From f8d47a4a1d6ce1f44fc5f5f86d135cdb413e11bf Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "Ravi Gohil (OpenERP)"
\n" +" Klikkaa luodaksesi asiakkaalle hyvityksen. \n" +"
\n" +" Hyvitys on dokumentti, joka hyvittää laskun kokonaan \n" +" tai osittain.\n" +"
\n" +" Sen sijaan että loisit hyvityksen manuaalisesti, \n" +" voit luoda laskun vastaavasta myyntilaskusta.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -797,7 +807,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272 #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Saatavatili" +msgstr "Saatavatilit" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -831,7 +841,7 @@ msgstr "Uudelleen avaus" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "Oletko varma että haluat luoda viennit?" +msgstr "Oletko varma että haluat luoda kirjaukset?" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1361 @@ -864,7 +874,7 @@ msgstr "Tilikoodi" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "Näytä alataso ja sen hierarkia" +msgstr "Näytä alatasot ja niiden hierarkiat" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -882,7 +892,7 @@ msgstr "Tilikartat" #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "Analyyttiset viennit riveittäin" +msgstr "Analyyttiset kirjaukset riveittäin" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -1212,6 +1222,18 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klikkaa luodaksesi tilin.\n" +"
\n" +" When doing multi-currency transactions, you may loose or " +"gain\n" +" some amount due to changes of exchange rate. This menu " +"gives\n" +" you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n" +" transactions were ended today. Only for accounts having a\n" +" secondary currency set.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 @@ -1221,7 +1243,7 @@ msgstr "Tilin nimi." #. module: account #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0 msgid "Opening With Last Closing Balance" -msgstr "Avataan edellisen tilikauden sulkemisen pohjalta" +msgstr "Avataan edellisen suljetun tilikauden saldoilla" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -1284,7 +1306,7 @@ msgstr "Kassakoneet" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0 msgid "Sale refund journal" -msgstr "Päiväkirja myyntihyvitykset" +msgstr "Myyntihyvitykset päiväkirja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -1396,7 +1418,7 @@ msgstr "Tilanne" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "Kirjatun rivin siirto." +msgstr "Kirjatun vientirivin siirto." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 @@ -1409,7 +1431,7 @@ msgstr "Tapahtumien määrä" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" -msgstr "Merkinnän nimike" +msgstr "Kirjauksen nimi" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 @@ -1426,7 +1448,7 @@ msgstr "Muut" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "Rekisteröitymisehdotus" +msgstr "Merkintäehdotus" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1466,7 +1488,7 @@ msgstr "Sisältyy perusmäärään" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "Vientien analyysi" +msgstr "Kirjausten analyysi" #. module: account #: field:account.account,level:0 @@ -1504,7 +1526,7 @@ msgstr "Valitse alku- ja loppujakso" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl msgid "Profit and Loss" -msgstr "Tulos ja tappio" +msgstr "Tulos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1521,7 +1543,7 @@ msgstr "Etsi veromalli" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Täsmäytä viennit" +msgstr "Täsmäytä kirjaukset" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue @@ -1538,7 +1560,7 @@ msgstr "Alkusaldo" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "Palauta tilaan Ehdotus" +msgstr "Palauta ehdotukseksi" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -1574,7 +1596,7 @@ msgid "" "status." msgstr "" "Kun uusi tiliote luodaan, sen tila on \"Ehdotus\".\n" -"Kun pankista on saatu vahvistus, tilitooteen tila on \"Vahvistettu\"." +"Kun pankista on saatu vahvistus, tilitotteen tila on \"Vahvistettu\"." #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -1618,7 +1640,7 @@ msgstr "%s (kopio)" #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Saldo ei ole tasan 0" +msgstr "Tili saldo ei ole nolla (0)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1483 @@ -1641,7 +1663,7 @@ msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kustannuspaikka" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "Luo viennit" +msgstr "Luo kirjaukset" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 @@ -1701,7 +1723,7 @@ msgstr "Jakson kulureskontra" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Entries " -msgstr "Vientien määrä " +msgstr "Kirjausten määrä " #. module: account #: help:account.fiscal.position,active:0 @@ -1756,7 +1778,7 @@ msgstr "Suljettu" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "Toistuvat viennit" +msgstr "Toistuvat kirjaukset" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template @@ -1802,7 +1824,7 @@ msgstr "Kirjaamattommat päiväkirjamerkinnät" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" -msgstr "Maksettavat tili" +msgstr "Ostovelat" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 @@ -1836,7 +1858,7 @@ msgstr "Yleinen tili" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "Maksettavat raja" +msgstr "Ostovelkaraja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -1855,6 +1877,18 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klikkaa määritelläksesi uusi tilityyppi.\n" +"
\n" +" Tilityypillä määritellään miten tiliä käytetään kussakin " +"päiväkirjassa.\n" +" Tilityypin jaksotusmenetelmä määrittelee miten tili " +"käsitellään\n" +" tilinpäätösajossa. Raportit kuten tuloslaskelma ja tase " +"käyttävät\n" +" kategoriaa tulos tai tase.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1944,7 +1978,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:854 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled." -msgstr "Osa vienneistä on jo täsmäytetty." +msgstr "Osa kirjauksista on jo täsmäytetty." #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 @@ -1991,7 +2025,7 @@ msgstr "Järjestä" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Saatavat & Maksettavat" +msgstr "Saatavat ja ostovelat" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -2152,11 +2186,21 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klikkaa kirjataksesi uuden ostolaskun.\n" +"
\n" +" Voit kontrolloida ostolaskuja toimittajilta sen perusteella, " +"mitä \n" +" tilasit ja mitä vastaanotettiin. OpenERP voi myös luoda \n" +" laskuehdotukset automaattisesti ostotilauksilta tai " +"kuiteilta.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "Väärä kredit tai debet arvo tiliviennissä" +msgstr "Väärä kredit- tai debetarvo kirjanpidon kirjauksessa!" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -2188,7 +2232,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form msgid "Entries By Line" -msgstr "Viennit riveittäin" +msgstr "Kirjaukset riveittäin" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 @@ -2289,7 +2333,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "" +msgstr "Kirjanpidon koetaseen aikaraportti" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -2331,8 +2375,8 @@ msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" msgstr "" -"Jos asetetaan arvoon tosi (true) ei jakson ulkopuolisia päivämääriä " -"hyväksytä vientien päivämääriksi." +"Jos asetettu arvoon Tosi (True), ei hyväksy kirjauspäiviä, jotka eivät kuulu " +"tilijaksolle." #. module: account #. openerp-web @@ -2358,7 +2402,7 @@ msgstr "Varojen hallinta" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "Maksettavat tilit" +msgstr "Ostovelat" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -2367,6 +2411,8 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Päiväkirjaviennin tili vaatii lisäämään toisen valuutan. Poista tilin toinen " +"valuutta tai valitse päiväkirjasta monivaluuttanäkymä." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2418,7 +2464,7 @@ msgstr "Ehdotus" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Osittaiset merkintärivit" +msgstr "Osittaiset vientirivit" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -2436,7 +2482,7 @@ msgstr "Standardi koodaus" #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" -msgstr "Avoimet merkinnät" +msgstr "Avoimet kirjaukset" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0 @@ -2569,7 +2615,7 @@ msgstr "Tämä myyntivero on asetettu oletukseksi uusille tuotteille." #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Merkintöjen järjestelyn peruste" +msgstr "Kiirjausten järjestelyn peruste" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 @@ -2679,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "Tilimerkintä" +msgstr "Kirjaus" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2769,7 +2815,7 @@ msgstr "30% ennakko, loput 30 päivän kuluessa" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Suorittamattomat merkinnät" +msgstr "Täsmäyttämättömät kirjaukset" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 @@ -2818,7 +2864,7 @@ msgstr "Uudistettavat tilit" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line msgid "Account Model Entries" -msgstr "Tilimallin merkinnät" +msgstr "Tilimallin kirjaukset" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3202 @@ -3007,7 +3053,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Comparison between accounting and payment entries" -msgstr "Vertailu kirjanpito ja maksutapahtumien välillä" +msgstr "Vertailu kirjanpitokirjausten ja maksutapahtumien välillä" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile @@ -3017,7 +3063,7 @@ msgstr "Automaattinen täsmäytys" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Maksettu/Suoritettu" +msgstr "Maksettu/Täsmäytetty" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 @@ -3062,26 +3108,26 @@ msgstr "Päivämäärät" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Ylätason tilikartan malli" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 #: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Ylin verotili" +msgstr "Ylätason verotili" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Tase kumppanien erääntyvistä" +msgstr "Kumppanien erääntymisraportti" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries" -msgstr "Tiliviennit" +msgstr "Kirjaukset" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -3141,7 +3187,7 @@ msgstr "Myynnit tileittäin" #: code:addons/account/account.py:1449 #, python-format msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"." -msgstr "Et voi poistaa tallennetun päiväkirjan vientiä \"%s\"." +msgstr "Et voi poistaa kirjattua päiväkirjavientiä \"%s\"." #. module: account #: help:account.tax,account_collected_id:0 @@ -3288,7 +3334,7 @@ msgstr "Peruskoodin määrä" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "Oletus myyntivero" +msgstr "Oletusmyyntivero" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -3306,7 +3352,7 @@ msgstr "Taloudellinen kirjanpito" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl msgid "Profit And Loss" -msgstr "Voitto ja tappio" +msgstr "Tulos" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -3403,7 +3449,7 @@ msgstr "Veromallilista" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "Myynti-/Ostopäiväkirja" +msgstr "Myynti-/ostopäiväkirja" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3660,6 +3706,15 @@ msgid "" " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " "the first day of the new fiscal year." msgstr "" +"Aseta menetelmä, jolla luodaan tilinpäätösviennit kaikille tämän tyyppisille " +"tileille.\n" +"\n" +" \"Ei mitään\" tarkoittaa että tilinpäätöksessä ei tehdä mitään.\n" +" \"Tasapaino\" 'käytetään yleensä käteistileille.\n" +" \"Kaikki\" kopioi jokaisen olemassa olevan päiväkirjaviennin vuodelta, myös " +"täsmäytetyt.\n" +" \"Täsmäyttämätön\" kopioi vain päiväkirjaviennit, joita ei ole täsmäytetty " +"uuden tilikauden ensimmäisenä päivänä." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -3755,7 +3810,7 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,balance_start:0 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "Aloitus balanssi" +msgstr "Alkusaldo" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1465 @@ -3824,7 +3879,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Poista merkintöjen suoritukset" +msgstr "Poista kirjausten täsmäytykset" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 @@ -3875,6 +3930,8 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Kaikki valitut päiväkirjaviennit vahvistetaan ja kirjataan. Tämä tarkoittaa " +"sitä, että et voi muuttaa enää niiden kirjanpitokenttiä." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:98 @@ -3933,6 +3990,19 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klikkaa luodaksesi asiakaslaskun.\n" +"
\n" +" OpenERP:in sähköinen laskutus mahdollistaa helpon ja nopean\n" +" asiakkaiden maksusuoritusten keruun. Asiakaasi saa laskun \n" +" sähköpostilla ja hän voi maksaa sen verkossa ja/tai lukea " +"sen\n" +" omaan tietojärjestelmäänsä.\n" +"
\n" +" Asiakaskeskustelut näytetään automaattisesti kunkin laskun\n" +" alapuolella.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -3964,6 +4034,8 @@ msgid "" "You cannot modify a posted entry of this journal.\n" "First you should set the journal to allow cancelling entries." msgstr "" +"Et voi muokata tähän päiväkirjaan kirjattua vientiä.\n" +"Aseta ensin päiväkirja tilaan, jossa hyväksytään kirjausten peruutus." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal @@ -3999,7 +4071,7 @@ msgstr "Luo tili" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62 #, python-format msgid "The entries to reconcile should belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Täsmäytettävien kirjausten pitää kuulua samalle yritykselle." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -4009,7 +4081,7 @@ msgstr "Verokoodin määrä" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Täsmäyttämättömät päiväkirjaviennit" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -4191,6 +4263,8 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' status." msgstr "" +"Kun kuukausijaksot on luotu, niin tila on \"Ehdotus\" ja kun kuukauden " +"lopussa sen tila on \"Valmis\"" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -4214,13 +4288,13 @@ msgstr "Hae analyyttisiä rivejä" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "Tili maksettavat" +msgstr "Ostovelat" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Jaksoja joille avausviennit kirjataan, ei löydy." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -4232,7 +4306,7 @@ msgstr "Maksumääräys" msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" -"Valitse tämä jos haluat käyttäjän tekevän suoritusmerkinnät tällä tilillä." +"Valitse tämä jos haluat käyttäjän täsmäyttävän tämän tilin kirjauksia." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -4248,7 +4322,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 msgid "#Entries" -msgstr "Vientien määrä" +msgstr "Kirjausten määrä" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4324,7 +4398,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "" +msgstr "Päiväkirja analyyttisille kirjauksille" #. module: account #: constraint:account.aged.trial.balance:0 @@ -4396,7 +4470,7 @@ msgstr "" msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." -msgstr "" +msgstr "Tuloa valuutan vaihteluista johtuen monivaluuttatapahtumissa" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -4468,7 +4542,7 @@ msgstr "Näytä tilit" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(Laskun suoritusmerkinnät tulisi poistaa jos se halutaan avata)" +msgstr "(Avattavan laskun pitää olla täsmäyttämätön)" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0 @@ -4555,6 +4629,8 @@ msgid "" "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: " "0.0231 EUR." msgstr "" +"Esim. demsimaalitarkkuus 2 sallii päiväkirjavientien kirjaamisen muodosssa " +"9,99 EUR ja desimaalitarkkuus 3 puolestaan muodossa 0,0231 EUR." #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -4692,14 +4768,14 @@ msgstr "Huomautus" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Käänteinen saldomerkki" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:191 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Tase (Vastattavaa)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4751,7 +4827,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "Kaikki viedyt merkinnät" +msgstr "Kaikki kirjatut viennit." #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -4766,13 +4842,13 @@ msgstr "Valitse jos haluat näyttää myös 0 saldolla olevat tilit" #. module: account #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "Opening Entries Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Avausvientien täsmäytys" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "Tilikauden päätöskirjaukset" +msgstr "Tilinpäätöskirjaus" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 @@ -4919,7 +4995,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Luo merkinnät malleista" +msgstr "Luo viennit malleista" #. module: account #: field:account.account,reconcile:0 @@ -4968,7 +5044,7 @@ msgstr "Toistuvat mallit" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children/Sub Taxes" -msgstr "" +msgstr "Alatilit/alaverot" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -5074,12 +5150,12 @@ msgstr "Uusi" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Myyntivero" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Cancel Entry" -msgstr "" +msgstr "Peruuta kirjaus" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -5105,8 +5181,8 @@ msgid "" "comes in 'Done' status." msgstr "" "Kun päiväkirjakausi on luotu, till on \"Ehdotus\". Kun raportti tulostetaan, " -"niin siitä tulle \"Tulostettu\". Kun kaikki tapahtumat on käsitelty loppuun, " -"niin tilaksi tulee \"Valmis\"." +"niin tilaksi tulee \"Tulostettu\". Kun kaikki tapahtumat on käsitelty " +"loppuun, niin tilaksi tulee \"Valmis\"." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3205 @@ -5196,7 +5272,7 @@ msgstr "Laskutettu" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Kirjatut päiväkirjaviennit" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -5257,7 +5333,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Päiväkirjavientien tarkastus" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -5331,7 +5407,7 @@ msgstr "Saldo tilityypeittäin" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Luo avauskirjaukset tilikaudelle" +msgstr "Luo avausviennit tilikaudelle" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user @@ -5484,7 +5560,7 @@ msgstr "Maksut" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "Merkintä" +msgstr "Kirjaus" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 @@ -5573,14 +5649,14 @@ msgstr "Verotili" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "Tilinpäätös" +msgstr "Tase" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:188 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Tulos (Tulotili)" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 @@ -5597,7 +5673,7 @@ msgstr "Kirjanpitoraportit" #: view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form msgid "Entries" -msgstr "Merkinnät" +msgstr "Kirjaukset" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -5674,12 +5750,12 @@ msgstr "" #: field:account.tax,child_depend:0 #: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Children" -msgstr "Vero alemmille" +msgstr "Vero alatileille" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Salli merkintöjen poisto" +msgstr "Salli peruutusviennit" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -5693,7 +5769,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 msgid "Coefficent for parent" -msgstr "" +msgstr "Kerroin ylätasolle" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5761,7 +5837,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "Merkintöjen hallinta" +msgstr "Kirjausten hallinta" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -5819,7 +5895,7 @@ msgstr "" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Sisältäen alkusaldot" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -5849,7 +5925,7 @@ msgstr "Laskuraportti viimeisimmän 15 päivän ajalta" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Päätösmerkintöjen päiväkirja" +msgstr "Tilinpäätöskirjausten päiväkirja" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5905,7 +5981,7 @@ msgstr "Vaihda valuuttaa" #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting entries." -msgstr "" +msgstr "Kirjaukset" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6094,7 +6170,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "Luo avausviennit" +msgstr "Luo avauskirjaukset" #. module: account #: help:account.tax,type:0 @@ -6140,7 +6216,7 @@ msgstr "Arvonalennus" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "tapahtumat" +msgstr "kirjaukset" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 @@ -6199,7 +6275,7 @@ msgstr "Avoin viite" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Saatavat ja maksettavat tilit" +msgstr "Saatavat ja ostovelat -tilit" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -6268,6 +6344,19 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klikkaa lisätäksesi tilin.\n" +"
\n" +" An account is part of a ledger allowing your company\n" +" to register all kinds of debit and credit transactions.\n" +" Companies present their annual accounts in two main parts: " +"the\n" +" balance sheet and the income statement (profit and loss\n" +" account). The annual accounts of a company are required by " +"law\n" +" to disclose a certain amount of information.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -6318,7 +6407,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,loss_account_id:0 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Tappiotili" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -6381,7 +6470,7 @@ msgstr "Tulostuspäivä" #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" -msgstr "Ei mikään" +msgstr "Ei mitään" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 @@ -6392,7 +6481,7 @@ msgstr "Asiakashyvitykset" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo toisessa valuutassa" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -6429,7 +6518,7 @@ msgstr "Verokanta, huomautus:" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyyttisten kirjausten analyysi" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -6446,7 +6535,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "Analyyttinen merkintä" +msgstr "Analyyttinen kirjaus" #. module: account #: view:res.company:0 @@ -6470,6 +6559,8 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" +"Heti kun täsmäytys on tehty, niin laskun tilaksi tulee \"Valmis\" (esim. " +"maksettu)." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6509,7 +6600,7 @@ msgstr "Tämä on malli toistuvasta kirjanpidon merkinnästä" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Myyntivero(%)" #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -6529,6 +6620,16 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klikkaa rekisteröidäksesi toimittajalta saapuneen " +"hyvityksen.\n" +"
\n" +" Sen sijaan, että loisit toimittajalta saapuneen hyvityksen " +"manuaalisesti, voit\n" +" luoda hyvitykset ja täsmäyttää ne suoraan vastaavilta " +"ostolaskuilta.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.tax,type:0 @@ -6653,7 +6754,7 @@ msgstr "Peruuta" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "Saatavat" +msgstr "Saatava" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -6772,7 +6873,7 @@ msgstr "Täsmäytys: siirry seuraavaan kumppaniin" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Vastaava analyyttinen saldo" +msgstr "Käänteinen analyyttinen saldo" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 @@ -6796,7 +6897,7 @@ msgid "" "There is no opening/closing period defined, please create one to set the " "initial balance." msgstr "" -"Avaus/Päätösjaksoa ei ole määritelty, lup yksi jakso ja tee avausviennit." +"Avaus/Päätösjaksoa ei ole määritelty, luo yksi jakso ja tee avausviennit." #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6902,7 +7003,7 @@ msgstr "Toimittajan hyvitys" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 msgid "Entry lines" -msgstr "Merkintärivit" +msgstr "Kirjausrivit" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 @@ -7038,14 +7139,14 @@ msgstr "Muistiinpanot" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "Analyyttisten kirjausten tilastot" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142 #: code:addons/account/account_move_line.py:955 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "Merkinnät: " +msgstr "Kirjaukset: " #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 @@ -7069,7 +7170,7 @@ msgstr "Tosi" #: code:addons/account/account.py:190 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Tase (Vastaavaa)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 @@ -7129,7 +7230,7 @@ msgstr "Luo" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "Luo merkintä" +msgstr "Luo kirjaus" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 @@ -7141,7 +7242,7 @@ msgstr "Peruuta tilikauden päätöskirjaukset" #: code:addons/account/account.py:189 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Tulos (menotili)" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 @@ -7169,7 +7270,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Säilytä saldon merkki" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -7236,7 +7337,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "Päiväkirjatapahtumat" +msgstr "Päiväkirjatviennit" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147 @@ -7282,7 +7383,7 @@ msgstr "Kyllä" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "Kaikki merkinnät" +msgstr "Kaikki kirjaukset" #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 @@ -7300,7 +7401,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:434 #, python-format msgid "Opening Balance" -msgstr "Alkusaldo" +msgstr "Avaava tase" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile @@ -7333,6 +7434,8 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" +"Valitse tämä valintalaatikko jos et ole varma tästä päiväkirjakirjauksesta " +"ja haluat lähettää huomautuksen \"tarkastettava\" asiantuntijalle." #. module: account #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -7345,7 +7448,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state." -msgstr "Valituilla riveillä ei ole yhtään tilivientiä tilassa ehdotus." +msgstr "" +"Valituilla riveillä ei ole yhtään kirjanpidon siirtokirjausta tilassa " +"ehdotus." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -7421,7 +7526,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Myynnissä käytetyt verot" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -7464,7 +7569,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "Manuaalisia vientejä sisältävä tiliote luodaan tilaan \"Ehdotus\"" +msgstr "Manuaalisia kirjauksia sisältävä ote muutetaan tilaan \"Ehdotus\"" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -7502,6 +7607,8 @@ msgid "" "You cannot define children to an account with internal type different of " "\"View\"." msgstr "" +"Konfigurointivirhe!\n" +"Et voi määritellä alatiliä tilille, jonka sisäinen tyyppi on \"Näkymä\"." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report @@ -7553,7 +7660,7 @@ msgstr "Tiliveron malli" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -msgstr "" +msgstr "Oletko varma, että haluat avata päiväkirjaan kirjatut viennit?" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7563,7 +7670,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti avata tämän laskun?" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Avausvientien menotili" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -7602,7 +7709,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Kirjatut viennit" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 @@ -7632,7 +7739,7 @@ msgstr "Asiakkaan kokonaisvelan määrä." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Päiväkirjaviennit" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules @@ -7661,7 +7768,7 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" -"Valitse määrittääksesi, että yksikään merkintä tähän päiväkirjaan, ei luo " +"Valitse määrittääksesi, että yksikään kirjaus tähän päiväkirjaan, ei luo " "uutta vastapuolta vaan käyttävät yhteistä jaettua vastapuolta. Tätä " "käytetään tilikauden päätökseen." @@ -7683,7 +7790,7 @@ msgstr "Ostojen veron oletusarvo" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Avausvientien tulotili" #. module: account #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 @@ -7714,12 +7821,12 @@ msgstr "Laskuviite" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "Uusien merkintöjen nimi" +msgstr "Uusien kirjausten nimi" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" -msgstr "Luo merkinnät" +msgstr "Luo kirjaukset" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out @@ -7868,7 +7975,7 @@ msgstr "Proforma" #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "Epätasapainossa" +msgstr "Saldoero" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -7954,7 +8061,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "Kirjaamattomat päiväkirjamerkinnät" +msgstr "Kirjaamattomat päiväkirjaviennit" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -7979,7 +8086,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "Käsin tehty täsmäytys" +msgstr "Manuaalinen täsmäytys" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -8015,6 +8122,7 @@ msgstr "Peruuta valitut laskut" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Tätä kenttää käytetään luomaan viralliset raportit: tuloslaskelma ja tase." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -8060,7 +8168,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Kirjaa päiväkirjaviennit" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -8122,12 +8230,12 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Päiväkirjaviennin numero" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Ylätason raportti" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -8166,7 +8274,7 @@ msgstr "Varat" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Laskettu saldo" #. module: account #. openerp-web @@ -8179,13 +8287,13 @@ msgstr "" #: field:account.account,parent_id:0 #: field:account.financial.report,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "Ylempi tili" +msgstr "Ylätaso" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Voitto" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -8210,8 +8318,8 @@ msgid "" "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should " "refund it instead." msgstr "" -"Et voi poistaa laskua, joka ei ole ehdotus tai peruttu. Sen sijaan hyvitä " -"lasku." +"Et voi poistaa laskua, joka ei ole ehdotus tai peruttu. Sen sijaan sinun " +"tulisi ensin hyvittää lasku." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement @@ -8230,9 +8338,10 @@ msgid "" "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" -"Sekvenssikenttää käytetään verorivien tuomiseen alemmista sekvensseistä " -"ylempiin. Tuominen on tärkeää jos käyttämälläsi verolla on useita alaveroja. " -"Tässä tapauksessa arviointia on tärkeää." +"Sarjanumerokenttää käytetään verorivien järjestämiseen alemmista " +"sarjanumeroista ylempiin. Järjestys on tärkeä, jos on määritelty vero " +"useilla alaveroilla. Järjestys on tärkeä, jos verolla on useita alaveroja, " +"jolloin käsittelyjärjestys on olennaisen tärkeä." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line @@ -8360,12 +8469,14 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"Otteen saldo on virheellinen!\n" +"Oletettu saldo \"%.2f\" poikkeaa lasketusta saldosta\"%.2f\"." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "Tilin merkintärivit eivät ole hyväksytyssä tilassa." +msgstr "Tilin vientirivit eivät ole hyväksytyssä tilassa." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -8375,7 +8486,7 @@ msgstr "Jaksotusmenetelmä" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" -msgstr "Automaattinen vienti" +msgstr "Automaattinen kirjaus" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 @@ -8398,7 +8509,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entries" -msgstr "Analyyttiset merkinnät" +msgstr "Analyyttiset kirjaukset" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8592,7 +8703,7 @@ msgstr "Tulo kategoria tili" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Säädetty saldo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8684,7 +8795,7 @@ msgstr "Osittaissuoritus" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "Analyyttisen tilin käänteinen saldo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report @@ -8817,7 +8928,7 @@ msgstr "Suodata käyttäen" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" -"Sulkeaksesi jakson, sinun pitää ensin tehdä tähän liittyvät " +"Sulkeaksesi jakson, sinun pitää ensin kirjata tähän liittyvät " "päiväkirjaviennit." #. module: account @@ -8843,7 +8954,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0 msgid "Parent Code" -msgstr "Ylempi koodi" +msgstr "Ylätason koodi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line @@ -8869,7 +8980,7 @@ msgstr "Tulosta veroilmoitus" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Päiväkirjaviennin mallirivi" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8974,7 +9085,7 @@ msgstr "Tilit Sallittuja (tyhjä tarkoittaa ei kontrollia)" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 msgid "Sales tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Myyntivero(%)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -9028,7 +9139,7 @@ msgstr "Päiväkirjan nimi" #: code:addons/account/account_move_line.py:829 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "Merkintä \"%s\" ei ole kelvollinen!" +msgstr "Kirjaus \"%s\" ei ole sallittu!" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -9071,7 +9182,7 @@ msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." msgstr "" -"Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa jos tämä on " +"Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa, jos kyseessä on " "monivaluuttainen merkintä." #. module: account @@ -9127,13 +9238,13 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." -msgstr "" +msgstr "Kirjanpitäjä vahvistaa laskulta tulevat laskutuskirjaukset." #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "Suoritetut merkinnät" +msgstr "Täsmäytetyt kirjaukset" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2334 @@ -9155,7 +9266,7 @@ msgstr "Pakota jakso" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Tulosta kumppanin tilin saldo" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1121 @@ -9195,7 +9306,7 @@ msgstr "Tuntematon" #: code:addons/account/account.py:3198 #, python-format msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "Avauspäiväkirja" +msgstr "Avauskirjausten päiväkirja" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 @@ -9222,6 +9333,10 @@ msgid "" "You cannot select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"." msgstr "" +"Konfigurointivirhe\n" +"Et voi valita tilityyppiä, jolla on jaksotusmenetelmänä muu kuin \"Ei " +"täsmäytetä\" tileille, jotka ovat sisäiseltä tyypiltään \"Ostovelka\" tai " +"\"Saatava\"." #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 @@ -9263,7 +9378,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,move_lines:0 #: field:account.move.reconcile,line_id:0 msgid "Entry Lines" -msgstr "Merkitärivit" +msgstr "Kirjausrivit" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -9291,7 +9406,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3195 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Myyntihyvitysten päiväkirja" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -9370,7 +9485,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Näytä tiedot" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3203 @@ -9389,7 +9504,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "My Entries" -msgstr "Omat viennit" +msgstr "Omat kirjaukset" #. module: account #: help:account.invoice,state:0 @@ -9489,7 +9604,7 @@ msgstr "Kokonaisluotto" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -msgstr "" +msgstr "Kirjanpitäjä vahvistaa laskulta tulevat laskutuskirjaukset. " #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -9515,7 +9630,7 @@ msgstr "Toimittajan hyvityslaskujen numerointi" #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Lasku on jo täsmäytetty." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -9545,6 +9660,7 @@ msgstr "Saatavat tili" #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries." msgstr "" +"Kirjausten täsmäytyksessä yrityksen pitää olla sama kaikissa vienneissä." #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -9589,7 +9705,7 @@ msgstr "Näytä tili" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "Maksettavat" +msgstr "Ostovelka" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9610,7 +9726,7 @@ msgstr "Selitys" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Kirjanpitoviennit ovat ensimmäinen syöte täsmäytyksessä." #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301 @@ -9634,7 +9750,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" -msgstr "Käsin tehty vienti" +msgstr "Manuaalikirjaus" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9736,7 +9852,7 @@ msgstr "Yleisraportti" #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "Oletusmyyntivero" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9764,7 +9880,7 @@ msgstr "Asiakas- ja toimittajalaskut" #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "Maksuviennit" +msgstr "Maksukirjaukset" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9788,7 +9904,7 @@ msgstr "Ennakkomaksu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Analyyttisen tilin saldo" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9849,6 +9965,11 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Valitse \"Myynti\" asiakaslaskujen päiväkirjaksi, \"Osto\" " +"toimittajalaskujen päiväkirjaksi, \"Käteinen\" tai \"Pankki\" päiväkirjaksi " +"asiakas- tai toimittajasuorituksille. Valitse \"Yleinen\" sekalaisille " +"kirjauksille ja \"Avaus-/Sulkemistilanteet\" uuden tilikauden " +"avauskirjauksille." #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -9864,7 +9985,7 @@ msgstr "Eräpäivä" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "Ennakkomaksun merkintä" +msgstr "Kirjauksen merkintä" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9907,7 +10028,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:780 #, python-format msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!" -msgstr "" +msgstr "Päiväkirjavienti \"%s\" (id: %s), Siirto \"%s\" on jo täsmäytetty!" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9934,7 +10055,7 @@ msgstr "" #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "Suorittamaton" +msgstr "Täsmäyttämätön" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:922 @@ -9945,7 +10066,7 @@ msgstr "Epäkelpo loppusumma!" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "Merkinnän sarja" +msgstr "Kirjaussarja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree @@ -10051,7 +10172,7 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" -"Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin maksettaville." +"Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta ostovelkoina tälle kumppanille." #. module: account #: field:account.period,special:0 @@ -10107,7 +10228,7 @@ msgstr "Yleinen päiväkirja" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Päiväkirjan kirjauksen malli" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1073 @@ -10175,7 +10296,7 @@ msgstr "Valuuttakurssi" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "e.g. sales@openerp.com" -msgstr "" +msgstr "esim. myynti@erppian.fi" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 @@ -10197,7 +10318,7 @@ msgstr "Huhtikuu" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Raportoitava voitto (tappio)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -10207,7 +10328,7 @@ msgstr "Avaa täsmäytettäväksi" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "Ylävasen" +msgstr "Ylätaso vasen" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -10273,7 +10394,7 @@ msgstr "Sisäinen tyyppi" #. module: account #: field:account.subscription.generate,date:0 msgid "Generate Entries Before" -msgstr "" +msgstr "Luo kirjaukset ennen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running @@ -10345,14 +10466,14 @@ msgstr "Tilikauden numeroinnit" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Ei tietoja" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Toteutumaton voitto tai tappio" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -10451,7 +10572,7 @@ msgstr "Yritys" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "Määrittele toistuvat viennit" +msgstr "Määrittele toistuvat kirjaukset" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 @@ -10471,7 +10592,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled #, python-format msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "Täsmäyttämättömät viennit" +msgstr "Täsmäyttämättömät kirjaukset" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -10489,12 +10610,12 @@ msgstr "Luo kuukausijaksot" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" -msgstr "" +msgstr "Ylätason merkki" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Koetaseraportti" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree @@ -10577,7 +10698,7 @@ msgstr "Hallitse asiakkaan maksuseurantaa" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Myyntiraportti tileittäin" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account @@ -10634,12 +10755,12 @@ msgstr "Laskurivit" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "Valinnainen määrä kirjauksia." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Suoritetut tapahtumat" +msgstr "Täsmäyttämättömät tapahtumat" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable @@ -10649,7 +10770,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Käännetty analyyttinen saldo -" +msgstr "Käänteinen analyyttinen saldo -" #. module: account #: field:temp.range,name:0 @@ -10720,7 +10841,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" -msgstr "" +msgstr "Erääntynyt saatava" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 @@ -10730,7 +10851,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "Valinnainen toinen valuutta jos merkintä on monivaluuttainen." +msgstr "Valinnainen toinen valuutta, jos merkintä on monivaluuttainen." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -10747,7 +10868,7 @@ msgstr "Laskutus" #: view:account.account:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "Ylätason tili" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 @@ -10767,7 +10888,7 @@ msgstr "Jäljellä olevan määrän eräpäivä." #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Kirjausten esitysjärjestys" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1546 @@ -10901,12 +11022,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "Laskun tila on valmis" +msgstr "Laskun tila on valmis." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "Kun täsmäytys on tehty, lasku voidaan maksaa" +msgstr "Kun täsmäytys on tehty, lasku voidaan maksaa." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 @@ -10922,7 +11043,7 @@ msgstr "Hae tilipohjia" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Laskuta verot manuaalisesti" +msgstr "Manuaaliset laskun verot" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:573 @@ -10933,7 +11054,7 @@ msgstr "Toimittajan maksuehdossa ei ole maksuehtoriviä." #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "Yläoikea" +msgstr "Ylätaso oikea" #. module: account #. openerp-web @@ -10993,7 +11114,7 @@ msgstr "Tilimalli" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Tappio" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 diff --git a/addons/account/i18n/ro.po b/addons/account/i18n/ro.po index 4c81e3e3b85..a55a33a719e 100644 --- a/addons/account/i18n/ro.po +++ b/addons/account/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Click to register a purchase receipt. \n" +"
\n" +" When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n" +" supplier payment related to this purchase receipt.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Klikkaa rekisteröidäksesi ostokuitin.\n" +"
\n" +" Kun ostokuitti on vahvistettu, voit kirjata toimittajalle\n" +" tähän ostokuittiin liittyvän maksun.\n" +"
\n" +" " + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Search Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 +msgid "Counterpart Account" +msgstr "Vastatili" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,account_id:0 +#: field:account.voucher.line,account_id:0 +#: field:sale.receipt.report,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Tili" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,line_dr_ids:0 +msgid "Debits" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,reconcile:0 +msgid "Full Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,date_due:0 +#: field:account.voucher.line,date_due:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,narration:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt +msgid "Purchase Receipts" +msgstr "Ostokuitit" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,move_line_id:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558 +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Options" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "e.g. 003/10" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Other Information" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,state:0 +#: selection:sale.receipt.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249 +#, python-format +msgid "" +"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt +msgid "" +"\n" +" Click to create a sale receipt.\n" +"
\n" +" When the sale receipt is confirmed, you can record the " +"customer\n" +" payment related to this sales receipt.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Klikkaa luodaksesi myyntikuitin.\n" +"
\n" +" Kun myyntikuitti on vahvistettu, voit kirjata asiakkaan\n" +" tähän kuittin littyvän suorituksen.\n" +"
\n" +" " + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,comment:0 +msgid "Counterpart Comment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Total Allocation" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Information" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "(update)" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: selection:account.voucher,state:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: selection:sale.receipt.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Import Invoices" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "e.g. Invoice SAJ/0042" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208 +#, python-format +msgid "Wrong voucher line" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,pay_now:0 +#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 +msgid "Pay Later or Group Funds" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: selection:account.voucher,type:0 +#: selection:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Receipt" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110 +#, python-format +msgid "" +"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting " +"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " +"to differences between exchange rates." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Sales Lines" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Cancel Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Supplier Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher.line,type:0 +msgid "Debit" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641 +#, python-format +msgid "Unable to change journal !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,nbr:0 +msgid "# of Voucher Lines" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Pro-forma Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:318 +#, python-format +msgid "" +"At the operation date, the exchange rate was\n" +"%s = %s" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment +msgid "" +"\n" +" Click to create a new supplier payment.\n" +"
\n" +" OpenERP helps you easily track payments you make and the " +"remaining balances you need to pay your suppliers.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Open Supplier Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list +msgid "Vouchers Entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,name:0 +msgid "Memo" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/invoice.py:34 +#, python-format +msgid "Pay Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Sales Receipt" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,is_multi_currency:0 +msgid "Multi Currency Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Bill Information" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Voucher. \n" +"* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have " +"an voucher number. \n" +"* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is " +"generated and voucher entries are created in account " +"\n" +"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,writeoff_amount:0 +msgid "Difference Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Are you sure you want to unreconcile this record?" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249 +#, python-format +msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,tax_amount:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Validated Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt +msgid "" +"\n" +" Click to register a new payment. \n" +"
\n" +" Enter the customer and the payment method and then, either\n" +" create manually a payment record or OpenERP will propose to " +"you\n" +" automatically the reconciliation of this payment with the " +"open\n" +" invoices or sales receipts.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Klikkaa rekisteröidäksesi uuden maksusuorituksen.\n" +"
\n" +" Anna asikas ja maksumenetelmä ja sen jälkeen, joko luo \n" +" manauaalisesti maksutietue tai OpenERP ehdottaa sinulle \n" +" automaattisesti tämän maksun täsmäytystä avoimien laskujen \n" +" tai myyntikuittien kanssa.\n" +"
\n" +" " + +#. module: account_voucher +#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0 +#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 +msgid "Loss Exchange Rate Account" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Paid Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,payment_option:0 +msgid "Payment Difference" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,audit:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1120 +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134 +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1286 +#, python-format +msgid "change" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106 +#, python-format +msgid "" +"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting " +"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " +"to differences between exchange rates." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Expense Lines" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,is_multi_currency:0 +msgid "" +"Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi " +"currency one or not" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.invoice:0 +msgid "Register Payment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Group by month of Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,currency_id:0 +#: field:account.voucher.line,currency_id:0 +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency +#: field:sale.receipt.report,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +msgid "Payable and Receivables" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Voucher Payment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:sale.receipt.report,state:0 +msgid "Voucher Status" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,company_id:0 +#: field:account.voucher.line,company_id:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,paid:0 +msgid "The Voucher has been totally paid." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,payment_option:0 +msgid "Reconcile Payment Balance" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Cancel Receipt" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Draft Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Purchase Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,state:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Group by year of Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +#: view:account.voucher:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Validate Payment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,audit:0 +msgid "" +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068 +#, python-format +msgid "Please activate the sequence of selected journal !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 +msgid "Payment Rate Currency" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,paid:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt +msgid "Sales Receipts" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,analytic_id:0 +msgid "Write-Off Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,date:0 +#: field:account.voucher.line,date_original:0 +#: field:sale.receipt.report,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 +msgid "Paid Amount in Company Currency" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 +msgid "Amount reconciled" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,pay_now:0 +#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 +msgid "Pay Directly" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,type:0 +msgid "Dr/Cr" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,pre_line:0 +msgid "Previous Payments ?" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208 +#, python-format +msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher +msgid "Journal Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074 +#, python-format +msgid "Please define a sequence on the journal." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt +msgid "Customer Payments" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Sales Receipts Analysis" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Group by Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Post" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Invoices and outstanding transactions" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,currency_help_label:0 +msgid "Helping Sentence" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Bill Date" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher +msgid "Accounting Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,number:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher.line,type:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "onchange_amount(amount)" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Sales Information" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher.line,voucher_id:0 +#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher +msgid "Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Voucher Items" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +#: view:account.voucher:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu +msgid "Open Invoicing Menu" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,state:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: selection:sale.receipt.report,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,move_ids:0 +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558 +#, python-format +msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,type:0 +#: selection:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.voucher:0 +msgid "Pay" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Currency Options" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,payment_option:0 +msgid "" +"This field helps you to choose what you want to do with the eventual " +"difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can " +"either choose to keep open this difference on the partner's account, or " +"reconcile it with the payment(s)" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all +msgid "" +"\n" +" From this report, you can have an overview of the amount " +"invoiced\n" +" to your customer as well as payment delays. The tool search can\n" +" also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n" +" this analysis to your needs.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Posted Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,payment_rate:0 +msgid "Exchange Rate" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Method" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,journal_id:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,line_cr_ids:0 +msgid "Credits" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,amount_original:0 +msgid "Original Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Purchase Receipt" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,payment_rate:0 +msgid "" +"The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected " +"currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,pay_now:0 +#: selection:account.voucher,type:0 +#: field:sale.receipt.report,pay_now:0 +#: selection:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: selection:account.voucher,state:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: selection:sale.receipt.report,state:0 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,reference:0 +msgid "Ref #" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open +msgid "Voucher Entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0 +#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 +msgid "Gain Exchange Rate Account" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,type:0 +#: selection:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Sale" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,tax_id:0 +msgid "Only for tax excluded from price" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,type:0 +msgid "Default Type" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines +msgid "Entries by Statement from Invoices" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,amount:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,move_id:0 +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: constraint:account.bank.statement.line:0 +msgid "" +"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " +"statement line." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971 +#, python-format +msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,date:0 +msgid "Effective date for accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change +msgid "Status Change" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,payment_option:0 +msgid "Keep Open" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,line_ids:0 +#: view:account.voucher.line:0 +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line +msgid "Voucher Lines" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,untax_amount:0 +msgid "Untax Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report +msgid "Sales Receipt Statistics" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,partner_id:0 +#: field:account.voucher.line,partner_id:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 +msgid "Open Balance" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106 +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110 +#, python-format +msgid "Insufficient Configuration!" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,active:0 +msgid "" +"By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as " +"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank " +"statement isn't confirmed." +msgstr "" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/ro.po b/addons/account_voucher/i18n/ro.po index 4a0522cb3e7..cc6f0d112eb 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/ro.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Klikkaa luodaksesi tunnistettuja liidejä.\n" +"
\n" +" Käytä liidejä, jos tarvitset valintavaiheen ennen mahdollisuuden " +"\n" +" tai asiakkaan luontia. Liidi voi perustua saamaasi " +"käyntikorttiin,\n" +" verkkosivullesi täytettyyn yhteystietolomakkeeseen tai " +"tuotuihin\n" +" tunniettuihin prospekteihin jne. \n" +"
\n" +" Tunnistetut liidit voi konvertoida myyntimahdollisuuksiksi " +"ja/tai\n" +" uusiksi asikkaiksi osoitekirjaan.\n" +"
\n" +" " #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 @@ -2569,6 +2585,19 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klikkaa kirjataksesi lokiin yhteenvedon puhelusta.\n" +"
\n" +" OpenERP sallii sinun kirjata saapuvat puhelut lennosta " +"seurataksesi\n" +" kommunikointihistoriaa asiakkaaseen tai informoidaksesi toista\n" +" tiimin jäsentä.\n" +"
\n" +" Seurataksesi puhelua, voi käynnistää pyynnön käydä toisen " +"puhelun,\n" +" toisen tapaamisen tai mahdollisuuden.\n" +"
\n" +" " #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 diff --git a/addons/delivery/i18n/fi.po b/addons/delivery/i18n/fi.po index 4ffeb984915..ffed54868f6 100644 --- a/addons/delivery/i18n/fi.po +++ b/addons/delivery/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Ei yksityistä viestiä.\n" +"
\n" +" Tämä luettelo sisältää sinulle lähetetyt viestit.\n" +"
\n" +" " #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_rd @@ -907,6 +913,16 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Hyvää työtä! Saapuvien postilaatikkosi on tyhjä.\n" +"
\n" +" Sinun saapuvien postilaatikkosi sisältää sinulle " +"lähetettyjä\n" +" yksityisiä viestejä, sähköposteja tai informaatiota " +"dokumenteista\n" +" tai henkilöistä, joita seuraat.\n" +"
\n" +" " #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 @@ -1090,6 +1106,16 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Viestejä ei löydy, eikä yhtään viestiä ole lähetetty " +"vielä.\n" +"
\n" +" Klikkaa ylä-oikealla olevaa ikonia muodostaaksesi " +"viestin.\n" +" Tämä viesti lähetetään sähköpostilla, jos kontakti on " +"sisäinen.\n" +"
\n" +" " #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -1792,6 +1818,16 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Ei tehtäviä.\n" +"
\n" +" Kun käsittelet saapuvat viestit. voit merkitä haluamasi " +"viestit\n" +" merkinnällä tehtävä. Tästä valinnasta voit " +"käsitellä\n" +" kaikki tehtäväsi.\n" +"
\n" +" " #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/ro.po b/addons/mrp/i18n/ro.po index 6066cf6cec5..923afe4ed7e 100644 --- a/addons/mrp/i18n/ro.po +++ b/addons/mrp/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" " Dati clic pentru a crea o rutare (distribuire).\n" "
\n" " Rutarile va permit sa creati si sa gestionati operatiunile " @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Date Principale" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "Produce several products from one manufacturing order" -msgstr "Produceti mai multe produse dintr-un singur ordin de fabricatie" +msgstr "Produceți mai multe produse dintr-p singură comandă de fabricatie" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 @@ -388,7 +388,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Dati clic pentru a crea o comanda de productie. \n" "
\n" " O comanda de productie, bazata pe o lista de materiale, va\n" @@ -443,8 +443,8 @@ msgid "" "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " "quantity and the products parameters." msgstr "" -"Sistemul creeaza o comanda (de productie sau achizitie), in functie de " -"cantitatea vanduta si de parametrii produselor." +"Sistemul creează o comandă (de fabricație sau achiziție), în funcție de " +"cantitatea vânduta și de parametrii produselor." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Dati clic pentru a crea o noua proprietate.\n" "
\n" " Proprietatile din OpenERP sunt utilizate pentru a selecta " @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Data programata" #: code:addons/mrp/procurement.py:129 #, python-format msgid "Manufacturing Order %s created." -msgstr "Comanda de Productie %s creata." +msgstr "Comanda de fabricație %s creată." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Structura LdM a Produsului" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" -msgstr "Cauta Productia" +msgstr "Caută producția" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 @@ -811,7 +811,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Dati clic pentru a adauga o componenta unei liste de " "materiale.\n" "
\n" @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "In Production" -msgstr "In productie" +msgstr "În producție" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property @@ -882,7 +882,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Dati clic pentru a adauga un centru de lucru.\n" "
\n" " Centrele de Lucru va permit sa creati si sa gestionati " @@ -957,7 +957,7 @@ msgid "" "production orders." msgstr "" "Completati doar daca doriti inregistrari contabile analitice automate ale " -"comenzilor de productie." +"comenzilor de fabricație." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 #: field:procurement.order,production_id:0 msgid "Manufacturing Order" -msgstr "Comanda de Productie" +msgstr "Comandă de fabricație" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Total Cicluri" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" -msgstr "Pregatit de productie" +msgstr "Pregătit de producţie" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_is_follower:0 @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Dati clic pentru a incepe o noua comanda de productie. \n" "
\n" " O comanda de productie, bazata pe o lista de materiale, va\n" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Gestionati rutarile si comenzile de lucru " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." -msgstr "Plan de fabricatie." +msgstr "Plan de fabricație." #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Nume LdM" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders" -msgstr "Comenzi de Fabricatie" +msgstr "Comenzi de fabricație" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Nume" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Production Order N° :" -msgstr "Nr Comanda de Productie" +msgstr "Nr comandă de fabricație" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Deschide Meniul MRP" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" -msgstr "Comenzi de Fabricatie in Asteptarea Produselor." +msgstr "Comenzi de fabricație în așteptarea produselor." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Note" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." -msgstr "Comenzile de fabricatie care sunt pregatite sa inceapa productia." +msgstr "Comenzile de fabricație care sunt pregătite să înceapă producția." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "%s (copie)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production Scheduled Product" -msgstr "Produs programat pentru productie" +msgstr "Produs programat pentru producție" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:204 @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Responsabil" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 msgid "Manufacturing Orders To Start" -msgstr "Comenzi de Productie pregatite sa inceapa" +msgstr "Comenzi de fabricație pregatite să înceapă" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Dati clic pentru a crea un grup de proprietati.\n" "
\n" " Definiti grupuri specifice de proprietati care pot fi " @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "Anulati Productia" #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" -msgstr "Comanda de Productie" +msgstr "Comandă de fabricație" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 @@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Confirma" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" -msgstr "Eficienta productiei" +msgstr "Eficiența producției" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_follower_ids:0 @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "Data de inceput" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." -msgstr "Timp dupa prod." +msgstr "Timp după prod." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "Rotunjirea aplicata la cantitatea de produs." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." -msgstr "Repartizarea din Comanda de Productie sau din Comanda de achizitie." +msgstr "Repartizarea din Comanda de Fabricație sau din Comanda de Achiziție." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Dati clic pentru a crea o lista de materiale. \n" "
\n"
" Listele de Materiale va permit sa definiti lista de materii\n"
@@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production:0
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production"
-msgstr "Productie"
+msgstr "Producție"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "Descriere"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Manufacturing board"
-msgstr "Panou fabricatie"
+msgstr "Panou fabricație"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Modul de aprovizionare depinde de tipul de produs."
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
msgid "Manufacturing"
-msgstr "Fabricatie"
+msgstr "Fabricație"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
@@ -2537,8 +2537,8 @@ msgid ""
"a manufacturing\n"
" order"
msgstr ""
-"o comanda de\n"
-" productie"
+"o comandă de\n"
+" fabricație"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/it.po b/addons/mrp_repair/i18n/it.po
index 4eb3c83b0bb..7dc02a2e1b6 100644
--- a/addons/mrp_repair/i18n/it.po
+++ b/addons/mrp_repair/i18n/it.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME
\n" +" Cliccare per creare un ordine di riparazione.\n" +"
\n" +" In un ordine di riparazione, è possibile specificare i " +"componenti rimossi,\n" +" aggiunti o sostituiti, e registrare il tempo dedicato alle " +"varie operazioni.\n" +"
\n" +" L'ordine di riparazione usa la data di garanzia del serial " +"number per \n" +" sapere se la riparazione deve essere fatturata al cliente.\n" +"
\n" +" " #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair.line,state:0 @@ -210,12 +225,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "Sposta" +msgstr "Trasferimento" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Tassa" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree @@ -264,7 +279,7 @@ msgstr "Partner" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385 #, python-format msgid "No account defined for partner \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nessun conto specificato per il partner \"%s\"." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -314,7 +329,7 @@ msgstr "Numero Lotto" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Followers" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,fees_lines:0 @@ -352,6 +367,8 @@ msgid "" "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " "Invoice. Do you want to continue?" msgstr "" +"Questa operazione cancellerà il processo di riparazione, ma non cancellerà " +"la relativa fattura. Proseguire?" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,pricelist_id:0 @@ -405,7 +422,7 @@ msgstr "Riparato" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Add internal notes..." -msgstr "" +msgstr "Note interne..." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 @@ -432,7 +449,7 @@ msgstr "Si" #: view:mrp.repair.cancel:0 #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "oppure" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -446,7 +463,7 @@ msgstr "Fatturato" #: field:mrp.repair.fee,product_uom:0 #: field:mrp.repair.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unità di Misura Prodotto" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 @@ -487,7 +504,7 @@ msgstr "In Riparazione" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Ready To Repair" -msgstr "" +msgstr "Pronto per la Riparazione" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 @@ -501,16 +518,20 @@ msgid "" "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means " "you don't want to generate invoice for this repair order." msgstr "" +"Selezionando 'Prima della Riparazione' o 'Dopo della Riparazione' sarà " +"possibile generare la fattura prima o dopo che la riparazione è stata " +"eseguita. Selezionando 'No fattura' non sarà possibile generare la fattura " +"per questo ordine di riparazione." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0 msgid "Warranty Expiration" -msgstr "" +msgstr "Fine Garanzia" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,pricelist_id:0 msgid "Pricelist of the selected partner." -msgstr "" +msgstr "Listino del partner selezionato." #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -542,7 +563,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "E' un Follower" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -572,7 +593,7 @@ msgstr "Preventivo di Riparazione" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -584,7 +605,7 @@ msgstr "Fine Riparazione" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442 #, python-format msgid "No account defined for product \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nessun conto specificato per il prodotto \"%s\"." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -602,7 +623,7 @@ msgstr "Quantità" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni prodotto" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice @@ -647,7 +668,7 @@ msgstr "Annulla" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Add quotation notes..." -msgstr "" +msgstr "Note preventivo..." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0 @@ -671,6 +692,10 @@ msgid "" "repaired and create a picking with selected product. Note that you can " "select the locations in the Info tab, if you have the extended view." msgstr "" +"Selezionare questo box se si desidera gestire la spedizione dopo la " +"riparazione del prodotto, e creare un prelievo con il prodotto selezionato. " +"E' possibile selezionare la destinazione nella tab Informazioni Aggiuntive, " +"se si è abilitati alla view estesa." #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,guarantee_limit:0 @@ -744,7 +769,7 @@ msgstr "Vuoi veramente creare le(a) fatture(a)?" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349 #, python-format msgid "Repair order is already invoiced." -msgstr "" +msgstr "L'ordine di riparazione è già fatturato." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,picking_id:0 @@ -786,7 +811,7 @@ msgstr "Indirizzo Fatturazione" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Storico messaggi e comunicazioni" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -807,7 +832,7 @@ msgstr "Cancella Riparazione" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "No Invoice" -msgstr "Fattura N°" +msgstr "No fattura" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_total:0 diff --git a/addons/plugin/i18n/de.po b/addons/plugin/i18n/de.po index 626be4bbcf7..4e9f5f94f4c 100644 --- a/addons/plugin/i18n/de.po +++ b/addons/plugin/i18n/de.po @@ -8,26 +8,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Click to register a new claim. \n" +"
\n" +" You can track your claims from this menu and the action we\n" +" will take.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0 +#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims +msgid "Claims" +msgstr "Reklamaatiot" diff --git a/addons/portal_crm/i18n/fi.po b/addons/portal_crm/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..31dc49f4e1d --- /dev/null +++ b/addons/portal_crm/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,544 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR\n" +" Click to add a new packaging type.\n" +"
\n" +" The packaging type define the dimensions as well as the " +"number\n" +" of products per package. This will ensure salesperson sell " +"the\n" +" right number of products according to the package selected.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,product_manager:0 +msgid "Product Manager" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template +msgid "17” LCD Monitor" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_name:0 +msgid "Supplier Product Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Products Price Search" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +#: field:product.template,description_sale:0 +msgid "Sale Description" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,length:0 +msgid "The length of the package" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,weight_net:0 +msgid "The net weight in Kg." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 +#: field:product.supplierinfo,qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price_list:0 +msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,product_id:0 +msgid "" +"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty " +"otherwise." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,virtual_available:0 +msgid "" +"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " +"this location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " +"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " +"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " +"type." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,height:0 +msgid "Height" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Procurements" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties +msgid "Manage Properties of Product" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,factor:0 +msgid "" +"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of " +"Measure for this category:\n" +"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo +msgid "pricelist.partnerinfo" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty2:0 +msgid "Quantity-2" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty3:0 +msgid "Quantity-3" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_product_variant +msgid "Product Variant (not supported)" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty4:0 +msgid "Quantity-4" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template +msgid "GrapWorks Software" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template +msgid "Office Suite" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,mes_type:0 +msgid "Measure Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template +msgid "Headset standard" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_day +msgid "Day(s)" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,incoming_qty:0 +msgid "" +"Quantity of products that are planned to arrive.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to " +"this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the " +"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock " +"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with " +"'internal' type." +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be " +"in the same category." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ +msgid "Product uom categ" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.ul,name:product.product_ul_box +msgid "Box 20x20x40" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,warranty:0 +msgid "Warranty" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Price Computation" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.product:0 +msgid "" +"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the " +"\"Internal Reference\" field instead." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist +msgid "Purchase Pricelists" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template +msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template +msgid "Custom Laptop based on customer's requirement." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,width:0 +msgid "The width of the package" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:361 +#, python-format +msgid "Unit of Measure categories Mismatch!" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template +msgid "Blank DVD-RW" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.category,type:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree +msgid "Product Templates" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,parent_left:0 +msgid "Left Parent" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0 +msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.pricelist.item:0 +msgid "" +"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +"Item!" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price_list:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.packaging:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 +msgid "Min. Quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template +msgid "Mouse, Wireless" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template +msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type +msgid "Price Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Max. Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Base Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,name:0 +msgid "Supplier of this product" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.version,active:0 +msgid "" +"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do " +"not overlaps with original version. You should change the dates and " +"reactivate the pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template +msgid "HDD SH-2" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template +msgid "HDD SH-1" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,name:0 +#: field:product.template,seller_ids:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,cost_method:0 +msgid "" +"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific " +"period (usually every year). \n" +"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,qty_available:0 +msgid "Quantity On Hand" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price.type,name:0 +msgid "Price Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,ean13:0 +msgid "EAN13 Barcode" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list +#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list +#: view:product.price_list:0 +#: report:product.pricelist:0 +#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 +msgid "Price List" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,virtual_available:0 +msgid "Forecasted Quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template +msgid "Headset USB" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist +msgid "Sales Pricelists" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "New Price =" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_7 +msgid "Accessories" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 +msgid "Supplier of the product" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template +msgid "External Hard disk" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "describe the product characteristics..." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:res.partner:0 +msgid "Pricelists are managed on" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,child_id:0 +msgid "Child Categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre +msgid "Liter(s)" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price_list:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: field:product.ul,type:0 +#: field:product.uom,uom_type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main +msgid "Pricelists" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,partner_ref:0 +msgid "Customer ref" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.type,key:0 +msgid "Key" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist +#: field:product.product,pricelist_id:0 +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour +msgid "Hour(s)" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "In Development" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 +msgid "" +"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " +"in the product form." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_round:0 +msgid "Price Rounding" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template +msgid "On Site Monitoring" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "days" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Supplier Information" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_res_currency +#: field:product.price.type,currency_id:0 +#: report:product.pricelist:0 +#: field:product.pricelist,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template +msgid "Datacard" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uos_coeff:0 +msgid "" +"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n" +" uos = uom * coeff" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form +#: view:product.category:0 +msgid "Product Categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Procurement & Locations" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template +msgid "Motherboard I9P57" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,weight:0 +msgid "Total Package Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,code:0 +msgid "The code of the transport unit." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price.type:0 +msgid "Products Price Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,price_extra:0 +msgid "Variant Price Extra" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo +msgid "Information about a product supplier" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,factor_inv:0 +msgid "" +"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of " +"Measure in this category:\n" +"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +#: field:product.template,description_purchase:0 +msgid "Purchase Description" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 +msgid "" +"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to " +"apply." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.version,date_start:0 +msgid "First valid date for the version." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,delay:0 +msgid "" +"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " +"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " +"automatic computation of the purchase order planning." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template +msgid "" +"17\" LCD Monitor\n" +"Processor AMD 8-Core\n" +"512MB RAM\n" +"HDD SH-1" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Stockable Product" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template +msgid "Laptop Customized" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_ul +msgid "Shipping Unit" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template +msgid "Blank CD" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 +msgid "Partner Information" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell +msgid "" +"\n" +" Click to define a new product.\n" +"
\n" +" You must define a product for everything you sell, whether " +"it's\n" +" a physical product, a consumable or a service you offer to\n" +" customers.\n" +"
\n" +" The product form contains information to simplify the sale\n" +" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n" +" procurement methods, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price_list:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template +msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,min_qty:0 +msgid "" +"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier " +"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the " +"product otherwise." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Products Listprices Items" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.packaging:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,items_id:0 +msgid "Price List Items" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,price:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,parent_right:0 +msgid "Right Parent" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,price:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 +msgid "Price Surcharge" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:380 +#, python-format +msgid "Supplier Prices on the product form" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template +msgid "USB Keyboard, QWERTY" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_9 +msgid "Softwares" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,packaging:0 +msgid "Logistical Units" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,complete_name:0 +#: field:product.category,name:0 +#: field:product.pricelist.type,name:0 +#: field:product.pricelist.version,name:0 +#: field:product.template,name:0 +#: field:product.ul,name:0 +#: field:product.uom.categ,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_4 +msgid "Computers" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm +msgid "kg" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "Obsolete" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_km +msgid "km" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,standard_price:0 +msgid "Cost" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.category,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of product categories." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen +msgid "Dozen(s)" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,factor:0 +#: field:product.uom,factor_inv:0 +msgid "Ratio" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,width:0 +msgid "Width" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.price.type,field:0 +msgid "Associated field in the product form." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: field:product.template,uom_id:0 +#: field:product.uom,name:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: report:product.pricelist:0 +msgid "Printing Date" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uos_id:0 +msgid "Unit of Sale" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action +msgid "Unit of Measure Categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,seller_id:0 +msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_5 +#: view:product.product:0 +msgid "Services" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,ean13:0 +msgid "International Article Number used for product identification." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action +msgid "" +"\n" +" Here is a list of all your products classified by category. " +"You\n" +" can click a category to get the list of all products linked " +"to\n" +" this category or to a child of this category.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:361 +#, python-format +msgid "" +"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' " +"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, " +"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new " +"one." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products +#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main +#: view:product.product:0 +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template +msgid "" +"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,rows:0 +msgid "The number of layers on a pallet or box" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0 +msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,name_template:0 +msgid "Template Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,weight_net:0 +msgid "Net Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.packaging:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Pallet Dimension" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,image:0 +msgid "" +"This field holds the image used as image for the product, limited to " +"1024x1024px." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,categ_id:0 +msgid "" +"Specify a product category if this rule only applies to products belonging " +"to this category or its children categories. Keep empty otherwise." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "This note will be displayed on requests for quotation..." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Inventory" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,seller_info_id:0 +msgid "Supplier Info" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:732 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template +msgid "On Site Assistance" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template +msgid "Toner Cartridge" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 +#: view:product.uom:0 +msgid "Units of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,min_qty:0 +msgid "Minimal Quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "" +"The prices below will only be taken into account when your pricelist is set " +"as based on supplier prices." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,product_code:0 +msgid "" +"This supplier's product code will be used when printing a request for " +"quotation. Keep empty to use the internal one." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template +msgid "Zed+ Antivirus" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 +msgid "Price List Version" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,sequence:0 +msgid "" +"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation " +"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching " +"item is found." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Consumable" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.price.type,currency_id:0 +msgid "The currency the field is expressed in." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,weight:0 +msgid "The gross weight in Kg." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template +msgid "Printer, All-in-one" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template +msgid "Processor AMD 8-Core" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Weights" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Description for Quotations" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:pricelist.partnerinfo,price:0 +msgid "" +"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if " +"any or the default Unit of Measure of the product otherwise" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uom_po_id:0 +msgid "Purchase Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,image_medium:0 +msgid "Medium-sized image" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit +msgid "Unit" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template +msgid "Ink Cartridge" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm +msgid "cm" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_uom +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action +msgid "" +"\n" +" Click to add a pricelist version.\n" +"
\n" +" There can be more than one version of a pricelist, each of\n" +" these must be valid during a certain period of time. Some\n" +" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer " +"Sales,\n" +" etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uom_po_id:0 +msgid "" +"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " +"category than the default unit of measure." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Products Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template +msgid "" +"17\" Monitor\n" +"6GB RAM\n" +"Hi-Speed 234Q Processor\n" +"QWERTY keyboard" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,rounding:0 +msgid "Rounding Precision" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Consumable products" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template +msgid "Motherboard A20Z7" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template +#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template +msgid "This type of service include basic monitoring of products." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.version,date_end:0 +msgid "Last valid date for the version." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template +msgid "HDD on Demand" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price.type,active:0 +#: field:product.pricelist,active:0 +#: field:product.pricelist.version,active:0 +#: field:product.product,active:0 +#: field:product.uom,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,price_margin:0 +msgid "Variant Price Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist,name:0 +msgid "Pricelist Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_1 +msgid "Saleable" +msgstr "" + +#. module: product +#: sql_constraint:product.uom:0 +msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template +msgid "Graphics Card" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,ean:0 +msgid "The EAN code of the package unit." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,product_uom:0 +msgid "This comes from the product form." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,weight_ul:0 +msgid "Empty Package Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template +msgid "Windows Home Server 2011" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price.type,field:0 +msgid "Product Field" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template +msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type +msgid "Price Types" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uom_id:0 +msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action +msgid "" +"\n" +" Click to add a new unit of measure category.\n" +"
\n" +" Units of measure belonging to the same category can be\n" +" converted between each others. For example, in the category\n" +" 'Time', you will have the following units of " +"measure:\n" +" Hours, Days.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 +msgid "" +"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of " +"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.uom,uom_type:0 +msgid "Smaller than the reference Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.pricelist,name:product.list0 +msgid "Public Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_code:0 +msgid "Supplier Product Code" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist,active:0 +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Pallet" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ul_qty:0 +msgid "Package by layer" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_product +#: model:process.node,name:product.process_node_product0 +#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0 +#: field:product.packaging,product_id:0 +#: field:product.pricelist.item,product_id:0 +#: view:product.product:0 +#: field:product.supplierinfo,product_id:0 +#: model:res.request.link,name:product.req_link_product +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Price:" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Min. Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,weight:0 +msgid "Gross Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,qty:0 +msgid "The total number of products you can put by pallet or box." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,variants:0 +msgid "Variants" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category +msgid "Products by Category" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template +msgid "Computer Case" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template +msgid "USB Keyboard, AZERTY" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,sequence:0 +msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.pricelist.item:0 +msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_uos +msgid "Manage Secondary Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,rounding:0 +msgid "" +"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit " +"of Measure that cannot be further split, such as a piece." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Rounding Method" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label +msgid "Products Labels" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box +msgid "Box 30x40x60" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template +msgid "Switch, 24 ports" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.uom,uom_type:0 +msgid "Bigger than the reference Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Service" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Internal Description" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template +msgid "USB Adapter" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uos_id:0 +msgid "" +"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of " +"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure." +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:208 +#, python-format +msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,height:0 +msgid "The height of the package" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Products Price List" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist,company_id:0 +#: field:product.pricelist.item,company_id:0 +#: field:product.pricelist.version,company_id:0 +#: view:product.product:0 +#: field:product.supplierinfo,company_id:0 +#: field:product.template,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template +msgid "Laptop S3450" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Default Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.price.type,name:0 +msgid "Name of this kind of price." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_3 +msgid "Other Products" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template +msgid "This product is configured with example of push/pull flows" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit +msgid "Unit(s)" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:176 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,length:0 +msgid "Length" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length +msgid "Length / Distance" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_8 +msgid "Components" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,code:0 +#: field:product.product,default_code:0 +msgid "Internal Reference" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "e.g. 5901234123457" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type +#: field:product.pricelist,type:0 +msgid "Pricelist Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_6 +msgid "External Devices" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,sale_ok:0 +msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: field:product.template,sale_ok:0 +msgid "Can be Sold" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,produce_delay:0 +msgid "Manufacturing Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,base:0 +msgid "Based on" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_10 +msgid "Raw Materials" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template +msgid "RAM SR5" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template +msgid "RAM SR2" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased +msgid "" +"\n" +" Click to define a new product.\n" +"
\n" +" You must define a product for everything you purchase, " +"whether\n" +" it's a physical product, a consumable or services you buy " +"to\n" +" subcontractants.\n" +"
\n" +" The product form contains detailed information to improve " +"the\n" +" purchase process: prices, procurement logistics, accounting " +"data,\n" +" available suppliers, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template +msgid "Full featured image editing software." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version +#: view:product.pricelist:0 +#: view:product.pricelist.version:0 +msgid "Pricelist Version" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "* ( 1 + " +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template +msgid "Multimedia Speakers" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Conditions" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.packaging:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Palletization" +msgstr "" + +#. module: product +#: report:product.pricelist:0 +msgid "Price List Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Description for Suppliers" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,delay:0 +msgid "Delivery Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "months" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " +"deleting it." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,seller_delay:0 +msgid "Supplier Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision +msgid "decimal.precision" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Box" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0 +msgid "" +"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount " +"calculated with the discount." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,qty_available:0 +msgid "" +"Current quantity of products.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " +"this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " +"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " +"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " +"type." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,type:0 +msgid "" +"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n" +"Stockable product: Will imply stock management for this product." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.type,key:0 +msgid "" +"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " +"unchanged." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action +msgid "" +"\n" +" Click to define a new product.\n" +"
\n" +" You must define a product for everything you buy or sell,\n" +" whether it's a physical product, a consumable or service.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Context..." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ul:0 +msgid "Type of Package" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.category,type:0 +msgid "" +"A category of the view type is a virtual category that can be used as the " +"parent of another category to create a hierarchical structure." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Pack" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 +msgid "" +"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " +"empty otherwise." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template +msgid "" +"This type of service include assistance for security questions, system " +"configuration requirements, implementation or special needs." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,image:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.uom.categ:0 +msgid "Units of Measure categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template +msgid "" +"19\" LCD Monitor\n" +"Processor Core i5 2.70 Ghz\n" +"2GB RAM\n" +"HDD SH-1" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Descriptions" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging +msgid "Manage Product Packaging" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_2 +msgid "Internal" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template +msgid "Router R430" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.category,type:0 +#: selection:product.template,state:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:179 +#, python-format +msgid "" +"At least one pricelist has no active version !\n" +"Please create or activate one." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 +msgid "Max. Price Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,standard_price:0 +msgid "" +"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting " +"and used as a base price on purchase orders." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,product_name:0 +msgid "" +"This supplier's product name will be used when printing a request for " +"quotation. Keep empty to use the internal one." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase +msgid "" +"\n" +" Click to create a pricelist.\n" +"
\n" +" A price list contains rules to be evaluated in order to " +"compute\n" +" the purchase price. The default price list has only one " +"rule; use\n" +" the cost price defined on the product form, so that you do " +"not have to\n" +" worry about supplier pricelists if you have very simple " +"needs.\n" +"
\n" +" But you can also import complex price lists form your " +"supplier\n" +" that may depends on the quantities ordered or the current\n" +" promotions.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,mes_type:0 +msgid "Variable" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,rental:0 +msgid "Can be Rent" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.price.type,name:product.standard_price +msgid "Cost Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 +msgid "Min. Price Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_uom +msgid "Manage Multiple Units of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,weight:0 +msgid "The weight of a full package, pallet or box." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.uom:0 +msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template +msgid "" +"17\" Monitor\n" +"4GB RAM\n" +"Standard-1294P Processor\n" +"QWERTY keyboard" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,sequence:0 +#: field:product.packaging,sequence:0 +#: field:product.pricelist.item,sequence:0 +#: field:product.supplierinfo,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,produce_delay:0 +msgid "" +"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " +"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template +msgid "Assembly Service Cost" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item +msgid "Pricelist item" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action +msgid "" +"\n" +" Click to add a new unit of measure.\n" +"
\n" +" You must define a conversion rate between several Units of\n" +" Measure within the same category.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template +msgid "Mouse, Laser" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Delays" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,type:0 +msgid "Category Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:process.node,note:product.process_node_product0 +msgid "Creation of the product" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,name:0 +#: field:product.packaging,name:0 +#: report:product.pricelist:0 +#: view:product.product:0 +#: field:product.template,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ean:0 +msgid "EAN" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid " ) + " +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,volume:0 +#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol +msgid "Volume" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,image_small:0 +msgid "" +"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " +"required." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template +msgid "Windows 7 Professional" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.uom,uom_type:0 +msgid "Reference Unit of Measure for this category" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_uom:0 +msgid "Supplier Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "note to be displayed on quotations..." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Product Variant" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template +msgid "15” LCD Monitor" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:379 +#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 +#, python-format +msgid "Other Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 +msgid "" +"\n" +" Click to create a pricelist.\n" +"
\n" +" A price list contains rules to be evaluated in order to " +"compute\n" +" the sales price of the products.\n" +"
\n" +" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion " +"of\n" +" February 2010, etc.) and each version may have several " +"rules.\n" +" (e.g. the customer price of a product category will be based " +"on\n" +" the supplier price multiplied by 1.80).\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_template +#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 +#: field:product.product,product_tmpl_id:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,cost_method:0 +#: model:res.groups,name:product.group_costing_method +msgid "Costing Method" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_category +#: field:product.pricelist.item,categ_id:0 +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template +msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "End of Lifecycle" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template +msgid "RAM SR3" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,packaging:0 +msgid "" +"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +"the picking order and is mainly used if you use the EDI module." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action +#: field:product.pricelist,version_id:0 +msgid "Pricelist Versions" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,price_round:0 +msgid "" +"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" +"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" +"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,list_price:0 +msgid "Sale Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,category_id:0 +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive categories." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,image_medium:0 +msgid "" +"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a " +"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds " +"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.uom:0 +msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,qty:0 +msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,volume:0 +msgid "The volume in m3." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_discount:0 +msgid "Price Discount" +msgstr "" diff --git a/addons/product/i18n/de.po b/addons/product/i18n/de.po index 0879446c64b..8ce3430c8a1 100644 --- a/addons/product/i18n/de.po +++ b/addons/product/i18n/de.po @@ -1,21 +1,23 @@ # German translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR\n" " Clic pentru a adauga un nou tip de ambalare.\n" "
\n" " Tipul de ambalare defineste atat dimensiunile, cat si " @@ -403,13 +403,13 @@ msgstr "Nume furnizor produs" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price Search" -msgstr "Cautati Pretul Produselor" +msgstr "Căutați Prețul Produselor" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_sale:0 msgid "Sale Description" -msgstr "Descriere Vanzare" +msgstr "Descriere vânzare" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Rezumat" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 msgid "The net weight in Kg." -msgstr "Masa neta in Kg." +msgstr "Masa netă în Kg." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,height:0 msgid "Height" -msgstr "Inaltime" +msgstr "Înălțime" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist msgid "Purchase Pricelists" -msgstr "Lista de preţuri de Aprovizionare" +msgstr "Lista de preţuri de aciziție" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Categorii de produse" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Procurement & Locations" -msgstr "Aprovizionare & Locatii" +msgstr "Aprovizionare & Locaţii" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "" #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_purchase:0 msgid "Purchase Description" -msgstr "Descriere achizitie" +msgstr "Descriere achiziție" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a defini un nou produs.\n" "
\n" " Trebuie sa definiti un produs pentru orice vindeti, fie ca " @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a adauga o versiune a listei de preturi.\n" "
\n" " Puteti avea mai multe versiuni ale unei liste de preturi, " @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a adauga o noua categorie a unitatii de masura.\n" "
\n" " Unitatile de masura care apartin aceleiasi categorii pot fi\n" @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a defini un nou produs.\n" "
\n" " Trebuie sa definiti un produs pentru orice cumparati, fie " @@ -2317,7 +2317,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a defini un produs nou.\n" "
\n" " Trebuie sa definiti un produs pentru orice cumparati sau " @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a crea o lista de preturi.\n" "
\n" " O lista de preturi contine reguli care trebuie evaluate " @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a adauga o unitate de masura noua.\n" "
\n" " Trebuie sa definiti o rata de conversie intre mai multe " @@ -2707,7 +2707,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a crea o lista de preturi.\n" "
\n"
" O lista de preturi contine reguli care vor fi evaluate "
diff --git a/addons/purchase/i18n/fi.po b/addons/purchase/i18n/fi.po
index 08e77aae2f5..a2a370d3cec 100644
--- a/addons/purchase/i18n/fi.po
+++ b/addons/purchase/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME
\n" " Clic aici pentru a inregistra o factura a furnizorului.\n" "
\n" " Facturile furnizorului pot fi pre-generate pe baza " @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" -msgstr "Cauta Comanda de aprovizionare" +msgstr "Caută Comanda de achiziție" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Data cererii" #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" -msgstr "Linii Comanda de achizitii" +msgstr "Linii Comanda de achizții" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Poate fi achizitionat" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move msgid "Incoming Products" -msgstr "Produse Primite" +msgstr "Recepție produse" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "sau" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" -msgstr "Interval de aprovizioanre" +msgstr "Interval de achiziție" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 @@ -750,8 +750,8 @@ msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" -"Cumparatorul trebuie sa aprobe CdO (cererea de oferta) inainte de a o " -"trimite furnizorului. CdO devine o Comanda de aprovizionare confirmata." +"Cumpărătorul trebuie să aprobe CdO (cererea de oferta) înainte de a o " +"trimite furnizorului. CdO devine o Comanda de achiziție confirmată." #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Dintr-o lista de ridicare" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" -msgstr "Achizitii lunare după Categorie" +msgstr "Achiziții lunare după Categorie" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Primit" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" -msgstr "Comanda de aprovizionare care se afla in starea de ciorna" +msgstr "Comanda de achiziție care se află în starea de ciornă" #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -842,7 +842,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a crea o cotatie care va fi transformata intr-o " "comanda de achizitie. \n" "
\n" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Liste de preturi" #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "Lista de preturi achizitie" +msgstr "Listă prețuri achiziție" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Cerere de oferta:" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "On Incoming Shipments" -msgstr "Livrari Primite" +msgstr "Pe recepțiile primite" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Referinta comenzii trebuie sa fie unica per Companie!" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" -msgstr "Dintr-o comanda de achizitie" +msgstr "Dintr-o comandă de achiziție" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Gestioneaza lista de preturi per furnizor" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Purchase Dashboard" -msgstr "Panou de bord Achizitii" +msgstr "Panou de bord Achiziții" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:582 @@ -1314,12 +1314,12 @@ msgstr "Grupeaza dupa..." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" -msgstr "Comanda de aprovizionare aprobata" +msgstr "Comanda de achiziție aprobată" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" -msgstr "Statistica Comenzi de aprovizionare" +msgstr "Statistică Comenzi de achiziție" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1343,8 +1343,8 @@ msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request; a " "sales order or an internal procurement request." msgstr "" -"Referinta documentului care a generat aceasta cerere pentru comanda de " -"achizitie; o comanda de vanzare sau o recere interna de aprovizionare." +"Referința documentului care a generat această cerere pentru comanda de " +"achiziție; o comanda de vânzare sau o recere interna de aprovizionare." #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Fax:" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" -msgstr "Facturi generate pentru o comanda de aprovizionare" +msgstr "Facturi generate pentru o comandă de achizție" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 @@ -1449,9 +1449,9 @@ msgid "" "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" -"Factura este creata automat daca Controlul facturii comenzii de " -"aprovizionare este 'La ridicare'. De asemenea, factura poate fi generata " -"manual de catre contabil (Controlul facturii = Manual)." +"Factura este creata automat dacă controlul facturii comenzii de achiziție " +"este 'La recepție'. De asemenea, factura poate fi generată manual de către " +"contabil (Controlul facturii = Manual)." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1510,6 +1510,16 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" +"\n" +" Clic pentru a crea o recepție.\n" +"
\n" +" Aici puteți urmări toate recepțiile comenzilor de " +"aprovizionare \n" +" unde facturare este ”Bazată pe comenzi recepționate”,\n" +" și la care nu este primită factura de la furnizor.\n" +" Puteți genera facturi bazate pe aceste repeții.\n" +"
\n" +" " #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order @@ -1558,7 +1568,7 @@ msgstr "purchase.config.settings (achizitie.config.setari)" #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "State of the Purchase Order." -msgstr "Starea comenzii de achizitionare" +msgstr "Starea comenzii de achiziție" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 @@ -1579,7 +1589,7 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a adauga o versiune a listei de preturi.\n" "
\n" " Puteti avea mai multe versiuni ale unei liste de preturi, " @@ -1664,8 +1674,8 @@ msgid "" "This is the list of incoming shipments that have been generated for this " "purchase order." msgstr "" -"Aceasta este lista livrarilor primite care a fost generata pentru aceasta " -"comanda de achizitie." +"Aceasta este lista recepțiilor care a fost generată pentru aceasta comandă " +"de achiziție." #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 @@ -1729,7 +1739,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a crea o cerere pentru cotatie.\n" "
\n" " Cotatia contine istoricul discutiilor/negocierilor\n" @@ -1757,7 +1767,7 @@ msgstr "Furnizorul aproba Comanda de aprovizionare." #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Purchase Orders" -msgstr "Comenzi de aprovizionare" +msgstr "Comenzi de achiziție" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 @@ -1778,7 +1788,7 @@ msgstr "Folositi conturi anailitice multiple pentru comenzile de achizitie" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" -msgstr "Achizitie" +msgstr "Achiziție" #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 @@ -1996,7 +2006,7 @@ msgstr "Mesaje" #: field:stock.picking,purchase_id:0 #: field:stock.picking.in,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "Comanda de aprovizionare" +msgstr "Comandă de achiziție" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:322 @@ -2230,7 +2240,7 @@ msgstr "Lista produselor comandate." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments & Invoices" -msgstr "Transporturi Primite & Facturi" +msgstr "Recepție comenzi & Facturi" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -2253,7 +2263,7 @@ msgstr "Facturat" #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Linie comanda de achizitie" +msgstr "Linie comandă de achiziție" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 @@ -2263,7 +2273,7 @@ msgstr "Ciorna" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" -msgstr "Unire comenzi de achizitie" +msgstr "Unire comenzi de achiziție" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates @@ -2304,13 +2314,13 @@ msgid "" "Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are " "validated." msgstr "" -"Pe baza liniilor Comenzii de Achizitie: introduceti linii individuale in " -"'Control Factura > Pe baza liniilor CdeA' de unde puteti crea o factura in " -"mod selectiv.\n" -"Pe baza facturii generate: creati o factura ciorna pe care o puteti valida " -"mai tarziu.\n" -"Pe baza transporturilor primite: va permite sa creati o factura atunci cand " -"receptiile sunt validate." +"Pe baza liniilor din Comenzile de Achiziție: introduceți linii individuale " +"în 'Control Factură > Pe baza liniilor CdeA' de unde puteți crea o factura " +"în mod selectiv.\n" +"Pe baza facturii generate: creați o factură ciornă pe care o puteți valida " +"mai târziu.\n" +"Pe baza recepțiilor: va permite să creați o factură atunci când recepțiile " +"sunt validate." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form @@ -2340,7 +2350,7 @@ msgstr "Total Comenzi după Utilizator pe luna" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on incoming shipments" -msgstr "Pe baza transporturilor primite" +msgstr "Pe baza recepțiilor" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1044 @@ -2472,7 +2482,7 @@ msgstr "In Facturile Ciorna" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" -msgstr "Analiza achizitie" +msgstr "Analize achiziții" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -2569,7 +2579,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Acest furnizor nu are nicio comanda de achizitie. Clic " "pentru a crea o noua CdC.\n" "
\n"
diff --git a/addons/sale/i18n/de.po b/addons/sale/i18n/de.po
index 4e357ad0f7a..e9d89063a9c 100644
--- a/addons/sale/i18n/de.po
+++ b/addons/sale/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME
\n" -" OpenERP auttaa sinua tehokkaasti hoitamaan koko myynti-\n" +" OpenERP auttaa sinua tehokkaasti hoitamaan koko myynti\n" " prosessin: tarjous, myyntitilaus, toimitus, laskutus ja " "maksu.\n" "
\n" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Syyskuu" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Taloudellinen tilanne" +msgstr "Verokanta" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 @@ -522,7 +522,7 @@ msgid "" "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for " "default properties of Product categories." msgstr "" -"Taloudellista tilannetta ei ole määritelty tai oletusmyyntitiliä määritelty " +"Verokantaa tai tulotilin kategoriaa ei ole määritelty oletukseksi " "tuotekategorioille." #. module: sale @@ -841,6 +841,22 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klikkaa luodaksesi tarjouksen tai myyntitilauksen tälle " +"asikkaalle. \n" +"
\n" +" OpenERP auttaa tehokkaasti käsittelemään koko " +"myyntiprosessia:\n" +" tarjousten tekoa, myyntitilauksia, toimittamista, laskutusta " +"ja\n" +" maksamista.\n" +"
\n" +" Some-toiminnallisuus auttaa sinus organisoimaan keskustelut\n" +" kunkin tilauksen osalta ja sallii asiakkaasi seuraavan " +"myyntitilauksen\n" +" kehittymistä.\n" +"
\n" +" " #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders @@ -1040,6 +1056,20 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klikkaa luodaksesi tarjouksen.\n" +"
\n" +" OpenERP auttaa käsittelemään kokonaista myyntiprosessia:\n" +" tarjouksesta tilaukseen, toimituksen, laskutuksen ja\n" +" suoritusten perinnän.\n" +"
\n" +" The social feature helps you organize discussions on each " +"sales\n" +" order, and allow your customers to keep track of the " +"evolution\n" +" of the sales order.\n" +"
\n" +" " #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 diff --git a/addons/sale/i18n/ro.po b/addons/sale/i18n/ro.po index 58f20667089..d7f8e0d3363 100644 --- a/addons/sale/i18n/ro.po +++ b/addons/sale/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" -" Iata o lista cu fiecare linie de facturat a comenzii de " -"vanzare. Puteti sa\n" -" facturati comenzi de vanzare partial, dupa liniile comenzii " -"de vanzare. Nu aveti\n" -" nevoie de aceasta lista daca facturati din ordinele de " -"livrare sau\n" -" daca facturari vanzarile complet.\n" +" Aici este lista cu liniile din comenzile de vânzare ce " +"trebuie facturate. Puteți să\n" +" facturați parțial comenzi de vânzare după linii. Nu aveți " +"nevoie de această listă\n" +" dacă facturați din comenzile de livrare sau dacă facturați " +"vânzările complet.\n" "
\n" " " @@ -537,7 +536,7 @@ msgstr "August" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders" -msgstr "Declansati automat comenzile de livrare din comenzile de vanzare" +msgstr "Declansați automat comenzile de livrare din comenzile de vânzare" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report @@ -568,14 +567,14 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" -"\n" +" Clic pentru a crea o ofertă care poate fi transformata într-" +"o comandă de\n" +" vânzare.\n" "
\n" -" OpenERP va va ajuta sa gestionati eficient fluxul complet de " -"vanzare:\n" -" oferta, comanda de vanzare, livrare, facturare si plata.\n" +" OpenERP vă va ajuta să gestionați eficient fluxul complet de " +"vânzare:\n" +" ofertă, comanda de vânzare, livrare, facturare și plată.\n" "
\n" " " @@ -683,7 +682,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "Liniile Comenzii de Vanzare pregatite sa fie facturate" +msgstr "Liniile din comenzile de vânzare pregătite să fie facturate" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:308 @@ -713,7 +712,7 @@ msgstr "sale.config.settings (vanzare.config.setari)" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Before Delivery" -msgstr "Inainte de Livrare" +msgstr "Înainte de Livrare" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:781 @@ -1053,7 +1052,7 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a crea o oferta sau o comanda de vanzare pentru " "acest client.\n" "
\n" @@ -1095,7 +1094,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a defini un nou magazin de vanzare.\n" "
\n"
" Fiecare cotatie sau comanda de vanzare trebuie sa fie "
@@ -1301,7 +1300,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "on order"
-msgstr "la comanda"
+msgstr "la comandă"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@@ -1360,7 +1359,7 @@ msgstr "Taxe Totale Incluse"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
#, python-format
msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteți crea o factură când comanda de vânzare nu este confirmată."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/fi.po b/addons/sale_stock/i18n/fi.po
index f3acc156f65..1df34329223 100644
--- a/addons/sale_stock/i18n/fi.po
+++ b/addons/sale_stock/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME
\n" " Clic pentru a crea o solicitare de miscare interna. \n" "
\n" " Majoritatea operatiunilor sunt pregatite automat de catre " @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a crea un registru nou. \n" "
\n" " Sistemul registrului de stoc va permite sa atribuiti fiecare " @@ -2266,7 +2266,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a inregistra receptia unui produs. \n" "
\n" " Aici puteti primi produse individuale, indiferent din ce\n" @@ -2629,7 +2629,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a crea o miscare a stocului.\n" "
\n" " Acest meniu va ofera o trasabilitate completa a " @@ -3244,7 +3244,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a adauga o locatie.\n" "
\n" " Aceasta este structura depozitelor si locatiilor companiei\n" @@ -3392,7 +3392,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a inregistra o receptie pentru acest produs. \n" "
\n" " Aici gasiti istoricul tuturor receptiilor asociate\n" @@ -3462,7 +3462,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a inregistra o livrarea a produselor.\n" "
\n" "\n" @@ -3512,7 +3512,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a adauga un numar de urmarire.\n" "
\n" " Aceasta este lista cu toate coletele. Atunci cand selectati " @@ -3699,7 +3699,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a incepe un inventar. \n" "
\n" " Inventarele Periodice sunt folosite pentru a contoriza " @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a adauga o locatie.\n" "
\n" " Definiti-va locatiile pentru a reflecta structura si " @@ -3939,7 +3939,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a crea un transport de intrare. \n" "
\n" " Transporturile de intrare reprezinta lista cu toate " @@ -4206,7 +4206,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a defini un nou depozit.\n" "
\n" " " @@ -4908,7 +4908,7 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a adauga o comanda de livrare pentru acest " "produs.\n" "
\n" @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a adauga un numar de serie.\n" "
\n" " Aceasta este lista cu toate loturile de productie pe care le-" @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Clic pentru a crea o comanda de livrare. \n" "
\n"
" Aceasta este lista cu toate comenzile de livrare care "
diff --git a/addons/stock/i18n/tr.po b/addons/stock/i18n/tr.po
index f449b3c85f8..fa50330429f 100644
--- a/addons/stock/i18n/tr.po
+++ b/addons/stock/i18n/tr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-29 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16847)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-01 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Bu envanterleri birleştirmek istiyor musunuz?"
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Date of Delivery"
-msgstr "Taslimat Tarihi"
+msgstr "Teslimat Tarihi"
#. module: stock
#: field:stock.location,posy:0