Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110120045034-kedaudaf7rtyrwxt
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-01-20 04:50:34 +00:00
parent d2f4923d3e
commit 10a6bb350c
12 changed files with 9755 additions and 238 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "Spanish (BO) / Español (BO)"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Schreib- / Leserechte"
msgstr "Rechte für Anwendungen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
@ -4475,7 +4475,7 @@ msgstr "Ausreichend"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr "Audit"
msgstr "Anwendungsprotokoll"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
@ -6431,7 +6431,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Schreib- / Leserechte"
msgstr "Rechte für Daten"
#. module: base
#: field:res.config.users,name:0
@ -6785,7 +6785,7 @@ msgstr "Oder"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
msgid "Client Logs"
msgstr "Anwendungsseitige Nachverfolgungen"
msgstr "Protokolle Benutzeraktivität"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
@ -8897,7 +8897,7 @@ msgstr "Thailand"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr "Vertriebsmöglichkeiten"
msgstr "Kontakte und Chancen"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 14:42+0000\n"
"Last-Translator: Juan Pizarro <jpizarrom@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
@ -29,7 +28,7 @@ msgstr "Dominio"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"
msgstr "Santa Elena"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "Código vista"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Código (por ej. es__ES)"
msgstr "es_CL"
#. module: base
#: view:workflow:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
@ -8711,7 +8711,7 @@ msgstr "Envoyer"
#: field:res.config.users,menu_tips:0
#: field:res.users,menu_tips:0
msgid "Menu Tips"
msgstr "Astuces du menu"
msgstr "Astuces"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Amós Oviedo <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 11:57+0000\n"
"Last-Translator: David Diz <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Estrutura da Compañía"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
msgstr ""
msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "¡O método perm_read non está implementado neste obxecto!"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century [00,99]."
msgstr ""
msgstr "%y - Ano sen o século [00,99]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
@ -1956,12 +1956,12 @@ msgstr "Paquistán"
#: code:addons/orm.py:1350
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr ""
msgstr "¡Arquitectura do obxecto inválido!"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensaxes"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:303
@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "¡Erro!"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -2007,6 +2007,8 @@ msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
"Un dos documentos que intenta modificar xa foi eliminado (Tipo de documento: "
"%s)."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
@ -2015,6 +2017,9 @@ msgid ""
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
"Mostra e xestiona a lista de todos os países que poden ser asignados a os "
"vosos rexistros de empresas. Pódense crear ou eliminar países para asegurar "
"que nos que se está a traballar serán mantidos."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
@ -2029,12 +2034,12 @@ msgstr "Norfolk Island"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
msgstr ""
msgstr "Corea (KR) / 한국어 (KR)"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr ""
msgstr "O nome técnico do modelo este campo pertence a"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
@ -2081,7 +2086,7 @@ msgstr "res.partner.event"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.facebook_widget
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "Facebook"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
@ -2097,7 +2102,7 @@ msgstr "Parámetros de configuración"
#. module: base
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
msgstr "Argumentos non válidos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
@ -2147,7 +2152,7 @@ msgstr "Configuración de Acción Iterativa"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Cancelado"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
@ -2192,6 +2197,9 @@ msgid ""
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
"\"Orde\" especificada non válida. Unha especificación válida da \"orde\" é "
"unha lista separada por vírgulas de nomes de campos válidos (opcionalmente "
"seguido por asc/desc de dirección)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
@ -2217,6 +2225,9 @@ msgid ""
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr ""
"Xestionar os tratamentos de contacto que quere ter dispoñibles no seu "
"sistema e forma que na desexa imprimir as cartas e outros documentos. Algúns "
"exemplos: Sr, Sra "
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
@ -2249,7 +2260,7 @@ msgstr "Compañía Principal"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
msgstr ""
msgstr "Arquivo de Icono da Web (hover)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
@ -2257,6 +2268,7 @@ msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr ""
"Se usa un tipo fórmula, use unha expresión python usando a variable 'object'."
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
@ -2279,7 +2291,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
msgstr ""
msgstr "Spanish (DO) / Español (DO)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
@ -2306,7 +2318,7 @@ msgstr "Uruguay"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
msgstr ""
msgstr "Finés / Suomi"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
@ -2336,7 +2348,7 @@ msgstr "Mapeador de Campos"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese / Português"
msgstr ""
msgstr "Portugués / Português"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
@ -2474,7 +2486,7 @@ msgstr "Filtros"
#: code:addons/orm.py:758
#, python-format
msgid "Please check that all your lines have %d columns."
msgstr ""
msgstr "Comprobe que todas as súas liñas teñen %d columnas."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
@ -2500,7 +2512,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/orm.py:3448
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr ""
msgstr "Detectada recursividade."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:262
@ -2527,11 +2539,13 @@ msgid ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
msgstr ""
"Número do imposto sobre o valor engadido. Marca a opción se a empresa está "
"suxeita ó IVE. Usado pola declaración de IVE legal."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
msgid "maintenance.contract"
msgstr ""
msgstr "maintenance.contract"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
@ -2603,7 +2617,7 @@ msgstr "%x - representación de data axeitada."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
msgstr ""
msgstr "%d - Día do mes [01,31]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
@ -2627,6 +2641,8 @@ msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Non se pode crear o arquivo do módulo:\n"
" %s"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2973
@ -2788,6 +2804,9 @@ msgid ""
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
"latest column before reimporting it."
msgstr ""
"Garda este documento nun arquivo .CSV e ábreo co teu sotware de follas de "
"cálculo preferido. A codificación do ficheiro é UTF-8. Ten que traducir a "
"última columna antes de reimportalo."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
@ -2808,6 +2827,9 @@ msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr ""
"Se o idioma seleccionado é cargado no sistema, todos os documentos "
"relacionados con esta empresa serán impresos nesta lingua. Se non, serán "
"impresos en inglés."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
@ -2822,7 +2844,7 @@ msgstr "Campo Base"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "Validar"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,restart:0
@ -2891,6 +2913,8 @@ msgid ""
"Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Indique o asunto. Pode usar campos do obxecto, por exemplo `Hola [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: view:res.company:0
@ -3154,6 +3178,8 @@ msgid ""
"0=Very Urgent\n"
"10=Not urgent"
msgstr ""
"0=Moi urxente\n"
"10=Non urxente"
#. module: base
#: view:res.config:0
@ -3201,7 +3227,7 @@ msgstr "Configuración do Sistema Feita"
#: code:addons/orm.py:929
#, python-format
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Houbo un erro ao validar o campo(s) %s: %s"
#. module: base
#: view:ir.property:0
@ -3252,7 +3278,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,key:0
msgid "Key"
msgstr ""
msgstr "Chave"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
@ -3388,6 +3414,9 @@ msgid ""
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
"Ofrece os campos que son usados para obter o número do móbil, por exemplo se "
"seleccionamos a factura, entón `object.invoice_address_id.mobile` é o campo "
"que dá o número de móbil correcto"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
@ -3509,7 +3538,7 @@ msgstr "Nicaragua"
#: code:addons/orm.py:1046
#, python-format
msgid "The write method is not implemented on this object !"
msgstr ""
msgstr "¡O método write non está implementado neste obxecto!"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
@ -3553,6 +3582,7 @@ msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
msgstr ""
"O usuario interno que se encarga de comunicar con esta empresa, se hai."
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
@ -3997,6 +4027,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
msgstr ""
"ID errada para o rexistro de búsqueda, ten %r, esperábase un enteiro."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
@ -4034,7 +4065,7 @@ msgstr "Francés / Français"
#: code:addons/orm.py:1049
#, python-format
msgid "The create method is not implemented on this object !"
msgstr ""
msgstr "¡O método create non está implementado neste obxecto!"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
@ -4308,6 +4339,8 @@ msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr ""
"Indicar o nome do campo no que o id do rexistro é almacenado despois das "
"operacións de creación. Se está baleiro, non se pode seguir o novo rexistro."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
@ -4491,7 +4524,7 @@ msgstr "Sinatura"
#: code:addons/fields.py:664
#, python-format
msgid "Not Implemented"
msgstr ""
msgstr "Non implementado"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
@ -4564,7 +4597,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Engadir"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
@ -5022,6 +5055,8 @@ msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Intenta actualizar un módulo que depende do módulo : %s.\n"
"Mais este módulo non está dispoñible no seu sistema."
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
@ -5111,6 +5146,9 @@ msgid ""
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"Este é o nome do adxunto usado para almacenar o resultado da impresión. "
"Manteñao baleiro para non gardar os informes impresos. Pode usar unha "
"expresión Python co obxecto e as variables de tempo."
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
@ -5295,7 +5333,7 @@ msgstr "Segundo: %(seg)s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr ""
msgstr "Lista de Módulos a Actualizar"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:255
@ -5359,7 +5397,7 @@ msgstr "Arquivo"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid "Add User"
msgstr ""
msgstr "Engadir un usuario"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
@ -5465,7 +5503,7 @@ msgstr "Iteración"
#: code:addons/orm.py:3532
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr ""
msgstr "Erro de usuario"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
@ -5537,12 +5575,12 @@ msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#: code:addons/orm.py:1803
#, python-format
msgid "The copy method is not implemented on this object !"
msgstr ""
msgstr "¡O método copy non está implementado neste obxecto!"
#. module: base
#: field:res.log,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Data de creación"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
@ -5745,7 +5783,7 @@ msgstr "Non podes eliminar a linguaxe que é a preferida do usuario!"
#: code:addons/fields.py:103
#, python-format
msgid "Not implemented get_memory method !"
msgstr ""
msgstr "¡Non implementado o método get_memory!"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
@ -5844,7 +5882,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "Finished"
msgstr ""
msgstr "Finalizado"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
@ -5916,6 +5954,7 @@ msgstr "Aplique Para Ler"
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
msgstr ""
"Seleccione o obxecto sobre o cal a acción funcionará (read, write, create)."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629
@ -6162,7 +6201,7 @@ msgstr "Tipo"
#: code:addons/orm.py:3775
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr ""
msgstr "Este método xa non existe"
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
@ -6186,6 +6225,8 @@ msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr ""
"Seleccione a acción que será executada. Unha acción de tipo bucle non será "
"posible dentro dun bucle."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -6542,6 +6583,8 @@ msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr ""
"Obxecto no que se quere crear / escribir o obxecto. Se está baleiro, entón "
"referirase ó campo obxecto."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -6643,7 +6686,7 @@ msgstr "Problema na configuración `Record Id` na Acción de Servidor!"
#: code:addons/orm.py:2316
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr ""
msgstr "Erro de Validación"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
@ -6698,6 +6741,8 @@ msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can't draw a pie chart !"
msgstr ""
"A suma dos datos (campo 2) é nula.\n"
"Non se pode debuxar un gráfico de tarta."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
@ -6996,7 +7041,7 @@ msgstr "Somalia"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Terminated"
msgstr ""
msgstr "Rematado"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
@ -7052,7 +7097,7 @@ msgstr "Corrixir EAN13"
#: code:addons/orm.py:2317
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
msgstr ""
msgstr "O valor \"%s\" para o campo \"%s\" non está na selección"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
@ -7279,7 +7324,7 @@ msgstr "Atención!"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
msgid "Google Maps"
msgstr ""
msgstr "Google Maps"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
@ -7433,6 +7478,8 @@ msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Se se define como verdadeiro, o asistente non se amosará na barra dereita do "
"formulario."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
@ -7583,7 +7630,7 @@ msgstr "10. %S ==> 20"
#: code:addons/fields.py:106
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr ""
msgstr "¡método get non definido!"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -7622,7 +7669,7 @@ msgstr "Ficheiro binario ou URL externa"
#: field:res.config.users,new_password:0
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Cambiar o contrasinal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
@ -7704,6 +7751,8 @@ msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr ""
"Importante cando se trata con varias accións, a orde de execución será "
"decidida con base a isto, número baixo ten maior prioridade."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
@ -7819,7 +7868,7 @@ msgstr "Provedores"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Rexistrarse"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
@ -8467,6 +8516,8 @@ msgid ""
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
"may be uploaded to launchpad."
msgstr ""
"Garde este documento nun arquivo .tgz . Este ficheiro contén arquivos UTF-8 "
"%s e pode ser subido a Launchpad."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
@ -8519,6 +8570,8 @@ msgid ""
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"Marque este cadro se a empresa é un provedor. Se non se marca, os "
"compradores non verán cando se codifica unha orde de compra."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
@ -8577,6 +8630,7 @@ msgstr "Luxemburgo"
msgid ""
"The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
msgstr ""
"O tipo de acción ou botón no lado do cliente que pode desencadear a acción."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:285
@ -8652,7 +8706,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "System Logs"
msgstr ""
msgstr "Rexistros do sistema"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
@ -9071,6 +9125,10 @@ msgid ""
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"O formato de separación debe ser como, [,n] onde 0 <n :a partir do díxito da "
"unidade.-1 acabará coa separación. por exemplo [3,2, -1] representará 106500 "
"a 1,06,500;[1,2, -1] ha representalo para ser 106,50,0;[3] vai representalo "
"como 106,500. Sendo ',' o separador de miles en cada caso."
#. module: base
#: view:res.company:0
@ -9359,6 +9417,8 @@ msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr ""
"Usado para seleccionar automaticamente o enderezo correcto segundo o "
"contexto en documentos de vendas e compras."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:30+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -129,6 +129,9 @@ msgid ""
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
"Het optionele domein om mogelijke waardes voor relatievelden te beperken, in "
"de vorm van een Python uitdrukking bestaande uit een lijst van triplets. "
"Bijvoorbeeld: [('color','=','red')]"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "Doelvenster"
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:304
@ -153,6 +156,9 @@ msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"Eigenschappen van basisvelden kunnen niet op deze manier gewijzigd worden! "
"Wijzigt u deze door middel van Python-code, bij voorkeur in een eigen addon-"
"module."
#. module: base
#: code:addons/osv.py:133
@ -841,6 +847,8 @@ msgstr "Personeel dashboard"
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr ""
"Het instellen van een leeg wachtwoord is om veiligheidsredenen niet "
"toegestaan!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
@ -980,7 +988,7 @@ msgstr "Marshall-eilanden"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr ""
msgstr "Het wijzigen van het model van een veld is niet toegestaan!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
@ -1018,7 +1026,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr ""
msgstr "Bewerking geannuleerd"
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
@ -2025,7 +2033,7 @@ msgstr "Koreans(KR) / Korea (KR)"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr ""
msgstr "De technische benaming van het model waar dit veld toe behoort"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
@ -2293,6 +2301,8 @@ msgid ""
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
"Name' field."
msgstr ""
"Referentie van de doel resource, waarvan het model/tabel afhangt van het "
"'Resourcenaam' veld."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
@ -2995,7 +3005,7 @@ msgstr "Soort reeks"
#. module: base
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Architecture"
msgstr ""
msgstr "Aangepaste architectuur"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
@ -3159,7 +3169,7 @@ msgstr "Werkschema's"
#. module: base
#: field:ir.translation,xml_id:0
msgid "XML Id"
msgstr ""
msgstr "XML Id"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
@ -3475,6 +3485,8 @@ msgstr "Toepassen bij verwijderen"
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr ""
"Kan de kolomnaam niet wijzigen in %s, want een kolom met deze naam bestaat "
"al!"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
@ -3702,6 +3714,8 @@ msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr ""
"De waarde van \"Selectie-opties\" is geen geldige Python-uitdrukking. Vul "
"een waarde in van de vorm [('sleutel', 'waarde'), ...]."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
@ -3753,6 +3767,8 @@ msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
"In het geval van one2many-velden: het veld op het doelmodel wat de "
"corresponderende many2one-relatie implementeert."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
@ -4030,6 +4046,8 @@ msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
"Bepaalt of waardes voor dit veld vertaald kunnen worden (activeert het "
"vertaalmechanisme voor dit veld)"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -4392,7 +4410,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr ""
msgstr "Voor relatievelden, de technische naam van het doelmodel"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -4690,6 +4708,8 @@ msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"Gebruik aub de assistent \"Wachtwoord wijzigen\" (onder menu Gebruikers of "
"in de Voorkeuren van de gebruiker) om uw eigen wachtwoord te wijzigen."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1350
@ -5233,7 +5253,7 @@ msgstr "Nigeria"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr ""
msgstr "Voor selectievelden moeten de selectie-opties opgegeven worden!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
@ -5401,7 +5421,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Views"
msgstr ""
msgstr "Aangepaste weergaven"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
@ -5616,6 +5636,8 @@ msgstr "Reunion (Frans)"
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr ""
"De naam van de nieuwe kolom moet nog steeds met 'x_' beginnen, omdat het een "
"aangepast veld betreft!"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
@ -6258,7 +6280,7 @@ msgstr "res.log"
#: help:ir.translation,module:0
#: help:ir.translation,xml_id:0
msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
msgstr ""
msgstr "Verwijst naar de ir_model_data waarvoor deze vertaling is opgegeven."
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
@ -6684,6 +6706,8 @@ msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
"Aangepaste weergaven worden gebruikt als gebruikers de inhoud van hun "
"dashboard weergaven herindelen (via de webclient)"
#. module: base
#: field:ir.model,name:0
@ -6722,7 +6746,7 @@ msgstr "Icoon"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
msgstr ""
msgstr "Het model waar dit veld toe behoort"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
@ -7327,7 +7351,7 @@ msgstr "Installatie afbreken"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Selection Options"
msgstr ""
msgstr "Selectie-opties"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
@ -7448,6 +7472,8 @@ msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
msgstr ""
"Het wijzigen van het kolomtype wordt nog niet ondersteund. Verwijder de "
"kolom en maak deze vervolgens opnieuw aan!"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
@ -7785,6 +7811,8 @@ msgid ""
"Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
"have to logout and login again!"
msgstr ""
"Geef alleen een waarde op als u het gebruiker wachtwoord wilt wijzigen. De "
"gebruiker dient vervolgens opnieuw in te loggen!"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
@ -7810,7 +7838,7 @@ msgstr "Binair bestand of externe URL"
#: field:res.config.users,new_password:0
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
@ -7845,6 +7873,11 @@ msgid ""
"button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
"\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
msgstr ""
"U kunt nieuwe modules installeren om nieuwe features, onderdelen en "
"rapportages in te schakelen, of om data in te laden. Om modules te "
"installeren, klik op de knop \"Inplannen voor installatie\" op het "
"formulier, en klik vervolgens op \"Geplande acties uitvoeren\" om uw systeem "
"te migreren."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
@ -7979,6 +8012,9 @@ msgid ""
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
msgstr ""
"Lijst van opties voor een selectieveld, in de vorm van een Python-"
"uitdrukking bestaande uit een lijst van (sleutel, waarde) paren. "
"Bijvoorbeeld: [('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
@ -8120,6 +8156,7 @@ msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
msgstr ""
"Het formaat van de selectie-opties moet zijn: [('sleutel', 'waarde'), ...]!"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -8579,7 +8616,7 @@ msgstr "Deens / Dansk"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
msgstr ""
msgstr "Uitgebreid zoeken (achterhaald)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
@ -9323,7 +9360,7 @@ msgstr "Staand"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr ""
msgstr "Er kan alleen één kolomnaam per keer gewijzigd worden!"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Aries Bucquet, Aspirix AB <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Anders Eriksson, Aspirix AB <ae@mobilasystem.se>\n"
"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Albanien / Shqip"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
msgstr "Tillfällen"
msgstr "Opportunities"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export

9248
bin/addons/base/i18n/ur.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 04:47+0000\n"
"Last-Translator: ryanlin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr "该合同已经注册到系统中了。"
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr ""
msgstr "序列号的后缀"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -6899,7 +6899,7 @@ msgstr "新用户的真名,用于搜索和大多数列表中的显示"
#: code:addons/osv.py:156
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr ""
msgstr "完整性错误"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
@ -8575,7 +8575,7 @@ msgstr "泰国"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr ""
msgstr "线索&商机"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0

13
debian/po/es_CL.po vendored
View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:18+0000\n"
"Last-Translator: doingit.cl <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Juan Pizarro <jpizarrom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../openerp-server.templates:1001
msgid "Dedicated system account for the Open ERP server:"
msgstr "Cuenta del sistema dedicada para el servidor OpenERP:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
@ -31,12 +31,9 @@ msgid ""
"the system's security is not compromised by running it with superuser "
"privileges."
msgstr ""
"El servidor OpenERP debe utilizar una cuenta dedicada para su "
"funcionamiento, de tal modo que la seguridad del sistema no se vea "
"comprometida por su utilización con privilegios de administración."
#. Type: string
#. Description
#: ../openerp-server.templates:1001
msgid "Please choose that account's username."
msgstr "Elija un nombre de usuario para la cuenta."
msgstr ""