som återspeglar strukturen i Skatter (eller " +"skatt koder) och visar den aktuella skattesituationen. Skattediagrammet " +"representerar den mängd varje område i deklarationen för ditt land. Det " +"presenteras i en hierarkisk struktur, som kan modifieras för att passa dina " +"behov." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -635,7 +642,7 @@ msgstr "Centraliserad journal" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "" +msgstr "Huvudsekvensen skall skilja sig från nuvarande!" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -681,6 +688,7 @@ msgstr "Journalperiod" #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" msgstr "" +"För att slå samman posterna på företaget bör de vara samma för alla poster" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -717,7 +725,7 @@ msgstr "Markera" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "" +msgstr "Partners Sammanslagna Idag" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306 @@ -1102,6 +1110,10 @@ msgid "" "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" +"Med Leverantörs Fakturor kan du ange och hantera fakturor som utfärdats av " +"dina leverantörer. OpenERP kan även generera utkast på fakturor automatiskt " +"från inköpsorder eller kvitton. På så sätt kan du styra fakturan från din " +"leverantör beroende på vad du köpt eller fått." #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -1240,7 +1252,7 @@ msgstr "Sök momsmallar" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Er referens" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -1409,6 +1421,8 @@ msgstr "Återbetalningar till leverantör" msgid "" "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" +"Exempel: på 14 nettodagar 2 procent, resterande belopp 30 dagar i slutet av " +"månaden." #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:833 @@ -1418,6 +1432,9 @@ msgid "" "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " "invoiced amount." msgstr "" +"Kan inte skapa en faktura!\n" +"De angivna betalningsvillkoren ger ett beräknat belopp som överstiger det " +"totala fakturerade beloppet." #. module: account #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 @@ -1496,6 +1513,8 @@ msgstr "Sök kontoutdrag" msgid "" "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" msgstr "" +"Fel kredit eller debet värde i modellen (Kredit + Debet Måste Vara större " +"\"0\")!" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2116,7 +2135,7 @@ msgstr "Ändra till" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Products Qty " -msgstr "" +msgstr "# Produkter Antal " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template diff --git a/addons/account/wizard/account_move_journal.py b/addons/account/wizard/account_move_journal.py index cf16321679f..b8095995bdf 100755 --- a/addons/account/wizard/account_move_journal.py +++ b/addons/account/wizard/account_move_journal.py @@ -101,9 +101,12 @@ class account_move_journal(osv.osv_memory): period = period_pool.browse(cr, uid, [period_id], ['name'])[0]['name'] period_string = _("Period: %s") % tools.ustr(period) + separator_string = _("Open Journal Items !") + cancel_string = _("Cancel") + open_string = _("Open") view = """
- + @@ -113,10 +116,10 @@ class account_move_journal(osv.osv_memory):