Launchpad automatic translations update.

bzr revid: codehost@crowberry-20100630033422-tvt350w8k3p2e6fp
This commit is contained in:
Launchpad Code Hosting 2010-06-30 04:34:22 +01:00
parent a6ccc72a96
commit 0c47232bc4
5 changed files with 1432 additions and 245 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-29 03:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-30 03:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 10:10+0000\n"
"Last-Translator: vir (Open ERP) <vir@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-30 03:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "तारीख़ को बनाया गया"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr ""
msgstr "संसाधन आईडी"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr ""
msgstr "रिकार्ड का नाम शामिल करे"
#. module: document
#: constraint:ir.model:0
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr ""
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr ""
msgstr "मॉडल आईडी"
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr ""
msgstr "Error! You can not create recursive Directories."
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_configuration
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "दस्तावेज़ विन्यास"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "पूर्वावलोकन"
#. module: document
#: field:ir.attachment,store_method:0
msgid "Storing Method"
msgstr ""
msgstr "भंडारण विधि"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory

View File

@ -0,0 +1,279 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 12:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) <borjals@pexego.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-30 03:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
#: field:hr_evaluation.type,info:0
msgid "Information"
msgstr "Información"
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no puede contener ningún "
"carácter especial!"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Schedule next evaluation"
msgstr "Programar siguiente evaluación"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_bad:0
msgid "Bad Points"
msgstr "Puntos malos"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_employee_evaluation_next_my_list
msgid "My Next Evaluation"
msgstr "Mi siguiente evaluación"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type,value_ids:0
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_good:0
msgid "Good Points"
msgstr "Puntos buenos"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,score:0
#: field:hr_evaluation.quote,score:0
#: field:hr_evaluation.type,score:0
#: field:hr_evaluation.type.value,score:0
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Informal Data"
msgstr "Datos informales"
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_improve:0
msgid "To Improve"
msgstr "A mejorar"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,evaluation_id:0
msgid "Evaluation"
msgstr "Evaluación"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type.value,type_id:0
msgid "Evaluation Type"
msgstr "Tipo de evaluación"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
msgid "Apply to categories"
msgstr "Aplicar a categorias"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.module.module,description:hr_evaluation.module_meta_information
msgid "Ability to create employees evaluation."
msgstr "Capacidad de crear evaluaciones de empleados"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,name:0
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type,category_ids:0
msgid "Appliable Role"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,user_id:0
msgid "Evaluation User"
msgstr "Usuario evaluación"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
msgid "Choices Results"
msgstr "Resultados elecciones"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_evaluation_form
msgid "Evaluations"
msgstr "Evaluaciones"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_config
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_evaluation_next_list
msgid "Next Evaluations"
msgstr "Siguientes evaluaciones"
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "¡XML inválido para la estructura de la vista!"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_evaluation_type_form
msgid "Evaluation Criterions"
msgstr "Criterios de evaluación"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_my_old_evaluation_list
msgid "My Preceeding Evaluations"
msgstr "Mis evaluaciones previas"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_resp_hr
msgid "HR Responsible"
msgstr "Responsable RRHH"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,value_id:0
#: field:hr_evaluation.type.value,name:0
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Resúmen"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
msgid "Employee Evaluation"
msgstr "Evaluación empleado"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_type
msgid "Employee Evaluation Type"
msgstr "Tipo evaluación empleado"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Quotations"
msgstr "Citas"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_employee_evaluation_next_list
msgid "Next Employee Evaluation"
msgstr "Siguiente evaluación empleado"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,type_id:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
#: field:hr_evaluation.type,name:0
msgid "Evaluation Criterion"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_evaluation_next_my_list
msgid "My Next Evaluations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.quote:0
msgid "Evalution Quote"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_evaluation.module_meta_information
msgid "Human Resources Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,quote_ids:0
msgid "Quotes"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_quote
msgid "Employee Evaluation Quote"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_employee:0
msgid "Employee Response"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_type_value
msgid "Evaluation Type Value"
msgstr ""

695
addons/survey/i18n/es.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,695 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 22:27+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) <borjals@pexego.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-30 03:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
msgid "Surveys"
msgstr "Encuestas"
#. module: survey
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey
msgid "Survey Analysis Report"
msgstr "Informe de análisis de encuestas"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1
msgid "Survey Questions"
msgstr "Preguntas de las encuestas"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.response:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: survey
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción."
#. module: survey
#: field:survey.history,date:0
msgid "Date started"
msgstr "Fecha de inicio"
#. module: survey
#: field:survey,history:0
msgid "History Lines"
msgstr "Líneas histórico"
#. module: survey
#: wizard_field:wizard.send.invitation,init,mail:0
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form
msgid "Give Survey Response"
msgstr "Responder la encuesta"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
msgid "All Questions"
msgstr "Todas las preguntas"
#. module: survey
#: field:survey,date_open:0
msgid "Survey Open Date"
msgstr "Fecha apertura de encuesta"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz
msgid "survey.name.wiz"
msgstr "encuesta.nombre.asist"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Users Details"
msgstr "Detalles usuarios"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Survey Question"
msgstr "Pregunta de la encuesta"
#. module: survey
#: help:survey,response_user:0
msgid "Set to one if you require only one response per user"
msgstr "Establecer a uno si sólo necesita una respuesta por usuario"
#. module: survey
#: field:survey.page,title:0
msgid "Page Title"
msgstr "Título de la página"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history
msgid "Survey History"
msgstr "Histórico encuestas"
#. module: survey
#: field:survey.response,comment:0
#: field:survey.response.answer,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: survey
#: field:survey.question,tot_resp:0
msgid "Total Response"
msgstr "Respuesta total"
#. module: survey
#: view:survey.question.wiz:0
msgid "Your Messages"
msgstr "Sus mensajes"
#. module: survey
#: selection:survey,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
#. module: survey
#: field:survey.question,allow_comment:0
msgid "Allow Comment Field"
msgstr "Permitir campo comentario"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "¡ Advertencia !"
#. module: survey
#: wizard_view:wizard.send.invitation,init:0
#: wizard_field:wizard.send.invitation,init,send_mail_existing:0
msgid "Send reminder for existing user"
msgstr "Enviar recordatorio para usuario existente"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_new_survey_question_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_new_survey_question_form1
msgid "New Survey Question"
msgstr "Nueva pregunta de encuesta"
#. module: survey
#: view:survey.response:0
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#. module: survey
#: wizard_field:wizard.send.invitation,init,partner_ids:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: survey
#: wizard_field:wizard.send.invitation,init,mail_subject:0
#: wizard_field:wizard.send.invitation,init,mail_subject_existing:0
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. module: survey
#: field:survey,max_response_limit:0
msgid "Maximum Response Limit"
msgstr "Límite respuesta máxima"
#. module: survey
#: wizard_field:wizard.send.invitation,init,mail_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: survey
#: field:survey.response,response_type:0
msgid "Response Type"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,transfer:0
msgid "Page Transfer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.answer,question_id:0
#: field:survey.page,question_ids:0
#: field:survey.question,question:0
#: field:survey.response,question_id:0
msgid "Question"
msgstr ""
#. module: survey
#: wizard_button:wizard.send.invitation,init,send:0
msgid "Send"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.answer,response:0
msgid "#Response"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.response,response_answer_ids:0
msgid "Response Answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Response Summary"
msgstr ""
#. module: survey
#: wizard_view:wizard.send.invitation,init:0
#: wizard_field:wizard.send.invitation,init,send_mail:0
msgid "Send mail for new user"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Skipped Question"
msgstr ""
#. module: survey
#: wizard_button:wizard.send.invitation,send,end:0
msgid "_Ok"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.response,response_type:0
msgid "Link"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_config
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz
msgid "survey.question.wiz"
msgstr ""
#. module: survey
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer
#: view:survey.response.answer:0
msgid "Survey Response Answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Page :-"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey,response_user:0
msgid "Maximum Response per User"
msgstr ""
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Total Started Survey :-"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.response:0
msgid "Comment"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.response,date_modify:0
msgid "Modify Date"
msgstr ""
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Answered Question"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:0
#, python-format
msgid "You can not give response for this survey more than %s times"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.response,response_type:0
msgid "Manually"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1
msgid "All Surveys"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey,users:0
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: survey
#: wizard_view:wizard.send.invitation,init:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,page_no:0
msgid "Page Number"
msgstr ""
#. module: survey
#: wizard_field:wizard.send.invitation,send,note:0
msgid "Log"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
msgid "All Survey Questions"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey,date_close:0
msgid "Survey Close Date"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.name.wiz:0
msgid "Start"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey,state:0
#: selection:survey.response,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey.answer,answer:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
#: field:survey.question,answer_choice_ids:0
#: field:survey.response.answer,answer_id:0
msgid "Answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
msgid "All Survey Pages"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,store_ans:0
msgid "Store Answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey,state:0
#: field:survey.response,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information
msgid "Survey Module"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module is used for surveing. It depends on the answers or reviews "
"of some questions by different users.\n"
" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple "
"questions and each question may have multiple answers.\n"
" Different users may give different answers of question and according to "
"that survey is done. \n"
" Partners are also sent mails with user name and password for the "
"invitation of the survey\n"
" "
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.name.wiz:0
msgid "Survey Details"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,is_require_answer:0
msgid "Required Answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.history,user_id:0
#: field:survey.response,response_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:res.users,survey_id:0
msgid "Groups"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
#: field:survey.question,response_ids:0
#: view:survey.response:0
#: field:survey.response.answer,response_id:0
msgid "Response"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_new_survey_form1
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_new_survey_form
msgid "New Survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.main_menu_survey
msgid "Survey Management"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.response,state:0
msgid "Skiped"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer
#: view:survey.answer:0
msgid "Survey Answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/wizard_survey.py:0
#, python-format
msgid "Attention!"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey
#: view:res.users:0
#: view:survey:0
#: field:survey.history,survey_id:0
#: view:survey.name.wiz:0
#: field:survey.name.wiz,survey_id:0
#: field:survey.page,survey_id:0
#: field:survey.question,survey:0
msgid "Survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Total Completed Survey :-"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.answer:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Seq"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey,tot_comp_survey:0
msgid "Total Completed Survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Response Percentage"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question.wiz,name:0
msgid "Number"
msgstr ""
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Survey Title :-"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.response:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:0
#, python-format
msgid "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' This question requires an answer."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.name.wiz:0
#: wizard_button:wizard.send.invitation,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
#: selection:survey,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey,tot_start_survey:0
msgid "Total Started Survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response
#: view:survey.response:0
msgid "Survey Response"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.answer,average:0
msgid "#Avg"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey,responsible_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.response,state:0
msgid "Answered"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Other"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.wizard,name:survey.wizard_send_invitation
#: wizard_view:wizard.send.invitation,init:0
msgid "Send Invitation"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey,title:0
msgid "Survey Title"
msgstr ""
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "%"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey,note:0
#: field:survey.name.wiz,note:0
#: view:survey.page:0
#: field:survey.page,note:0
#: view:survey.response:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.name.wiz:0
msgid "Select Survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_new_survey_page_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_new_survey_page_form1
msgid "New Survey Page"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: field:survey.question,page_id:0
msgid "Survey Page"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer
msgid "Survey Answers"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.page:0
msgid "#Questions"
msgstr ""
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Que:"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey,page_ids:0
msgid "Page"
msgstr ""
#. module: survey
#: wizard_view:wizard.send.invitation,send:0
msgid "User creation"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.answer,sequence:0
#: field:survey.page,sequence:0
#: field:survey.question,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: survey
#: wizard_view:wizard.send.invitation,send:0
msgid "Results :"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/wizard_survey.py:0
#, python-format
msgid "%sSurvey is not in open state"
msgstr ""
#. module: survey
#: wizard_view:wizard.send.invitation,init:0
msgid "Select Partner"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.response,date_create:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
msgid "Survey Pages"
msgstr ""
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Response Count"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,page:0
msgid "Page Position"
msgstr ""