diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/ja.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/ja.po index 430536f66cd..e400396e074 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/ja.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/ja.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-25 02:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 04:47+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-25 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-26 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" #. module: crm_partner_assign @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "CRMパートナ報告書" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "Eメール作成ツール" +msgstr "Eメール作成ウィザード" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/ja.po b/addons/email_template/i18n/ja.po index ca2abdc61d3..60b491ad0c2 100644 --- a/addons/email_template/i18n/ja.po +++ b/addons/email_template/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 04:53+0000\n" +"Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-26 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Eメールを送信する (%s)" #: field:email.template,body_html:0 #: field:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" -msgstr "リッチテキストの内容" +msgstr "リッチテキストのコンテンツ" #. module: email_template #: field:email.template,copyvalue:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/gu.po b/addons/hr_holidays/i18n/gu.po new file mode 100644 index 00000000000..bf9e1b5626f --- /dev/null +++ b/addons/hr_holidays/i18n/gu.po @@ -0,0 +1,842 @@ +# Gujarati translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 06:46+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Gujarati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-26 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Blue" +msgstr "વાદળી" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,holiday_type:0 +msgid "Allocation Type" +msgstr "ફાળવણી પ્રકાર" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0 +msgid "Waiting Second Approval" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 +msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Leaves Management" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Group By..." +msgstr "ગ્રુપ દ્વારા..." + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Allocation Mode" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,department_id:0 +msgid "Department" +msgstr "વિભાગ" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays +msgid "Requests Approve" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0 +msgid "Refused" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays,category_id:0 +msgid "Category of Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid " Month-1" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Brown" +msgstr "તપખીરિયા રંગનું" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Remaining Days" +msgstr "બાકીના દિવસો" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays,holiday_type:0 +msgid "By Employee" +msgstr "કર્મચારી દ્વારા" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays,employee_id:0 +msgid "" +"Leave Manager can let this field empty if this leave request/allocation is " +"for every employee" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Cyan" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Green" +msgstr "આછો લીલો" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.employee,current_leave_id:0 +msgid "Current Leave Type" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays +msgid "" +"Leave requests can be recorded by employees and validated by their managers. " +"Once a leave request is validated, it appears automatically in the agenda of " +"the employee. You can define several allowance types (paid holidays, " +"sickness, etc.) and manage allowances per type." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary +msgid "Summary Of Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 view:hr.holidays:0 +#: selection:hr.holidays,state:0 +msgid "Approved" +msgstr "મંજૂર થઇ ચૂકી છે" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.employee,last_login:0 +msgid "Latest Connection" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Refuse" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:344 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate leaves for employee %s: too few remaining days (%s)." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a holiday request is created. \n" +"The state is 'Waiting Approval', when holiday request is confirmed by user. " +" \n" +"The state is 'Refused', when holiday request is refused by manager. " +" \n" +"The state is 'Approved', when holiday request is approved by manager." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_reporting_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays +msgid "Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays +msgid "Leave" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays +msgid "Leave Requests to Approve" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal +msgid "Leaves by Department" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "રદ થયેલ" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays,type:0 +msgid "" +"Choose 'Leave Request' if someone wants to take an off-day. \n" +"Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves " +"available for someone" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.employee,remaining_leaves:0 +msgid "" +"Total number of legal leaves allocated to this employee, change this value " +"to create allocation/leave requests." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Validation" +msgstr "માન્યતા" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:377 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "ચેતવણી !" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Color in Report" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee +msgid "HR Holidays Summary Report By Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays,manager_id:0 +msgid "This area is automatically filled by the user who validate the leave" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,holiday_status_id:0 +#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,leave_type:0 +#: view:hr.holidays.status:0 field:hr.holidays.status,name:0 +#: field:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status +msgid "Leave Type" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:199 +#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:344 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "ચેતવણી!" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Magenta" +msgstr "જાંબલી" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44 +#, python-format +msgid "You have to select at least 1 Department. And try again" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 +#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "સમર્થિત" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.summary.dept,date_from:0 +#: field:hr.holidays.summary.employee,date_from:0 +msgid "From" +msgstr "તરફથી" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Confirm" +msgstr "ખાતરી" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:384 +#, python-format +msgid "Leave Request for %s" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 +msgid "Remaining Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,state:0 +msgid "State" +msgstr "સ્થિતિ" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user +msgid "Total holidays by type" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.employee:0 view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,employee_id:0 +#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,name:0 +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "કર્મચારી" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0 +msgid "New" +msgstr "નવું" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Type" +msgstr "પ્રકાર" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Red" +msgstr "લાલ" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0 +msgid "Leaves by Type" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Salmon" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Wheat" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: constraint:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:382 +#, python-format +msgid "Allocation for %s" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,number_of_days:0 +#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:377 +#, python-format +msgid "" +"The feature behind the field 'Remaining Legal Leaves' can only be used when " +"there is only one leave type with the option 'Allow to Override Limit' " +"unchecked. (%s Found). Otherwise, the update is ambiguous as we cannot " +"decide on which leave type the update has to be done. \n" +"You may prefer to use the classic menus 'Leave Requests' and 'Allocation " +"Requests' located in 'Human Resources \\ Leaves' to manage the leave days of " +"the employees if the configuration does not allow to use this field." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Search Leave Type" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: sql_constraint:hr.holidays:0 +msgid "You have to select an employee or a category" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays.status,double_validation:0 +msgid "" +"If its True then its Allocation/Request have to be validated by second " +"validator" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0 +msgid "Waiting Approval" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0 +msgid "Employee(s)" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays.status,categ_id:0 +msgid "" +"If you set a meeting type, OpenERP will create a meeting in the calendar " +"once a leave is validated." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0 +msgid "Linked Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "પિતૃ" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Lavender" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Month" +msgstr "મહિનો" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new +msgid "Leave Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.status,limit:0 +msgid "Allow to Override Limit" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.summary.employee:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee +msgid "Employee's Holidays" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "શ્રેણી" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays.status,max_leaves:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all holidays requests with a positive " +"value." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:board.board:0 +msgid "All Employee Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Coral" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.summary.dept:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept +msgid "Holidays by Department" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Black" +msgstr "કાળો" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal +msgid "Allocate Leaves for Employees" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0 +msgid "Holiday" +msgstr "રજાનો દિવસ" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,case_id:0 field:hr.holidays.status,categ_id:0 +msgid "Meeting" +msgstr "સભા" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Ivory" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 +#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 +msgid "Both Validated and Confirmed" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0 +msgid "Leaves Already Taken" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,user_id:0 +#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "વપરાશકર્તા" + +#. module: hr_holidays +#: sql_constraint:hr.holidays:0 +msgid "The start date must be before the end date !" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.status,active:0 +msgid "Active" +msgstr "સક્રિય" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board +msgid "Leaves To Validate" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,remaining_leaves:0 +msgid "Remaining Legal Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,manager_id:0 +msgid "First Approval" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_company_allocation +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation +msgid "Leaves Summary" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Holidays during last month" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.employee:0 +msgid "Assign Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Blue" +msgstr "આછો વાદળી" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "My Department Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.employee,current_leave_state:0 +msgid "Current Leave Status" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,type:0 +msgid "Request Type" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays.status,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave " +"type without removing it." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "General" +msgstr "સામાન્ય" + +#. module: hr_holidays +#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp +msgid "Compensatory Days" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,notes:0 +msgid "Reasons" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree +msgid "Leaves Analysis" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.summary.dept:0 view:hr.holidays.summary.employee:0 +msgid "Cancel" +msgstr "રદ કરો" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "" +"This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves " +"by Departement" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 +#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 +msgid "Validated" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 selection:hr.holidays,type:0 +msgid "Allocation Request" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves +msgid "Leave Detail" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,double_validation:0 +#: field:hr.holidays.status,double_validation:0 +msgid "Apply Double Validation" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.summary.dept:0 view:hr.holidays.summary.employee:0 +msgid "Print" +msgstr "છાપો" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Details" +msgstr "વિગતો" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month +msgid "My Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays,holiday_type:0 +msgid "By Employee Category" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 selection:hr.holidays,type:0 +msgid "Leave Request" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,name:0 +msgid "Description" +msgstr "વર્ણન" + +#. module: hr_holidays +#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl +msgid "Legal Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: sql_constraint:hr.holidays:0 +msgid "The number of days must be greater than 0 !" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays,holiday_type:0 +msgid "" +"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee " +"Category: Allocation/Request for group of employees in category" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:199 +#, python-format +msgid "You cannot delete a leave which is not in draft state !" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Search Leave" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 +msgid "Select Holiday Type" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0 +msgid "Remaining leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0 +msgid "Department(s)" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,manager_id2:0 +msgid "Second Approval" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl +msgid "Sick Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays.status,limit:0 +msgid "" +"If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the " +"employees to take more leaves than the available ones." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all holidays requests with a negative " +"value." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Violet" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal +msgid "" +"You can assign remaining Legal Leaves for each employee, OpenERP will " +"automatically create and validate allocation requests." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0 +msgid "Maximum Allowed" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays,manager_id2:0 +msgid "" +"This area is automaticly filled by the user who validate the leave with " +"second level (If Leave type need second validation)" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept +msgid "HR Holidays Summary Report By Department" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays +msgid "Allocation Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Yellow" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Pink" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "To Confirm" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "To Approve" +msgstr "" diff --git a/addons/import_base/i18n/ro.po b/addons/import_base/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..aa7dba14d3d --- /dev/null +++ b/addons/import_base/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 19:17+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-27 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" + +#. module: import_base +#: code:addons/import_base/import_framework.py:434 +#, python-format +msgid "Import failed due to an unexpected error" +msgstr "Importul a esuat datorita unei greseli neasteptate" + +#. module: import_base +#: code:addons/import_base/import_framework.py:461 +#, python-format +msgid "started at %s and finished at %s \n" +msgstr "inceput la %s si finalizat la %s \n" + +#. module: import_base +#: code:addons/import_base/import_framework.py:448 +#, python-format +msgid "Import of your data finished at %s" +msgstr "Importul datelor d-voastra s-a finalizat la %s" + +#. module: import_base +#: code:addons/import_base/import_framework.py:463 +#, python-format +msgid "" +"but failed, in consequence no data were imported to keep database " +"consistency \n" +" error : \n" +msgstr "" +"dar a esuat, in consecinta nu au fost importate datele pentru a mentine " +"consistenta bazei de date \n" + +#. module: import_base +#: code:addons/import_base/import_framework.py:477 +#, python-format +msgid "" +"The import of data \n" +" instance name : %s \n" +msgstr "" +"Importul datelor \n" +" nume instanta : %s \n" + +#. module: import_base +#: code:addons/import_base/import_framework.py:470 +#, python-format +msgid "%s has been successfully imported from %s %s, %s \n" +msgstr "%s a fost importat cu succes de la %s %s, %s \n" + +#. module: import_base +#: code:addons/import_base/import_framework.py:447 +#, python-format +msgid "Data Import failed at %s due to an unexpected error" +msgstr "Importul de date a esuat la %s datorita unei erori neasteptate" + +#. module: import_base +#: code:addons/import_base/import_framework.py:436 +#, python-format +msgid "Import finished, notification email sended" +msgstr "Importul s-a finalizat, a fost trimis e-mail-ul de instiintare" + +#. module: import_base +#: code:addons/import_base/import_framework.py:190 +#, python-format +msgid "%s is not a valid model name" +msgstr "%s nu este nu nume valid de model" + +#. module: import_base +#: model:ir.ui.menu,name:import_base.menu_import_crm +msgid "Import" +msgstr "Importati" + +#. module: import_base +#: code:addons/import_base/import_framework.py:467 +#, python-format +msgid "with no warning" +msgstr "fara avertizare" + +#. module: import_base +#: code:addons/import_base/import_framework.py:469 +#, python-format +msgid "with warning : %s" +msgstr "cu avertizare : %s" + +#. module: import_base +#: code:addons/import_base/import_framework.py:191 +#, python-format +msgid " fields imported : " +msgstr " campuri importate : " diff --git a/addons/import_google/i18n/ro.po b/addons/import_google/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..c0aea581d77 --- /dev/null +++ b/addons/import_google/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,229 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 19:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-27 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" + +#. module: import_google +#: help:synchronize.google.import,group_name:0 +msgid "Choose which group to import, By default it takes all." +msgstr "Alegeti grupul pe care sa il importati, implicit sunt alese toate." + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "Import Google Calendar Events" +msgstr "Importati Evenimente Google Calendar" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "_Import Events" +msgstr "_Importati Evenimente" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:71 +#, python-format +msgid "" +"No Google Username or password Defined for user.\n" +"Please define in user view" +msgstr "" +"Nu a fost definit(a) nici un nume de utilizator sau o parola pentru " +"utilizator.\n" +"Va rugam sa definiti in vizualizarea utilizatorului" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:127 +#, python-format +msgid "" +"Invalid login detail !\n" +" Specify Username/Password." +msgstr "" +"Detalii de autentificare nevalide !\n" +" Specificati Numele de utilizator/Parola." + +#. module: import_google +#: field:synchronize.google.import,supplier:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Furnizor" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "Import Options" +msgstr "Importati Optiuni" + +#. module: import_google +#: field:synchronize.google.import,group_name:0 +msgid "Group Name" +msgstr "Numele grupului" + +#. module: import_google +#: model:ir.model,name:import_google.model_crm_case_categ +msgid "Category of Case" +msgstr "Categoria Cazului" + +#. module: import_google +#: model:ir.actions.act_window,name:import_google.act_google_login_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:import_google.menu_sync_contact +msgid "Import Google Contacts" +msgstr "Importati Contacte Google" + +#. module: import_google +#: view:google.import.message:0 +msgid "Import Google Data" +msgstr "Importati Date Google" + +#. module: import_google +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Meeting Type" +msgstr "Tipul intalnirii" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google.py:38 +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:28 +#, python-format +msgid "" +"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-" +"python-client/downloads/list" +msgstr "" +"Va rugam sa instalati gdata-python-client de la adresa " +"http://code.google.com/p/gdata-python-client/downloads/list" + +#. module: import_google +#: model:ir.model,name:import_google.model_google_login +msgid "Google Contact" +msgstr "Contact Google" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "Import contacts from a google account" +msgstr "Importati contacte dintr-un cont google" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:133 +#, python-format +msgid "Please specify correct user and password !" +msgstr "Va rugam sa specificati utilizatorul si parola corecte !" + +#. module: import_google +#: field:synchronize.google.import,customer:0 +msgid "Customer" +msgstr "Client" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anulati" + +#. module: import_google +#: model:ir.model,name:import_google.model_synchronize_google_import +msgid "synchronize.google.import" +msgstr "sincronizati.import.google" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "_Import Contacts" +msgstr "_Importati Contacte" + +#. module: import_google +#: model:ir.actions.act_window,name:import_google.act_google_login_form +#: model:ir.ui.menu,name:import_google.menu_sync_calendar +msgid "Import Google Calendar" +msgstr "Importati Google Calendar" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:50 +#, python-format +msgid "Import google" +msgstr "Import google" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:127 +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:133 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:71 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Avertizare !" + +#. module: import_google +#: field:synchronize.google.import,create_partner:0 +msgid "Options" +msgstr "Optiuni" + +#. module: import_google +#: view:google.import.message:0 +msgid "_Ok" +msgstr "_Ok" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google.py:38 +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:28 +#, python-format +msgid "Google Contacts Import Error!" +msgstr "Eroare Import Contacte Google!" + +#. module: import_google +#: model:ir.model,name:import_google.model_google_import_message +msgid "Import Message" +msgstr "Importati Mesajul" + +#. module: import_google +#: field:synchronize.google.import,calendar_name:0 +msgid "Calendar Name" +msgstr "Nume Calendar" + +#. module: import_google +#: help:synchronize.google.import,supplier:0 +msgid "Check this box to set newly created partner as Supplier." +msgstr "" +"Bifati aceasta casuta pentru a seta partenerul nou creat drept Furnizor." + +#. module: import_google +#: selection:synchronize.google.import,create_partner:0 +msgid "Import only address" +msgstr "Importati doar adresa" + +#. module: import_google +#: field:crm.case.categ,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Utilizator" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "Partner Status for this Group:" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: field:google.import.message,name:0 +msgid "Message" +msgstr "Mesaj" + +#. module: import_google +#: selection:synchronize.google.import,create_partner:0 +msgid "Create partner for each contact" +msgstr "Creati partenerul pentru fiecare contact" + +#. module: import_google +#: help:synchronize.google.import,customer:0 +msgid "Check this box to set newly created partner as Customer." +msgstr "" +"Bifati aceasta casuta pentru a seta partenerul nou creat drept Client." + +#~ msgid "Partner status for this group:" +#~ msgstr "Statusul partenerului acestui grup:" diff --git a/addons/import_sugarcrm/i18n/ro.po b/addons/import_sugarcrm/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..9f956a27142 --- /dev/null +++ b/addons/import_sugarcrm/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,421 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 19:35+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-27 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" + +#. module: import_sugarcrm +#: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1105 +#: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1131 +#, python-format +msgid "Error !!" +msgstr "Eroare !!" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "" +"Use the SugarSoap API URL (read tooltip) and a full access SugarCRM login." +msgstr "" +"Utilizati URL API SugarSoap (unealta de citire) si acces complet la " +"autentificarea SugarCRM." + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "(Coming Soon)" +msgstr "(In curand)" + +#. module: import_sugarcrm +#: field:import.sugarcrm,document:0 +msgid "Documents" +msgstr "Documente" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "Import your data from SugarCRM :" +msgstr "Importati-va datele din SugarCRM :" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "" +"Choose data you want to import. Click 'Import' to get data manually or " +"'Schedule Reccurent Imports' to get recurrently and automatically data." +msgstr "" +"Alegeti datele pe care doriti sa le importati. Faceti click pe 'Importa' " +"pentru a obtine datele manual sau 'Programeaza Importuri Recurente' pentru a " +"obtine date in mod recurent si automat." + +#. module: import_sugarcrm +#: field:import.sugarcrm,contact:0 +msgid "Contacts" +msgstr "Contacte" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "HR" +msgstr "RU" + +#. module: import_sugarcrm +#: help:import.sugarcrm,bug:0 +msgid "Check this box to import sugarCRM Bugs into OpenERP project issues" +msgstr "" +"Bifati aceasta casuta pentru a importa sugarCRM Bugs in problemele " +"proiectului OpenERP" + +#. module: import_sugarcrm +#: field:import.sugarcrm,instance_name:0 +msgid "Instance's Name" +msgstr "Numele Instantei" + +#. module: import_sugarcrm +#: field:import.sugarcrm,project_task:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "Sarcini Proiect" + +#. module: import_sugarcrm +#: field:import.sugarcrm,email_from:0 +msgid "Notify End Of Import To:" +msgstr "Anuntati Finalizarea Importului la:" + +#. module: import_sugarcrm +#: help:import.sugarcrm,user:0 +msgid "" +"Check this box to import sugarCRM Users into OpenERP users, warning if a " +"user with the same login exist in OpenERP, user information will be erase by " +"sugarCRM user information" +msgstr "" +"Bifati aceasta casuta pentru a importa Utilizatori sugarCRM in utilizatorii " +"OpenERP, avertizare daca exista un utilizator cu acelasi nume de " +"autentificare in OpenERP, informatiile despre utilizatori vor fi sterse de " +"informatiile despre utilizatorii sugarCRM" + +#. module: import_sugarcrm +#: code:addons/import_sugarcrm/sugarsoap_services.py:23 +#, python-format +msgid "Please install SOAP for python - ZSI-2.0-rc3.tar.gz - python-zci" +msgstr "" +"Va rugam sa instalati SOAP pentru pyhton - ZSI-2.0-rc3.tar.gz - python-zci" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "_Schedule Recurrent Imports" +msgstr "_Programati Importuri Recurente" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "" +"Do not forget the email address to be notified of the success of the import." +msgstr "" +"Nu uitati adresa de e-mail la care sa fiti instiintat ca importul a avut " +"succes." + +#. module: import_sugarcrm +#: help:import.sugarcrm,call:0 +msgid "Check this box to import sugarCRM Calls into OpenERP calls" +msgstr "" +"Bifati aceasta casuta pentru a importa Apeluri sugarCRM in apeluri OpenERP" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "" +"If you make recurrent or ponctual import, data already in OpenERP will be " +"updated by SugarCRM data." +msgstr "" +"Daca efectuati importuri recurente sau punctuale, datele deja existente in " +"OpenERP vor fi actualizate cu datele SugarCRM." + +#. module: import_sugarcrm +#: field:import.sugarcrm,employee:0 +msgid "Employee" +msgstr "Angajat" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#. module: import_sugarcrm +#: help:import.sugarcrm,document:0 +msgid "Check this box to import sugarCRM Documents into OpenERP documents" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "Import Data From SugarCRM" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "CRM" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.message:0 +msgid "" +"Data are importing, the process is running in the background, an email will " +"be sent to the given email address if it was defined." +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: field:import.sugarcrm,call:0 +msgid "Calls" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "Multi Instance Management" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.message:0 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: help:import.sugarcrm,opportunity:0 +msgid "" +"Check this box to import sugarCRM Leads and Opportunities into OpenERP Leads " +"and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: field:import.sugarcrm,email_history:0 +msgid "Email and Note" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: help:import.sugarcrm,url:0 +msgid "" +"Webservice's url where to get the data. example : " +"'http://example.com/sugarcrm/soap.php', or copy the address of your sugarcrm " +"application " +"http://trial.sugarcrm.com/qbquyj4802/index.php?module=Home&action=index" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: model:ir.actions.act_window,name:import_sugarcrm.action_import_sugarcrm +#: model:ir.ui.menu,name:import_sugarcrm.menu_sugarcrm_import +msgid "Import SugarCRM" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "_Import" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: field:import.sugarcrm,user:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1105 +#: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1131 +#, python-format +msgid "%s data required %s Module to be installed, Please install %s module" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: field:import.sugarcrm,claim:0 +msgid "Cases" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: help:import.sugarcrm,meeting:0 +msgid "" +"Check this box to import sugarCRM Meetings and Tasks into OpenERP meetings" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: help:import.sugarcrm,email_history:0 +msgid "" +"Check this box to import sugarCRM Emails, Notes and Attachments into OpenERP " +"Messages and Attachments" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: field:import.sugarcrm,project:0 +msgid "Projects" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: code:addons/import_sugarcrm/sugarsoap_services_types.py:14 +#, python-format +msgid "" +"Please install SOAP for python - ZSI-2.0-rc3.tar.gz from " +"http://pypi.python.org/pypi/ZSI/" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: help:import.sugarcrm,project:0 +msgid "Check this box to import sugarCRM Projects into OpenERP projects" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1098 +#: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1124 +#, python-format +msgid "Select Module to Import." +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: field:import.sugarcrm,meeting:0 +msgid "Meetings" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: help:import.sugarcrm,employee:0 +msgid "Check this box to import sugarCRM Employees into OpenERP employees" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: field:import.sugarcrm,url:0 +msgid "SugarSoap Api url:" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "Address Book" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: code:addons/import_sugarcrm/sugar.py:60 +#, python-format +msgid "" +"Authentication error !\n" +"Bad Username or Password bad SugarSoap Api url !" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: field:import.sugarcrm,bug:0 +msgid "Bugs" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: help:import.sugarcrm,project_task:0 +msgid "Check this box to import sugarCRM Project Tasks into OpenERP tasks" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: field:import.sugarcrm,opportunity:0 +msgid "Leads & Opp" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:79 +#, python-format +msgid "" +"Authentication error !\n" +"Bad Username or Password or bad SugarSoap Api url !" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:79 +#: code:addons/import_sugarcrm/sugar.py:60 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1098 +#: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1124 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: help:import.sugarcrm,instance_name:0 +msgid "" +"Prefix of SugarCRM id to differentiate xml_id of SugarCRM models datas come " +"from different server." +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: help:import.sugarcrm,contact:0 +msgid "Check this box to import sugarCRM Contacts into OpenERP addresses" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: field:import.sugarcrm,password:0 +msgid "Password" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "Login Information" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: help:import.sugarcrm,claim:0 +msgid "Check this box to import sugarCRM Cases into OpenERP claims" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "Email Notification When Import is Finished" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: field:import.sugarcrm,username:0 +msgid "User Name" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.message:0 +#: model:ir.model,name:import_sugarcrm.model_import_message +msgid "Import Message" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: help:import.sugarcrm,account:0 +msgid "Check this box to import sugarCRM Accounts into OpenERP partners" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "Online documentation:" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: field:import.sugarcrm,account:0 +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: code:addons/import_sugarcrm/sugarsoap_services.py:23 +#: code:addons/import_sugarcrm/sugarsoap_services_types.py:14 +#, python-format +msgid "ZSI Import Error!" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: model:ir.model,name:import_sugarcrm.model_import_sugarcrm +msgid "Import SugarCRM DATA" +msgstr "" + +#. module: import_sugarcrm +#: view:import.sugarcrm:0 +msgid "Email Address to Notify" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/ja.po b/addons/l10n_be/i18n/ja.po index d70ff834981..baac9765b1f 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/ja.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/ja.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-25 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-26 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" #. module: l10n_be diff --git a/addons/lunch/i18n/ja.po b/addons/lunch/i18n/ja.po index 445a960e7cc..186018e7cbc 100644 --- a/addons/lunch/i18n/ja.po +++ b/addons/lunch/i18n/ja.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-25 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-26 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" #. module: lunch @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr " 7日 " #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 view:lunch.order:0 msgid "Today" -msgstr "今日" +msgstr "本日" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0 diff --git a/addons/mail/i18n/ja.po b/addons/mail/i18n/ja.po index 200fbab9ab8..479c783ca64 100644 --- a/addons/mail/i18n/ja.po +++ b/addons/mail/i18n/ja.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-25 04:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 05:23+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-25 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-26 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" #. module: mail @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Eメールメッセージ" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "送信" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -184,137 +184,137 @@ msgstr "送信済" msgid "" "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " "text contents accordingly" -msgstr "" +msgstr "メッセージのタイプ。通常はテキストあるいはリッチテキストを指定するための 「テキスト」あるいは「HTML」" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "宛先" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Eメール作成ウィザード" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.message.common,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "関連する文書ID" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "高度" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:157 #, python-format msgid "Re:" -msgstr "" +msgstr "Re:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.message,model:0 #: field:mail.message.common,model:0 msgid "Related Document Model" -msgstr "" +msgstr "関連する文書モデル" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "月" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Email Search" -msgstr "" +msgstr "Eメール検索" #. module: mail #: help:mail.message,original:0 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" -msgstr "" +msgstr "ネットワークで送信された場合のメッセージの原型" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Partner Name" -msgstr "" +msgstr "パートナ名" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "再試行" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "送信" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Send Now" -msgstr "" +msgstr "今すぐ送信" #. module: mail #: field:mail.message,partner_id:0 msgid "Related partner" -msgstr "" +msgstr "関係する取引先" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "ユーザ" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0 #: field:mail.message.common,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日付" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "拡張フィルタ…" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 #, python-format msgid "%(sender_name)s wrote:" -msgstr "" +msgstr "%(sender_name)s さんの記述:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body_html:0 field:mail.message,body_html:0 #: field:mail.message.common,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" -msgstr "" +msgstr "リッチテキストのコンテンツ" #. module: mail #: field:mail.message,original:0 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "原文" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:247 view:res.partner:0 #, python-format msgid "History" -msgstr "" +msgstr "履歴" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0 #: field:mail.message.common,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "" +msgstr "メッセージID" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 field:mail.compose.message,attachment_ids:0 #: view:mail.message:0 field:mail.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "添付" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_cc:0 field:mail.message,email_cc:0 #: field:mail.message.common,email_cc:0 msgid "Cc" -msgstr "" +msgstr "写し(CC)" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:159 @@ -325,28 +325,28 @@ msgstr "" #. module: mail #: help:mail.message,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" -msgstr "" +msgstr "送信後、このEメールを削除(スペース節約のため)" #. module: mail #: field:mail.compose.message,references:0 field:mail.message,references:0 #: field:mail.message.common,references:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "参照" #. module: mail #: field:mail.message,display_text:0 msgid "Display Text" -msgstr "" +msgstr "テキストの表示" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 view:mail.message:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "キャンセル" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "開く" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:434 @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message,user_id:0 msgid "Related User" -msgstr "" +msgstr "関連ユーザ" #. module: mail #: help:mail.compose.message,headers:0 help:mail.message,headers:0 @@ -365,29 +365,29 @@ msgstr "" msgid "" "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " "inbound messages only)" -msgstr "" +msgstr "全メッセージヘッダー。例えばSMTPセッションのヘッダー(通常、受信メッセージのみ)。" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "作成月" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_to:0 field:mail.message,email_to:0 #: field:mail.message.common,email_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "宛先" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "詳細" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mailgate_thread #: view:mail.thread:0 msgid "Email Threads" -msgstr "" +msgstr "Eメールスレッド" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0 @@ -395,29 +395,29 @@ msgstr "" msgid "" "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail " "but a message." -msgstr "" +msgstr "メッセージの差出人。ユーザの優先設定から持って来られます。空白にすると、Eメールではなく、メッセージになります。" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Body (Plain)" -msgstr "" +msgstr "本文(テキスト)" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 #, python-format msgid "You" -msgstr "" +msgstr "あなた" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0 #: help:mail.message.common,message_id:0 msgid "Message unique identifier" -msgstr "" +msgstr "メッセージ識別番号" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Body (Rich)" -msgstr "" +msgstr "本文(リッチテキスト)" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:155 @@ -427,31 +427,34 @@ msgid "" " Subject: %s \n" "\t" msgstr "" +"%s が %s について記述:\n" +" 件名:%s \n" +"\t" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_res_partner_emails #: view:mail.message:0 field:res.partner,emails:0 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "Eメール" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_message #: field:mail.thread,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "メッセージ" #. module: mail #: field:mail.compose.message,headers:0 field:mail.message,headers:0 #: field:mail.message.common,headers:0 msgid "Message Headers" -msgstr "" +msgstr "メッセージヘッダー" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_bcc:0 field:mail.message,email_bcc:0 #: field:mail.message.common,email_bcc:0 msgid "Bcc" -msgstr "" +msgstr "BCC" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_common @@ -462,47 +465,47 @@ msgstr "" #: help:mail.compose.message,references:0 help:mail.message,references:0 #: help:mail.message.common,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" -msgstr "" +msgstr "メッセージの参照。前のメッセージの識別番号など" #. module: mail #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "エラー。再帰的な関係となる会員を作ることはできません。" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0 #: help:mail.message.common,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "CCメッセージの宛先" #. module: mail #: selection:mail.message,state:0 msgid "Delivery Failed" -msgstr "" +msgstr "配信に失敗しました。" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message msgid "Email Message" -msgstr "" +msgstr "Eメールメッセージ" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread view:mail.thread:0 msgid "Email Thread" -msgstr "" +msgstr "Eメールスレッド" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "フィルタ" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:220 #, python-format msgid "Mail attachment" -msgstr "" +msgstr "メール添付" #. module: mail #: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0 #: help:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" -msgstr "" +msgstr "メッセージの優先返信アドレス" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/ja.po b/addons/marketing_campaign/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..be2f9543108 --- /dev/null +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,1106 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 21:33+0000\n" +"Last-Translator: Akira Hiyama \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-27 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Manual Mode" +msgstr "手動モード" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0 +msgid "Previous Activity" +msgstr "前のアクティビティ" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:818 +#, python-format +msgid "The current step for this item has no email or report to preview." +msgstr "この項目の現在の手順は、プレビューすべきEメールやレポートを持ちません。" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:marketing.campaign.transition:0 +msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign " +msgstr "トランザクションのTo / Fromアクティビティは同じキャンペーンである必要があります。 " + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Time" +msgstr "時刻" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Custom Action" +msgstr "カスタムアクション" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Group By..." +msgstr "グループ化…" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0 +msgid "" +"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has " +"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue " +"statistics in the Reporting section" +msgstr "全てのキャンペーン項目が生成するであろう、期待される売上を設定して下さい。売上統計はレポートセクションで取得できます。" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Trigger" +msgstr "トリガー" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,count:0 +msgid "# of Actions" +msgstr "アクションの数" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Campaign Editor" +msgstr "キャンペーンエディタ" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Today" +msgstr "本日" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +msgid "Running" +msgstr "実行中" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "March" +msgstr "3月" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0 +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Sync mode: only records created after last sync" +msgstr "同期モード:最終同期後に生成されたレコードのみ" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_2 +msgid "" +"Hello, We are happy to announce that you now become our Silver Partner." +msgstr "拝啓、このたび御社は、弊社のシルバーパートナとなられたことをご報告申し上げます。" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "ドラフトに設定" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0 +msgid "Next Activities" +msgstr "次のアクティビティ" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Synchronization" +msgstr "同期" + +#. module: marketing_campaign +#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0 +msgid "The interval must be positive or zero" +msgstr "間隔は正または0である必要があります。" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:818 +#, python-format +msgid "No preview" +msgstr "プレビューなし" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0 +msgid "Launch Date" +msgstr "起動日" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,day:0 +msgid "Day" +msgstr "日" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Outgoing Transitions" +msgstr "外向き遷移" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,object_id:0 +msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run" +msgstr "このキャンペーンを実行するリソースを選択して下さい。" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 +msgid "Last Synchronization" +msgstr "最終同期" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 +#, python-format +msgid "You can not duplicate a campaign, it's not supported yet." +msgstr "キャンペーンの重複はできません。これはまだサポートされていません。" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Year(s)" +msgstr "年" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 +msgid "" +"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or " +"manually)" +msgstr "このセグメントが最後に同期された(自動または手動)日付" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "キャンセル済" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,mode:0 +msgid "" +"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting " +"for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n" +"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but " +"does not send emails or produce reports.\n" +"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to " +"validate all workitem manually.\n" +"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and " +"reports (be very careful with this mode, you're live!)" +msgstr "" +"テスト - 全てのアクティビティを直接作成し実行します(遷移の遅延を待たずに)が、Eメール送信やレポート生成はしません。\n" +"リアルタイムテスト - 全てのアクティビティを直接作成し実行しますが、Eメール送信やレポート生成はしません。\n" +"手動確認 - キャンペーンは正常に実行されますが、ユーザは全ての作業項目を手動で検証する必要があります。\n" +"通常 - キャンペーンは正常に実行され、自動的に全てのEメールが送信されレポートされます(まさに本物。このモードはとても慎重に)。" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0 +msgid "Initial start date of this segment." +msgstr "このセグメントの最初の開始日" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "キャンペーン" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3 +msgid "Congratulation! You become our Gold Partner." +msgstr "おめでとうございます。あなたはゴールドパートナとなりました。" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,segment_id:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0 +msgid "Segment" +msgstr "セグメント" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Cost / Revenue" +msgstr "経費 / 売上" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "" +"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n" +" - Email: send an email using a predefined email template\n" +" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save " +"it into a specific directory\n" +" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields " +"of the resource record\n" +" " +msgstr "" +"項目がこのアクティブティに入った時に実行するアクションのタイプです。例:\n" +" ・ Eメール:Eメールテンプレートで事前定義されたEメールを送信します。\n" +" ・ レポート:リソース項目に定義された既存のレポートを印刷し、特定のディレクトリに保存します。\n" +" ・ カスタムアクション:事前定義されたアクションを実行します。例えば、リソースレコードの項目を変更します。\n" +" " + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 +msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically" +msgstr "次回は同期ジョブが自動的に実行されるようにスケジュールされます。" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Month(s)" +msgstr "月" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner +#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "パートナ" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Transitions" +msgstr "遷移" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0 +msgid "Partners" +msgstr "パートナ" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 +msgid "Don't delete workitems" +msgstr "作業項目を削除しないで下さい。" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,state:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "State" +msgstr "状態" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "Marketing Reports" +msgstr "マーケティングレポート" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,name:0 +#: field:marketing.campaign.activity,name:0 +#: field:marketing.campaign.segment,name:0 +#: field:marketing.campaign.transition,name:0 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0 +msgid "Resource Name" +msgstr "リソース名" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Synchronization mode" +msgstr "同期モード" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Run" +msgstr "実行" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0 +msgid "Previous Activities" +msgstr "前のアクティビティ" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0 +msgid "Date this segment was last closed or cancelled." +msgstr "このセグメントが最後に閉じたあるいはキャンセルされた日付" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Marketing Campaign Activities" +msgstr "マーケティングキャンペーンアクティビティ" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "エラーメッセージ" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Campaigns" +msgstr "キャンペーン" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Interval Unit" +msgstr "間隔の単位" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:792 +#, python-format +msgid "Email Preview" +msgstr "Eメールプレビュー" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0 +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Report" +msgstr "レポート" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "July" +msgstr "7月" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 +msgid "" +"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has " +"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics " +"in the Reporting section" +msgstr "全てのキャンペーン項目が必要とするであろう、変動経費を設定して下さい。経費統計はレポートセクションで取得できます。" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Hour(s)" +msgstr "時" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " 月-1 " + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment +msgid "Campaign Segment" +msgstr "キャンペーンセグメント" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 +msgid "" +"By activating this option, workitems that aren't executed because the " +"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted." +msgstr "このオプションを有効にすることで、作業項目は実行されません。なぜなら、削除の代りにキャンセルされたとしてマークされた条件となるためです。" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "Exceptions" +msgstr "例外" + +#. module: marketing_campaign +#: field:res.partner,workitem_ids:0 +msgid "Workitems" +msgstr "作業項目" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0 +msgid "Fixed Cost" +msgstr "固定経費" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2 +msgid "Congratulation! You become now our Silver Partner." +msgstr "おめでとうございます。あなたはシルバーパートナとなりました。" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Newly Modified" +msgstr "新規に修正" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0 +msgid "Interval Value" +msgstr "間隔の値" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,revenue:0 +#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0 +msgid "Revenue" +msgstr "売上" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "September" +msgstr "9月" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "December" +msgstr "12月" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0 +msgid "" +"The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " +"If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful " +"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up " +"views." +msgstr "" +"生成された作業項目はパートナに関連したレコードとリンクされます。レコードがパートナ自身である場合、この項目を空のままとして下さい。これは、キャンペーンの分" +"析やキャンペーンのフォローアップビューを介して、レポート目的のために役立ちます。" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,month:0 +msgid "Month" +msgstr "月" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0 +msgid "Next Activity" +msgstr "次のアクティビティ" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup +msgid "Campaign Follow-up" +msgstr "キャンペーンフォローアップ" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 +msgid "The e-mail to send when this activity is activated" +msgstr "このアクティビティが有効化されたときにEメールを送信します。" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Test Mode" +msgstr "テストモード" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)" +msgstr "最終同期後に変更されたレコードのみ(重複なし)" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat +msgid "Campaign Statistics" +msgstr "キャンペーン統計値" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 +msgid "The action to perform when this activity is activated" +msgstr "このアクティビティが有効化された時にアクションを実行します。" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0 +msgid "Partner Field" +msgstr "パートナ項目" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all +msgid "Campaign Analysis" +msgstr "キャンペーンの分析" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "" +"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " +"records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting " +"records which have already entered the campaign previously.If the campaign " +"has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting " +"records which have the same value for the unique field as other records that " +"already entered the campaign." +msgstr "" +"キャンペーンに入れる新しいレコードの選択時に、フィルタに追加する追加基準を決定して下さい。重複なしは既に以前のキャンペーンに入れたレコードを選択するのを避" +"けます。キャンペーンが固有項目セットと重複なしである場合、固有項目であるために同じ値を持つれレコードや既にキャンペーンで入力されたレコードを選択するのを避" +"けます。" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Test in Realtime" +msgstr "リアルタイムテスト" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Test Directly" +msgstr "直接テスト" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 +msgid "Directory" +msgstr "ディレクトリ" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Draft" +msgstr "ドラフト" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Related Resource" +msgstr "関連するリソース" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "August" +msgstr "8月" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,start:0 +msgid "This activity is launched when the campaign starts." +msgstr "キャンペーンが開始された時に、このアクティビティは起動します。" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,signal:0 +msgid "" +"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the " +"workitem is always created when a signal is sent" +msgstr "シグナルのアクティビティはプログラム化と呼ばれます。シグナルが送信された時に、作業項目はいつも作成されることに注意して下さい。" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "June" +msgstr "6月" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template +msgid "Email Templates" +msgstr "Eメールテンプレート" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Sync mode: all records" +msgstr "同期モード:全レコード" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "All records (no duplicates)" +msgstr "全レコード(重複なし)" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Newly Created" +msgstr "新規に作成" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,date:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "November" +msgstr "11月" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: field:marketing.campaign.activity,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "条件" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0 +msgid "The report to generate when this activity is activated" +msgstr "このアクティビティが有効化された時に、レポートは生成されます。" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 +#, python-format +msgid "" +"The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity. " +"Modify campaign's activities to mark one as the starting point." +msgstr "" +"このキャンペーンは開始できません:これは開始アクティビティを何も持っていません。キャンペーンのアクティビティのひとつを開始点としてマークする修正を加えて下" +"さい。" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,unique_field_id:0 +msgid "Unique Field" +msgstr "固有項目" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "例外" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "October" +msgstr "10月" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 +msgid "Email Template" +msgstr "Eメールテンプレート" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "January" +msgstr "1月" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,date:0 +msgid "Execution Date" +msgstr "実行日" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem +msgid "Campaign Workitem" +msgstr "キャンペーン作業項目" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity +msgid "Campaign Activity" +msgstr "キャンペーンアクティビティ" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 +msgid "This folder is used to store the generated reports" +msgstr "このフォルダは生成されたレポートを保存するのに使用されます。" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 +msgid "Action" +msgstr "アクション" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528 +#, python-format +msgid "Automatic transition" +msgstr "自動翻訳" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,start:0 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "履歴" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Process" +msgstr "処理" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530 +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +#, python-format +msgid "Cosmetic" +msgstr "化粧" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "How is the destination workitem triggered" +msgstr "引き金となる宛先の作業項目の状態" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form +msgid "" +"A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and " +"reach your partners with specific messages. A campaign can have many " +"activities that will be triggered from a specific situation. One action " +"could be sending an email template that has previously been created in the " +"system." +msgstr "" +"マーケットキャンペーンは管理を助け、特定のメッセージをパートナに届けるイベントやアクティビティです。キャンペーンは特定の事態をきっかけとする多くのアクティ" +"ビティを持ちます。あるアクションは以前にシステムに作られたEメールテンプレートを送信できます。" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 +#, python-format +msgid "Operation not supported" +msgstr "操作はサポートされていません。" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_3 +msgid "Hello, We are happy to announce that you become our Gold Partner." +msgstr "拝啓、このたび御社は、弊社のゴールドパートナとなられたことをご報告申し上げます。" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign " +msgstr "フィルタのモデルはキャンペーンのリソースモデルと同じである必要があります。 " + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,condition:0 +msgid "" +"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise " +"it will be deleted or cancelled.The expression may use the following " +"[browsable] variables:\n" +" - activity: the campaign activity\n" +" - workitem: the campaign workitem\n" +" - resource: the resource object this campaign item represents\n" +" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n" +"...- re: Python regular expression module" +msgstr "" +"アクティビティが実行できるかどうかを決定するPython式です。それ以外はそれは削除されるかキャンセルされます。式は次のような変数(参照可能)を許します:" +"\n" +" ・ activity:キャンペーンのアクティビティ\n" +" ・ workitem:キャンペーンの作業項目\n" +" ・ resource:このキャンペーン項目を代表するリソースオブジェクト\n" +" ・ transitions:このアクティビティから外向きのキャンペーン遷移のリスト\n" +" ・ re:Pythonの一般的な式のモジュール" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Synchronize Manually" +msgstr "手動同期" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "リソースID" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 +#, python-format +msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it." +msgstr "キャンペーンは開始できません:アクティビティがありません。" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition +msgid "Campaign Transition" +msgstr "キャンペーン遷移" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "To Do" +msgstr "ToDo" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Campaign Step" +msgstr "キャンペーン手順" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Segments" +msgstr "セグメント" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened +msgid "All Segments" +msgstr "全セグメント" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Incoming Transitions" +msgstr "内向き遷移" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "E-mail" +msgstr "Eメール" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Day(s)" +msgstr "日" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,activity_ids:0 +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Activities" +msgstr "アクティビティ" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "May" +msgstr "5月" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,unique_field_id:0 +msgid "" +"If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to " +"avoid selecting similar records twice. Similar records are records that have " +"the same value for this unique field. For example by choosing the " +"\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same " +"campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" " +"segments will only avoid selecting the same record again if it entered the " +"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, " +"integers, selections or single relationships may be used." +msgstr "" +"設定した場合、この項目は類似レコードが2回選択されることを避ける重複なしモードをセグメントに適用するのに役立ちます。類似レコードはこの固有項目に同じ値を持" +"つレコードのことです。例えば、CRMのリードのEメール送信者項目を選択すると、同じキャンペーンを同じEメールアドレスに再度送信することを防止します。設定し" +"ない場合、重複なしセグメントは以前のキャンペーンで入れられた同じレコードが再び選択されるのを防ぐのみとなります。テキスト、整数といった項目のみと簡単に比較" +"可能で、選択または単一の関連を持つもので使用できます。" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529 +#, python-format +msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s" +msgstr "%(interval_nbr)d %(interval_type)s 後" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1 +msgid "Welcome in OpenERP Partner Channel!" +msgstr "OpenERPパートナチャネルへ、ようこそおいで下さいました。" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign +msgid "Marketing Campaign" +msgstr "マーケティングキャンペーン" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0 +msgid "End Date" +msgstr "終了日" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "February" +msgstr "2月" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,res_id:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,object_id:0 +#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "リソース" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0 +msgid "" +"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and " +"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included " +"in Campaign Reporting." +msgstr "" +"実行中のこのキャンペーンのための固定経費。各キャンペーンアクティビティに変動経費と売上を定義することができます。経費と売上統計はキャンペーンレポートに含ま" +"れます。" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Sync mode: only records updated after last sync" +msgstr "同期モード:最終同期後の更新レコードのみ" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "国" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,signal:0 +msgid "Signal" +msgstr "シグナル" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.workitem,date:0 +msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually" +msgstr "日付が設定されない場合、この作業項目は手動で実行する必要があります。" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "April" +msgstr "4月" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 +#, python-format +msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed." +msgstr "全セグメントが閉じない限り、このキャンペーンは完了とはマークされません。" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,activity_id:0 +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0 +msgid "Activity" +msgstr "アクティビティ" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 +msgid "" +"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. " +"New filters can be created and saved using the advanced search on the list " +"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without " +"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter." +msgstr "" +"このセグメントに沿った一致したりソースレコードを選択するためのフィルタです。新しいフィルタを作成、保存することでリソースのリストビューで高度な検索に使うこ" +"とができます。フィルタが設定されない場合、フィルタされることなく全レコードが選択されます。同期モードはまた、フィルタに対して基準を追加します。" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem +msgid "Campaign Followup" +msgstr "キャンペーンフォローアップ" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 +msgid "Next Synchronization" +msgstr "次の同期" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "All" +msgstr "全て" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Only records created after last sync" +msgstr "最終同期後に作成されたレコードのみ" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "エラー。再帰的な関係となる会員を作ることはできません。" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 +msgid "Variable Cost" +msgstr "変動経費" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "With Manual Confirmation" +msgstr "手動確認" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,total_cost:0 +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Cost" +msgstr "経費" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_1 +msgid "Hello, We are very happy to send Welcome message." +msgstr "こんにちは。これは歓迎メッセージです。" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,year:0 +msgid "Year" +msgstr "年" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ja.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..dcf5982da3b --- /dev/null +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,187 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:02+0000\n" +"Last-Translator: Akira Hiyama \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-26 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report +msgid "Marketing campaign demo report" +msgstr "マーケティングキャンペーンデモレポート" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1 +msgid "" +"Hello,Thanks for generous interest you have shown in the " +"openERP.Regards,OpenERP Team," +msgstr "拝啓、OpenERPにご興味を持っていただき、ありがとうございます。OpenERPチーム一同、" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: report:crm.lead.demo:0 +msgid "Company :" +msgstr "会社:" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4 +msgid "Thanks for buying the OpenERP book" +msgstr "OpenERPブックのお買い上げのお礼" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 +msgid "" +"Hello, We have very good offer that might suit you.\n" +" For our silver partners,We are paid technical training on " +"june,2010.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" +"拝啓、私どもは御社に適合した最適な提案を各種用意いたしております。\n" +" シルバーパートナの皆様に、2010年6月に有料の技術トレーニングを開催いたします。\n" +" より詳しい情報につきましては、どうぞお問い合わせ下さい。\n" +" それではよろしくお願いいたします。\n" +" OpenERPチーム一同、" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 +msgid "Propose a free technical training to Gold partners" +msgstr "ゴールドパートナの皆様へのに無料の技術トレーニングのご提案" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3 +msgid "Thanks for subscribing to the OpenERP Discovery Day" +msgstr "OpenERPディスカバリーディにご参加のお礼" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.actions.server,name:marketing_campaign_crm_demo.action_dummy +msgid "Dummy Action" +msgstr "ダミーアクション" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: report:crm.lead.demo:0 +msgid "Partner :" +msgstr "パートナ:" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1 +msgid "Thanks for showing interest in OpenERP" +msgstr "OpenERPにご興味を持っていただき、ありがとうございます。" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2 +msgid "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010" +msgstr "2010年5月開催のOpenERPディスカバリーディへの登録のご提案" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 +msgid "" +"Hello, We have very good offer that might suit you.\n" +" For our silver partners,We are offering Gold partnership.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" +"拝啓、私どもは御社に適合した最適な提案を各種用意いたしております。\n" +" シルバーパートナの皆様に、ゴールドパートナシップをご提案させていただきます。\n" +" より詳しい情報につきましては、どうぞお問い合わせ下さい。\n" +" それではよろしくお願いいたします。\n" +" OpenERPチーム一同、" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 +msgid "Propose gold partnership to silver partners" +msgstr "シルバーパートナの皆様にゴールドパートナシップのご提案" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4 +msgid "" +"Hello,Thanks for showing intrest and buying the OpenERP book.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" +"拝啓、このたびはOpenERPブックのご購入、ありがとうございました。\n" +" より詳しい情報につきましては、どうぞお問い合わせ下さい。\n" +" それではよろしくお願いいたします。\n" +" OpenERPチーム一同、" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 +msgid "" +"Hello, We have very good offer that might suit you.\n" +" For our gold partners,We are arranging free technical training " +"on june,2010.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" +"拝啓、私どもは御社に適合した最適な提案を各種用意いたしております。\n" +" ゴールドパートナの皆様に、2010年6月に、無料の技術トレーニングを企画いたしました。\n" +" より詳しい情報は、どうぞお問い合わせ下さい。\n" +" それではよろしくお願いいたします。\n" +" OpenERPチーム一同、" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3 +msgid "" +"Hello,Thanks for showing intrest and for subscribing to the OpenERP " +"Discovery Day.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" +"拝啓、このたびはOpenERPディスカバリーディへのご登録をいただき、ありがとうございます。\n" +" より詳しい情報につきましては、どうぞお問い合わせ下さい。\n" +" それではよろしくお願いいたします。\n" +" OpenERPチーム一同、" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 +msgid "Thanks for subscribing to technical training" +msgstr "技術トレーニング参加のお礼" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2 +msgid "" +"Hello,We have very good offer that might suit you.\n" +" We propose you to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May " +"2010.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" We really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" +"拝啓、私どもは御社に適合した最適な提案を各種用意いたしております。\n" +" 私どもは、2010年5月に開催される、OpenERPディスカバリーディへのご参加をご案内申し上げます。\n" +" より詳しい情報につきましては、どうぞお問い合わせ下さい。\n" +" それではよろしくお願いいたします。\n" +" OpenERPチーム一同、" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 +msgid "" +"Hello, Thanks for showing intrest and for subscribing to technical " +"training.If any further information required kindly revert back.I really " +"appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" +"拝啓、このたびは技術トレーニングにご登録いただき、ありがとうございました。より詳しい情報につきましては、どうぞお問い合わせ下さい。それではよろしくお願いい" +"たします。\n" +" OenERPチーム一同、" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 +msgid "Propose paid training to Silver partners" +msgstr "シルバーパートナの皆様に有料トレーニングのご提案" diff --git a/addons/membership/i18n/ja.po b/addons/membership/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..c5ad528226b --- /dev/null +++ b/addons/membership/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,874 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-27 02:57+0000\n" +"Last-Translator: Akira Hiyama \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-27 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 +msgid "invoice to associate" +msgstr "準会員への請求書" + +#. module: membership +#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0 +msgid "Membership Process" +msgstr "会員処理" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Paid Member" +msgstr "支払済会員" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Group By..." +msgstr "グループ化…" + +#. module: membership +#: field:report.membership,num_paid:0 +msgid "# Paid" +msgstr "支払番号" + +#. module: membership +#: field:report.membership,tot_earned:0 +msgid "Earned Amount" +msgstr "稼いだ金額" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership +msgid "Membership Analysis" +msgstr "会員分析" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "March" +msgstr "3月" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0 +msgid "Set an associate member of partner." +msgstr "パートナの準会員として設定" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0 +msgid "Invoice is be paid." +msgstr "請求書は支払済です。" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,company_id:0 +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Ending Date Of Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:product.product,membership_date_to:0 +msgid "Date to" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 +msgid "Waiting to invoice" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "This will display paid, old and total earned columns" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Non Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template +msgid "Basic Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "All Members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_stop:0 +msgid "Stop membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0 +msgid "Product to member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Join Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,associate_member:0 +msgid "Associate member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0 +msgid "Member is associated." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,tot_pending:0 +msgid "Pending Amount" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0 +msgid "Associated partner." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Partners" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,num_invoiced:0 +msgid "# Invoiced" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:account.invoice:0 +msgid "Invalid BBA Structured Communication !" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership +msgid "Members Analysis" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "End Membership Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:product.product,membership_date_from:0 +msgid "Date from" +msgstr "" + +#. module: membership +#: code:addons/membership/membership.py:414 +#, python-format +msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner +#: field:membership.membership_line,partner:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0 +msgid "Invoice to paid" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Partners" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:membership.membership_line:0 +msgid "Error, this membership product is out of date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,membership_state:0 +msgid "" +"It indicates the membership state.\n" +" -Non Member: A member who has not applied for any " +"membership.\n" +" -Cancelled Member: A member who has cancelled his " +"membership.\n" +" -Old Member: A member whose membership date has " +"expired.\n" +" -Waiting Member: A member who has applied for the " +"membership and whose invoice is going to be created.\n" +" -Invoiced Member: A member whose invoice has been " +"created.\n" +" -Paid Member: A member who has paid the membership " +"amount." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Membership products" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line +msgid "Member line" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:report.membership,date_from:0 +#: field:res.partner,membership_start:0 +msgid "Start membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Events created in current month" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns" +msgstr "" + +#. module: membership +#: code:addons/membership/membership.py:410 +#: code:addons/membership/membership.py:413 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0 +msgid "Paid member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Events created in last month" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,num_waiting:0 +msgid "# Waiting" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Events created in current year" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members +#: view:res.partner:0 +msgid "Members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Invoiced/Paid/Free" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0 +msgid "Open invoice." +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template +msgid "Golden Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,associate_member:0 +msgid "" +"A member with whom you want to associate your membership.It will consider " +"the membership state of the associated member." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,membership_id:0 +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,membership_id:0 +msgid "Membership Product" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0 +msgid "Define product for membership." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0 +msgid "Invoiced member may be Associated member." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:membership.invoice:0 +msgid "Join" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:product.product,membership_date_to:0 +#: help:res.partner,membership_stop:0 +msgid "Date until which membership remains active." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_cancel:0 +msgid "Cancel membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date:0 +msgid "Join Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,free_member:0 +msgid "Select if you want to give membership free of cost." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0 +msgid "Set association" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid " Membership State" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Memberships" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0 +msgid "Membership invoice paid." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:membership.membership_line,state:0 +msgid "" +"It indicates the membership state.\n" +" -Non Member: A member who has not applied for any " +"membership.\n" +" -Cancelled Member: A member who has cancelled his " +"membership.\n" +" -Old Member: A member whose membership date has " +"expired.\n" +" -Waiting Member: A member who has applied for the " +"membership and whose invoice is going to be created.\n" +" -Invoiced Member: A member whose invoice has been " +"created.\n" +" -Paid Member: A member who has paid the membership " +"amount." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: membership +#: code:addons/membership/membership.py:411 +#, python-format +msgid "Partner is a free Member." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.pricelist,name:membership.list1m +msgid "Member Sale Pricelist" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,associate_member_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Associate Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:product.product,membership_date_from:0 +#: help:res.partner,membership_start:0 +msgid "Date from which membership becomes active." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice +#: view:membership.invoice:0 +msgid "Membership Invoice" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,user_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0 +msgid "Define membership product." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Free Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m +msgid "Member Sale Pricelist Version" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Forecast" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,partner_id:0 +msgid "Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Date From" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0 +msgid "Associated member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Accounting Info" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:report.membership,date_to:0 +msgid "End membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products +#: view:product.product:0 +msgid "Membership Products" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership +#: field:membership.invoice,product_id:0 +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,membership:0 +#: view:report.membership:0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,member_lines:0 +msgid "Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Invoiced Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:membership.membership_line,date:0 +msgid "Date on which member has joined the membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Waiting Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0 +msgid "Association Partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,date_from:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:product.product,membership:0 +msgid "Select if a product is a membership product." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,state:0 +msgid "Membership State" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Description" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Membership Partners" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Membership Fee" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_amount:0 +msgid "Membership amount" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,membership_amount:0 +msgid "The price negotiated by the partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: sql_constraint:account.invoice:0 +msgid "Invoice Number must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "None/Canceled/Old/Waiting" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Old Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,membership_state:0 +#: field:res.partner,membership_state:0 +msgid "Current Membership State" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 +msgid "Draft invoice is now open." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice +#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:membership.invoice:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "All non Members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 +msgid "Account Invoice line" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Categorization" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0 +msgid "Draft invoice for membership." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.invoice,member_price:0 +#: field:membership.membership_line,member_price:0 +#: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice +#: field:product.template,member_price:0 +msgid "Member Price" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Description" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,free_member:0 +msgid "Free member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template +msgid "Silver Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,date_to:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0 +msgid "Invoiced member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Starting Date Of Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,membership_cancel:0 +msgid "Date on which membership has been cancelled" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_cancel:0 +msgid "Cancel date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0 +msgid "Waiting member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view +msgid "Invoice Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0 +msgid "Membership product" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:membership.membership_line,member_price:0 +msgid "Amount for the membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Cancelled Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Revenue Done" +msgstr ""