diff --git a/addons/account/i18n/da.po b/addons/account/i18n/da.po index a15611a00f1..14c4a99d761 100644 --- a/addons/account/i18n/da.po +++ b/addons/account/i18n/da.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 09:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:21+0000\n" "Last-Translator: Martin Pihl \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po index 01ecbe33044..efb5f9c5bb8 100644 --- a/addons/account/i18n/de.po +++ b/addons/account/i18n/de.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 00:51+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:40+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Bezug" #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Reconcile" -msgstr "Rechnungsausgleich" +msgstr "Ausgleich von Offenen Posten" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,ref:0 @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "Auswählen von Rechnungsausgleichsbuchungen" +msgstr "Auswählen von Offenen Posten" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "Buchungen sind auszuwählen für den Rechnungsausgleich" +msgstr "Buchungen sind auszuwählen für den Ausgleich von Offenen Posten" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports @@ -403,12 +404,12 @@ msgstr "Erzeugt am" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "Gutschrift Eingangsrechnung" +msgstr "Gutschrift Einkauf" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" -msgstr "Eröffnungs- / Schlussperiode" +msgstr "Jahreswechsel" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "Standard Soll Konto" +msgstr "Standard Sollkonto" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -636,8 +637,9 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" -"Falls Sie einen Rechnungsausgleich stornieren müssen, prüfen Sie auch alle " -"vorgelagerten Vorgänge, da diese nicht automatisch mit zurückgesetzt werden." +"Falls Sie einen Ausgleich von Offenen Posten stornieren müssen, prüfen Sie " +"auch alle vorgelagerten Vorgänge, da diese nicht automatisch mit " +"zurückgesetzt werden." #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -702,8 +704,8 @@ msgstr "Journal Periode" #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" msgstr "" -"Für den Rechnungsausgleich sollte das Unternehmen bei allen Buchungen " -"identisch sein" +"Für den Ausgleich von Offenen Posten sollte das Unternehmen bei allen " +"Buchungen identisch sein" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -729,7 +731,7 @@ msgstr "Möchten Sie diese Buchungen erzeugen?" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" -msgstr "Prüfe" +msgstr "Schecks" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -796,7 +798,7 @@ msgstr "Referenz des Partners für diese Rechnung." #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select msgid "Unreconciliation" -msgstr "Storno Rechnungsausgleich" +msgstr "Storno Ausgleich Offene Posten" #. module: account #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -925,7 +927,7 @@ msgstr "Bruttobetrag" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "Geprüft" +msgstr "Genehmigen und Buchen" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -952,7 +954,7 @@ msgstr "Erweiterter Filter..." #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "Verkauf Gutschrift" +msgstr "Gutschrift Verkauf" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 @@ -1024,7 +1026,7 @@ msgstr "Partner Saldenliste" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "Konto Bezeichnung." +msgstr "Konto Bezeichnung" #. module: account #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -1239,7 +1241,7 @@ msgstr "Inbegriffen in Steuergrundlage" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "Statistik Buchungen" +msgstr "Statistik Finanzbuchungen" #. module: account #: field:account.account,level:0 @@ -1401,7 +1403,7 @@ msgstr "# Stellenanzahl" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "Überspringe Entwurf für händische Buchung" +msgstr "Überspringe Entwurf bei manuellen Buchungen" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1412,7 +1414,7 @@ msgstr "Eingabe Daten" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "Gesamtbetrag (Netto)" +msgstr "Nettobetrag" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2241,7 +2243,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingung" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "Steuern Zuordnungen" +msgstr "Steuerzuordnung" #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 @@ -2281,7 +2283,7 @@ msgstr "Aktivieren, wenn Benutzer das Konto ausgleichen dürfen." #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "Rechnungsausgleich bei Partnern" +msgstr "Offene Posten Ausgleich bei Partnern" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -2533,7 +2535,7 @@ msgstr "Bezahlt / OP Ausgleich" #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Refund Base Code" -msgstr "Gutschrift Steuergrundbetrag" +msgstr "Gutschrift Steuergrundlage" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree @@ -3356,7 +3358,7 @@ msgstr "Zentralisierung Gegenkonto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "Rechnungsausgleich Partner für Partner" +msgstr "Offene Posten Ausgleich Partner für Partner" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3650,7 +3652,7 @@ msgid "" "part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " "invoice form." msgstr "" -"Kundengutschriften ermöglichen die Erfassung von Gutschriften durch Ihre " +"Kundengutschriften ermöglichen die Erfassung von Gutschriften für Ihre " "Kunden. Eine Gutschrift ist ein Beleg, der eine Rechnung teilweise oder ganz " "storniert. Sie können sehr einfach Gutschriften zu einer vorhandenen " "Rechnung erzeugen und gleichzeitig Rechnung und Gutschrift miteinander " @@ -3842,7 +3844,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "Entwurf Bilanz und GuV" +msgstr "Summen und Salden" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel @@ -4762,7 +4764,7 @@ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "Nächster Partner für Rechnungsausgleich" +msgstr "Nächster Partner für Offene Posten Ausgleich" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -4784,7 +4786,7 @@ msgstr "Bilanz" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" -msgstr "Auswertungen Bilanz & GuV" +msgstr "Bilanz & GuV" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 @@ -5050,7 +5052,7 @@ msgstr "Rechnungen der letzten 15 Tage" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Jahreswechsel Buchungsjournal" +msgstr "Journal Eröffnungsbuchungen" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 @@ -5293,7 +5295,7 @@ msgstr "Buchungsjournal" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "Erstelle Eröffnungsbuchungen" +msgstr "Erstelle Vortragsbuchungen" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -5386,8 +5388,8 @@ msgid "" "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " "systems in." msgstr "" -"Rationalisiert den Vorgang des Rechnungsausgleichs und bietet einen " -"Ansatzpunkt für die automatische Zahlungsverbuchung." +"Rationalisiert den Vorgang des Ausgleichs von Offenen Posten und bietet " +"einen Ansatzpunkt für die automatische Zahlungsverbuchung." #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 @@ -5446,10 +5448,10 @@ msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" -"Zeigt Ihnen den heutigen Fortschritt bezüglich des Rechnungsausgleichs. Die " -"Berechnung erfolgt durch \n" -"Heute ausgeglichener Rechnungsbetrag \\ (Offene Forderungen + Ausgeglichene " -"Forderungen)" +"Zeigt Ihnen den heutigen Fortschritt bezüglich des Ausgleichs von Offenen " +"Posten. Die Berechnung erfolgt durch \n" +"Heute ausgeglichene Offene Posten \\ (Verbleibende Offene Posten + Heute " +"ausgeglichene Offene Posten)" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5633,7 +5635,7 @@ msgstr "Hinweis Steuerzuordnung" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "Statistik Analytische Buchungen" +msgstr "Statistik Analysebuchungen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -5649,8 +5651,8 @@ msgstr "" "Kreditkarte oder Onlinekonto erfasst wurden. Beginnen Sie einen neuen " "Bankauszug durch die Erfassung eines Eröffnungs- und Endsaldos, bevor Sie " "anschließend alle einzelnen Buchungspositionen eingeben. Wenn Sie in der " -"Spalte Zahlung sind, können Sie dann per F1 das Fenster für den " -"Rechnungsausgleich öffnen." +"Spalte Zahlung sind, können Sie dann per F1 das Fenster für den Ausgleich " +"offener Posten öffnen." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -5721,7 +5723,7 @@ msgstr "Oberstes Konto" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Reconciliation Date" -msgstr "Letztmaliger Rechnungsausgleich" +msgstr "Letztmaliger Ausgleich Offener Posten" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line @@ -5963,7 +5965,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "Rechnungsausgleich: Gehe zu nächstem Partner" +msgstr "Ausgleich Offener Posten: Gehe zu nächstem Partner" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -5998,7 +6000,7 @@ msgstr "" #: selection:account.account.template,type:0 #: view:account.journal:0 msgid "Liquidity" -msgstr "Finanzvermögen" +msgstr "Finanzmittel" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form @@ -6363,8 +6365,8 @@ msgid "" msgstr "" "Damit Ihre Rechnung als bezahlt gekennzeichnet werden kann, müssen Sie einen " "Ausgleich durch eine Gegenbuchung herbeiführen, welches üblicherweise eine " -"Zahlung ist. Durch die Funktion des automatisierten Rechnungsausgleichs, " -"nutzen Sie die OpenERP Automatik für die Suche und den Ausgleich von " +"Zahlung ist. Durch die Funktion des automatisierten Ausgleichs offener " +"Posten, nutzen Sie die OpenERP Automatik für die Suche und den Ausgleich von " "zusammengehörigen Rechnungen und Zahlungen über eine Prüfung " "zuammenpassender Beträge." @@ -6381,7 +6383,7 @@ msgstr "Zu Prüfen" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "Buchungen" +msgstr "Buchungssätze" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -6471,9 +6473,9 @@ msgid "" "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " msgstr "" -"Das Modul Rechnungsausgleich beinhaltet alle grundsätzlichen Anforderungen " -"zum Rechnungsausgleich durch gegenseitiges Ausgleichen von Buchungen der " -"Bank, Kasse, Verkauf, Einkauf, Umbuchungen etc. " +"Das Modul Offene Posten Buchhaltung beinhaltet alle grundsätzlichen " +"Anforderungen zum Ausgleich offener Posten durch gegenseitiges Ausgleichen " +"von Buchungen der Bank, Kasse, Verkauf, Einkauf, Umbuchungen etc. " #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6586,7 +6588,7 @@ msgid "" "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" "Die Alterstruktur Auswertung für Kunden ist eine speziellere Auswertung " -"Ihrer Kunden aufgeteilt in zeitliche Intervalle. Wenn Sie diesen Bericht " +"Ihrer Debitoren aufgeteilt in zeitliche Intervalle. Wenn Sie diesen Bericht " "öffnen, fragt OpenERP nach dem Unternehmen, der Periode und dem " "Zeitintervall für die Auswertung (in Tagen). OpenERP berechnet dann eine " "Tabelle mit Kundensalden nach Perioden. Wenn Sie eine Intervalle von 30 " @@ -6676,7 +6678,7 @@ msgstr "Periodenzeitraum" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Monatlicher Umsatz" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6860,7 +6862,7 @@ msgstr "Unbekannter Partner" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Opening Balance" -msgstr "Eröffnungsbilanz" +msgstr "Anfangssaldo" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -6974,8 +6976,8 @@ msgid "" "it have been reconciled." msgstr "" "Dieses Feld zeigt den nächsten Partner an, der automatisch durch das System " -"im Rahmen des Rechnungsausgleichs auf Basis des letztmaligen " -"Rechnungsausgleichs vorgeschlagen wird." +"im Rahmen des Ausgleichs offener Posten auf Basis des letztmaligen " +"Ausgleichs von offenen Posten vorgeschlagen wird." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 @@ -7004,7 +7006,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Ansicht wird normalerweise von Buchhaltern bei der Masseneingabe von " "Buchungen eingesetzt. Wenn Sie eine Eingangsrechnung verbuchen wollen, und " -"mit der Erfassung der Aufwandsbuchung beginnen wird Ihnen in der nächsten " +"mit der Erfassung der Aufwandsbuchung beginnen, wird Ihnen in der nächsten " "Buchungszeile automatisch die Vorsteuer zum Konto gebucht sowie dann in " "einer weiteren Zeile als Gegenbuchung das Kreditorenkonto." @@ -7132,8 +7134,8 @@ msgid "" "the limit date for the payment of this line." msgstr "" "Dieses Feld wird genutzt für Kreditoren- und Debitorenbuchungen. Sie können " -"ein Datum (Enddatum) eingeben, an dem spätestens diese Rechnung bezahlt " -"werden soll." +"ein Datum (Fälligkeitsdatum) eingeben, an dem spätestens diese Rechnung " +"bezahlt werden soll." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -7178,7 +7180,7 @@ msgstr "Verkauf Eigenschaften" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "Manueller Ausgleich" +msgstr "Manueller Kontenausgleich" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -7195,7 +7197,7 @@ msgstr "An" #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "Offenes Geschäftsjahr" +msgstr "Abzuschliessendes Geschäftsjahr" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -7839,7 +7841,7 @@ msgstr "Auto Import Bankauszug" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view msgid "Journal Views" -msgstr "Journal Ansichten" +msgstr "Journalansicht" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile @@ -8026,10 +8028,12 @@ msgid "" "expense account or payable account. From this view, you can create and " "manage the account types you need to be used for your company management." msgstr "" -"Ein Kontotyp ist eine Bezeichnung oder ein Code der für einen Buchhalter " -"einen Zweck erfüllt. Zum Beispiel, sollte der Kontotyp zu einem Anlagekonto, " -"Aufwand oder Ertrag verlinkt werden. Aus dieser Perspektiv betrachtet, " -"können Sie die Kontotypen beenden." +"Durch die Kontoart soll für einen Buchhalter erkennbar sein, welchen Zweck " +"ein definiertes Konto dieser Art erfüllt. Zum Beispiel, können Kontoarten " +"wie z.B. Anlagekonto, Aufwand oder Ertrag zu einzelnen Konten hinterlegt " +"werden und somit z.B. bei täglichen Buchungen oder Auswertungen als " +"Suchhilfe dienen. Hier können Sie konkret die Kontoarten definieren, die Sie " +"in Ihrem Unternehmen für die Finanzbuchhaltung benötigen." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened @@ -8073,7 +8077,7 @@ msgstr "Kontenplan Analytische Konten" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "Verschiedenes" +msgstr "Weitere Einstellungen" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 @@ -8424,7 +8428,15 @@ msgid "" "balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " "accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " "information. They have to be certified by an external auditor yearly." -msgstr "Erzeuge und manage Konten für den Ausgleich, Sie müssen" +msgstr "" +"Erstelle und verwalte Konten für die Finanzbuchhaltung. Finanzkonten sind " +"vorgesehen für die Aufzeichnung aller Geschäftsvorfälle mit Auswirkungen auf " +"die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage eines Unternehmens. Unternehmen sind " +"i.d.R. verpflichtet diese finanzielle Situation in Form einer Bilanz und " +"Gewinn- und Verlustrechnung gegenüber Dritten, wie z.B. den Finanzbehörden " +"oder Anteilseignern und Kapitalgebern darzustellen. Diese Finanzkonten " +"bilden die Grundlage für den Jahresabschluss und die Prüfung eines " +"Unternehmens." #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 @@ -8687,7 +8699,12 @@ msgid "" "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" "Diese Ansicht wird durch Finanzbuchhalter genutzt, um Datensätz schnell und " -"korrekt nach OpenERP zu übertragen" +"korrekt nach OpenERP zu übertragen.Wenn Sie eine Kundenrechnung buchen " +"wollen, wählen Sie einfach das Journal und die Periode in der Suche aus. " +"Danach beginnen Sie dann neue Buchungen in dieser Tabellenansicht zu " +"erstellen. OpenERP bietet dann die automatische Erstellung von " +"Steuerbuchungen für das Erlöskonto, sowie der Gegenbuchung auf dem " +"Debitorenkonto." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 @@ -8962,8 +8979,8 @@ msgstr "" "Eine Periode repräsentiert als Abrechnungsperiode ein definiertes " "Zeitintervall für die Buchung von Geschäftsvorfällen. Monatliche Perioden " "sind der Normalfall, aber in Abhängigkeit von betrieblichen oder " -"landesspezifischen Besonderheiten kann auch ein anderes Periodintervall z.B. " -"Quartal vorgegeben werden. Der Abschluss einer Periode ermöglicht keine " +"landesspezifischen Besonderheiten kann auch ein anderes Periodenintervall, " +"z.B. Quartal vorgegeben werden. Der Abschluss einer Periode ermöglicht keine " "weiteren Buchungen innerhalb dieses Zeitraums. Die Buchungen sollten dann in " "der nächsten freien Periode vorgenommen werden. Schliessen Sie eine Periode " "wenn Sie definitiv keine weiteren Buchungen in diesem Zeitraum tätigen " @@ -9184,7 +9201,7 @@ msgstr "April" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "Öffnen für Rechnungsausgleich" +msgstr "Öffnen für Ausgleich offener Posten" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 @@ -9263,7 +9280,7 @@ msgstr "Entferne Buchung" #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "Umsatzsteuer (19%)" +msgstr "Sachkonto" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9479,8 +9496,8 @@ msgid "" "processed." msgstr "" "Diese Abbildung zeigt die Gesamtzahl der Partner, die heute bei dem Prozess " -"des Rechnungsausgleichs bearbeitet wurden. Der aktuelle Partner wird dabei " -"so gezählt, als ob er bereits verarbeitet wäre." +"des Ausgleichs von offenen Posten bearbeitet wurden. Der aktuelle Partner " +"wird dabei so gezählt, als ob er bereits verarbeitet wäre." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9507,7 +9524,7 @@ msgstr "Beleg Entwurf" msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" msgstr "" -"Händische oder automatische Buchung der Rechnungsausgleiche durch " +"Manuelle oder automatische Buchung der Ausgleiche von offenen Posten durch " "Zahlungserfassung im Bankauszug" #. module: account @@ -9739,7 +9756,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "Abrechnung" +msgstr "Zahlungserinnerungen" #. module: account #: model:account.journal,name:account.check_journal diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index f9c9a4d9dd7..3aeea655add 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -6,57 +6,387 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-11 09:12+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 15:22+0000\n" +"Last-Translator: Carlos Liebana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-12 04:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#: field:account.tax.template,description:0 -msgid "Internal Name" -msgstr "Nombre interno" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.code:0 -msgid "Account Tax Code" -msgstr "Código impuesto contable" +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 -msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "Facturas de proveedor sin pagar" +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#, python-format +msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" +msgstr "" +"No se ha definido un diario para el asiento de cierre para el ejercicio " +"fiscal" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries -msgid "Entries Encoding" -msgstr "Codificación de asientos" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form -msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -msgstr "Especificar el mensaje para el informe de pagos vencidos" +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement from draft" -msgstr "Confirmar extracto desde borrador" +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" +msgstr "" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset -msgid "Asset" -msgstr "Activo" +#: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Statistics" +msgstr "Estadísticas de cuentas" #. module: account -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." +#: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 +msgid "Residual" +msgstr "Residual" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "¡Error! La duración de el/los período(s) no es válida. " + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Children Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "Efectos a cobrar vencidos hasta hoy" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "Incluir asientos conciliados" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "Total debe" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries-" +msgstr "Asientos contables" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +msgstr "¡No puede eliminar el movimiento fijado: \"%s\"!" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Conciliar" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 +msgid "Account Source" +msgstr "Origen cuenta" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "Todos los asientos analíticos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "Plantillas impuestos" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "supplier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal +msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "account.tax" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" +msgstr "" +"El campo secuencia es usado para ordenar los recursos secuencialmente de " +"menor a mayor" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" +"Marque esta opción si no desea que ningún IVA relacionado con este código de " +"impuesto aparezca en las facturas." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado." + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "Seleccione el período de análisis" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "Ext." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Nombre del campo" + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "Propiedades de compra" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" +"Permite cambiar el signo del saldo que se muestra en los informes, para que " +"pueda ver cifras positivas en vez de negativas en cuentas de gastos." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "account.tax.template" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "account.banco.cuentas.asistente" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Fecha creación" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -64,67 +394,1836 @@ msgid "The currency used to enter statement" msgstr "La divisa utilizada para introducir asientos." #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 -msgid "Select Message" -msgstr "Seleccionar mensaje" +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "Ejercicio fiscal a abrir" #. module: account -#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +#: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" -"This account will be used to value incoming stock for the current product " -"category" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." msgstr "" -"Esta cuenta se utilizará para valuar el stock entrante para la categoría " -"actual de producto" #. module: account -#: help:account.invoice,period_id:0 -msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "Cuenta debe por defecto" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "Total crédito" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Positivo" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" msgstr "" -"Dejarlo vacío para utilizar el período de la fecha de validación (factura)." #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Resultado de conciliación" +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "Plantilla plan contable" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled -msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Asientos no conciliados" +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency." +msgstr "El importe expresado en otra divisa opcional." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " +"accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " +"etc." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Impuestos de compras" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "Li." + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Transacciones no conciliadas" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "Mapeo impuestos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Cerrar un ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "Todas" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"Si rompe una conciliación de transacciones, debe verificar también todas las " +"acciones relacionadas con esas transacciones debido a que no serán " +"deshabilitadas." + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 +msgid "Sequences" +msgstr "Secuencias" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "Mapeo de impuestos" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "Importe código impuesto" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "VENTA" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "Cerrar período" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "Período asientos de apertura" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Reabrir" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "¿Está seguro que desea crear los asientos?" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The statement balance is incorrect !\n" +msgstr "¡El balance del extracto bancario es incorrecto!\n" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "Porcentaje" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "Planes contables" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "Línea de subscripción de contabilidad" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "La referencia de la empresa de esta factura." + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "No conciliación" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C./Move name" +msgstr "C.Diario / Nombre mov." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "días" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "Nueva suscripción" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "Cálculo" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "" +"¡No puede hacer esta modificación en un asiento confirmado! ¡Observe que " +"sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "Tabla de impuestos" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "Crear períodos trimestrales" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Debido" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" +"A no ser que hubiera un error por nuestra parte, las facturas siguientes nos " +"constan como impagadas. Por favor, tome las medidas apropiadas para realizar " +"el pago de las mismas en los próximos 8 días." + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "Importe total" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "Consolidación" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "Línea de movimiento" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "Asientos del modelo" + +#. module: account +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "¡No diario analítico!" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "Balance de empresa" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "Semana del año" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "Modo horizontal" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability +msgid "Bilanzkonten - Passiva - Kapitalkonten" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "A cuadrar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "Inicio del periodo" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "Impuesto sustitución" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "Centralización del haber" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "Transacciones no conciliadas" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "Código impuesto" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "Tasa de divisas de salida" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "El asiento de este apunte." + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "# de transacción" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Entry Label" +msgstr "Etiqueta asiento" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +msgstr "" +"¡No puede modificar/eliminar un diario con asientos para este período!" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "Referencia del documento que ha creado esta factura." + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "UnknownError" +msgstr "Error desconocido" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +msgid "Taxes" +msgstr "Impuestos" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Plantillas para cuentas" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "Conciliar los asientos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "Pagos fuera de plazo" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Bank Information" +msgstr "Información bancaria" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Opciones del informe" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "Extracto bancario" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "Titular de la cuenta bancaria" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Cuenta a cobrar" + +#. module: account +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "Con balance si no es igual a 0" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Crear asientos" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "Importe máximo de desajuste" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Compute Taxes" +msgstr "Calcular impuestos" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "Núm. de dígitos" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "Codificación asiento" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " +"customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " +"only have to confirm them before sending them to your customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Cierre" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "Plantilla para posición fiscal" + +#. module: account +#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 +msgid "Tax Code Test" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "Transacciones conciliadas" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "y diarios" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "Base" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "Cuenta a pagar" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "Cuenta impuestos de reintegros" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "Líneas extracto" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Cuenta general" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "Límite a pagar" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "Secuencia ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "Secuencias de diarios separadas" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "Subtotal :" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "Código impuesto raíz" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include initial balances" +msgstr "Incluir balances iniciales" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "Suma del año" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account is not defined to be reconciled !" +msgstr "¡ No se ha definido la cuenta como reconciliable !" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "Debe del proveedor" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries" +msgstr "La cantidad opcional en los asientos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "Cuentas a cobrar y pagar" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "¡Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "Planes de cuentas analíticas" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Ref. cliente:" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "Estos períodos se pueden solapar." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "Extracto borrador" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +msgstr "No puede desactivar una cuenta que contiene asientos contables." + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "Importe haber" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" +"¡No puede cambiar el tipo de cuenta de 'Cerrado' a cualquier otro tipo si " +"contiene asientos contables!" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "A/c No." +msgstr "Nº cuenta" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Cuenta analítica" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "Compruebe que se ha definido una cuenta en el diario." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Válido" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "Definición de impuestos" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" +"Marque esta caja si desea utilizar una secuencia diferente para cada diario " +"creado. De lo contrario, todos utilizarán la misma secuencia." + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Payable Accounts" +msgstr "Cuentas a pagar" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Cuentas a cobrar" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Base imponible" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "Romper conciliación de los asientos" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "Apuntes de conciliación parcial" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "Open Entries" +msgstr "Abrir asientos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " +"refunds part or totality of the invoice sent to you." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Validations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.close_journal +msgid "End of Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" +"¡Periodo inválido! Algunos periodos se superponen o la fecha del periodo no " +"está dentro del intervalo del ejercicio fiscal. " + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Pro-forma" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid " Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "En proceso" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "Cuenta de ingresos" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "¡No se ha definido un diario contable de tipo Venta/Compra!" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "Propiedades de contabilidad" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted By" +msgstr "Asientos ordenados por" + +#. module: account +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "Dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Asiento contable" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "Secuencia principal" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Plazo de pago" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "Posiciones fiscales" + +#. module: account +#: field:account.period.close,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "Marque esta opción" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Abierto" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" +"Marque esta opción si el usuario se le permite conciliar asientos en esta " +"cuenta." + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Código impuesto contable" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "Código base" #. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Account Statistics" -msgstr "Estadísticas de cuentas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration -msgid "Print Taxes Report" -msgstr "Imprimir informe de impuestos" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_id:0 -msgid "Parent" -msgstr "Padre" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Voucher" -msgstr "Diario de comprobantes" - -#. module: account -#: field:account.invoice,residual:0 -msgid "Residual" -msgstr "Residual" +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -135,25 +2234,15 @@ msgid "Base Code Sign" msgstr "Signo código base" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select -msgid "Unreconcile entries" -msgstr "Romper conciliación de los asientos" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "¡Error! La duración de el/los período(s) no es válida. " - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 -#: field:account.move,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form -msgid "Entries" -msgstr "Asientos" +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -161,43 +2250,24 @@ msgid "Debit Centralisation" msgstr "Centralización del debe" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm -msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "Confirmar facturas borrador" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "" -"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " -"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " -"it's based on the beginning of the month)." +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" msgstr "" -"Día del mes, introduzca -1 para el último día del mes actual. Si es " -"positivo, indica el día del próximo mes. Introduzca 0 para días netos (de lo " -"contrario se calcula desde principio del mes)." #. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Credit" -msgstr "Total crédito" +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.config.wizard,charts:0 -msgid "Charts of Account" -msgstr "Planes contables" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select -msgid "Move line select" -msgstr "Seleccionar línea movimineto" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Entry label" -msgstr "Ref. asiento" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -205,80 +2275,17 @@ msgid "Account Model Entries" msgstr "Líneas de modelo de asiento" #. module: account -#: field:account.tax.code,sum_period:0 -msgid "Period Sum" -msgstr "Suma del período" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Código para calcular (si tipo=código)" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Account Entry Line" -msgstr "Apunte" - -#. module: account -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "Balance de comprobación anterior" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "Asientos recurrentes" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,amount:0 -#: field:account.move,amount:0 -#: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Amount" -msgstr "Importe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger -msgid "Partner Ledger" -msgstr "Libro mayor de empresa" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "GASTO" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" msgstr "Impuestos proveedor" -#. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Debit" -msgstr "Total debe" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Accounting Entries-" -msgstr "Asientos contables" - -#. module: account -#: help:account.journal,view_id:0 -msgid "" -"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -"view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -"journal." -msgstr "" -"Indica la vista utilizada para introducir o mostrar asientos en este diario. " -"La vista indica a OpenERP que campos deberían ser visibles, requeridos o " -"sólo lectura y en qué orden. Puede crear su propia vista para codificar más " -"rápido en cada diario." - #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -295,169 +2302,87 @@ msgstr "" "ejemplo, 50% ahora, 50% en un mes." #. module: account -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Fixed" -msgstr "Fijo" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue -#: view:res.company:0 -msgid "Overdue Payments" -msgstr "Pagos fuera de plazo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" msgstr "Seleccionar período" #. module: account -#: field:account.invoice,origin:0 -#: field:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Origen" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" msgstr "Mover nombre" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Reference" -msgstr "Referencia" +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Subscription Compute" -msgstr "Calcular asientos periódicos" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Num." -msgstr "Núm. cuenta" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Debit" -msgstr "Diferencia debe" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Impuesto" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Debit Trans." -msgstr "Trans. debe" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Cuenta analítica" #. module: account -#: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Tax on Children" -msgstr "Impuesto en hijos" +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,name:0 -msgid "Journal Name" -msgstr "Nombre del diario" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "¡Error de configuración!" #. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Description on invoices" -msgstr "Descripción en facturas" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 -msgid "Total entries" -msgstr "Total asientos" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 -msgid "Account Source" -msgstr "Origen cuenta" - -#. module: account -#: field:account.journal,update_posted:0 -msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Permitir cancelación de asientos" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Payment Reconcilation" -msgstr "Conciliación del pago" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.expenses_journal -msgid "Journal de frais" -msgstr "Diario de gastos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "All Analytic Entries" -msgstr "Todos los asientos analíticos" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Negative" -msgstr "Negativo" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "Nombre de Cuenta/Empresa" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Contra" -msgstr "Contra" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,state:0 -#: field:account.bank.statement,state:0 -#: field:account.invoice,state:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 -msgid "Unpaid Supplier Refunds" -msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor sin pagar" +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -466,37 +2391,316 @@ msgid "Special Computation" msgstr "Cálculo especial" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -msgstr "" -"Confirmar extracto bancario con/sin conciliación a partir del extracto " -"borrador" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" msgstr "Conciliación bancaria" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Desc.(%)" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.model,ref:0 -#: field:account.move,ref:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.subscription,ref:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Ref" msgstr "Ref." #. module: account -#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Tax Use In" -msgstr "Impuesto usado en" +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "Pagado/Conciliado" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "Código base reintegro" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Verdadero" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Cuenta impuestos padre" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "" +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "Balance de empresa anterior" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Descuento (%)" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "Códigos de impuestos" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "Periodo hasta" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "El balance previsto (%.2f) es diferente del calculado. (%.2f)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "Número de referencia" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "Requerido" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Cuenta de gastos" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "" +"Dejarlo vacío para utilizar el período de la fecha de validación (factura)." + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "Importe código base" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Contabilidad financiera" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Posición fiscal" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Asientos analíticos" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" +"¡No se ha definido un ejercicio fiscal para esta fecha!\n" +"Por favor, cree uno." + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Factura de cliente" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -507,676 +2711,20 @@ msgstr "" "Indica si el importe del impuesto deberá incluirse en el importe base antes " "de calcular los siguientes impuestos." -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing -msgid "Periodical Processing" -msgstr "Procesamiento periódico" - -#. module: account -#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 -msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "Estadística de asientos analíticos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Plantillas códigos de impuestos" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Supplier invoice" -msgstr "Factura de proveedor" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Reconcile Paid" -msgstr "Pago conciliado" - -#. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -msgid "Target Moves" -msgstr "Movimientos destino" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form -msgid "Tax Templates" -msgstr "Plantillas impuestos" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reconciled:0 -msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Pagado/Conciliado" - -#. module: account -#: field:account.account.type,close_method:0 -msgid "Deferral Method" -msgstr "Método cierre" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in Base Amount" -msgstr "Incluir en importe base" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Refund Base Code" -msgstr "Código base reintegro" - -#. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -msgid "Line" -msgstr "Línea" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "J.C. or Move name" -msgstr "Cód. diario o asiento" - -#. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "True" -msgstr "Verdadero" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days:0 -msgid "" -"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " -"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." -msgstr "" -"Número de días a añadir antes del cálculo del día de mes. Si fecha=15/01, " -"Número de días=22, Día de mes=-1, entonces la fecha de vencimiento es 28/02." - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" -msgstr "account.tax" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Printing Date" -msgstr "Fecha de impresión" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Mvt" -msgstr "Mov." - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance -msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Balance de empresa anterior" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Entry Controls" -msgstr "Controles de asiento" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -"higher ones" -msgstr "" -"El campo secuencia es usado para ordenar los recursos secuencialmente de " -"menor a mayor" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(dejarlo vacío para abrir la situación actual)" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account -msgid "Accounts Fiscal Mapping" -msgstr "Mapeo de cuentas fiscales" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Plazo de pago de la empresa" - -#. module: account -#: view:account.move.reconcile:0 -msgid "Account Entry Reconcile" -msgstr "Conciliación asiento contable" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,discount:0 -msgid "Discount (%)" -msgstr "Descuento (%)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 -msgid "Write-Off amount" -msgstr "Importe desajuste" - -#. module: account -#: help:account.fiscalyear,company_id:0 -msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -msgstr "Dejarlo vacío si el ejercicio fiscal pertenece a varias compañías" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Contabilidad analítica" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Sub-Total :" -msgstr "Subtotal :" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,line_ids:0 -#: view:account.analytic.line:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 -msgid "Analytic Entries" -msgstr "Asientos analíticos" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "month" -msgstr "mes" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,partner_id:0 -msgid "Associated Partner" -msgstr "Empresa asociada" - -#. module: account -#: field:account.invoice,comment:0 -msgid "Additional Information" -msgstr "Información adicional" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Customer Refund" -msgstr "Reembolso del cliente" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Seleccione el período de análisis" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Tax Code Sign" -msgstr "Signo código impuesto" - -#. module: account -#: help:res.partner,credit:0 -msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "Importe total que este cliente le debe." - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "St." -msgstr "Ext." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open -msgid "account.move.line" -msgstr "account.move.line" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "Analytic Invoice" -msgstr "Factura analítica" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,field:0 -msgid "Field Name" -msgstr "Nombre del campo" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 -msgid "Sign for parent" -msgstr "Signo para el padre" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 -msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Diario asientos cierre del ejercicio" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Purchase Properties" -msgstr "Propiedades de compra" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 -msgid "Can be draft or validated" -msgstr "Puede ser borrador o válido" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "Pago parcial" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Move Lines Created." -msgstr "Movimientos creados." - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,state:0 -#: field:account.journal.period,state:0 -#: field:account.move,state:0 -#: field:account.move.line,state:0 -#: field:account.period,state:0 -#: field:account.subscription,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period to" -msgstr "Periodo hasta" - -#. module: account -#: field:account.account.type,partner_account:0 -msgid "Partner account" -msgstr "Cuenta de la empresa" - -#. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Generate entries before:" -msgstr "Generar asientos hasta:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger" -msgstr "Costo contable" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -msgstr "(dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos)" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_lines:0 -msgid "Move Lines" -msgstr "Líneas movimiento" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print -msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario" - -#. module: account -#: help:account.account.template,user_type:0 -msgid "" -"These types are defined according to your country. The type contain more " -"information about the account and it's specificities." -msgstr "" -"Estos tipos se definen de acuerdo a su país. El tipo contiene más " -"información acerca de la cuenta y sus especificidades." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "6" -msgstr "6" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 -msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "Conciliación bancaria" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template -msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Plantillas para cuentas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Cuentas analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal -msgid "Print Journal" -msgstr "Imprimir diario" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "account.banco.cuentas.asistente" - -#. module: account -#: field:account.move.line,date_created:0 -#: field:account.move.reconcile,create_date:0 -msgid "Creation date" -msgstr "Fecha creación" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0 -msgid "Cancel Invoice" -msgstr "Cancelar factura" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,required:0 -msgid "Required" -msgstr "Requerido" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 -#: field:product.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account" -msgstr "Cuenta de gastos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 -msgid "Write-Off Journal" -msgstr "Diario de desajuste" - -#. module: account -#: field:account.model.line,amount_currency:0 -#: field:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "Amount Currency" -msgstr "Importe divisa" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 -msgid "Expense Category Account" -msgstr "Cuenta categoría gastos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 -msgid "New Fiscal Year" -msgstr "Nuevo ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: help:account.tax,tax_group:0 -msgid "" -"If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -"accounts (or products) in the same group." -msgstr "" -"Si se indica en la empresa un impuesto por defecto sólo anula los impuestos " -"de las cuentas (o productos) en el mismo grupo." - -#. module: account -#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 -msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "Ejercicio fiscal a abrir" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Select Chart of Accounts" -msgstr "Seleccionar plan contable" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,quantity:0 -#: field:account.model.line,quantity:0 -#: field:account.move.line,quantity:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Cantidad" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 -msgid "End date" -msgstr "Fecha final" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 -msgid "Base Code Amount" -msgstr "Importe código base" - #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" msgstr "El usuario responsable de este diario" #. module: account -#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 -msgid "Default Debit Account" -msgstr "Cuenta debe por defecto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree -msgid "Entries by Statements" -msgstr "Asientos por extractos bancarios" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 -msgid "analytic Invoice" -msgstr "Factura analítica" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 -#: field:account.bank.statement,period_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 -#: field:account.journal.period,period_id:0 -#: field:account.move,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 -#: field:account.move.line,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: view:account.period:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0 -#: field:account.subscription,period_nbr:0 -msgid "Period" -msgstr "Período" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "Grand total" -msgstr "Suma total" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting -msgid "Financial Accounting" -msgstr "Contabilidad financiera" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Net Total:" -msgstr "Base:" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,name:0 -#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.invoice,fiscal_position:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position -#: field:res.partner,property_account_position:0 -msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "Mapeo fiscal" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 -#: field:account.move.line,product_uom_id:0 -msgid "UoM" -msgstr "UdM" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0 -msgid "One Partner Per Page" -msgstr "Una empresa por página" - -#. module: account -#: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 -msgid "Children" -msgstr "Hijos" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax -msgid "Taxes Fiscal Mapping" -msgstr "Mapeo de impuestos ficales" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new -msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "Nueva factura de proveedor" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 -msgid "Amount paid" -msgstr "Importe pagado" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Customer Invoice" -msgstr "Factura de cliente" - -#. module: account -#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 -msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "Escoja el ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 -msgid "Main Sequence" -msgstr "Secuencia principal" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print -msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "Imprimir diarios analíticos" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Voucher Nb" -msgstr "Núm. de bono" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " -"sequences to the higher ones" +msgid "Search Period" msgstr "" -"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de plazos de pago en " -"orden ascendente." #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 -msgid "Total write-off" -msgstr "Desajuste total" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Códigos de impuestos" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "Plantilla plan contable" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 -msgid "Income Category Account" -msgstr "Cuenta de la categoría de ingresos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form -msgid "New Analytic Account" -msgstr "Nueva cuenta analítica" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template -msgid "Fiscal Mapping Templates" -msgstr "Modelos de mapeos fiscales" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Precio unidad" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Period from :" -msgstr "Periodo desde :" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "wizard.multi.charts.accounts" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.sales_journal -msgid "Journal de vente" -msgstr "Diario de ventas" - -#. module: account -#: help:account.model.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "El importe expresado en otra divisa opcional." - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.fiscal.position.template,name:0 -msgid "Fiscal Mapping Template" -msgstr "Modelo de mapeos fiscales" +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" +msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -1184,25 +2732,9 @@ msgid "Terms" msgstr "Plazos de pago" #. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Report" -msgstr "Informe impuestos" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0 -#: wizard_button:account.chart,init,open:0 -msgid "Open Charts" -msgstr "Abrir plan contable" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -msgstr "¿Está seguro que desea cerrar el ejercicio fiscal?" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Receipt" -msgstr "Recibo bancario" +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -1214,16 +2746,6 @@ msgstr "Cuenta bancaria" msgid "Tax Template List" msgstr "Lista plantilla impuestos" -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Invoice import" -msgstr "Importe factura" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select -msgid "Standard entry" -msgstr "Asiento estándar" - #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 msgid "" @@ -1240,167 +2762,68 @@ msgstr "" "software, es posible que tenga que utilizar la tasa \"En fecha\". Las " "transacciones de entrada siempre utilizan la tasa \"En fecha\"." -#. module: account -#: field:account.account,company_currency_id:0 -msgid "Company Currency" -msgstr "Divisa de la compañía" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template -msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "Mapeo fiscal de modelo de cuenta" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,parent_id:0 -msgid "Parent Analytic Account" -msgstr "Cuenta analítica padre" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 -msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "Conciliación con desfase" - -#. module: account -#: field:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Importe impuestos/base" - #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" msgstr "Núm. de dígitos a usar para código de cuenta" -#. module: account -#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Saldo final" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" -msgstr "Impuestos de compras" - #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" msgstr "Nombre línea" #. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Fixed Amount" -msgstr "Importe fijo" +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Credit" -msgstr "Haber analítico" +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 -msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Conciliación parcial" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 -msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Transacciones no conciliadas" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 -msgid "Tax Mapping" -msgstr "Mapeo impuestos" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" msgstr "Cuenta de desajuste" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Modelo" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state -msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "Cerrar un ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: field:account.journal,centralisation:0 -msgid "Centralised counterpart" -msgstr "Homólogo centralizado" - -#. module: account -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -msgstr "Seleccionar facturas que desea pagar y gestionar anticipos" +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "La cuenta base de la declaración de impuestos." #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: field:account.journal,view_id:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 msgid "View" msgstr "Vista" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "All" -msgstr "Todas" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "BANCO" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic lines" msgstr "Líneas analíticas" -#. module: account -#: help:account.tax,type:0 -msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "El método de cálculo del importe del impuesto." - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Validated accounting entries." -msgstr "Asientos contables validados." - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "" -"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -"that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" -"Si rompe una conciliación de transacciones, debe verificar también todas las " -"acciones relacionadas con esas transacciones debido a que no serán " -"deshabilitadas." - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" @@ -1412,149 +2835,43 @@ msgid "Customer Credit" msgstr "Haber del cliente" #. module: account -#: field:account.invoice,tax_line:0 -msgid "Tax Lines" -msgstr "Líneas de impuestos" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "Plantilla códigos de impuestos" #. module: account -#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 -msgid "Sequences" -msgstr "Secuencias" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form -msgid "Account Types" -msgstr "Tipos de cuentas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 -#: field:account.bank.statement,journal_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:account.invoice,journal_id:0 -#: field:account.journal.period,journal_id:0 -#: field:account.model,journal_id:0 -#: field:account.move,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 -#: field:account.move.line,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 -msgid "Journal" -msgstr "Diario" - -#. module: account -#: field:account.account,child_id:0 -#: field:account.analytic.account,child_ids:0 -msgid "Child Accounts" -msgstr "Cuentas hijas" - -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "Mostrar historial" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Fecha inicial" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "Display accounts " -msgstr "Mostrar cuentas " - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line -msgid "Statement reconcile line" -msgstr "Línea de conciliación de extracto" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Dejarlo vacío para usar la cuenta de ingresos" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Write-Off" -msgstr "Desajuste" - -#. module: account -#: help:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "" -"The partner bank account to pay\n" -"Keep empty to use the default" +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" msgstr "" -"La cuenta bancaria de la empresa para pagar\n" -"Dejarlo vacío para utilizar el valor por defecto" #. module: account -#: field:res.partner,debit:0 -msgid "Total Payable" -msgstr "Total a pagar" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0 -msgid "Close states" -msgstr "Cerrar estados" +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup -msgid "wizard.company.setup" -msgstr "wizard.company.setup" +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Declaración de impuestos" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form -msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "account.analytic.line.extended" +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,refund_journal:0 -msgid "Refund Journal" -msgstr "Diario reintegro" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Ingreso" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Supplier" -msgstr "Proveedor" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "Tel. :" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 -msgid "Tax Code Amount" -msgstr "Importe código impuesto" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Positive" -msgstr "Positivo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal -msgid "Print General Journal" -msgstr "Imprimir diario general" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line +msgid "" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -1562,49 +2879,29 @@ msgstr "Imprimir diario general" msgid "Chart of Accounts Templates" msgstr "Plantillas para el plan contable" -#. module: account -#: field:account.invoice,move_id:0 -msgid "Invoice Movement" -msgstr "Asiento factura" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement -msgid "Legal Statements" -msgstr "Declaraciones oficiales" +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "Código padre" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for reconciliation" -msgstr "Abrir para la conciliación" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bilan_journal -msgid "Journal d'ouverture" -msgstr "Diario de apertura" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "VAT" -msgstr "IVA" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Account n°" -msgstr "Cuenta n°" +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1613,22 +2910,40 @@ msgid "Keep empty to use the expense account" msgstr "Dejar vacío para la cuenta de gastos" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "Account to reconcile" -msgstr "Cuenta a conciliar" +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "Diarios" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.model.line,partner_id:0 -#: field:account.move.line,partner_id:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Ref. empresa" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Cuentas a cobrar y pagar" +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -1638,42 +2953,25 @@ msgstr "Líneas de asientos periódicos" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 #: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" msgstr "Compra" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Total quantity" -msgstr "Cantidad total" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,date_due:0 -msgid "Due Date" -msgstr "Fecha vencimiento" - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 -msgid "Close Period" -msgstr "Cerrar período" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Due" -msgstr "Debido" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Third party" -msgstr "Terceros" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "Tipo de cuentas permitidas (vacío para ningún control)" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "Tablero de contabilidad" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -1681,182 +2979,81 @@ msgid "Starting Balance" msgstr "Saldo inicial" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 -#: view:account.journal.period:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree -msgid "Journals" -msgstr "Diarios" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Max Qty:" -msgstr "Ctdad máx." - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 -msgid "Refund Invoice" -msgstr "Reintegrar factura" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "¡No se ha definido empresa!" #. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" msgstr "Cerrar un periodo" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Costs & Revenues" -msgstr "Costos e Ingresos" +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " +msgstr "¿Cuentas vacías? " #. module: account -#: constraint:account.account:0 -msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "IVA:" #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Account Number" -msgstr "Número de cuenta" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" - -#. module: account -#: field:account.invoice,period_id:0 -msgid "Force Period" -msgstr "Forzar período" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -msgstr "" -"Proporciona el orden de secuencia al mostrar una lista de tipos de cuenta." - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Re-Open" -msgstr "Reabrir" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "¿Está seguro que desea crear los asientos?" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "Incluir en importe base" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Credit" -msgstr "Diferencia haber" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile -msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Romper conciliación de los asientos" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Pre-generated invoice from control" -msgstr "Factura pre-generada de control" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "Cost Legder for period" -msgstr "Coste contable por período" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 -msgid "New Statement" -msgstr "Nuevo extracto bancario" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0 -msgid "From" -msgstr "Desde" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -msgstr "Conciliación de asientos de factura(s) y pago(s)" - -#. module: account -#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal -msgid "Print Central Journal" -msgstr "Imprimir diario central" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 -msgid "Period length (days)" -msgstr "Longitud del período (días)" - -#. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Percent" -msgstr "Porcentaje" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts -msgid "Charts" -msgstr "Planes contables" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Sale" -msgstr "Venta" - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_position:0 +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 msgid "" -"The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the " -"partner." +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." msgstr "" -"El mapeo fiscal determinará los impuestos y las cuentas utilizadas para la " -"empresa." #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Date or Code" -msgstr "Fecha o código" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,user_id:0 -msgid "Account Manager" -msgstr "Gestor contable" +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "to :" -msgstr "a :" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "Importe debe" +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "No se imprime en factura" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1864,123 +3061,27 @@ msgid "year" msgstr "año" #. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0 -msgid "Start date" -msgstr "Fecha inicial" +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal -msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -msgstr "x Diario facturas rectificativas (abono) de gastos" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "¡No se puede eliminar factura(s) que ya estan abiertas o pagadas!" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,type:0 -#: field:account.bank.statement.line,type:0 -#: field:account.invoice,type:0 -#: field:account.journal,type:0 -#: field:account.move,type:0 -#: field:account.move.reconcile,type:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "Cuentas permitidas (vacío para ningún control)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Base imponible" - -#. module: account -#: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 -msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Cuenta impuestos de facturas" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Analytic Lines" -msgstr "Líneas analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay -msgid "Pay invoice" -msgstr "Pagar factura" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -msgstr "Error: Número BVR inválido (checksum erróneo)." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft -msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Facturas de cliente en borrador" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line -msgid "Account Subscription Line" -msgstr "Línea de subscripción de contabilidad" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "No Filter" -msgstr "Sin filtro" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days:0 -msgid "Number of Days" -msgstr "Número de días" - -#. module: account -#: help:account.invoice,reference:0 -msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "La referencia de la empresa de esta factura." - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Sort by:" -msgstr "Ordenar por:" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "Para ser verificado" - -#. module: account -#: help:res.partner,debit:0 -msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Importe total que debe pagar a este proveedor." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "7" -msgstr "7" +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -1988,61 +3089,29 @@ msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Li." -msgstr "Li." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "Account charts" msgstr "Planes contables" #. module: account -#: help:account.tax,name:0 -msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "Este nombre se mostrará en los informes" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Printing date" -msgstr "Fecha impresión" - -#. module: account -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#. module: account -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Fecha inicial" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 -msgid "Analytic Journal Report" -msgstr "Informe analítico de diario" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 -msgid "Customer Refunds" -msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente" - -#. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 +#: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Importe impuesto" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "J.C./Move name" -msgstr "C.Diario / Nombre mov." +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal.period,name:0 -msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Nombre diario-período" +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -2051,182 +3120,58 @@ msgid "Tax Case Name" msgstr "Nombre código de impuesto" #. module: account -#: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -"manual validation." -msgstr "" -"Marque esta opción si no desea que nuevos asientos contables pasen por el " -"estado 'Borrador' y, por el contrario, pasen directamente al estado " -"\"Fijado\" sin ningún tipo de validación manual." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,partner_id:0 -#: field:account.move,partner_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -#: field:wizard.company.setup,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "Empresa" - -#. module: account -#: help:account.invoice,number:0 -msgid "" -"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " -"created." -msgstr "" -"Número único de la factura, calculado automáticamente cuando se valida la " -"factura." - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Factura borrador" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Gasto" +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "Invoice Sequence" -msgstr "Secuencia de facturas" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" +msgstr "" +"¡No puede cambiar el tipo de cuenta de '%s' a '%s' si contiene asientos " +"contables!" #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 -msgid "Customer Invoice Process" -msgstr "Proceso de factura de cliente" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fiscal Mapping Remark :" -msgstr "Observación de mapeo fiscal" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0 -msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Período asientos de apertura" +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves -msgid "Validate Account Moves" -msgstr "Validar asientos contables" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "days" -msgstr "días" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Past" -msgstr "Anterior" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 -#: field:account.bank.statement,currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,currency_id:0 -#: field:account.journal,currency:0 -#: field:account.model.line,currency_id:0 -#: field:account.move.line,currency_id:0 -msgid "Currency" -msgstr "Divisa" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened -msgid "Unpaid invoices" -msgstr "Facturas sin pagar" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Payment Reconcile" -msgstr "Conciliación pago" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree -msgid "Statements reconciliation" -msgstr "Conciliación de extractos bancarios" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new -msgid "New Subscription" -msgstr "Nueva suscripción" - -#. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Computation" -msgstr "Cálculo" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Analytic Entry" -msgstr "Asiento analítico" - -#. module: account -#: view:res.company:0 -#: field:res.company,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "Mensaje pagos vencidos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree -msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Tabla de impuestos" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 -msgid "Value Amount" -msgstr "Valor importe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open -msgid "Reconciled entries" -msgstr "Asientos conciliados" - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_contact_id:0 -msgid "Contact Address" -msgstr "Dirección contacto" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Crear períodos trimestrales" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "(vacío para período actual)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 -msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "Facturas de proveedor en borrador" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0 -msgid "Force period" -msgstr "Forzar período" +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -2234,156 +3179,104 @@ msgid "Detail" msgstr "Detalle" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Consolidation" -msgstr "Consolidación" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,account_root_id:0 -msgid "Root Account" -msgstr "Cuenta principal" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 msgid "" -"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -"payment in the next 8 days." +"Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " +"that you can control what you received from your supplier according to what " +"you purchased or received." msgstr "" -"A no ser que hubiera un error por nuestra parte, las facturas siguientes nos " -"constan como impagadas. Por favor, tome las medidas apropiadas para realizar " -"el pago de las mismas en los próximos 8 días." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "CIF/NIF:" #. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0 +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Plan contable" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.check_journal -msgid "x Checks Journal" -msgstr "x Diario de cheques" +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription -msgid "Create subscription entries" -msgstr "Crear asientos periódicos" +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "Homólogo centralizado" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0 -msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "Diario asientos de apertura" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Create a Fiscal Year" -msgstr "Crear un ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: field:product.template,taxes_id:0 -msgid "Customer Taxes" -msgstr "Impuestos cliente" - -#. module: account -#: field:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Date Invoiced" -msgstr "Fecha factura" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: help:account.vat.declaration,init,periods:0 -msgid "All periods if empty" -msgstr "Todos los períodos si está vacío." - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "Pasivo" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" msgstr "2" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" "(Si no selecciona un ejercicio fiscal se tendrán en cuenta todos los " "ejercicios fiscales)" #. module: account -#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 -msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "La cuenta base de la declaración de impuestos." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,date:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 #: field:account.bank.statement,date:0 #: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 #: field:account.move,date:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 #: field:account.subscription.line,date:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: xsl:account.transfer:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "Tipo de referencia" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Romper conciliación" #. module: account -#: field:account.tax,type:0 -#: field:account.tax.template,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "Tipo impuesto" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 -msgid "Statement Entries" -msgstr "Asientos de extractos" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,user_id:0 -#: field:account.journal,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "Plantillas de cuentas" +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2391,30 +3284,27 @@ msgid "Chart of Accounts Template" msgstr "Plantilla del plan contable" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal -msgid "Journal d'extourne" -msgstr "Diario de inversión" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Voucher No" -msgstr "Núm. de bono" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "¡Algunos asientos ya están conciliados!" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" -msgstr "Conciliación automática" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "Importar factura" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "and Journals" -msgstr "y diarios" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2422,31 +3312,42 @@ msgid "Account Tax" msgstr "Cuenta de impuestos" #. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" -msgstr "Línea de movimiento" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." -msgstr "Núm. cuenta" - -#. module: account -#: help:account.tax,child_depend:0 -msgid "" -"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " -"than on the total amount." +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" msgstr "" -"Indica si el cálculo de impuestos se basa en el cálculo de los impuestos " -"hijos en lugar del importe total." #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Journal Code" -msgstr "Código diario" +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "Situación" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." @@ -2454,25 +3355,6 @@ msgstr "" "Si no es aplicable (calculado a través de un código Python), el impuesto no " "aparecerá en la factura." -#. module: account -#: field:account.model,lines_id:0 -msgid "Model Entries" -msgstr "Asientos del modelo" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date:0 -msgid "Date End" -msgstr "Fecha final" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.move.reconcile,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search -msgid "Entry Lines" -msgstr "Apuntes" - #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 @@ -2480,135 +3362,20 @@ msgid "Applicable Code (if type=code)" msgstr "Código aplicable (si tipo=código)" #. module: account -#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 -msgid "Open Journal" -msgstr "Abrir diario" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "KI" -msgstr "KI" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form -msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "Codificación de asientos por línea" - -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" msgstr "" -"Lista de todos los impuestos que deben ser instalados por el asistente" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period from" -msgstr "Período desde" +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Move/Entry label" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement -#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Bank Statement" -msgstr "Extracto bancario" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Information addendum" -msgstr "Información adicional" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Entries Reconcile" -msgstr "Asientos conciliados" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "El importe en la divisa del diario." - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0 -msgid "Landscape Mode" -msgstr "Modo horizontal" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "From analytic accounts, Create invoice." -msgstr "Desde cuentas analíticas, crear factura." - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0 -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0 -#: view:account.invoice:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0 -#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. module: account -#: field:account.account.type,name:0 -msgid "Acc. Type Name" -msgstr "Nombre tipo cuenta" - -#. module: account -#: help:account.tax,base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 -msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "Utilice este código para la declaración del IVA." +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -2616,16 +3383,9 @@ msgid "Litigation" msgstr "Desacuerdo" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "Informes de impuestos" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -2633,19 +3393,10 @@ msgid "Account Payable" msgstr "Cuenta a pagar" #. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "Importar facturas en extracto" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Other Info" -msgstr "Otra información" - -#. module: account -#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 -msgid "Default Credit Account" -msgstr "Cuenta haber por defecto" +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -2660,156 +3411,63 @@ msgstr "" "Marque esta opción si desea que el usuario concilie asientos en esta cuenta." #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 -#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic" -msgstr "Analítico" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "Balance contable" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 -msgid "Create Invoice" -msgstr "Crear factura" +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Precio unidad" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity -msgid "Equity" -msgstr "Patrimonio" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" +msgstr "¡No ha sido posible cambiar el impuesto!" #. module: account -#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payment Message" -msgstr "Mensaje pagos vencidos" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "Plantilla códigos de impuestos" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "In dispute" -msgstr "A cuadrar" - -#. module: account -#: help:account.account.template,type:0 -msgid "" -"This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -"partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -"accounts." +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" msgstr "" -"Este tipo sirve para diferenciar los tipos de cuenta con características " -"especiales en OpenERP: Vista no puede tener asientos, consolidación son " -"cuentas que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, " -"a cobrar/a pagar son cuentas para las empresas (para cálculos de débito / " -"crédito), cerrado para cuentas obsoletas." #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments -msgid "End of Year Treatments" -msgstr "Tratamientos de fin de año" +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Tipo de cuenta" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report -msgid "Generic Reports" -msgstr "Informes genéricos" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Abrir factura" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "Power" -msgstr "Fuerza" +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "Account Analytic Lines Analysis" -msgstr "Análisis líneas analíticas contables" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Price" -msgstr "Precio" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "-" -msgstr "-" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "asgfas" -msgstr "asgfas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 -msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "Plan de cuentas analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "Ver líneas contables analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Select Period and Journal for Validation" -msgstr "Selecione período y diario para la validación" - -#. module: account -#: field:account.invoice,number:0 -msgid "Invoice Number" -msgstr "Número factura" - -#. module: account -#: field:account.period,date_stop:0 -msgid "End of Period" -msgstr "Fin de período" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "_Aceptar" - -#. module: account -#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed" -msgstr "Base" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report -msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Saldo analítico invertido" - -#. module: account -#: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "Applicable Type" -msgstr "Tipo aplicable" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference:0 -msgid "Invoice Reference" -msgstr "Referencia factura" +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.bank.statement,name:0 -#: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 -#: field:account.config.wizard,name:0 #: field:account.model.line,name:0 -#: field:account.move,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 @@ -2817,31 +3475,2247 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: account -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Conciliación de transacciones" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Analysis Direction" -msgstr "Dirección análisis" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir" - -#. module: account -#: field:res.partner,ref_companies:0 -msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "Compañías que se refieren a la empresa" +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" msgstr "Fecha vigencia" +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "Codificación estándar" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " +"your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " +"part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " +"invoice form." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Contabilidad" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Entry No" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "Saldo :" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " +"counterpart." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Cambiar a borrador" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "Tasa promedio" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(debería romper la conciliación si desea abrir la factura)" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Nombre impuesto" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "30 días fin de mes" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Saldo analítico" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Abreviación" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "" +"¡El plazo de pago de los proveedores no tiene líneas de plazo de pago " +"(Cálculo) definidas!" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "" +"¡Impuestos globales definidos, pero no están en líneas de la factura!" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Pagado" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Líneas de impuestos" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Propiedades de contabilidad del cliente" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Descripción impuesto" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "All Posted Entries" +msgstr "Todos los asientos fijados" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "Rango mensual" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "Compruebe si también desea mostrar cuentas con saldo 0." + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "Referencia libre" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Procesamiento periódico" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Nombre de cuenta" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "¡Base de impuesto diferente!" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "Plantilla de cuenta" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "Balance en el cierre" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "Facturas rectificativas (abono)" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "¡No ha sido posible encontrar un período válido!" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "Núm. de bono" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "Crear asientos desde modelos" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Permitir conciliación" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " +"basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create them in the system in order to automate their entries in the " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "Estadísticas cuenta analítica" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "Impuestos incluidos en precio" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "Error de usuario" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "Controles de tipo" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" +"¡Compruebe el importe de la factura!\n" +"El total real no concuerda con el total calculado." + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "Mapeo de cuentas" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "¡Debe definir un diario analítico de tipo '%s'!" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "Fecha operación" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "Código impuesto reintegro" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "Balance cuenta -" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "Cuenta de ingresos en plantilla producto" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "Nuevo ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Facturas" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Usar modelo" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "La base del impuesto de la declaración de impuestos." + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "Dejarlo vacío para utilizar la fecha actual." + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "¿Está seguro?" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "El extracto bancario utilizado para la conciliación bancaria" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "Calcular" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "Aplicación impuesto" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "Fin del período" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Detalles del banco" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "¡Faltan impuestos!" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "Generar asientos apertura ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "Movimientos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" +"¡No se puede modificar un asiento introducido este diario!\n" +"Debe configurar el diario para permitir la cancelación de los asientos si " +"quiere hacerlo." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "Cuentas impuestos hijas" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "Balance analítico -" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Movimientos destino" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "Período: Unidad de tiempo" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "Pagos" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "Asiento" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "Código Python (inverso)" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "Columna diario" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " +"follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " +"spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " +"referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " +"year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " +"November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " +"calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " +"their books at a time which is most convenient for them." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "Plazos de pago" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Nombre columna" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "¡Error de integridad!" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Nombre interno" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "mes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Descripción en facturas" + +#. module: account +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Cuenta impuesto" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Resultado de conciliación" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "Asientos" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "UdM" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "No se encontro un período en la factura" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Código para calcular (si tipo=código)" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "Venta" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "Asiento fin de ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "Impuesto en hijos" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "¡No se ha encontrado período!" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "Permitir cancelación de asientos" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "Nombre de Cuenta/Empresa" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Utilice este código para la declaración del IVA." + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "Estadística de asientos analíticos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "Plantillas códigos de impuestos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "Incluir en importe base" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" +"Número de días a añadir antes del cálculo del día de mes. Si fecha=15/01, " +"Número de días=22, Día de mes=-1, entonces la fecha de vencimiento es 28/02." + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "Diario bancario " + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "Controles de asiento" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "(dejarlo vacío para abrir la situación actual)" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Inicio del período" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "" +"¡No puede hacer esta modificación en un asiento conciliado! ¡Observe que " +"sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Contabilidad analítica" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"expenses for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Reembolso del cliente" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "Impuestos por defecto" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "Signo código impuesto" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "Informe de facturas creadas en los últimos 15 días" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "Diario asientos cierre del ejercicio" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "¡Error de configuración!" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "Líneas de los asientos periódicos" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Cuentas analíticas" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "Importe divisa" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "" +"El diario indicado no tiene asientos contables en estado borrador para este " +"período" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidad" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" +"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de plazos de pago en " +"orden ascendente." + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "Plantilla de posición fiscal" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "Abrir plan contable" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "Con divisa" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "Conciliación con desfase" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Importe fijo" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "El método de cálculo del importe del impuesto." + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Fecha de creación" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "Cuentas hijas" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Desajuste" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Total a pagar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "account.analytic.line.extended" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "Proveedor" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Bilanzkonten - Aktiva - Vermögenskonten" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "Cuentas por tipo" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "Cuenta n°" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "Cuentas a cobrar y pagar" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "Mapeo fiscal" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "Ctdad máx." + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Reintegrar factura" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Dirección factura" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Forzar período" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "¡No puede utilizar una cuenta inactiva!" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "¡Asientos no son de la misma cuenta o ya están conciliados! " + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "Cuenta impuestos de facturas" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Número de días" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "¡Acción no válida!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "Este nombre se mostrará en los informes" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "Fecha impresión" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Nombre diario-período" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "Observación posición fiscal :" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " +"of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " +"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " +"line, you can press F1 to open the reconciliation form." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "Anterior" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "Conciliación de extractos bancarios" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "Asiento analítico" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "Mensaje pagos vencidos" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "Valor importe" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(vacío para período actual)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Cuenta principal" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Impuestos cliente" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Tipo impuesto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Plantillas de cuentas" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "" +"Lista de todos los impuestos que deben ser instalados por el asistente" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "IntraCom" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "Información adicional" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "Asientos parcialmente conciliados" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Nombre tipo cuenta" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "A cobrar" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Otra información" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "Cuenta haber por defecto" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity +msgid "Equity" +msgstr "Patrimonio" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Porcentaje" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "Fuerza" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Precio" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "Ver líneas contables analíticas" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Número factura" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "Saldo analítico invertido" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "Tipo aplicable" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Referencia factura" + #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 msgid "" @@ -2854,205 +5728,113 @@ msgstr "" "varios impuesto hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante." #. module: account -#: field:account.journal.column,view_id:0 -#: view:account.journal.view:0 -#: field:account.journal.view,name:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view -msgid "Journal View" -msgstr "Vista de diario" +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Credit Centralisation" -msgstr "Centralización del haber" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Customer Ref:" -msgstr "Ref. cliente:" +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." +msgstr "" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Partner ID" -msgstr "ID empresa" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Write-Off Move" -msgstr "Movimiento de desajuste" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." +msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total credit" -msgstr "Total haber" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new -msgid "New Customer Invoice" -msgstr "Nueva factura de cliente" +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,reconcile:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 -#: field:account.move.line,reconcile_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 -msgid "Reconcile" -msgstr "Conciliar" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Best regards." -msgstr "Atentamente," +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Analytic account costs and revenues" -msgstr "Cuenta analítica costes y retornos" +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor" #. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "¿Está seguro que quiere reintegrar esta factura?" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open -msgid "Open State" -msgstr "Estado abierto" - -#. module: account -#: field:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "Omitir estado 'Borrador ' al crear asientos" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,account_id:0 -#: field:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "Tax Account" -msgstr "Cuenta impuesto" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 -msgid "From statement, create entries" -msgstr "A partir de extractos, crear asientos" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,complete_name:0 -msgid "Full Account Name" -msgstr "Nombre completo de la cuenta" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 -msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor en borrador" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting Statement" -msgstr "Extracto contable" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Documento: Estado contable del cliente" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Accounting" -msgstr "Contabilidad" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Taxes Mapping" -msgstr "Mapeo de impuestos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Transacciones no conciliadas" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Reconcilation of entries from payment order." -msgstr "Conciliación de asientos de órdenes de pago." +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." +msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line msgid "Entry lines" msgstr "Apuntes" -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 -#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation" -msgstr "Conciliación" - #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" msgstr "Centralización" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax,description:0 -#: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code -msgid "Tax Code" -msgstr "Código impuesto" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Analytic Journal -" -msgstr "Diario analítico -" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Debit" -msgstr "Debe analítico" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_mode:0 -msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Tasa de divisas de salida" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 -msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente en borrador" +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -3060,32 +5842,9 @@ msgid "Readonly" msgstr "Sólo lectura" #. module: account -#: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "" -"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -"between the date of the creation action or the the date of the creation of " -"the entries plus the partner payment terms." +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" msgstr "" -"La fecha de vencimiento de los asientos generados para este modelo. Puede " -"escoger entre la fecha de la acción de creación o la fecha de la creación de " -"los asientos más los plazos de pago de la empresa." - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Situation" -msgstr "Situación" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Document" -msgstr "Documento" - -#. module: account -#: help:account.move.line,move_id:0 -msgid "The move of this entry line." -msgstr "El asiento de este apunte." #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -3093,76 +5852,38 @@ msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 -msgid "Receivable Account" -msgstr "Cuenta a cobrar" - -#. module: account -#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +#: constraint:account.payment.term.line:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " -"when generating them from invoices." +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " msgstr "" -"Si esta opción está marcada, el sistema tratará de agrupar las líneas del " -"asiento cuando se generen desde facturas." +"Los porcentajes de una línea de plazo de pago deben estar entre 0 y 1. Por " +"ejemplo: 0.02 para 2% " #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 -msgid "# of Transaction" -msgstr "# de transacción" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel -msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "Cancelar las facturas seleccionadas" +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "contabilidad.secuencia.ejerciciofiscal" #. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 #: view:account.analytic.journal:0 #: field:account.analytic.line,journal_id:0 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report msgid "Analytic Journal" msgstr "Diario analítico" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Entry Label" -msgstr "Etiqueta asiento" +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Reconcilate the entries from payment" -msgstr "Conciliar los asientos desde pago" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "(" -msgstr "(" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.period:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Cambiar a borrador" - -#. module: account -#: help:account.invoice,origin:0 -#: help:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Referencia del documento que ha creado esta factura." - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Payable" -msgstr "A pagar" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" msgstr "Base" @@ -3173,75 +5894,32 @@ msgid "Model Name" msgstr "Nombre modelo" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Others" -msgstr "Otros" +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "Cuenta categoría gastos" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "8" -msgstr "8" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 -msgid "Validate" -msgstr "Validar" +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "La factura ya está conciliada" #. module: account -#: view:account.model:0 -#: field:account.model,legend:0 -msgid "Legend" -msgstr "Leyenda" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 -msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -msgstr "Factura propuesta para ser comprobada, validada e impresa" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" -msgstr "account.move.line.select" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 -#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 -#: field:account.invoice,account_id:0 -#: field:account.invoice.line,account_id:0 -#: field:account.journal,account_control_ids:0 -#: field:account.model.line,account_id:0 -#: field:account.move.line,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bank_journal -msgid "Journal de Banque CHF" -msgstr "Diario de banco" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date and Period" -msgstr "Por fecha y período" +#: view:board.board:0 +msgid "Aged receivables" +msgstr "Efectos vencidos a cobrar" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,note:0 #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 @@ -3249,140 +5927,40 @@ msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: account -#: help:account.invoice,reconciled:0 -msgid "" -"The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -"the payment(s)." +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" msgstr "" -"Los asientos de la factura han sido conciliados con los asientos del pago(s)." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 -msgid "Taxes" -msgstr "Impuestos" +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "Asientos: " #. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Close Fiscal Year with new entries" -msgstr "Cerrar ejercicio fiscal con nuevos asientos" +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "Average Rate" -msgstr "Tasa promedio" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "No se ha podido crear movimiento entre diferentes compañías" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Statement encoding produces payment entries" -msgstr "Codificación de extractos crea asientos de pago" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "" +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,code:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.account.template,code:0 -#: field:account.account.type,code:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,code:0 -#: field:account.config.wizard,code:0 -#: field:account.fiscalyear,code:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,code:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: field:account.period,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Código" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "Contabilidad y finanzas" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close -msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Generar asientos apertura ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile -msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Conciliar los asientos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(debería romper la conciliación si desea abrir la factura)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Additionnal Information" -msgstr "Información adicional" - -#. module: account -#: field:account.tax,name:0 -#: field:account.tax.template,name:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Name" -msgstr "Nombre impuesto" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid " Close states of Fiscal year and periods" -msgstr " Cerrar estados de ejercicio fiscal y períodos" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days End of Month" -msgstr "30 días fin de mes" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" -msgstr "Código impuesto raíz" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: BVR reference is required." -msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria." - -#. module: account -#: field:account.tax.code,notprintable:0 -#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "No se imprime en factura" - -#. module: account -#: field:account.move.line,move_id:0 -msgid "Move" -msgstr "Asiento" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 -msgid "Tax Source" -msgstr "Origen impuesto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report -msgid "Analytic Balance" -msgstr "Saldo analítico" +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -3390,34 +5968,16 @@ msgid "Total debit" msgstr "Total debe" #. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pendiente" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "¡El asiento \"%s\" no es válido!" #. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "Información bancaria" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance -msgid "Partner Balance" -msgstr "Balance de empresa" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Third Party Ledger" -msgstr "Libro mayor de terceros" - #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "" @@ -3428,7 +5988,6 @@ msgstr "" "cobrar para la empresa actual." #. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 #: selection:account.tax,type:0 @@ -3440,38 +5999,21 @@ msgid "Python Code" msgstr "Código Python" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement -msgid "Bank statements" -msgstr "Extractos bancarios" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 -msgid "Partner Accounts" -msgstr "Cuentas de empresa" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,tax_group:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#, python-format msgid "" -"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -"(or product) of the same group." +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" msgstr "" -"Si a la empresa se le ha asignado un impuesto por defecto, éste sólo anulará " -"impuestos de la cuenta (o producto) del mismo grupo." #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Real Entries" -msgstr "Asientos reales" +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import invoice" -msgstr "Importar factura" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" msgstr "Crear" @@ -3481,122 +6023,32 @@ msgid "Create entry" msgstr "Crear asiento" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line -msgid "Invoice line" -msgstr "Línea de factura" - -#. module: account -#: field:account.account,shortcut:0 -#: field:account.account.template,shortcut:0 -msgid "Shortcut" -msgstr "Abreviación" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "" -"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -"means you won't be able to modify their accouting fields." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" msgstr "" -"Todos los asientos contables borrador de este diario y período serán " -"validados. Esto significa que no podrá modificar sus campos contables." #. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" -msgstr "Fecha del día" - -#. module: account -#: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "" -"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " -"entry." +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" msgstr "" -"El importe expresado en una otra divisa opcional si se trata de un asiento " -"multi-divisa." #. module: account -#: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 -msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Cuenta impuestos padre" - -#. module: account -#: field:account.account,user_type:0 -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: view:account.account.type:0 -#: field:account.analytic.account,type:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -msgid "Account Type" -msgstr "Tipo de cuenta" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank account owner" -msgstr "Titular de la cuenta bancaria" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filter on Periods" -msgstr "Filtrar por períodos" - -#. module: account -#: field:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "Account Receivable" -msgstr "Cuenta a cobrar" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 -msgid "Pay and reconcile" -msgstr "Pagar y conciliar" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal -msgid "Central Journal" -msgstr "Diario central" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance brought forward" -msgstr "Saldo a cuenta nueva" - -#. module: account -#: field:account.account,child_consol_ids:0 -msgid "Consolidated Children" -msgstr "Hijos consolidados" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Fiscal year" -msgstr "Ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Balance :" -msgstr "Saldo :" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Con balance si no es igual a 0" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "3" -msgstr "3" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "¡Error!" #. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" msgstr "Informe impuestos" @@ -3605,413 +6057,127 @@ msgstr "Informe impuestos" msgid "Printed" msgstr "Impreso" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new -msgid "New Supplier Refund" -msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de proveedor" - -#. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Entry Model" -msgstr "Modelo de asiento" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0 -msgid "With Currency" -msgstr "Con divisa" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Chart of accounts" -msgstr "Plan contable" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 -msgid "Subscription" -msgstr "Asientos periódicos" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,code:0 -msgid "Journal code" -msgstr "Código del diario" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" -msgstr "Crear asientos" - #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" msgstr "Línea de proyecto" -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 -msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "Importe máximo de desajuste" - #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Compute Taxes" -msgstr "Calcular impuestos" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "# of Digits" -msgstr "Núm. de dígitos" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_payment_term:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "" -"This payment term will be used instead of the default one for the current " -"partner" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." msgstr "" -"Este plazo de pago se utilizará en lugar del plazo por defecto para la " -"empresa actual." #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 -msgid "Entry Name" -msgstr "Descripción" - -#. module: account -#: help:account.invoice,account_id:0 -msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "La cuenta de la empresa utilizada para esta factura." - -#. module: account -#: help:account.tax.code,notprintable:0 -#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " -"on invoices" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" msgstr "" -"Marque esta opción si no desea que ningún IVA relacionado con este código de " -"impuesto aparezca en las facturas." - -#. module: account -#: field:account.account.type,sequence:0 -#: field:account.invoice.tax,sequence:0 -#: field:account.journal.column,sequence:0 -#: field:account.model.line,sequence:0 -#: field:account.payment.term.line,sequence:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 -#: field:account.tax,sequence:0 -#: field:account.tax.template,sequence:0 -#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Secuencia" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template -msgid "Template for Fiscal Mapping" -msgstr "Modelo para mapeo fiscal" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -msgid "Entry encoding" -msgstr "Codificación asiento" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Credit Note" -msgstr "Factura rectificativa (abono)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear -msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -msgstr "Definir ejercicios fiscales y seleccionar plan contable" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 -msgid "Write-Off Period" -msgstr "Período de desajuste" - -#. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -msgid "3 Months" -msgstr "Trimestral" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.journal,init:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Asientos estándares" - -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "" -"Check this box if you want to print all entries when printing the General " -"Ledger, otherwise it will only print its balance." +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" msgstr "" -"Marque esta opción si quiere imprimir todas los asientos al imprimir el " -"libro mayor general, de lo contrario imprimirá solamente su balance." #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line -msgid "Payment Term Line" -msgstr "Línea de plazo de pago" +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 -msgid "Month" -msgstr "Mes" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription -msgid "Account Subscription" -msgstr "Asiento periódico" +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.model.line,date_maturity:0 -#: field:account.move.line,date_maturity:0 -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity date" -msgstr "Fecha vencimiento" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Entry Subscription" -msgstr "Asiento periódico" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "By date" -msgstr "Por fecha" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form -msgid "Account Configure Wizard " -msgstr "Asistente de configuración contabilidad " - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date1:0 -#: field:account.fiscalyear,date_start:0 -#: field:account.subscription,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Fecha inicial" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0 -msgid "Select Chart" -msgstr "Seleccionar plan contable" - -#. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" msgstr "Todos los asientos" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Draft Invoices" -msgstr "Facturas borrador" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template -msgid "Template Tax Fiscal Mapping" -msgstr "Mapeo fiscal de modelo de impuestos" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "Fecha factura" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -msgid "Unreconciled" -msgstr "No conciliado" - -#. module: account -#: field:account.account,note:0 -#: field:account.account.template,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Financial and accounting module that covers:\n" -" General accounting\n" -" Cost / Analytic accounting\n" -" Third party accounting\n" -" Taxes management\n" -" Budgets\n" -" Customer and Supplier Invoices\n" -" Bank statements\n" -" " +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" msgstr "" -"Módulo de contabilidad financiera y analítica que cubre:\n" -" Contabilidad general\n" -" Costes / contabilidad analítica\n" -" Contabilidad de terceros\n" -" Gestión de impuestos\n" -" Presupuestos\n" -" Facturas de clientes y proveedores\n" -" Extractos de cuentas bancarias\n" -" " #. module: account -#: field:account.journal,sequence_id:0 -msgid "Entry Sequence" -msgstr "Secuencia del asiento" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Closed" -msgstr "Cierre" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 -msgid "Payment Entries" -msgstr "Asientos de pago" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" msgstr "" -"La cuenta puede ser un código de impuestos base o una cuenta código de " -"impuestos." #. module: account -#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "" -"If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -"accounts that can be reconcilied" +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Conciliación cuenta" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" msgstr "" -"Si no se especifica ninguna cuenta, la conciliación se hará utilizando cada " -"cuenta que pueda ser conciliada" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Overdue Payment Report Message" -msgstr "Mensaje para reporte de pagos vencidos" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Other" -msgstr "Otro" #. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" msgstr "Libro mayor" #. module: account -#: field:account.journal.view,columns_id:0 -msgid "Columns" -msgstr "Columnas" - -#. module: account -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Movement" -msgstr "Movimiento" - -#. module: account -#: help:account.period,special:0 -msgid "These periods can overlap." -msgstr "Estos períodos se pueden solapar." - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -"for the current product" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." msgstr "" -"Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto para valorar el " -"stock saliente para el producto actual." #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 -msgid "Encode manually the statement" -msgstr "Codificar manualmente el extracto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form -msgid "Financial Journals" -msgstr "Diarios financieros" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Period" -msgstr "Por período" - -#. module: account -#: help:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "Dejarlo vacío para utilizar la fecha actual." - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "." -msgstr "." - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 -msgid "Maximum Quantity" -msgstr "Cantidad máxima" - -#. module: account -#: field:account.period,name:0 -msgid "Period Name" -msgstr "Nombre del período" - -#. module: account -#: help:account.analytic.journal,type:0 +#: help:account.move,to_check:0 msgid "" -"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -"needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -"of the same type." +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" -"Indica el tipo del diario analítico. Cuando un documento (por ej.: una " -"factura) necesita crear asientos analíticos, OpenERP buscará un diario que " -"corresponda del mismo tipo." #. module: account -#: field:account.journal,groups_id:0 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Code/Date" -msgstr "Código/Fecha" - -#. module: account -#: field:account.account,active:0 -#: field:account.analytic.account,active:0 -#: field:account.analytic.journal,active:0 -#: field:account.journal,active:0 -#: field:account.journal.period,active:0 -#: field:account.payment.term,active:0 -#: field:account.tax,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Import from your bank statements" -msgstr "Importar desde los extractos bancarios" +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -4019,9 +6185,9 @@ msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Propiedades de contabilidad del cliente" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4029,65 +6195,28 @@ msgid "Select entries" msgstr "Seleccionar los asientos" #. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 -msgid "All Posted Entries" -msgstr "Todos los asientos fijados" - -#. module: account -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Base on" -msgstr "Basado en" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Payment" -msgstr "Pago de caja" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 -msgid "Payable Account" -msgstr "Cuenta a pagar" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_id:0 -#: field:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Secondary Currency" -msgstr "Divisa secundaria" - -#. module: account -#: field:account.account,credit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,credit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,credit:0 -#: field:account.move.line,credit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 -msgid "Credit" -msgstr "Haber" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,child_depend:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -"computation of child taxes or based on the total amount." +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" msgstr "" -"Indica si el cálculo del impuesto está basado en el valor calculado por el " -"cómputo de impuestos hijos o basado en el importe total." #. module: account -#: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 -msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Cuenta impuestos de reintegros" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "Cuentas de ingresos" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -4096,59 +6225,16 @@ msgid "Child Codes" msgstr "Códigos hijos" #. module: account -#: field:account.invoice,move_name:0 -msgid "Account Move" -msgstr "Asiento" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement,line_ids:0 -msgid "Statement lines" -msgstr "Líneas extracto" - -#. module: account -#: field:account.move.line,amount_taxed:0 -msgid "Taxed Amount" -msgstr "Importe impuestos" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 -msgid "Subtotal w/o tax" -msgstr "Subtotal sin imp." - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 -msgid "Invoice Ref" -msgstr "Ref. factura" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 -msgid "General Account" -msgstr "Cuenta general" - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "" -"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal +msgid "Sales Credit Note Journal - (test)" msgstr "" -"La cantidad opcional expresada por esta línea, por ej.: cantidad de producto " -"vendido. La cantidad no es un requisito legal pero es muy útil para algunos " -"informes." #. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0 -msgid " Include Reconciled Entries" -msgstr " Incluir asientos conciliados" - -#. module: account -#: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "" -"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -"associated partner" -msgstr "" -"Marque esta opción para señalar el apunte en desacuerdo con la empresa " -"asociada" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "¡Datos insuficientes!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -4157,305 +6243,134 @@ msgid "Customer Invoices" msgstr "Facturas de cliente" #. module: account -#: field:res.partner,debit_limit:0 -msgid "Payable Limit" -msgstr "Límite a pagar" +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "Importe desajuste" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Date/Period Filter" -msgstr "Filtrar por fecha/período" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "General" -msgstr "General" +#: model:account.journal,name:account.cash_journal +msgid "Cash Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Credit Trans." -msgstr "Trans. haber" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 -msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "Secuencias de diarios separadas" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -msgid "The currency of the journal" -msgstr "La divisa del diario" - -#. module: account -#: view:account.journal.column:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column -msgid "Journal Column" -msgstr "Columna diario" - -#. module: account -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" msgstr "Realizado" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: field:account.config.wizard,period:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -msgid "Periods" -msgstr "Periodos" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.move.line,invoice:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice -#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice -msgid "Invoice" -msgstr "Factura" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 -#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 -msgid "Open" -msgstr "Abierto" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 -msgid "Search Entries" -msgstr "Buscar asientos" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -msgstr "Costes analíticos para refacturar compras, hojas de servicios, ..." - -#. module: account -#: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Impuestos por defecto" - -#. module: account -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." msgstr "" -"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -"especial!" #. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 msgid "" -"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -"expenses accounts." +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" -"Permite cambiar el signo del saldo que se muestra en los informes, para que " -"pueda ver cifras positivas en vez de negativas en cuentas de gastos." #. module: account -#: help:account.config.wizard,code:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -msgstr "Nombre del ejercicio fiscal que se muestra en informes." - -#. module: account -#: help:account.move.line,date_maturity:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view msgid "" -"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -"date for the payment of this entry line." +"Here you can personalize and create each view of your financial journals by " +"selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." msgstr "" -"Este campo es usado en asientos a pagar y a cobrar. Puede definir la fecha " -"límite de pago para este apunte." #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Third party (Country)" -msgstr "Terceros (país)" +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,parent_left:0 -msgid "Parent Left" -msgstr "Padre izquierdo" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form +msgid "" +"Here, you can define a period, an interval of time between successive " +"closings of the books of your company. An accounting period typically is a " +"month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " +"Create and manage them from here and decide whether a period should be left " +"open or closed depending on your company's activities over a specific period." +msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,sequence_id:0 -msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -msgstr "La secuencia indica el orden a mostrar en una lista de diarios" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,type_control_ids:0 -msgid "Type Controls" -msgstr "Controles de tipo" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,name:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Name" -msgstr "Nombre de cuenta" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" -msgstr "Fecha de pago" - -#. module: account -#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Impuestos:" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 -msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "Facturas de cliente sin pagar" +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 -msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Facturas de proveedor" +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.line,product_id:0 -#: field:account.invoice.line,product_id:0 -#: field:account.move.line,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "Producto" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid ")" -msgstr ")" - -#. module: account -#: field:res.partner,credit:0 -msgid "Total Receivable" -msgstr "Total a cobrar" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_period -msgid "Account period" -msgstr "Período contable" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 -msgid "Journal/Payment Mode" -msgstr "Diario/Modo de pago" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Canceled Invoice" -msgstr "Factura cancelada" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Remove Lines" -msgstr "Eliminar líneas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0 -msgid "Include initial balances" -msgstr "Incluir balances iniciales" - -#. module: account -#: view:account.account.template:0 -msgid "Account Template" -msgstr "Plantilla de cuenta" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sum:0 -msgid "Year Sum" -msgstr "Suma del año" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 -msgid "Import file from your bank statement" -msgstr "Importar archivo desde extracto bancario" - -#. module: account -#: field:account.account,type:0 -#: field:account.account.template,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "Tipo interno" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "9" msgstr "9" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running -msgid "Running Subscriptions" -msgstr "Asientos periódicos en proceso" +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" +msgstr "" +"¡Esta fecha se utilizará como la fecha de facturación de la factura " +"rectificativa (abono) y el período será elegido en consecuencia!" #. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Payment" -msgstr "Pago bancario" +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Longitud del período (días)" #. module: account -#: selection:account.move,state:0 -msgid "Posted" -msgstr "Fijado" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Credit Notes" -msgstr "Facturas rectificativas (abono)" +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Líneas analíticas" #. module: account -#: field:account.config.wizard,date2:0 -#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 -msgid "End Date" -msgstr "Fecha final" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy -msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "Cancelar asientos de apertura" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Manually statement" -msgstr "Extracto manual" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "Day of the Month" -msgstr "Día del mes" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 @@ -4464,41 +6379,17 @@ msgid "Lines" msgstr "Líneas" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "Apreciado Sr./Sra.," - -#. module: account -#: help:account.tax,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " -"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " -"tax children. In this case, the evaluation order is important." +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal - (test)" msgstr "" -"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos de menor a " -"mayor secuencia. El orden es importante si un impuesto tiene varios impuesto " -"hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante." #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Declaration" -msgstr "Declaración de impuestos" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 -msgid "File statement" -msgstr "Archivo de extractos" - -#. module: account -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "Secuencias ejercicios fiscales" - -#. module: account -#: view:account.model.line:0 -msgid "Entry Model Line" -msgstr "Línea del modelo de asiento" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4506,277 +6397,87 @@ msgid "Account Tax Template" msgstr "Plantilla de impuestos" #. module: account -#: help:account.model,name:0 -msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "Este es un modelo para asientos contables recurrentes" +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Open Invoice" -msgstr "Abrir factura" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Set starting and ending balance for control" -msgstr "Indicar balance inicial y final para control" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +#: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" msgstr "¿Está seguro que desea abrir esta factura?" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other -msgid "Partner Other Ledger" -msgstr "Asociar Otro Libro Mayor" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Debit" -msgstr "Debe del proveedor" - -#. module: account -#: help:account.model.line,quantity:0 -msgid "The optional quantity on entries" -msgstr "La cantidad opcional en los asientos" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "JNRL" -msgstr "JNRL" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -#: view:account.period:0 -msgid "States" -msgstr "Estados" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Accounting Entries" -msgstr "Asientos contables" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled -msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Cuentas a cobrar y pagar" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "General Ledger -" -msgstr "Libro mayor -" - -#. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Cantidades" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date_start:0 -msgid "Date Start" -msgstr "Fecha inicial" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.invoice,amount_total:0 -#: field:account.invoice,check_total:0 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Number of entries are generated" -msgstr "Número de asientos que se han generado" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid Entries" -msgstr "Asientos válidos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Crear asientos desde modelos" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Permitir conciliación" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date" -msgstr "Por fecha" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 -msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor" - -#. module: account -#: help:account.model.line,date:0 -msgid "The date of the generated entries" -msgstr "La fecha en que se generaron los asientos" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0 -msgid "Modify Invoice" -msgstr "Modificar factura" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "Propiedades de contabilidad del proveedor" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "Estadísticas cuenta analítica" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "" -"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " -"taxes and journals according to the selected template" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Central Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "Plantilla cuenta padre" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Erfolgskonten - Erlöse" msgstr "" -"Permite configurar automáticamente su plan contable, cuentas de bancos, " -"impuestos y diarios según la plantilla seleccionada" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 #: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" msgstr "Extracto" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "Asientos codificados por apunte" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "Planes de cuentas analíticas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Filter on Partners" -msgstr "Filtrar por empresas" - -#. module: account -#: field:account.tax,price_include:0 -msgid "Tax Included in Price" -msgstr "Impuestos incluidos en precio" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries -msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "Asientos analíticos por diario" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid entries from invoice" -msgstr "Asientos válidos desde factura" - -#. module: account -#: field:account.account,company_id:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 -#: field:account.analytic.account,company_id:0 -#: field:account.fiscal.position,company_id:0 -#: field:account.fiscalyear,company_id:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0 -#: field:account.invoice,company_id:0 -#: field:account.journal,company_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 -#: field:account.tax,company_id:0 -#: field:account.tax.code,company_id:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0 -#: field:wizard.company.setup,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Compañía" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Crebit" -msgstr "Haber" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Running" -msgstr "En proceso" - -#. module: account -#: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "" -"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -"computation of the next taxes" +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" msgstr "" -"Indique si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para " -"el cálculo de otros impuestos" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Draft statement" -msgstr "Extracto borrador" +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,name:0 -msgid "Journal name" -msgstr "Nombre del diario" +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Fecha factura" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Import invoice from statement" -msgstr "Importar archivo desde extracto" +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Importe total que este cliente le debe." #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "4" -msgstr "4" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form -#: view:ir.sequence:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form -msgid "Fiscal Years" -msgstr "Ejercicios fiscales" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import from invoices or payments" -msgstr "Importar desde facturas o pagos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select -msgid "Reconcile entries" -msgstr "Conciliar los asientos" - -#. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "Cambiar" +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -4784,45 +6485,27 @@ msgid "Icon" msgstr "Icono" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period -msgid "Journal - Period" -msgstr "Diario - Período" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 -msgid "Credit amount" -msgstr "Importe haber" +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" #. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Crear períodos mensuales" +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 -msgid "Print Aged Trial Balance" -msgstr "Imprimir balance de comprobación anterior" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,ref:0 -#: field:account.bank.statement.line,ref:0 -#: field:account.model.line,ref:0 -#: field:account.move.line,ref:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Ref." -msgstr "Ref." - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 -msgid "Invoice Address" -msgstr "Dirección factura" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Credit" -msgstr "Haber general" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -4836,131 +6519,41 @@ msgstr "" "del ejercicio fiscal." #. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree -msgid "Draft statements" -msgstr "Extractos bancarios borrador" - -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "Fecha de pago" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "A/c No." -msgstr "Nº cuenta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month -msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario (este mes)" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Cuentas a cobrar" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for unreconciliation" -msgstr "Abrir para romper conciliación" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Línea de extracto bancario" #. module: account -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Control Invoice" -msgstr "Controlar factura" +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Default UoM" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable" -msgstr "A cobrar" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report -msgid "Account Balance" -msgstr "Saldo cuenta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "Comprobación analítica" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "VAT:" -msgstr "IVA:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total:" -msgstr "Total:" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal -msgid "account.analytic.journal" -msgstr "account.analytic.journal" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 -msgid "Account Mapping" -msgstr "Mapeo de cuentas" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Sale Taxes" -msgstr "Impuestos de ventas" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Conciliación cuenta" +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0 -msgid "Select parent account" -msgstr "Seleccionar cuenta padre" - -#. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "Plantilla cuenta padre" +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -4974,183 +6567,41 @@ msgstr "" "personalizada." #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "Payment amount" -msgstr "Importe a pagar" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Cuenta analítica" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Factura de proveedor" - -#. module: account -#: selection:account.move.line,state:0 -msgid "Valid" -msgstr "Válido" - -#. module: account -#: field:account.account,debit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,debit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,debit:0 -#: field:account.move.line,debit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 -msgid "Debit" -msgstr "Debe" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 -msgid "All Months" -msgstr "Todos los meses" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0 -msgid "Operation date" -msgstr "Fecha operación" - -#. module: account -#: field:account.invoice,invoice_line:0 -msgid "Invoice Lines" -msgstr "Líneas de factura" - -#. module: account -#: field:account.period,date_start:0 -msgid "Start of Period" -msgstr "Inicio del periodo" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" msgstr "Nombre de nuevos asientos" #. module: account -#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 +#: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" msgstr "Crear asientos" -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -msgid "Refund Tax Code" -msgstr "Código impuesto reintegro" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,name:0 -msgid "Tax Description" -msgstr "Descripción impuesto" - -#. module: account -#: help:account.invoice,move_id:0 -msgid "Link to the automatically generated account moves." -msgstr "Enlace al asiento contable generado automáticamente." - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 -msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Transacciones conciliadas" - #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" msgstr "Informe" #. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "/" -msgstr "/" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Have a number and entries are generated" -msgstr "Obtener un número y los asientos son generados" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Check -" -msgstr "Comprobación analítica -" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -msgid "Account Balance -" -msgstr "Balance cuenta -" - -#. module: account -#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 -msgid "Group invoice lines" -msgstr "Agrupar líneas de factura" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Importe total" +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Account Journal" msgstr "Diario de contabilidad" -#. module: account -#: view:account.subscription.line:0 -msgid "Subscription lines" -msgstr "Líneas de los asientos periódicos" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Cuenta de ingresos en plantilla producto" - -#. module: account -#: help:account.account,currency_id:0 -#: help:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" -"Fuerza a todos los movimientos de esta cuenta que tengan esta divisa " -"secundaria." - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Select Date-Period" -msgstr "Seleccionar fecha-período" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Balance analítico invertido -" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -5158,54 +6609,17 @@ msgid "Paid invoice" msgstr "Factura pagada" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Definition" -msgstr "Definición de impuestos" - -#. module: account -#: field:account.tax,tax_group:0 -#: field:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Tax Group" -msgstr "Grupo de Impuestos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new -msgid "New Customer Refund" -msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de cliente" - -#. module: account -#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "" -"Check this box if you want to use a different sequence for each created " -"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." msgstr "" -"Marque esta caja si desea utilizar una secuencia diferente para cada diario " -"creado. De lo contrario, todos utilizarán la misma secuencia." #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "Importar facturas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation" -msgstr "No conciliación" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq -msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -msgstr "Mantiene secuencias de factura con ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With movements" -msgstr "Con movimientos" +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -5213,6 +6627,2548 @@ msgstr "Con movimientos" msgid "Domain" msgstr "Dominio" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Línea factura" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "Mostrar cuentas" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "Signo en informes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "PRO-FORMA" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "Información opcional" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "At Date" +msgstr "En fecha" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account !" +msgstr "¡Cuenta incorrecta!" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "Diario de ventas" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "Impuesto de factura" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "¡Ningún trozo de número!" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "Propiedades de venta" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Importe total debido:" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "Hasta" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "Ejercicio fiscal a cerrar" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "Plantillas para el plan contable" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "Código" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "Impuestos de ventas" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "Efectivo" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "Cuenta destino" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" +"Marque esta opción si el precio que utiliza en el producto y en las facturas " +"incluye este impuesto." + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "Padre" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" +"Día del mes, introduzca -1 para el último día del mes actual. Si es " +"positivo, indica el día del próximo mes. Introduzca 0 para días netos (de lo " +"contrario se calcula desde principio del mes)." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Suma del período" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos de menor a " +"mayor secuencia. El orden es importante si un impuesto tiene varios impuesto " +"hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "Libro mayor de empresa" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "Ejercicio :" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fijo" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "¡Atención!" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "Calcular asientos periódicos" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_other +msgid "Jahresabschlusskonten u. Statistik" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "No se puede %s factura borrador/proforma/cancelada." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "Impuesto usado en" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's financial journals from this menu. A " +"journal is a business diary in which all financial data related to the day " +"to day business transactions of your company is recorded using double-entry " +"book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " +"daily transactions, a company may keep several types of specialized " +"journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "Las líneas de los asientos contables no están en estado válido." + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "Método cierre" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"sales for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" +"Si esta opción está marcada, el sistema tratará de agrupar las líneas del " +"asiento cuando se generen desde facturas." + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "Balance analítico invertido -" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "Una empresa por página" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Hijos" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "Empresa asociada" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "¡Primero debe seleccionar una empresa!" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "Información adicional" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Costo contable" + +#. module: account +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Escoja el ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "Para los porcentaje del tipo de pago introduzca valor % entre 0-1." + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 +msgid "Manually" +msgstr "Manualmente" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Período" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "Base:" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "Diario de desajuste" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" +msgstr "" +"Este plazo de pago se utilizará en lugar del plazo por defecto para la " +"empresa actual." + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "Cuenta de la categoría de ingresos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "Plantillas de posiciones fiscales" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "Importe impuestos/base" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Divisa de la compañía" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can look up individual account entries by searching for useful " +"information. To search for account entries, open a journal, then select a " +"record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value sales for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Conciliación parcial" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Tipos de cuentas" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "No se puede crear asiento factura en el diario centralizado" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "Conciliación" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "Cuenta a cobrar" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "Diario reintegro" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "La cuenta de la empresa utilizada para esta factura." + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Código padre" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Línea de plazo de pago" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "Diario de compras" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Ref. empresa" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Fecha vencimiento" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "Tipo de cuentas permitidas (vacío para ningún control)" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "Propiedades de contabilidad del proveedor" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "Desde" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is a name or code given to an account that indicates its " +"purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " +"expense account or payable account. From this view, you can create and " +"manage the account types you need to be used for your company management." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Importe debe" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "Cuentas permitidas (vacío para ningún control)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "Importe total que debe pagar a este proveedor." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Nombre del diario" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "" +"Número único de la factura, calculado automáticamente cuando se valida la " +"factura." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "¡Cuenta incorrecta!" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "" +"El importe expresado en una otra divisa opcional si se trata de un asiento " +"multi-divisa." + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Divisa" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "Asientos conciliados" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Dirección contacto" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "Forzar período" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "Diario asientos de apertura" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Tipo de referencia" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " +"be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " +"& Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" +"Indica si el cálculo de impuestos se basa en el cálculo de los impuestos " +"hijos en lugar del importe total." + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "Código diario" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Apuntes" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "Abrir diario" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "KI" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "Período desde" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "Analítico" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Crear factura" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " +"depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " +"to define and manage them from this menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Apreciado Sr./Sra.," + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " +"Accounts are financial records of your company that register all financial " +"transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " +"balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " +"accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " +"information. They have to be certified by an external auditor yearly." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "Fin de período" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "Dirección análisis" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Compañías que se refieren a la empresa" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "Vista de diario" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Total haber" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" +"¡No puede cancelar la factura que está pagada parcialmente! ¡Es necesario " +"romper la conciliación de los asientos de pago relacionados!" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "Atentamente," + +#. module: account +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " +"see here the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "Documento: Estado contable del cliente" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Dejarlo vacío para usar la cuenta de ingresos" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo pendiente" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "A pagar" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "Tablero de contabilidad" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "Leyenda" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "Debe seleccionar las cuentas a conciliar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "Saldo por tipo de cuenta" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Asiento" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "" +"¡No se puede cambiar el impuesto, debe eliminar y recrear las líneas!" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "Extractos bancarios" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Fecha del día" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" +"Debe definir la cuenta del banco\n" +"en la definición del diario para conciliar." + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "Conciliación de transacciones" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "Hijos consolidados" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Plan contable" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "Asientos periódicos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.journal:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "Asientos estándares" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "Asiento periódico" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "Fecha vencimiento" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "Asiento periódico" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha inicial" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "Facturas borrador" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "No conciliado" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "¡Total erróneo!" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "Secuencia del asiento" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "Nombre del período" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "Código/Fecha" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" +"Este cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta a " +"pagar para la empresa actual." + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "Período de apertura/cierre" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "Divisa secundaria" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,credit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Haber" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +msgid "Periods" +msgstr "Periodos" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "Para porcentajes introduzca valores % entre 0-1." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "Padre izquierdo" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Facturas de proveedor" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "Período contable" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Eliminar líneas" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" +msgstr "Tipo interno" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "Asientos periódicos en proceso" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "Este mes" + +#. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "Seleccionar periodo" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Posted" +msgstr "Fijado" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Fecha final" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Cancel Opening Entries" +msgstr "Cancelar asientos de apertura" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "Día del mes" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "Origen impuesto" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "Secuencias ejercicios fiscales" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "Este es un modelo para asientos contables recurrentes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +msgid "Partner Other Ledger" +msgstr "Asociar Otro Libro Mayor" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JNRL" +msgstr "JNRL" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "Estados" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: account +#: help:account.account,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 +#: field:account.fiscal.position,company_id:0 +#: field:account.fiscalyear,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Crear períodos mensuales" + +#. module: account +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "Extractos bancarios borrador" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Líneas de factura" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "account.analytic.journal" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "Movimiento de desajuste" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Factura de proveedor" + +#. module: account +#: field:account.account,debit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Debe" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Líneas de factura" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value expenses for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "El asiento ya está conciliado" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "Cuentas a cobrar" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "Plazo de pago de la empresa" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "Intervalo" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" +"¡No se puede crear una secuencia automática para este asiento!\n" +"\n" +"Indique una secuencia en la definición de diario para la numeración " +"automática o cree manualmente una secuencia para este asiento." + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "Con movimientos" + #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" @@ -5224,80 +9180,46 @@ msgid "Account Tax Code Template" msgstr "Plantilla códigos impuestos contables" #. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Subscription Periods" -msgstr "Repetición de los asientos periódicos" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Erfolgskonten - Aufwendungen" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 -msgid "Manually" -msgstr "Manualmente" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0 -msgid "Invoices" -msgstr "Facturas" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "Imprimir diarios analíticos" #. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Payable Accounts" -msgstr "Cuentas a pagar" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 -msgid "Invoice Line" -msgstr "Línea factura" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "A cobrar anteriores" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 -msgid "Write-Off journal" -msgstr "Diario de desajuste" +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 -msgid "Full Payment" -msgstr "Pago completo" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Purchase" -msgstr "Diario de compras" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Receipt" -msgstr "Recibo de caja" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 -msgid "Replacement Tax" -msgstr "Impuesto sustitución" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -msgstr "Codificar el extracto manualmente lo convierte en extracto borrador" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 -msgid "This Month" -msgstr "Este mes" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "Signo en informes" +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" +msgstr "¡Este período ya está cerrado!" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 @@ -5305,73 +9227,30 @@ msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "La otra divisa opcional si es un asiento multi-divisa." #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,payment_ids:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Payments" -msgstr "Pagos" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -msgstr "Asientos contables en la confirmación del extracto" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Use Model" -msgstr "Usar modelo" +#: model:account.journal,name:account.check_journal +msgid "Checks Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 -msgid "No" -msgstr "No" +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move -msgid "All account entries" -msgstr "Todos los asientos contables" - -#. module: account -#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "La base del impuesto de la declaración de impuestos." - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Date Filter" -msgstr "Filtrado por fecha" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose Journal and Payment Date" -msgstr "Seleccionar diario y fecha de pago" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.move,state:0 -#: selection:account.move.line,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Paid" -msgstr "Pagado" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 -msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente sin pagar" +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -5379,111 +9258,41 @@ msgid "Remaining amount due." msgstr "Importe debido restante." #. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "¿Está seguro?" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "PRO-FORMA" -msgstr "PRO-FORMA" - -#. module: account -#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 -msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Apuntes de conciliación parcial" - -#. module: account -#: help:account.move.line,statement_id:0 -msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "El extracto bancario utilizado para la conciliación bancaria" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Fiscalyear" -msgstr "Ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0 -msgid "Open Entries" -msgstr "Abrir asientos" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 -msgid "Supplier Invoice Process" -msgstr "Proceso factura de proveedor" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Page" -msgstr "Página" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Optional Information" -msgstr "Información opcional" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form -msgid "Payment Terms" -msgstr "Plazos de pago" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable" -msgstr "A cobrar y pagar" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.general.journal:0 -msgid ":" -msgstr ":" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 -msgid "Amount reconciled" -msgstr "Importe conciliado" - -#. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "At Date" -msgstr "En fecha" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "" -"If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -"amount.If the tax account is base tax code, this field " -"will contain the basic amount(without tax)." +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" msgstr "" -"Si la cuenta de impuestos es una cuenta código de impuestos, este campo " -"contendrá el importe con impuestos. Si la cuenta de impuestos es el código " -"de impuestos base, este campo contendrá el importe base (sin impuestos)." #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Compute" -msgstr "Calcular" +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Accounts Mapping" +msgstr "Mapeo de cuentas" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -5492,21 +9301,10 @@ msgstr "" "La cuenta de ingresos o gastos relacionada con el producto seleccionado." #. module: account -#: field:account.tax,type_tax_use:0 -msgid "Tax Application" -msgstr "Aplicación impuesto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "Asientos periódicos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 -msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "Facturas de cliente PRO-FORMA" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -5514,176 +9312,74 @@ msgid "Number of Periods" msgstr "Número de periodos" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 -msgid "End of period" -msgstr "Fin del período" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_move -msgid "Account Entry" -msgstr "Asiento contable" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +#: report:account.general.journal:0 msgid "General Journal" msgstr "Diario general" #. module: account -#: field:account.account,balance:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: field:account.analytic.account,balance:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: field:account.bank.statement,balance_end:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.move.line,balance:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance" -msgstr "Saldo pendiente" +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund" msgstr "Factura rectificativa (abono)" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax -msgid "Invoice Tax" -msgstr "Impuesto de factura" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal -msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "Definición de diario analítico" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template -msgid "account.tax.template" -msgstr "account.tax.template" - #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Bank Accounts" msgstr "Cuentas de banco" #. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "" -"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " -"of the fiscal year. " -msgstr "" -"¡Periodo inválido! Algunos periodos se superponen o la fecha del periodo no " -"está dentro del intervalo del ejercicio fiscal. " - -#. module: account -#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -msgstr "La secuencia utilizada para los números de factura en este diario." +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "Total a cobrar" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.journal:0 -#: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" msgstr "Información general" #. module: account -#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -msgid "" -"This field allow you to choose the accounting journals you want for " -"filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -"sale, purchase and cash journals." +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" msgstr "" -"Este campo le permite seleccionar los diarios contables que desea para " -"filtrar las facturas. Si deja este campo vacío, buscará en todos los diarios " -"de venta, compra y de caja." #. module: account -#: constraint:account.fiscalyear:0 -msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -msgstr "¡Error! La duración del ejercicio fiscal no es correcta. " - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 -msgid "Moves" -msgstr "Movimientos" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Pro-forma" -msgstr "Pro-forma" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form -msgid "List of Accounts" -msgstr "Listado de cuentas" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Sales Properties" -msgstr "Propiedades de venta" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Printing Date :" -msgstr "Fecha de impresión :" +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "" #. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger (Only quantities)" msgstr "Costo contable (sólo cantidades)" #. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Validate Account Entries" -msgstr "Validar asientos contables" +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Reference Number" -msgstr "Número de referencia" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Total amount due:" -msgstr "Importe total debido:" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0 -msgid "To" -msgstr "Hasta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form -msgid "Entries of Open Analytic Journals" -msgstr "Asientos de diarios analíticos abiertos" +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -5691,77 +9387,19 @@ msgid "Manual Invoice Taxes" msgstr "Impuestos factura manual" #. module: account -#: field:account.model.line,date:0 -msgid "Current Date" -msgstr "Fecha actual" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Sale" -msgstr "Diario de ventas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0 -msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "Ejercicio fiscal a cerrar" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 -msgid "Start of period" -msgstr "Inicio del período" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" - -#. module: account -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0 -msgid "Print VAT Decl." -msgstr "Imprimir declaración IVA" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom -msgid "IntraCom" -msgstr "IntraCom" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:account.analytic.account,description:0 -#: field:account.analytic.line,name:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,name:0 -#: field:account.invoice.line,name:0 -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.payment.term,note:0 -#: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -"for the current product" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_low_level +msgid "Low Level" msgstr "" -"Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto para valorar el " -"stock entrante para el producto actual." #. module: account -#: field:account.tax,child_ids:0 -msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "Cuentas impuestos hijas" +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 @@ -5769,202 +9407,79 @@ msgid "Parent Right" msgstr "Padre derecho" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu -msgid "Financial Accounts" -msgstr "Cuentas generales" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template -msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "Plantillas para el plan contable" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Account Configure" -msgstr "Configurar cuenta" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one as the payable account " -"for the current partner" +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" msgstr "" -"Este cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta a " -"pagar para la empresa actual." #. module: account -#: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 -msgid "Case Code" -msgstr "Código" +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "5" -msgstr "5" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Ejercicios fiscales" #. module: account -#: field:product.category,property_account_income_categ:0 -#: field:product.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account" -msgstr "Cuenta de ingresos" +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref." +msgstr "Ref." #. module: account -#: field:account.period,special:0 -msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "Período de apertura/cierre" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Balance analítico -" - -#. module: account -#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 +#: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" msgstr "Modelo de asiento" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line -msgid "Invoice lines" -msgstr "Líneas de factura" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Customer" -msgstr "Cliente" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_type:0 -msgid "Period Type" -msgstr "Período: Unidad de tiempo" - -#. module: account -#: view:product.category:0 -msgid "Accounting Properties" -msgstr "Propiedades de contabilidad" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear -msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "contabilidad.secuencia.ejerciciofiscal" - -#. module: account -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Asientos ordenados por" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Print Journal -" -msgstr "Impresión diario -" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 -#: field:account.invoice,partner_bank:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 msgid "Bank Account" msgstr "Cuenta bancaria" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form -msgid "Models Definition" -msgstr "Definición de modelos de asientos" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Cash" -msgstr "Efectivo" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 -msgid "Account Destination" -msgstr "Cuenta destino" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Maturity" msgstr "Vencimiento" #. module: account -#: field:account.fiscalyear,name:0 -#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" msgstr "Futuro" #. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Refund" -msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Reconcile Entries." -msgstr "Asientos conciliados." - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,move_id:0 -msgid "Entry" -msgstr "Asiento" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Paid invoice when reconciled." -msgstr "Pagar factura cuando se concilie." - -#. module: account -#: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 -msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "Código Python (inverso)" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management" -msgstr "Gestión contable y financiera" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Accounts Mapping" -msgstr "Mapeo de cuentas" - -#. module: account -#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "" -"This account will be used to value outgoing stock for the current product " -"category" +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" msgstr "" -"Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de " -"producto actual." #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -5979,9 +9494,9 @@ msgid "Usually 1 or -1." msgstr "Normalmente 1 o -1." #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank Details" -msgstr "Detalles del banco" +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "Mapeo fiscal de modelo de cuenta" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 @@ -5989,496 +9504,150 @@ msgid "Expense Account on Product Template" msgstr "Cuenta de gastos en plantilla producto" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Debit" -msgstr "Debe general" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,code:0 -msgid "Account Code" -msgstr "Código cuenta" - -#. module: account -#: help:account.config.wizard,name:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -msgstr "Nombre del ejercicio fiscal que se muestra en pantalla." - -#. module: account -#: field:account.invoice,payment_term:0 -#: view:account.payment.term:0 -#: field:account.payment.term,name:0 -#: view:account.payment.term.line:0 -#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term -#: field:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "Payment Term" -msgstr "Plazo de pago" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form -msgid "Fiscal Mappings" -msgstr "Mapeos fiscales" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 -msgid "Statement Process" -msgstr "Proceso de extracto" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile -msgid "Statement reconcile" -msgstr "Conciliación extracto" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0 -#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 -msgid "Check this box" -msgstr "Marque esta opción" - -#. module: account -#: help:account.tax,price_include:0 -msgid "" -"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " -"tax." +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" msgstr "" -"Marque esta opción si el precio que utiliza en el producto y en las facturas " -"incluye este impuesto." #. module: account -#: field:account.journal.column,name:0 -msgid "Column Name" -msgstr "Nombre columna" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#. module: account -#: help:account.account,reconcile:0 -msgid "" -"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -msgstr "" -"Marque esta opción si el usuario se le permite conciliar asientos en esta " -"cuenta." - -#. module: account -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 -msgid "Compute Entry Dates" -msgstr "Calcular fechas asiento" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Analytic accounts to close" -msgstr "Cuentas analíticas a cerrar" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Draft invoices" -msgstr "Facturas borrador" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account -msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "Tablero de contabilidad" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account -msgid "Accounts to invoice" -msgstr "Cuentas a facturar" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice -msgid "Costs to invoice" -msgstr "Costos a facturar" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged receivables" -msgstr "Efectos vencidos a cobrar" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Board for accountant" -msgstr "Tablero para contables" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income -msgid "Income Accounts" -msgstr "Cuentas de ingresos" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "My indicators" -msgstr "Mis indicadores" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Account Board" -msgstr "Tablero de contabilidad" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged income" -msgstr "Ingresos vencidos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 -msgid "Show Debit/Credit Information" -msgstr "Mostrar información débito/crédito" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "All accounts" -msgstr "Todas las cuentas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Entries Selection Based on" -msgstr "Selección de entradas basada en" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "Notification" -msgstr "Notificación" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Financial Period" -msgstr "Periodo financiero" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape -msgid "Account balance" -msgstr "Balance contable" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period(s)" -msgstr "Seleccione período(s)" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Percentage" -msgstr "Porcentaje" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Compare Selected Years In Terms Of" -msgstr "Comparar ejercicios seleccionados en términos de" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" -msgstr "Seleccionar ejercicio(s) fiscal(es) (máximo 3 años)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Select Reference Account(for % comparision)" -msgstr "Seleccione cuenta de referencia (para comparación %)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -msgid "Account balance-Compare Years" -msgstr "Balance contable-Compara ejercicios" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " -"module.\n" -"\n" -" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" -"\n" -" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" -"\n" -" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" -"\n" -" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " -"particular years.\n" -"\n" -" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " -"date.\n" -"\n" -" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" -" " -msgstr "" -"El módulo de balance de cuentas es una funcionalidad añadida al módulo de " -"gestión financiera.\n" -"\n" -" Este módulo ofrece diversas opciones de impresión de balances.\n" -"\n" -" 1. Se puede comparar el balance de distintos años.\n" -"\n" -" 2. Puede establecer la comparación en importe o porcentual entre dos " -"años.\n" -"\n" -" 3. Puede establecer la cuenta de referencia para la comparación " -"porcentual para años en particular.\n" -"\n" -" 4. Puede seleccionar períodos como una fecha real o períodos como fecha " -"de creación.\n" -"\n" -" 5. Puede imprimir el informe que desee en formato apaisado.\n" -" " - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." -msgstr "Debe seleccionar la opción 'Horizontal'. Por favor, márquela." - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 -msgid "Show Report in Landscape Form" -msgstr "Mostrar informe en formato horizontal" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Total :" -msgstr "Total :" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 -msgid "Show Comparision in %" -msgstr "Mostrar comparación en %" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period" -msgstr "Seleccionar periodo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Report Options" -msgstr "Opciones del informe" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Don't Compare" -msgstr "No comparar" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "Show Accounts" -msgstr "Mostrar cuentas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." -msgstr "1. Ha seleccionado más de 3 ejercicios en cualquier caso." - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" -msgstr "Gestión contable y financiera - Comparación de cuentas" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Year :" -msgstr "Ejercicio :" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." -msgstr "" -"Puede seleccionar un máximo de 3 ejercicios. Por favor, seleccione otra vez." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " -"have not selected landscape format." -msgstr "" -"3. Ha seleccionado la opción 'Porcentaje' con más de 2 ejercicios, pero no " -"ha seleccionado formato horizontal." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"You might have done following mistakes. Please correct them and try again." -msgstr "" -"Podría haber cometido los siguientes errores. Por favor, corríjalos e " -"inténtelo de nuevo." - -#. module: account -#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Keep empty for comparision to its parent" -msgstr "Dejarlo vacío para comparar con sus padres" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Fecha creación" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " -"than 2 years." -msgstr "" -"2. No ha seleccionado la opción 'Porcentaje', pero ha seleccionado más de 2 " -"ejercicios." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "" -"You may have selected the compare options with more than 1 year with " -"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " -"of the paper.Please try again." -msgstr "" -"Puede haber seleccionado las opciones comparar con más de 1 ejercicio con " -"columnas crédito/débito y opción %. Esto pueden ocasionar que hayan " -"contenidos que se impriman fuera del papel. Por favor, inténtelo de nuevo." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." -msgstr "" -"Debe seleccionar al menos un ejercicio fiscal. Por favor, inténtelo de nuevo." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Customize Report" -msgstr "Informe personalizado" - -#. module: account -#: field:report.aged.receivable,name:0 -msgid "Month Range" -msgstr "Rango mensual" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard -msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created -msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "Informe de facturas creadas en los últimos 15 días" - -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Total Amount" -msgstr "Importe total" - -#. module: account -#: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" -msgstr "Cuentas por tipo" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable -msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Efectos a cobrar vencidos hasta hoy" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable -msgid "Receivable accounts" -msgstr "Cuentas a cobrar" - -#. module: account -#: field:temp.range,name:0 -msgid "Range" -msgstr "Intervalo" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information -msgid "A module that adds new reports based on the account module." -msgstr "" -"Módulo que añade nuevos informes basado en el módulo contable-financiero." - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information -msgid "Account Reporting - Reporting" -msgstr "Informe contable - Informe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph -#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph -msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "Saldo por tipo de cuenta" - -#. module: account -#: field:report.account.receivable,name:0 -msgid "Week of Year" -msgstr "Semana del año" - -#. module: account -#: field:report.invoice.created,create_date:0 -msgid "Create Date" -msgstr "Fecha de creación" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph -#: view:report.aged.receivable:0 -msgid "Aged Receivable" -msgstr "A cobrar anteriores" - -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Base imponible" - +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 #, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "¡Error de integridad!" +msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgstr "" +"¡Debe introducir una duración del período que no puede ser 0 o inferior!" +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 #, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "¡Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste!" +msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " +msgstr "¡No puede eliminar una cuenta que contiene asientos contables! " -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "¡Atención!" +#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" +#~ msgstr "Facturas de proveedor sin pagar" -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "¡No puede eliminar el movimiento fijado: \"%s\"!" +#~ msgid "Confirm statement from draft" +#~ msgstr "Confirmar extracto desde borrador" + +#~ msgid "Asset" +#~ msgstr "Activo" + +#~ msgid "Select Message" +#~ msgstr "Seleccionar mensaje" + +#~ msgid "Unreconciled entries" +#~ msgstr "Asientos no conciliados" + +#~ msgid "Print Taxes Report" +#~ msgstr "Imprimir informe de impuestos" + +#~ msgid "Unreconcile entries" +#~ msgstr "Romper conciliación de los asientos" + +#~ msgid "Confirm draft invoices" +#~ msgstr "Confirmar facturas borrador" + +#~ msgid "Charts of Account" +#~ msgstr "Planes contables" + +#~ msgid "Move line select" +#~ msgstr "Seleccionar línea movimineto" + +#~ msgid "Entry label" +#~ msgstr "Ref. asiento" + +#~ msgid "Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Balance de comprobación anterior" + +#~ msgid "Recurrent Entries" +#~ msgstr "Asientos recurrentes" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " +#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +#~ "journal." +#~ msgstr "" +#~ "Indica la vista utilizada para introducir o mostrar asientos en este diario. " +#~ "La vista indica a OpenERP que campos deberían ser visibles, requeridos o " +#~ "sólo lectura y en qué orden. Puede crear su propia vista para codificar más " +#~ "rápido en cada diario." + +#~ msgid "Account Num." +#~ msgstr "Núm. cuenta" + +#~ msgid "Delta Debit" +#~ msgstr "Diferencia debe" #, python-format #~ msgid "No analytic journal !" #~ msgstr "¡No diario analítico!" -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Diario bancario " +#~ msgid "Debit Trans." +#~ msgstr "Trans. debe" -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!" +#~ msgid "Total entries" +#~ msgstr "Total asientos" -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado." +#~ msgid "Payment Reconcilation" +#~ msgstr "Conciliación del pago" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" +#~ msgid "Contra" +#~ msgstr "Contra" + +#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" #~ msgstr "" -#~ "¡No puede hacer esta modificación en un asiento conciliado! ¡Observe que " -#~ "sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" +#~ "Confirmar extracto bancario con/sin conciliación a partir del extracto " +#~ "borrador" -#, python-format -#~ msgid "You must first select a partner !" -#~ msgstr "¡Primero debe seleccionar una empresa!" +#~ msgid "Supplier invoice" +#~ msgstr "Factura de proveedor" + +#~ msgid "Reconcile Paid" +#~ msgstr "Pago conciliado" + +#~ msgid "Printing Date" +#~ msgstr "Fecha de impresión" + +#~ msgid "Mvt" +#~ msgstr "Mov." + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contacto" + +#~ msgid "Account Entry Reconcile" +#~ msgstr "Conciliación asiento contable" + +#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." +#~ msgstr "Dejarlo vacío si el ejercicio fiscal pertenece a varias compañías" + +#~ msgid "account.move.line" +#~ msgstr "account.move.line" + +#~ msgid "Analytic Invoice" +#~ msgstr "Factura analítica" + +#~ msgid "Sign for parent" +#~ msgstr "Signo para el padre" + +#~ msgid "Can be draft or validated" +#~ msgstr "Puede ser borrador o válido" + +#~ msgid "Partial Payment" +#~ msgstr "Pago parcial" + +#~ msgid "Move Lines Created." +#~ msgstr "Movimientos creados." + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Partner account" +#~ msgstr "Cuenta de la empresa" + +#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" +#~ msgstr "(dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos)" + +#~ msgid "Move Lines" +#~ msgstr "Líneas movimiento" #, python-format #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" @@ -6489,66 +9658,315 @@ msgstr "Base imponible" #~ msgid "account.config.wizard" #~ msgstr "account.config.asistente" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "El balance previsto (%.2f) es diferente del calculado. (%.2f)" +#~ msgid "Account cost and revenue by journal" +#~ msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" +#~ msgid "Bank Reconciliation" +#~ msgstr "Conciliación bancaria" + +#~ msgid "Print Journal" +#~ msgstr "Imprimir diario" + +#~ msgid "Cancel Invoice" +#~ msgstr "Cancelar factura" + +#~ msgid "Select Chart of Accounts" +#~ msgstr "Seleccionar plan contable" + +#~ msgid "Printing Date :" +#~ msgstr "Fecha de impresión :" + +#~ msgid "End date" +#~ msgstr "Fecha final" + +#~ msgid "Entries by Statements" +#~ msgstr "Asientos por extractos bancarios" + +#~ msgid "analytic Invoice" +#~ msgstr "Factura analítica" + +#~ msgid "Grand total" +#~ msgstr "Suma total" + +#~ msgid "New Supplier Invoice" +#~ msgstr "Nueva factura de proveedor" + +#~ msgid "Amount paid" +#~ msgstr "Importe pagado" + +#~ msgid "Voucher Nb" +#~ msgstr "Núm. de bono" + +#~ msgid "Total write-off" +#~ msgstr "Desajuste total" + +#~ msgid "New Analytic Account" +#~ msgstr "Nueva cuenta analítica" + +#~ msgid "Standard entry" +#~ msgstr "Asiento estándar" + +#~ msgid "Tax Report" +#~ msgstr "Informe impuestos" + +#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" +#~ msgstr "¿Está seguro que desea cerrar el ejercicio fiscal?" + +#~ msgid "Bank Receipt" +#~ msgstr "Recibo bancario" + +#~ msgid "Invoice import" +#~ msgstr "Importe factura" + +#~ msgid "Ending Balance" +#~ msgstr "Saldo final" + +#~ msgid "Analytic Credit" +#~ msgstr "Haber analítico" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuar" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" +#~ msgstr "Seleccionar facturas que desea pagar y gestionar anticipos" + +#~ msgid "Compute Entry Dates" +#~ msgstr "Calcular fechas asiento" + +#~ msgid "Display History" +#~ msgstr "Mostrar historial" + +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Fecha inicial" + +#~ msgid "Display accounts " +#~ msgstr "Mostrar cuentas " + +#~ msgid "Statement reconcile line" +#~ msgstr "Línea de conciliación de extracto" + +#~ msgid "Close states" +#~ msgstr "Cerrar estados" + +#~ msgid "Income" +#~ msgstr "Ingreso" + +#~ msgid "Print General Journal" +#~ msgstr "Imprimir diario general" + +#~ msgid "Invoice Movement" +#~ msgstr "Asiento factura" + +#~ msgid "Legal Statements" +#~ msgstr "Declaraciones oficiales" + +#~ msgid "Open for reconciliation" +#~ msgstr "Abrir para la conciliación" + +#~ msgid "VAT" +#~ msgstr "IVA" + +#~ msgid "Account to reconcile" +#~ msgstr "Cuenta a conciliar" + +#~ msgid "Total quantity" +#~ msgstr "Cantidad total" + +#~ msgid "Third party" +#~ msgstr "Terceros" + +#~ msgid "Costs & Revenues" +#~ msgstr "Costos e Ingresos" + +#~ msgid "Account Number" +#~ msgstr "Número de cuenta" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Saltar" + +#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." #~ msgstr "" -#~ "¡No puede hacer esta modificación en un asiento confirmado! ¡Observe que " -#~ "sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" +#~ "Proporciona el orden de secuencia al mostrar una lista de tipos de cuenta." -#, python-format -#~ msgid "Purchase Journal" -#~ msgstr "Diario de compras" +#~ msgid "Include in base amount" +#~ msgstr "Incluir en importe base" -#, python-format -#~ msgid "Free Reference" -#~ msgstr "Referencia libre" +#~ msgid "Delta Credit" +#~ msgstr "Diferencia haber" -#, python-format -#~ msgid "No Partner Defined !" -#~ msgstr "¡No se ha definido empresa!" +#~ msgid "Pre-generated invoice from control" +#~ msgstr "Factura pre-generada de control" -#, python-format -#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -#~ msgstr "¡Asientos no son de la misma cuenta o ya están conciliados! " +#~ msgid "Valid Entries" +#~ msgstr "Asientos válidos" -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "¡Acción no válida!" +#~ msgid "Cost Legder for period" +#~ msgstr "Coste contable por período" + +#~ msgid "New Statement" +#~ msgstr "Nuevo extracto bancario" + +#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" +#~ msgstr "Conciliación de asientos de factura(s) y pago(s)" + +#~ msgid "Print Central Journal" +#~ msgstr "Imprimir diario central" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Siguiente" + +#~ msgid "Account Manager" +#~ msgstr "Gestor contable" + +#~ msgid "Start date" +#~ msgstr "Fecha inicial" + +#~ msgid "Untaxed amount" +#~ msgstr "Base imponible" + +#~ msgid "Pay invoice" +#~ msgstr "Pagar factura" + +#~ msgid "Draft Customer Invoices" +#~ msgstr "Facturas de cliente en borrador" + +#~ msgid "No Filter" +#~ msgstr "Sin filtro" + +#~ msgid "Sort by:" +#~ msgstr "Ordenar por:" + +#~ msgid "To Be Verified" +#~ msgstr "Para ser verificado" + +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Fecha inicial" + +#~ msgid "Analytic Journal Report" +#~ msgstr "Informe analítico de diario" #, python-format #~ msgid "No sequence defined in the journal !" #~ msgstr "¡No se ha definido una secuencia en el diario!" +#~ msgid "Expense" +#~ msgstr "Gasto" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opciones" + +#~ msgid "Customer Invoice Process" +#~ msgstr "Proceso de factura de cliente" + +#~ msgid "Validate Account Moves" +#~ msgstr "Validar asientos contables" + +#~ msgid "Unpaid invoices" +#~ msgstr "Facturas sin pagar" + +#~ msgid "Payment Reconcile" +#~ msgstr "Conciliación pago" + +#~ msgid "Validated accounting entries." +#~ msgstr "Asientos contables validados." + +#~ msgid "Draft Supplier Invoices" +#~ msgstr "Facturas de proveedor en borrador" + +#~ msgid "x Checks Journal" +#~ msgstr "x Diario de cheques" + #, python-format #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." #~ msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto." -#, python-format -#~ msgid "The journal must have default credit and debit account" -#~ msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto." +#~ msgid "Create subscription entries" +#~ msgstr "Crear asientos periódicos" -#, python-format -#~ msgid "Some entries are already reconciled !" -#~ msgstr "¡Algunos asientos ya están conciliados!" +#~ msgid "Create a Fiscal Year" +#~ msgstr "Crear un ejercicio fiscal" -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "¡No diario analítico!" +#~ msgid "Date Invoiced" +#~ msgstr "Fecha factura" + +#~ msgid "Liability" +#~ msgstr "Pasivo" + +#~ msgid "Statement Entries" +#~ msgstr "Asientos de extractos" + +#~ msgid "Automatic reconciliation" +#~ msgstr "Conciliación automática" + +#~ msgid "Import Invoice" +#~ msgstr "Importar factura" + +#~ msgid "Account No." +#~ msgstr "Núm. cuenta" + +#~ msgid "Date End" +#~ msgstr "Fecha final" + +#~ msgid "Entries Encoding by Line" +#~ msgstr "Codificación de asientos por línea" + +#~ msgid "Entries Reconcile" +#~ msgstr "Asientos conciliados" + +#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." +#~ msgstr "Desde cuentas analíticas, crear factura." + +#~ msgid "Taxes Reports" +#~ msgstr "Informes de impuestos" #, python-format #~ msgid "Already Reconciled" #~ msgstr "Ya conciliado" -#, python-format -#~ msgid "The account entries lines are not in valid state." -#~ msgstr "Las líneas de los asientos contables no están en estado válido." +#~ msgid "Generic Reports" +#~ msgstr "Informes genéricos" + +#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" +#~ msgstr "Análisis líneas analíticas contables" + +#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" +#~ msgstr "Plan de cuentas analíticas" + +#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" +#~ msgstr "Selecione período y diario para la validación" + +#~ msgid "O_k" +#~ msgstr "_Aceptar" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Ir" + +#~ msgid "Partner ID" +#~ msgstr "ID empresa" + +#~ msgid "New Customer Invoice" +#~ msgstr "Nueva factura de cliente" + +#~ msgid "Analytic account costs and revenues" +#~ msgstr "Cuenta analítica costes y retornos" + +#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" +#~ msgstr "¿Está seguro que quiere reintegrar esta factura?" + +#~ msgid "Open State" +#~ msgstr "Estado abierto" + +#~ msgid "From statement, create entries" +#~ msgstr "A partir de extractos, crear asientos" + +#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" +#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" + +#~ msgid "Accounting Statement" +#~ msgstr "Extracto contable" #, python-format #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" @@ -6558,69 +9976,385 @@ msgstr "Base imponible" #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "¡Por favor indique un diario analítico en este diario financiero!" -#, python-format -#~ msgid "EXJ" -#~ msgstr "GASTO" +#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." +#~ msgstr "Conciliación de asientos de órdenes de pago." -#, python-format -#~ msgid "Sales Journal" -#~ msgstr "Diario de ventas" +#~ msgid "Analytic Journal -" +#~ msgstr "Diario analítico -" -#, python-format -#~ msgid "BNK" -#~ msgstr "BANCO" +#~ msgid "Analytic Debit" +#~ msgstr "Debe analítico" -#, python-format -#~ msgid "Entries: " -#~ msgstr "Asientos: " +#~ msgid "" +#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " +#~ "the entries plus the partner payment terms." +#~ msgstr "" +#~ "La fecha de vencimiento de los asientos generados para este modelo. Puede " +#~ "escoger entre la fecha de la acción de creación o la fecha de la creación de " +#~ "los asientos más los plazos de pago de la empresa." -#, python-format -#~ msgid "Couldn't create move between different companies" -#~ msgstr "No se ha podido crear movimiento entre diferentes compañías" +#~ msgid "Cancel selected invoices" +#~ msgstr "Cancelar las facturas seleccionadas" -#, python-format -#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -#~ msgstr "¡El asiento \"%s\" no es válido!" +#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" +#~ msgstr "Conciliar los asientos desde pago" -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "¡Error!" +#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" +#~ msgstr "Factura propuesta para ser comprobada, validada e impresa" -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "VENTA" +#~ msgid "account.move.line.select" +#~ msgstr "account.move.line.select" + +#~ msgid "" +#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " +#~ "the payment(s)." +#~ msgstr "" +#~ "Los asientos de la factura han sido conciliados con los asientos del pago(s)." + +#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" +#~ msgstr "Cerrar ejercicio fiscal con nuevos asientos" + +#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" +#~ msgstr "Codificación de extractos crea asientos de pago" + +#~ msgid "Additionnal Information" +#~ msgstr "Información adicional" + +#~ msgid "Third Party Ledger" +#~ msgstr "Libro mayor de terceros" + +#~ msgid "Partner Accounts" +#~ msgstr "Cuentas de empresa" + +#~ msgid "" +#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +#~ "(or product) of the same group." +#~ msgstr "" +#~ "Si a la empresa se le ha asignado un impuesto por defecto, éste sólo anulará " +#~ "impuestos de la cuenta (o producto) del mismo grupo." + +#~ msgid "Real Entries" +#~ msgstr "Asientos reales" + +#~ msgid "Import invoice" +#~ msgstr "Importar factura" + +#~ msgid "Invoice line" +#~ msgstr "Línea de factura" + +#~ msgid "" +#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." +#~ msgstr "" +#~ "Todos los asientos contables borrador de este diario y período serán " +#~ "validados. Esto significa que no podrá modificar sus campos contables." + +#~ msgid "Pay and reconcile" +#~ msgstr "Pagar y conciliar" + +#~ msgid "Central Journal" +#~ msgstr "Diario central" + +#~ msgid "Balance brought forward" +#~ msgstr "Saldo a cuenta nueva" + +#~ msgid "Entry Model" +#~ msgstr "Modelo de asiento" + +#~ msgid "Journal code" +#~ msgstr "Código del diario" + +#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" +#~ msgstr "Definir ejercicios fiscales y seleccionar plan contable" + +#~ msgid "Write-Off Period" +#~ msgstr "Período de desajuste" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " +#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." +#~ msgstr "" +#~ "Marque esta opción si quiere imprimir todas los asientos al imprimir el " +#~ "libro mayor general, de lo contrario imprimirá solamente su balance." + +#~ msgid "By date" +#~ msgstr "Por fecha" + +#~ msgid "Account Configure Wizard " +#~ msgstr "Asistente de configuración contabilidad " + +#~ msgid "Select Chart" +#~ msgstr "Seleccionar plan contable" #, python-format #~ msgid "The journal must have centralised counterpart" #~ msgstr "El diario debe tener un homólogo centralizado" -#, python-format -#~ msgid "Bad total !" -#~ msgstr "¡Total erróneo!" +#~ msgid "Payment Entries" +#~ msgstr "Asientos de pago" -#, python-format -#~ msgid "End of Fiscal Year Entry" -#~ msgstr "Asiento fin de ejercicio fiscal" +#~ msgid "" +#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " +#~ "accounts that can be reconcilied" +#~ msgstr "" +#~ "Si no se especifica ninguna cuenta, la conciliación se hará utilizando cada " +#~ "cuenta que pueda ser conciliada" -#, python-format -#~ msgid "UserError" -#~ msgstr "Error de usuario" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Otro" -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Aviso" +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Movimiento" -#, python-format -#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -#~ msgstr "Compruebe que se ha definido una cuenta en el diario." +#~ msgid "Encode manually the statement" +#~ msgstr "Codificar manualmente el extracto" -#, python-format -#~ msgid "You can not use an inactive account!" -#~ msgstr "¡No puede utilizar una cuenta inactiva!" +#~ msgid "Financial Journals" +#~ msgstr "Diarios financieros" -#, python-format -#~ msgid "Entry is already reconciled" -#~ msgstr "El asiento ya está conciliado" +#~ msgid "" +#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " +#~ "of the same type." +#~ msgstr "" +#~ "Indica el tipo del diario analítico. Cuando un documento (por ej.: una " +#~ "factura) necesita crear asientos analíticos, OpenERP buscará un diario que " +#~ "corresponda del mismo tipo." + +#~ msgid "Import from your bank statements" +#~ msgstr "Importar desde los extractos bancarios" + +#~ msgid "Base on" +#~ msgstr "Basado en" + +#~ msgid "Cash Payment" +#~ msgstr "Pago de caja" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +#~ "computation of child taxes or based on the total amount." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si el cálculo del impuesto está basado en el valor calculado por el " +#~ "cómputo de impuestos hijos o basado en el importe total." + +#~ msgid "Account Move" +#~ msgstr "Asiento" + +#~ msgid "Taxed Amount" +#~ msgstr "Importe impuestos" + +#~ msgid "Subtotal w/o tax" +#~ msgstr "Subtotal sin imp." + +#~ msgid "Invoice Ref" +#~ msgstr "Ref. factura" + +#~ msgid " Include Reconciled Entries" +#~ msgstr " Incluir asientos conciliados" + +#~ msgid "Credit Trans." +#~ msgstr "Trans. haber" + +#~ msgid "Search Entries" +#~ msgstr "Buscar asientos" + +#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." +#~ msgstr "Costes analíticos para refacturar compras, hojas de servicios, ..." + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." +#~ msgstr "Nombre del ejercicio fiscal que se muestra en informes." + +#~ msgid "Third party (Country)" +#~ msgstr "Terceros (país)" + +#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +#~ msgstr "La secuencia indica el orden a mostrar en una lista de diarios" + +#~ msgid "Payment date" +#~ msgstr "Fecha de pago" + +#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" +#~ msgstr "Facturas de cliente sin pagar" + +#~ msgid "Journal/Payment Mode" +#~ msgstr "Diario/Modo de pago" + +#~ msgid "Canceled Invoice" +#~ msgstr "Factura cancelada" + +#~ msgid "Import file from your bank statement" +#~ msgstr "Importar archivo desde extracto bancario" + +#~ msgid "Bank Payment" +#~ msgstr "Pago bancario" + +#~ msgid "Manually statement" +#~ msgstr "Extracto manual" + +#~ msgid "End of Year Treatments" +#~ msgstr "Tratamientos de fin de año" + +#~ msgid "File statement" +#~ msgstr "Archivo de extractos" + +#~ msgid "Entry Model Line" +#~ msgstr "Línea del modelo de asiento" + +#~ msgid "Set starting and ending balance for control" +#~ msgstr "Indicar balance inicial y final para control" + +#~ msgid "Accounting Entries" +#~ msgstr "Asientos contables" + +#~ msgid "General Ledger -" +#~ msgstr "Libro mayor -" + +#~ msgid "Quantities" +#~ msgstr "Cantidades" + +#~ msgid "Date Start" +#~ msgstr "Fecha inicial" + +#~ msgid "Number of entries are generated" +#~ msgstr "Número de asientos que se han generado" + +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Por fecha" + +#~ msgid "The date of the generated entries" +#~ msgstr "La fecha en que se generaron los asientos" + +#~ msgid "Modify Invoice" +#~ msgstr "Modificar factura" + +#~ msgid "" +#~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " +#~ "taxes and journals according to the selected template" +#~ msgstr "" +#~ "Permite configurar automáticamente su plan contable, cuentas de bancos, " +#~ "impuestos y diarios según la plantilla seleccionada" + +#~ msgid "Entries Encoding by Move" +#~ msgstr "Asientos codificados por apunte" + +#~ msgid "Filter on Partners" +#~ msgstr "Filtrar por empresas" + +#~ msgid "Analytic Entries by Journal" +#~ msgstr "Asientos analíticos por diario" + +#~ msgid "Valid entries from invoice" +#~ msgstr "Asientos válidos desde factura" + +#~ msgid "Crebit" +#~ msgstr "Haber" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +#~ "computation of the next taxes" +#~ msgstr "" +#~ "Indique si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para " +#~ "el cálculo de otros impuestos" + +#~ msgid "Journal name" +#~ msgstr "Nombre del diario" + +#~ msgid "Import invoice from statement" +#~ msgstr "Importar archivo desde extracto" + +#~ msgid "Import from invoices or payments" +#~ msgstr "Importar desde facturas o pagos" + +#~ msgid "Reconcile entries" +#~ msgstr "Conciliar los asientos" + +#~ msgid "Journal - Period" +#~ msgstr "Diario - Período" + +#~ msgid "Print Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Imprimir balance de comprobación anterior" + +#~ msgid "General Credit" +#~ msgstr "Haber general" + +#~ msgid "Date payment" +#~ msgstr "Fecha de pago" + +#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" +#~ msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario (este mes)" + +#~ msgid "Open for unreconciliation" +#~ msgstr "Abrir para romper conciliación" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "Control Invoice" +#~ msgstr "Controlar factura" + +#~ msgid "Account Balance" +#~ msgstr "Saldo cuenta" + +#~ msgid "Analytic Check" +#~ msgstr "Comprobación analítica" + +#~ msgid "Select parent account" +#~ msgstr "Seleccionar cuenta padre" + +#~ msgid "Payment amount" +#~ msgstr "Importe a pagar" + +#~ msgid "All Months" +#~ msgstr "Todos los meses" + +#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." +#~ msgstr "Enlace al asiento contable generado automáticamente." + +#~ msgid "Have a number and entries are generated" +#~ msgstr "Obtener un número y los asientos son generados" + +#~ msgid "Analytic Check -" +#~ msgstr "Comprobación analítica -" + +#~ msgid "Group invoice lines" +#~ msgstr "Agrupar líneas de factura" + +#~ msgid "Total amount" +#~ msgstr "Importe total" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgid "Tax Group" +#~ msgstr "Grupo de Impuestos" + +#~ msgid "Import invoices" +#~ msgstr "Importar facturas" + +#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" +#~ msgstr "Mantiene secuencias de factura con ejercicio fiscal" + +#~ msgid "Subscription Periods" +#~ msgstr "Repetición de los asientos periódicos" + +#~ msgid "Write-Off journal" +#~ msgstr "Diario de desajuste" + +#~ msgid "Full Payment" +#~ msgstr "Pago completo" + +#~ msgid "Journal Purchase" +#~ msgstr "Diario de compras" + +#~ msgid "Cash Receipt" +#~ msgstr "Recibo de caja" + +#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" +#~ msgstr "Codificar el extracto manualmente lo convierte en extracto borrador" + +#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" +#~ msgstr "Asientos contables en la confirmación del extracto" #, python-format #~ msgid "" @@ -6629,61 +10363,130 @@ msgstr "Base imponible" #~ "Ha seleccionado apuntes que no tienen ningún asiento contable en estado " #~ "borrador" -#, python-format -#~ msgid "Standard Encoding" -#~ msgstr "Codificación estándar" +#~ msgid "All account entries" +#~ msgstr "Todos los asientos contables" -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "¡Cuenta incorrecta!" +#~ msgid "Date Filter" +#~ msgstr "Filtrado por fecha" + +#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" +#~ msgstr "Seleccionar diario y fecha de pago" + +#~ msgid "Supplier Invoice Process" +#~ msgstr "Proceso factura de proveedor" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Página" + +#~ msgid "Receivable and Payable" +#~ msgstr "A cobrar y pagar" + +#~ msgid "Amount reconciled" +#~ msgstr "Importe conciliado" + +#~ msgid "Subscription Entries" +#~ msgstr "Asientos periódicos" #, python-format #~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" #~ msgstr "¡Cierre del ejercicio fiscal cancelado, por favor marque la caja!" -#, python-format -#~ msgid "Bad account !" -#~ msgstr "¡Cuenta incorrecta!" +#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" +#~ msgstr "Facturas de cliente PRO-FORMA" -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" +#~ msgid "Analytic Journal Definition" +#~ msgstr "Definición de diario analítico" -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "¡Faltan impuestos!" +#~ msgid "" +#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " +#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " +#~ "sale, purchase and cash journals." +#~ msgstr "" +#~ "Este campo le permite seleccionar los diarios contables que desea para " +#~ "filtrar las facturas. Si deja este campo vacío, buscará en todos los diarios " +#~ "de venta, compra y de caja." -#, python-format -#~ msgid "No piece number !" -#~ msgstr "¡Ningún trozo de número!" +#~ msgid "List of Accounts" +#~ msgstr "Listado de cuentas" #, python-format #~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" #~ msgstr "¡Cierre de estados cancelado, por favor marque la caja!" -#, python-format -#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -#~ msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!" +#~ msgid "Validate Account Entries" +#~ msgstr "Validar asientos contables" + +#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" +#~ msgstr "Asientos de diarios analíticos abiertos" + +#~ msgid "Current Date" +#~ msgstr "Fecha actual" + +#~ msgid "Journal Sale" +#~ msgstr "Diario de ventas" + +#~ msgid "Print VAT Decl." +#~ msgstr "Imprimir declaración IVA" + +#~ msgid "Financial Accounts" +#~ msgstr "Cuentas generales" + +#~ msgid "Account Configure" +#~ msgstr "Configurar cuenta" + +#~ msgid "Print Journal -" +#~ msgstr "Impresión diario -" + +#~ msgid "Models Definition" +#~ msgstr "Definición de modelos de asientos" + +#~ msgid "Reconcile Entries." +#~ msgstr "Asientos conciliados." + +#~ msgid "Paid invoice when reconciled." +#~ msgstr "Pagar factura cuando se concilie." + +#~ msgid "General Debit" +#~ msgstr "Debe general" + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." +#~ msgstr "Nombre del ejercicio fiscal que se muestra en pantalla." + +#~ msgid "Statement Process" +#~ msgstr "Proceso de extracto" + +#~ msgid "Statement reconcile" +#~ msgstr "Conciliación extracto" + +#~ msgid "" +#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +#~ msgstr "" +#~ "La cantidad opcional expresada por esta línea, por ej.: cantidad de producto " +#~ "vendido. La cantidad no es un requisito legal pero es muy útil para algunos " +#~ "informes." #, python-format #~ msgid "No Data Available" #~ msgstr "No hay datos disponibles" -#, python-format -#~ msgid "You must select accounts to reconcile" -#~ msgstr "Debe seleccionar las cuentas a conciliar" +#~ msgid "J.C. or Move name" +#~ msgstr "Cód. diario o asiento" -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "¡No se puede eliminar factura(s) que ya estan abiertas o pagadas!" +#~ msgid "Journal de vente" +#~ msgstr "Diario de ventas" -#, python-format -#~ msgid "Unable to change tax !" -#~ msgstr "¡No ha sido posible cambiar el impuesto!" +#~ msgid "Parent Analytic Account" +#~ msgstr "Cuenta analítica padre" -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already reconciled" -#~ msgstr "La factura ya está conciliada" +#~ msgid "Date or Code" +#~ msgstr "Fecha o código" + +#~ msgid "Journal d'ouverture" +#~ msgstr "Diario de apertura" + +#~ msgid "Import Invoices in Statement" +#~ msgstr "Importar facturas en extracto" #, python-format #~ msgid "Date to must be set between %s and %s" @@ -6693,9 +10496,8 @@ msgstr "Base imponible" #~ msgid "No records found for your selection!" #~ msgstr "¡No se han encontrado registros en su selección!" -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient !" -#~ msgstr "¡Datos insuficientes!" +#~ msgid "Maximum Quantity" +#~ msgstr "Cantidad máxima" #, python-format #~ msgid "Date not in a defined fiscal year" @@ -6705,61 +10507,453 @@ msgstr "Base imponible" #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." #~ msgstr "No se puede pagar una factura borrador/proforma/cancelada." -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "¡Debe definir un diario analítico de tipo '%s'!" +#~ msgid "Accounting and financial management" +#~ msgstr "Gestión contable y financiera" -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido un diario para el asiento de cierre para el ejercicio " -#~ "fiscal" +#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." +#~ msgstr "La secuencia utilizada para los números de factura en este diario." -#, python-format -#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "No se puede %s factura borrador/proforma/cancelada." +#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +#~ msgstr "¡Error! La duración del ejercicio fiscal no es correcta. " -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "No se puede crear asiento factura en el diario centralizado" +#~ msgid "Account Code" +#~ msgstr "Código cuenta" + +#~ msgid "Journal de frais" +#~ msgstr "Diario de gastos" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" +#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " +#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +#~ "manual validation." #~ msgstr "" -#~ "¡El plazo de pago de los proveedores no tiene líneas de plazo de pago " -#~ "(Cálculo) definidas!" +#~ "Marque esta opción si no desea que nuevos asientos contables pasen por el " +#~ "estado 'Borrador' y, por el contrario, pasen directamente al estado " +#~ "\"Fijado\" sin ningún tipo de validación manual." -#, python-format -#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +#~ msgid "" +#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " +#~ "accounts (or products) in the same group." #~ msgstr "" -#~ "¡No se puede cambiar el impuesto, debe eliminar y recrear las líneas!" +#~ "Si se indica en la empresa un impuesto por defecto sólo anula los impuestos " +#~ "de las cuentas (o productos) en el mismo grupo." -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +#~ msgid "" +#~ "The partner bank account to pay\n" +#~ "Keep empty to use the default" #~ msgstr "" -#~ "¡Impuestos globales definidos, pero no están en líneas de la factura!" +#~ "La cuenta bancaria de la empresa para pagar\n" +#~ "Dejarlo vacío para utilizar el valor por defecto" -#, python-format -#~ msgid "No Period found on Invoice!" -#~ msgstr "No se encontro un período en la factura" +#~ msgid "Journal d'extourne" +#~ msgstr "Diario de inversión" -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "¡No se ha encontrado período!" +#~ msgid "Journal de Banque CHF" +#~ msgstr "Diario de banco" -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "¡No ha sido posible encontrar un período válido!" - -#, python-format -#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +#~ msgid "" +#~ "Financial and accounting module that covers:\n" +#~ " General accounting\n" +#~ " Cost / Analytic accounting\n" +#~ " Third party accounting\n" +#~ " Taxes management\n" +#~ " Budgets\n" +#~ " Customer and Supplier Invoices\n" +#~ " Bank statements\n" +#~ " " #~ msgstr "" -#~ "¡Debe introducir una duración del período que no puede ser 0 o inferior!" +#~ "Módulo de contabilidad financiera y analítica que cubre:\n" +#~ " Contabilidad general\n" +#~ " Costes / contabilidad analítica\n" +#~ " Contabilidad de terceros\n" +#~ " Gestión de impuestos\n" +#~ " Presupuestos\n" +#~ " Facturas de clientes y proveedores\n" +#~ " Extractos de cuentas bancarias\n" +#~ " " -#~ msgid "Display accounts" +#~ msgid "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " +#~ "for the current product" +#~ msgstr "" +#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto para valorar el " +#~ "stock saliente para el producto actual." + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " +#~ "category" +#~ msgstr "" +#~ "Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de " +#~ "producto actual." + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " +#~ "for the current product" +#~ msgstr "" +#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto para valorar el " +#~ "stock entrante para el producto actual." + +#~ msgid "By Date and Period" +#~ msgstr "Por fecha y período" + +#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" +#~ msgstr " Cerrar estados de ejercicio fiscal y períodos" + +#~ msgid "By Period" +#~ msgstr "Por período" + +#~ msgid "Filter on Periods" +#~ msgstr "Filtrar por períodos" + +#~ msgid "Select Date-Period" +#~ msgstr "Seleccionar fecha-período" + +#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." +#~ msgstr "" +#~ "Fuerza a todos los movimientos de esta cuenta que tengan esta divisa " +#~ "secundaria." + +#~ msgid "The currency of the journal" +#~ msgstr "La divisa del diario" + +#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +#~ msgstr "Omitir estado 'Borrador ' al crear asientos" + +#~ msgid "" +#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " +#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " +#~ "will contain the basic amount(without tax)." +#~ msgstr "" +#~ "Si la cuenta de impuestos es una cuenta código de impuestos, este campo " +#~ "contendrá el importe con impuestos. Si la cuenta de impuestos es el código " +#~ "de impuestos base, este campo contendrá el importe base (sin impuestos)." + +#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." +#~ msgstr "" +#~ "La cuenta puede ser un código de impuestos base o una cuenta código de " +#~ "impuestos." + +#~ msgid "" +#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " +#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Este tipo sirve para diferenciar los tipos de cuenta con características " +#~ "especiales en OpenERP: Vista no puede tener asientos, consolidación son " +#~ "cuentas que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, " +#~ "a cobrar/a pagar son cuentas para las empresas (para cálculos de débito / " +#~ "crédito), cerrado para cuentas obsoletas." + +#~ msgid "" +#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " +#~ "information about the account and it's specificities." +#~ msgstr "" +#~ "Estos tipos se definen de acuerdo a su país. El tipo contiene más " +#~ "información acerca de la cuenta y sus especificidades." + +#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." +#~ msgstr "Error: Número BVR inválido (checksum erróneo)." + +#~ msgid "Full Account Name" +#~ msgstr "Nombre completo de la cuenta" + +#~ msgid "Error: BVR reference is required." +#~ msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria." + +#~ msgid "Draft Supplier Refunds" +#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor en borrador" + +#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" +#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor sin pagar" + +#~ msgid "Credit Note" +#~ msgstr "Factura rectificativa (abono)" + +#~ msgid "Draft Customer Refunds" +#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente en borrador" + +#~ msgid "New Supplier Refund" +#~ msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de proveedor" + +#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" +#~ msgstr "x Diario facturas rectificativas (abono) de gastos" + +#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" +#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente sin pagar" + +#~ msgid "New Customer Refund" +#~ msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de cliente" + +#~ msgid "Journal Voucher" +#~ msgstr "Diario de comprobantes" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " +#~ "category" +#~ msgstr "" +#~ "Esta cuenta se utilizará para valuar el stock entrante para la categoría " +#~ "actual de producto" + +#~ msgid "to :" +#~ msgstr "a :" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mensaje" + +#~ msgid "Period from :" +#~ msgstr "Periodo desde :" + +#~ msgid "Overdue Payment Report Message" +#~ msgstr "Mensaje para reporte de pagos vencidos" + +#~ msgid "Overdue Payment Message" +#~ msgstr "Mensaje pagos vencidos" + +#~ msgid "Entries Encoding" +#~ msgstr "Codificación de asientos" + +#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." +#~ msgstr "Especificar el mensaje para el informe de pagos vencidos" + +#~ msgid "Financial Management" +#~ msgstr "Contabilidad y finanzas" + +#~ msgid "wizard.company.setup" +#~ msgstr "wizard.company.setup" + +#~ msgid "asgfas" +#~ msgstr "asgfas" + +#~ msgid "3 Months" +#~ msgstr "Trimestral" + +#~ msgid "The amount in the currency of the journal" +#~ msgstr "El importe en la divisa del diario." + +#~ msgid "All periods if empty" +#~ msgstr "Todos los períodos si está vacío." + +#~ msgid "Date/Period Filter" +#~ msgstr "Filtrar por fecha/período" + +#~ msgid "Entry Name" +#~ msgstr "Descripción" + +#~ msgid "Generate entries before:" +#~ msgstr "Generar asientos hasta:" + +#~ msgid "A module that adds new reports based on the account module." +#~ msgstr "" +#~ "Módulo que añade nuevos informes basado en el módulo contable-financiero." + +#~ msgid "Account Reporting - Reporting" +#~ msgstr "Informe contable - Informe" + +#~ msgid "My indicators" +#~ msgstr "Mis indicadores" + +#~ msgid "Draft invoices" +#~ msgstr "Facturas borrador" + +#~ msgid "Costs to invoice" +#~ msgstr "Costos a facturar" + +#~ msgid "Accounts to invoice" +#~ msgstr "Cuentas a facturar" + +#~ msgid "Analytic accounts to close" +#~ msgstr "Cuentas analíticas a cerrar" + +#~ msgid "Board for accountant" +#~ msgstr "Tablero para contables" + +#~ msgid "Entries Selection Based on" +#~ msgstr "Selección de entradas basada en" + +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Notificación" + +#~ msgid "Show Debit/Credit Information" +#~ msgstr "Mostrar información débito/crédito" + +#~ msgid "All accounts" +#~ msgstr "Todas las cuentas" + +#~ msgid "Aged income" +#~ msgstr "Ingresos vencidos" + +#~ msgid "Financial Period" +#~ msgstr "Periodo financiero" + +#~ msgid "Compare Selected Years In Terms Of" +#~ msgstr "Comparar ejercicios seleccionados en términos de" + +#~ msgid "Select Period(s)" +#~ msgstr "Seleccione período(s)" + +#~ msgid "" +#~ "Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " +#~ "module.\n" +#~ "\n" +#~ " This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" +#~ "\n" +#~ " 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" +#~ "\n" +#~ " 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" +#~ "\n" +#~ " 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " +#~ "particular years.\n" +#~ "\n" +#~ " 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " +#~ "date.\n" +#~ "\n" +#~ " 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "El módulo de balance de cuentas es una funcionalidad añadida al módulo de " +#~ "gestión financiera.\n" +#~ "\n" +#~ " Este módulo ofrece diversas opciones de impresión de balances.\n" +#~ "\n" +#~ " 1. Se puede comparar el balance de distintos años.\n" +#~ "\n" +#~ " 2. Puede establecer la comparación en importe o porcentual entre dos " +#~ "años.\n" +#~ "\n" +#~ " 3. Puede establecer la cuenta de referencia para la comparación " +#~ "porcentual para años en particular.\n" +#~ "\n" +#~ " 4. Puede seleccionar períodos como una fecha real o períodos como fecha " +#~ "de creación.\n" +#~ "\n" +#~ " 5. Puede imprimir el informe que desee en formato apaisado.\n" +#~ " " + +#~ msgid "Show Comparision in %" +#~ msgstr "Mostrar comparación en %" + +#~ msgid "Show Report in Landscape Form" +#~ msgstr "Mostrar informe en formato horizontal" + +#~ msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." +#~ msgstr "Debe seleccionar la opción 'Horizontal'. Por favor, márquela." + +#~ msgid "Account balance-Compare Years" +#~ msgstr "Balance contable-Compara ejercicios" + +#~ msgid "Select Reference Account(for % comparision)" +#~ msgstr "Seleccione cuenta de referencia (para comparación %)" + +#~ msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" +#~ msgstr "Seleccionar ejercicio(s) fiscal(es) (máximo 3 años)" + +#~ msgid "Keep empty for comparision to its parent" +#~ msgstr "Dejarlo vacío para comparar con sus padres" + +#~ msgid "Don't Compare" +#~ msgstr "No comparar" + +#~ msgid "Show Accounts" #~ msgstr "Mostrar cuentas" -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Incluir asientos conciliados" +#~ msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." +#~ msgstr "1. Ha seleccionado más de 3 ejercicios en cualquier caso." + +#~ msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" +#~ msgstr "Gestión contable y financiera - Comparación de cuentas" + +#~ msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." +#~ msgstr "" +#~ "Puede seleccionar un máximo de 3 ejercicios. Por favor, seleccione otra vez." + +#~ msgid "" +#~ "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " +#~ "have not selected landscape format." +#~ msgstr "" +#~ "3. Ha seleccionado la opción 'Porcentaje' con más de 2 ejercicios, pero no " +#~ "ha seleccionado formato horizontal." + +#~ msgid "" +#~ "You might have done following mistakes. Please correct them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Podría haber cometido los siguientes errores. Por favor, corríjalos e " +#~ "inténtelo de nuevo." + +#~ msgid "Creation Date" +#~ msgstr "Fecha creación" + +#~ msgid "" +#~ "2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " +#~ "than 2 years." +#~ msgstr "" +#~ "2. No ha seleccionado la opción 'Porcentaje', pero ha seleccionado más de 2 " +#~ "ejercicios." + +#~ msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." +#~ msgstr "" +#~ "Debe seleccionar al menos un ejercicio fiscal. Por favor, inténtelo de nuevo." + +#~ msgid "" +#~ "You may have selected the compare options with more than 1 year with " +#~ "credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +#~ "of the paper.Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "Puede haber seleccionado las opciones comparar con más de 1 ejercicio con " +#~ "columnas crédito/débito y opción %. Esto pueden ocasionar que hayan " +#~ "contenidos que se impriman fuera del papel. Por favor, inténtelo de nuevo." + +#~ msgid "Customize Report" +#~ msgstr "Informe personalizado" + +#~ msgid "Account Entry Line" +#~ msgstr "Apunte" + +#~ msgid "" +#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +#~ "date for the payment of this entry line." +#~ msgstr "" +#~ "Este campo es usado en asientos a pagar y a cobrar. Puede definir la fecha " +#~ "límite de pago para este apunte." + +#~ msgid "" +#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +#~ "associated partner" +#~ msgstr "" +#~ "Marque esta opción para señalar el apunte en desacuerdo con la empresa " +#~ "asociada" + +#~ msgid "Invoice Sequence" +#~ msgstr "Secuencia de facturas" + +#~ msgid "Fiscal Mapping Remark :" +#~ msgstr "Observación de mapeo fiscal" + +#~ msgid "Fiscal Mapping Template" +#~ msgstr "Modelo de mapeos fiscales" + +#~ msgid "Accounts Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Mapeo de cuentas fiscales" + +#~ msgid "Taxes Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Mapeo de impuestos ficales" + +#~ msgid "Fiscal Mapping Templates" +#~ msgstr "Modelos de mapeos fiscales" + +#~ msgid "" +#~ "The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the " +#~ "partner." +#~ msgstr "" +#~ "El mapeo fiscal determinará los impuestos y las cuentas utilizadas para la " +#~ "empresa." + +#~ msgid "Template Tax Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Mapeo fiscal de modelo de impuestos" + +#~ msgid "Template for Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Modelo para mapeo fiscal" + +#~ msgid "Fiscal Mappings" +#~ msgstr "Mapeos fiscales" diff --git a/addons/account/i18n/es_EC.po b/addons/account/i18n/es_EC.po index f0c26add3c6..3b01e12886b 100644 --- a/addons/account/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account/i18n/es_EC.po @@ -7,83 +7,387 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 19:45+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (GnuThink) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 02:15+0000\n" +"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:27+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#: field:account.tax.template,description:0 -msgid "Internal Name" -msgstr "Nombre interno" - -#. module: account -#: field:account.partner.balance,result_selection:0 -#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 -#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 -msgid "Partner's" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" msgstr "" #. module: account -#: field:account.partner.balance,display_partner:0 -msgid "Display Partners" +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report -msgid "Profit And Loss" +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#, python-format +msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" +msgstr "" +"No se ha definido un diario para el asiento de cierre para el ejercicio " +"fiscal" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report -msgid "Balance Sheet" +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report -msgid "Trial Balance" +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.code:0 -msgid "Account Tax Code" -msgstr "Código impuesto contable" +#: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Statistics" +msgstr "Estadísticas de cuentas" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 -msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "Facturas de proveedor sin pagar" +#: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 +msgid "Residual" +msgstr "Pendiente" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries -msgid "Entries Encoding" -msgstr "Codificación asientos" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form -msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -msgstr "Especificar mensaje para Reporte de Pagos Vencidos" +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "¡Error! La duración del periodo o periodos es inválida. " #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement from draft" -msgstr "Confirmar extracto desde borrador" +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset -msgid "Asset" -msgstr "Activo" +#: view:account.tax:0 +msgid "Children Definition" +msgstr "" #. module: account -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nombre de modelo inválido en definición de acción" +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "Por cobrar vencido hasta hoy" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "Plan de Cuentas Multiple" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "Total debe" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries-" +msgstr "Asientos contables" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +msgstr "¡No puede eliminar el movimiento fijado: \"%s\"!" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Conciliar" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 +msgid "Account Source" +msgstr "Origen cuenta" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "Todos los asientos analíticos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "Plantillas impuestos" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "supplier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal +msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "Impuesto" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" +msgstr "" +"El campo secuencia es usado para ordenar los recursos secuencialmente de " +"menor a mayor" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" +"Marque esta opción si no desea que ningún IVA relacionado con este código de " +"impuesto aparezca en las facturas." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado." + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "Seleccione el período de análisis" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "Ext." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Nombre del campo" + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "Propiedades de compra" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" +"Permite cambiar el signo del saldo que se muestra en los informes, para que " +"pueda ver cifras positivas en vez de negativas en cuentas de gastos." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "Plantilla de Impuestos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "Cuentas de Banco" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Fecha de creación" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -91,67 +395,1832 @@ msgid "The currency used to enter statement" msgstr "Moneda usada para los asientos" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 -msgid "Select Message" -msgstr "Seleccionar mensaje" +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "Ejercicio fiscal a abrir" #. module: account -#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +#: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" -"This account will be used to value incoming stock for the current product " -"category" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." msgstr "" -"Esta cuenta se utilizará para valorar el stock entrante para la actual " -"categoría de producto" #. module: account -#: help:account.invoice,period_id:0 -msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "Cuenta debe por defecto" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "Total crédito" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Positivo" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" msgstr "" -"Dejar vacío para utilizar el período de la fecha de validación (factura)." #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Resultado de conciliación" +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "Plantilla plan contable" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled -msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Asientos no conciliados" +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency." +msgstr "El importe expresado en otra divisa opcional." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " +"accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " +"etc." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Impuestos de compras" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "Li." + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Transacciones no conciliadas" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "Mapeo de impuestos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Cerrar un ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "Todas" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"Si rompe una conciliación de transacciones, debe verificar también todas las " +"acciones relacionadas con esas transacciones debido a que no serán " +"deshabilitadas." + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 +msgid "Sequences" +msgstr "Secuencias" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "Mapeo de impuestos" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "Importe código impuesto" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "Cerrar período" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "Período asientos de apertura" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Reabrir" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "¿Está seguro que desea crear los asientos?" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The statement balance is incorrect !\n" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "Porcentaje" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "Planes contables" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "Línea de subscripción de contabilidad" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "La referencia de la empresa de esta factura." + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "Romper conciliación" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C./Move name" +msgstr "C.Diario / Nombre mov." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "días" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "Nueva suscripción" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "Cálculo" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "" +"¡No puede hacer esta modificación en un asiento confirmado! ¡Observe que " +"sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "Tabla de impuestos" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "Crear períodos trimestrales" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Pendiente" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" +"A no ser que hubiera un error por nuestra parte, las facturas siguientes nos " +"constan como impagadas. Por favor, tome las medidas apropiadas para realizar " +"el pago de las mismas en los próximos 8 días." + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "Monto total" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "Consolidación" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "Línea de movimiento" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "Asientos del modelo" + +#. module: account +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "Balance de empresa" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "Semana del Año" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "Modo horizontal" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability +msgid "Bilanzkonten - Passiva - Kapitalkonten" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "A cuadrar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "Inicio de Periodo" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "Reemplazo de impuesto" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "Centralización del haber" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "Transacciones no conciliadas" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "Código impuesto" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "Tasa de divisas de salida" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "El asiento de este apunte." + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "# de transacción" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Entry Label" +msgstr "Etiqueta asiento" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "Referencia del documento que ha creado esta factura." + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "UnknownError" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +msgid "Taxes" +msgstr "Impuestos" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Plantillas para cuentas" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "Conciliar los asientos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "Pagos fuera de plazo" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Bank Information" +msgstr "Información bancaria" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Opciones de Reportes" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "Extracto bancario" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "Titular de la cuenta bancaria" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Cuenta a cobrar" + +#. module: account +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "Con saldo distinto a 0" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Crear asientos" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "Importe máximo de desajuste" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Compute Taxes" +msgstr "Calcular impuestos" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "Núm. de dígitos" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "Codificación asiento" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Nota de Debito" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " +"customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " +"only have to confirm them before sending them to your customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Cerrado" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "Plantilla para posición fiscal" + +#. module: account +#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 +msgid "Tax Code Test" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "Transacciones conciliadas" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "y diarios" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "Base Imponible" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "Cuenta a pagar" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "Cuenta impuestos de reintegros" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "Líneas extracto" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Cuenta general" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "Límite a pagar" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "Secuencias de diarios separadas" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "Subtotal :" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "Código impuesto raíz" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include initial balances" +msgstr "Incluir saldos iniciales" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "Suma Anual" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account is not defined to be reconciled !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "Debito de Proveedor" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries" +msgstr "Cantidad opcional en asientos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "Por Cobrar & Por Pagar" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "¡Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "Plan de cuentas de Costos" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Ref. cliente:" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "Estos períodos se pueden solapar." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "Extractos en borrador" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "Credito" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "A/c No." +msgstr "A/c Num." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Cuenta Analitica" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Validado" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "Definición de Impuesto" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" +"Marque esta caja si desea utilizar una secuencia diferente para cada diario " +"creado. De lo contrario, todos utilizarán la misma secuencia." + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Payable Accounts" +msgstr "Cuentas por pagar" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Cuentas por Cobrar" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Base Impnible" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "Romper conciliación de los asientos" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "Entradas parciales" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Ejercicio Fiscal" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "Open Entries" +msgstr "Abrir Entradas" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " +"refunds part or totality of the invoice sent to you." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Validations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.close_journal +msgid "End of Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" +"Período Inválido ! algunos períodos no estan dentro del alcance de este " +"ejercicio fiscal " + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Proforma" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid " Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "En Ejecución" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "Cuenta de Ingreso" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "Propiedades Contables" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted By" +msgstr "Asientos ordenados por" + +#. module: account +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Ejercicio Fiscal" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "Dejar vacío para todo el ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Entrada de cuenta" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "Secuencia principal" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Término de pago" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period.close,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "Revisar este cuadro" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" +"Revisar si usuario esta permitido para conciliar entradas en esta cuenta" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Código impuesto contable" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "Código base" #. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Account Statistics" -msgstr "Estadísticas de cuentas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration -msgid "Print Taxes Report" -msgstr "Imprimir informe de impuestos" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_id:0 -msgid "Parent" -msgstr "Padre" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Voucher" -msgstr "Diario de comprobantes" - -#. module: account -#: field:account.invoice,residual:0 -msgid "Residual" -msgstr "Pendiente" +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -162,25 +2231,15 @@ msgid "Base Code Sign" msgstr "Signo código base" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select -msgid "Unreconcile entries" -msgstr "Romper conciliación de los asientos" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "¡Error! La duración del periodo o periodos es inválida. " - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 -#: field:account.move,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form -msgid "Entries" -msgstr "Asientos" +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -188,43 +2247,24 @@ msgid "Debit Centralisation" msgstr "Centralización del debe" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm -msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "Confirmar facturas borrador" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "" -"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " -"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " -"it's based on the beginning of the month)." +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" msgstr "" -"Día del mes, introduzca -1 para el último día del mes actual. Si es " -"positivo, indica el día del próximo mes. Introduzca 0 para días netos (de lo " -"contrario se calcula desde principio del mes)." #. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Credit" -msgstr "Total crédito" +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.config.wizard,charts:0 -msgid "Charts of Account" -msgstr "Planes contables" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select -msgid "Move line select" -msgstr "Seleccionar línea movimineto" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Entry label" -msgstr "Ref. asiento" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -232,80 +2272,17 @@ msgid "Account Model Entries" msgstr "Línea de modelo de asiento" #. module: account -#: field:account.tax.code,sum_period:0 -msgid "Period Sum" -msgstr "Suma del período" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Código para calcular (si tipo=código)" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Account Entry Line" -msgstr "Línea del asiento contable" - -#. module: account -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "Balance de comprobación anterior" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "Asientos recurrentes" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,amount:0 -#: field:account.move,amount:0 -#: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Amount" -msgstr "Importe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger -msgid "Partner Ledger" -msgstr "Libro mayor de empresa" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" msgstr "Impuestos proveedor" -#. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Debit" -msgstr "Total debe" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Accounting Entries-" -msgstr "Asientos contables" - -#. module: account -#: help:account.journal,view_id:0 -msgid "" -"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -"view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -"journal." -msgstr "" -"Indica la vista utilizada para introducir o mostrar asientos en este diario. " -"La vista indica a OpenERP que campos deberían ser visibles, requeridos o de " -"sólo lectura y en qué orden. Puede crear su propia vista para codificar más " -"rápido en cada diario." - #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -322,169 +2299,87 @@ msgstr "" "ejemplo, 50% ahora, 50% en un mes." #. module: account -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Fixed" -msgstr "Fijo" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue -#: view:res.company:0 -msgid "Overdue Payments" -msgstr "Pagos fuera de plazo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" msgstr "Seleccionar período" #. module: account -#: field:account.invoice,origin:0 -#: field:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Origen" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" msgstr "Nombre de Movimiento" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Reference" -msgstr "Referencia" +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Subscription Compute" -msgstr "Calcular asientos periódicos" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Num." -msgstr "Núm. cuenta" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Debit" -msgstr "Diferencia debe" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Impuesto" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Debit Trans." -msgstr "Trans. debe" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Cuenta analítica" #. module: account -#: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Tax on Children" -msgstr "Impuesto en hijos" +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,name:0 -msgid "Journal Name" -msgstr "Nombre del diario" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Description on invoices" -msgstr "Descripción en facturas" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 -msgid "Total entries" -msgstr "Total asientos" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 -msgid "Account Source" -msgstr "Origen cuenta" - -#. module: account -#: field:account.journal,update_posted:0 -msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Permitir cancelación de asientos" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Payment Reconcilation" -msgstr "Conciliación del pago" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.expenses_journal -msgid "Journal de frais" -msgstr "Diario de gastos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "All Analytic Entries" -msgstr "Todos los asientos analíticos" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Negative" -msgstr "Negativo" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "Nombre de Cuenta/Empresa" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Contra" -msgstr "Contra" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,state:0 -#: field:account.bank.statement,state:0 -#: field:account.invoice,state:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 -msgid "Unpaid Supplier Refunds" -msgstr "Notas de debito por pagar" +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -493,37 +2388,314 @@ msgid "Special Computation" msgstr "Cálculo especial" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -msgstr "" -"Confirmar extracto bancario con/sin conciliación a partir del extracto " -"borrador" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" msgstr "Conciliación bancaria" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Desc.(%)" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.model,ref:0 -#: field:account.move,ref:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.subscription,ref:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Ref" msgstr "Ref." #. module: account -#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Tax Use In" -msgstr "Impuesto usado en" +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "Pagado/Conciliado" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "Código base reembolso" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Verdadero" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Cuenta impuestos padre" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "" +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "Balance de empresa anterior" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Descuento (%)" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "Códigos de impuestos" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "Periodo hasta" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "El balance previsto (%.2f) es diferente del calculado. (%.2f)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "Núm. Referencia" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "Requerido" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Cuenta de gastos" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "" +"Dejar vacío para utilizar el período de la fecha de validación (factura)." + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "Importe código base" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Contabilidad financiera" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Posición fiscal" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Asientos analíticos" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Factura de cliente" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -534,679 +2706,20 @@ msgstr "" "Indica si el importe del impuesto deberá incluirse en el importe base antes " "de calcular los siguientes impuestos." -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing -msgid "Periodical Processing" -msgstr "Procesamiento periódico" - -#. module: account -#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 -msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "Estadística de asientos analíticos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Plantillas códigos de impuestos" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Supplier invoice" -msgstr "Factura de proveedor" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Reconcile Paid" -msgstr "Pago conciliado" - -#. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -#: field:account.common.report,target_move:0 -#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 -#: field:account.balance.report,target_move:0 -#: field:account.pl.report,target_move:0 -#: field:account.bs.report,target_move:0 -#: field:account.print.journal,target_move:0 -#: field:account.general.journal,target_move:0 -#: field:account.central.journal,target_move:0 -#: field:account.partner.balance,target_move:0 -#: field:account.partner.ledger,target_move:0 -msgid "Target Moves" -msgstr "Movimientos destino" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form -msgid "Tax Templates" -msgstr "Plantillas impuestos" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reconciled:0 -msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Pagado/Conciliado" - -#. module: account -#: field:account.account.type,close_method:0 -msgid "Deferral Method" -msgstr "Método cierre" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in Base Amount" -msgstr "Incluir en importe base" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Refund Base Code" -msgstr "Código base reembolso" - -#. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -msgid "Line" -msgstr "Línea" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "J.C. or Move name" -msgstr "Cód. diario o asiento" - -#. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "True" -msgstr "Verdadero" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days:0 -msgid "" -"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " -"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." -msgstr "" -"Número de días a añadir antes del cálculo del día de mes. Si fecha=15/01, " -"Número de días=22, Día de mes=-1, entonces la fecha de vencimiento es 28/02." - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" -msgstr "Impuesto" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Printing Date" -msgstr "Fecha de impresión" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Mvt" -msgstr "Mov." - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance -msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Balance de empresa anterior" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Entry Controls" -msgstr "Controles de asiento" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -"higher ones" -msgstr "" -"El campo secuencia es usado para ordenar los recursos secuencialmente de " -"menor a mayor" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(dejarlo vacío para abrir la situación actual)" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account -msgid "Accounts Fiscal Mapping" -msgstr "Posiciones fiscales contables" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Terminos de Pago" - -#. module: account -#: view:account.move.reconcile:0 -msgid "Account Entry Reconcile" -msgstr "Conciliación asiento contable" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,discount:0 -msgid "Discount (%)" -msgstr "Descuento (%)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 -msgid "Write-Off amount" -msgstr "Importe desajuste" - -#. module: account -#: help:account.fiscalyear,company_id:0 -msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -msgstr "Dejarlo vacío si el ejercicio fiscal pertenece a varias compañías" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Contabilidad analítica" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Sub-Total :" -msgstr "Subtotal :" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,line_ids:0 -#: view:account.analytic.line:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 -msgid "Analytic Entries" -msgstr "Asientos analíticos" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "month" -msgstr "mes" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,partner_id:0 -msgid "Associated Partner" -msgstr "Empresa asociada" - -#. module: account -#: field:account.invoice,comment:0 -msgid "Additional Information" -msgstr "Información adicional" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Customer Refund" -msgstr "Nota de Debito" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Seleccione el período de análisis" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Tax Code Sign" -msgstr "Signo código impuesto" - -#. module: account -#: help:res.partner,credit:0 -msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "Importe total que este cliente debe." - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "St." -msgstr "Ext." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open -msgid "account.move.line" -msgstr "Linea de Asiento Contable" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "Analytic Invoice" -msgstr "Factura analítica" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,field:0 -msgid "Field Name" -msgstr "Nombre del campo" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 -msgid "Sign for parent" -msgstr "Signo para el padre" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 -msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Diario asientos cierre del ejercicio" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Purchase Properties" -msgstr "Propiedades de compra" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 -msgid "Can be draft or validated" -msgstr "Puede ser borrador o válido" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "Pago parcial" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Move Lines Created." -msgstr "Movimientos creados." - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,state:0 -#: field:account.journal.period,state:0 -#: field:account.move,state:0 -#: field:account.move.line,state:0 -#: field:account.period,state:0 -#: field:account.subscription,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period to" -msgstr "Periodo hasta" - -#. module: account -#: field:account.account.type,partner_account:0 -msgid "Partner account" -msgstr "Cuenta de la empresa" - -#. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Generate entries before:" -msgstr "Generar asientos antes:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger" -msgstr "Diario de Costos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -msgstr "(dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos)" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_lines:0 -msgid "Move Lines" -msgstr "Linea de Asiento Contable" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print -msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario" - -#. module: account -#: help:account.account.template,user_type:0 -msgid "" -"These types are defined according to your country. The type contain more " -"information about the account and it's specificities." -msgstr "" -"Estos tipos se definen de acuerdo a su país. El tipo contiene más " -"información acerca de la cuenta y sus especificidades." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "6" -msgstr "6" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 -msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "Conciliación Bancaria" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template -msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Plantillas para cuentas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Cuentas analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal -msgid "Print Journal" -msgstr "Imprimir diario" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "Cuentas de Banco" - -#. module: account -#: field:account.move.line,date_created:0 -#: field:account.move.reconcile,create_date:0 -msgid "Creation date" -msgstr "Fecha de creación" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0 -msgid "Cancel Invoice" -msgstr "Cancelar factura" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,required:0 -msgid "Required" -msgstr "Requerido" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 -#: field:product.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account" -msgstr "Cuenta de gastos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 -msgid "Write-Off Journal" -msgstr "Diario de desajuste" - -#. module: account -#: field:account.model.line,amount_currency:0 -#: field:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "Amount Currency" -msgstr "Importe de Moneda" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 -msgid "Expense Category Account" -msgstr "Cuenta categoría gastos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 -msgid "New Fiscal Year" -msgstr "Nuevo ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: help:account.tax,tax_group:0 -msgid "" -"If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -"accounts (or products) in the same group." -msgstr "" -"Si se indica en la empresa un impuesto por defecto sólo anula los impuestos " -"de las cuentas (o productos) en el mismo grupo." - -#. module: account -#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 -msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "Ejercicio fiscal a abrir" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Select Chart of Accounts" -msgstr "Seleccionar plan contable" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,quantity:0 -#: field:account.model.line,quantity:0 -#: field:account.move.line,quantity:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Cantidad" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 -msgid "Base Code Amount" -msgstr "Importe código base" - #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" msgstr "El usuario responsable de este diario" #. module: account -#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 -msgid "Default Debit Account" -msgstr "Cuenta debe por defecto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree -msgid "Entries by Statements" -msgstr "Asientos por extractos bancarios" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 -msgid "analytic Invoice" -msgstr "Factura analítica" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 -#: field:account.bank.statement,period_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 -#: field:account.journal.period,period_id:0 -#: field:account.move,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 -#: field:account.move.line,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: view:account.period:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0 -#: field:account.subscription,period_nbr:0 -msgid "Period" -msgstr "Período" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "Grand total" -msgstr "Suma total" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting -msgid "Financial Accounting" -msgstr "Contabilidad financiera" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Net Total:" -msgstr "Total neto:" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,name:0 -#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.invoice,fiscal_position:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position -#: field:res.partner,property_account_position:0 -msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "Tipos de Contribuyente" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 -#: field:account.move.line,product_uom_id:0 -msgid "UoM" -msgstr "UdM" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0 -#: field:account.partner.ledger,page_split:0 -msgid "One Partner Per Page" -msgstr "Una empresa por página" - -#. module: account -#: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 -msgid "Children" -msgstr "Hijos" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax -msgid "Taxes Fiscal Mapping" -msgstr "Impuestos por tipo de contribuyente" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new -msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "Nueva factura de proveedor" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 -msgid "Amount paid" -msgstr "Importe pagado" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Customer Invoice" -msgstr "Factura de cliente" - -#. module: account -#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 -msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "Escoja el ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 -msgid "Main Sequence" -msgstr "Secuencia principal" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print -msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "Imprimir diarios analíticos" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Voucher Nb" -msgstr "Núm. de comprobante" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " -"sequences to the higher ones" +msgid "Search Period" msgstr "" -"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de plazos de pago de " -"menor a mayor secuencia." #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 -msgid "Total write-off" -msgstr "Desajuste total" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Código para el cálculo de precios con impuestos incluidos" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Códigos de impuestos" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "Plantilla plan contable" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 -msgid "Income Category Account" -msgstr "Cuenta de la categoría de ingresos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form -msgid "New Analytic Account" -msgstr "Nueva cuenta analítica" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template -msgid "Fiscal Mapping Templates" -msgstr "Plantillas de Mapeo de Impuestos" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Precio unitario" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Period from :" -msgstr "Periodo desde :" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "Plan de Cuentas Multiple" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.sales_journal -msgid "Journal de vente" -msgstr "Diario de ventas" - -#. module: account -#: help:account.model.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "El importe expresado en otra divisa opcional." - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.fiscal.position.template,name:0 -msgid "Fiscal Mapping Template" -msgstr "Plantilla de Tipos de Contribuyente" +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" +msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -1214,25 +2727,9 @@ msgid "Terms" msgstr "Plazos de pago" #. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Report" -msgstr "Informe impuestos" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0 -#: wizard_button:account.chart,init,open:0 -msgid "Open Charts" -msgstr "Abrir plan contable" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -msgstr "¿Está seguro que desea cerrar el ejercicio fiscal?" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Receipt" -msgstr "Recibo bancario" +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -1244,16 +2741,6 @@ msgstr "Cuenta bancaria" msgid "Tax Template List" msgstr "Lista plantilla impuestos" -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Invoice import" -msgstr "Importe factura" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select -msgid "Standard entry" -msgstr "Asiento estándar" - #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 msgid "" @@ -1270,167 +2757,68 @@ msgstr "" "software, es posible que tenga que utilizar la tasa a una fecha. " "Transacciones de entrada siempre utilizan la tasa a una fecha." -#. module: account -#: field:account.account,company_currency_id:0 -msgid "Company Currency" -msgstr "Moneda de la compañía" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template -msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "Plantillas de Mapeo de Cuentas" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,parent_id:0 -msgid "Parent Analytic Account" -msgstr "Cuenta analítica padre" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 -msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "Conciliación con desfase" - -#. module: account -#: field:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Importe impuestos/base" - #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" msgstr "Núm. de dígitos a usar para código de cuenta" -#. module: account -#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Saldo final" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" -msgstr "Impuestos de compras" - #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" msgstr "Nombre línea" #. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Fixed Amount" -msgstr "Importe fijo" +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Credit" -msgstr "Haber analítico" +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 -msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Conciliación parcial" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 -msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Transacciones no conciliadas" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 -msgid "Tax Mapping" -msgstr "Mapeo de impuestos" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" msgstr "Cuenta de desajuste" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Modelo" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state -msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "Cerrar un ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: field:account.journal,centralisation:0 -msgid "Centralised counterpart" -msgstr "Homólogo centralizado" - -#. module: account -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -msgstr "Seleccionar facturas que desea pagar y gestionar anticipos" +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "La cuenta base de la declaración de impuestos." #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: field:account.journal,view_id:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 msgid "View" msgstr "Vista" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "All" -msgstr "Todas" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic lines" msgstr "Líneas analíticas" -#. module: account -#: help:account.tax,type:0 -msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "El método de cálculo del importe del impuesto." - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Validated accounting entries." -msgstr "Asientos contables validados." - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "" -"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -"that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" -"Si rompe una conciliación de transacciones, debe verificar también todas las " -"acciones relacionadas con esas transacciones debido a que no serán " -"deshabilitadas." - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" @@ -1442,149 +2830,43 @@ msgid "Customer Credit" msgstr "Haber del cliente" #. module: account -#: field:account.invoice,tax_line:0 -msgid "Tax Lines" -msgstr "Líneas de impuestos" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "Plantilla códigos de impuestos" #. module: account -#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 -msgid "Sequences" -msgstr "Secuencias" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form -msgid "Account Types" -msgstr "Tipos de cuentas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 -#: field:account.bank.statement,journal_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:account.invoice,journal_id:0 -#: field:account.journal.period,journal_id:0 -#: field:account.model,journal_id:0 -#: field:account.move,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 -#: field:account.move.line,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 -msgid "Journal" -msgstr "Diario" - -#. module: account -#: field:account.account,child_id:0 -#: field:account.analytic.account,child_ids:0 -msgid "Child Accounts" -msgstr "Cuentas hijas" - -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "Mostrar historial" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -#: field:account.common.report,display_account:0 -#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 -#: field:account.balance.report,display_account:0 -#: field:account.pl.report,display_account:0 -#: field:account.bs.report,display_account:0 -msgid "Display accounts" -msgstr "Mostrar cuentas " - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line -msgid "Statement reconcile line" -msgstr "Línea de conciliación de extracto" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Dejarlo vacío para usar la cuenta de ingresos" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Write-Off" -msgstr "Desajuste" - -#. module: account -#: help:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "" -"The partner bank account to pay\n" -"Keep empty to use the default" +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" msgstr "" -"La cuenta bancaria de la empresa para pagar\n" -"Dejarlo vacío para utilizar el valor por defecto" #. module: account -#: field:res.partner,debit:0 -msgid "Total Payable" -msgstr "Total a pagar" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0 -msgid "Close states" -msgstr "Cerrar estados" +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup -msgid "wizard.company.setup" -msgstr "Asistente de Configuracion de Compañia" +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Declaración de Impuestos" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form -msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "account.analytic.line.extended" +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,refund_journal:0 -msgid "Refund Journal" -msgstr "Diario de Reembolsos" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Ingreso" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Supplier" -msgstr "Proveedor" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "Tel. :" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 -msgid "Tax Code Amount" -msgstr "Importe código impuesto" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Positive" -msgstr "Positivo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal -msgid "Print General Journal" -msgstr "Imprimir diario general" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line +msgid "" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -1592,49 +2874,29 @@ msgstr "Imprimir diario general" msgid "Chart of Accounts Templates" msgstr "Plantillas para el plan contable" -#. module: account -#: field:account.invoice,move_id:0 -msgid "Invoice Movement" -msgstr "Asiento factura" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement -msgid "Legal Statements" -msgstr "Declaraciones oficiales" +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "Código padre" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for reconciliation" -msgstr "Abrir para la conciliación" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bilan_journal -msgid "Journal d'ouverture" -msgstr "Diario de apertura" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "VAT" -msgstr "IVA" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Account n°" -msgstr "Cuenta n°" +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1643,22 +2905,40 @@ msgid "Keep empty to use the expense account" msgstr "Dejar vacío para la cuenta de gastos" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "Account to reconcile" -msgstr "Cuenta a conciliar" +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "Diarios" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.model.line,partner_id:0 -#: field:account.move.line,partner_id:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Ref. empresa" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Cuentas a cobrar y pagar" +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -1668,42 +2948,25 @@ msgstr "Líneas de asientos periódicos" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 #: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" msgstr "Compra" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Total quantity" -msgstr "Cantidad total" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,date_due:0 -msgid "Due Date" -msgstr "Fecha vencimiento" - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 -msgid "Close Period" -msgstr "Cerrar período" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Due" -msgstr "Pendiente" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Third party" -msgstr "Terceros" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "Tipo de cuentas permitidas (vacío para ningún control)" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "Tablero de Contabilidad" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -1711,192 +2974,81 @@ msgid "Starting Balance" msgstr "Saldo inicial" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 -#: view:account.journal.period:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree -#: view:account.common.report:0 -#: view:account.report.general.ledger:0 -#: view:account.balance.report:0 -#: view:account.pl.report:0 -#: view:account.bs.report:0 -#: view:account.print.journal:0 -#: view:account.general.journal:0 -#: view:account.central.journal:0 -#: view:account.partner.balance:0 -#: view:account.partner.ledger:0 -msgid "Journals" -msgstr "Diarios" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Max Qty:" -msgstr "Ctdad máx." - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 -msgid "Refund Invoice" -msgstr "Reembolsar Factura" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "¡No se ha definido empresa!" #. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" msgstr "Cerrar un periodo" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Costs & Revenues" -msgstr "Costos e Ingresos" - -#. module: account -#: constraint:account.account:0 -msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Account Number" -msgstr "Número de cuenta" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" - -#. module: account -#: field:account.invoice,period_id:0 -msgid "Force Period" -msgstr "Forzar período" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " msgstr "" -"Proporciona el orden de secuencia al mostrar una lista de tipos de cuenta." #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Re-Open" -msgstr "Reabrir" +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "Impuesto" #. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "¿Está seguro que desea crear los asientos?" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "Incluir en importe base" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Credit" -msgstr "Diferencia haber" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile -msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Romper conciliación de los asientos" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Pre-generated invoice from control" -msgstr "Factura pre-generada de control" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "Cost Legder for period" -msgstr "Coste contable por período" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 -msgid "New Statement" -msgstr "Nuevo extracto bancario" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0 -msgid "From" -msgstr "Desde" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -msgstr "Conciliación de asientos de factura(s) y pago(s)" - -#. module: account -#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal -msgid "Print Central Journal" -msgstr "Imprimir diario central" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 -msgid "Period length (days)" -msgstr "Longitud del período (días)" - -#. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Percent" -msgstr "Porcentaje" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts -msgid "Charts" -msgstr "Planes contables" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Sale" -msgstr "Venta" - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_position:0 +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 msgid "" -"The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the " -"partner." +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." msgstr "" -"El tipo de contribuyente determinara impuestos y cuentas usadas por el " -"partner" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Date or Code" -msgstr "Fecha o código" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,user_id:0 -msgid "Account Manager" -msgstr "Gestor contable" +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "to :" -msgstr "a :" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "Importe debe" +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "No se imprime en factura" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1904,152 +3056,27 @@ msgid "year" msgstr "año" #. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0 -#: view:account.common.report:0 -#: view:account.report.general.ledger:0 -#: view:account.balance.report:0 -#: view:account.pl.report:0 -#: view:account.bs.report:0 -#: view:account.partner.balance:0 -#: view:account.aged.trial.balance:0 -#: view:account.partner.ledger:0 -#: view:account.print.journal:0 -#: view:account.general.journal:0 -#: view:account.central.journal:0 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0 -#: field:account.config.wizard,date1:0 -#: field:account.fiscalyear,date_start:0 -#: field:account.subscription,date_start:0 -#: field:account.common.report,date_from:0 -#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 -#: field:account.balance.report,date_from:0 -#: field:account.pl.report,date_from:0 -#: field:account.bs.report,date_from:0 -#: field:account.print.journal,date_from:0 -#: field:account.general.journal,date_from:0 -#: field:account.central.journal,date_from:0 -#: field:account.partner.balance,date_from:0 -#: field:account.partner.ledger,date_from:0 -msgid "Start date" -msgstr "Fecha inicial" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal -msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -msgstr "x Diario facturas rectificativas (abono) de gastos" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,type:0 -#: field:account.bank.statement.line,type:0 -#: field:account.invoice,type:0 -#: field:account.journal,type:0 -#: field:account.move,type:0 -#: field:account.move.reconcile,type:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "Cuentas permitidas (vacío para ningún control)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Base imponible" - -#. module: account -#: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 -msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Cuenta impuestos de facturas" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Analytic Lines" -msgstr "Líneas analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay -msgid "Pay invoice" -msgstr "Pagar factura" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -msgstr "Error: Número BVR inválido (checksum erróneo)." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft -msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Facturas de cliente en borrador" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line -msgid "Account Subscription Line" -msgstr "Línea de subscripción de contabilidad" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "No Filter" -msgstr "Sin filtro" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days:0 -msgid "Number of Days" -msgstr "Número de días" - -#. module: account -#: help:account.invoice,reference:0 -msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "La referencia de la empresa de esta factura." - -#. module: account -#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 -msgid "Sort by:" -msgstr "Ordenar por:" - -#. module: account -#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 -msgid "Chart of Tax" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" msgstr "" #. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "Para ser verificado" +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" #. module: account -#: help:res.partner,debit:0 -msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Importe total que debe pagar a este proveedor." +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "7" -msgstr "7" +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -2057,61 +3084,29 @@ msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Li." -msgstr "Li." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "Account charts" msgstr "Planes contables" #. module: account -#: help:account.tax,name:0 -msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "Este nombre se mostrará en los informes" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Printing date" -msgstr "Fecha de impresión" - -#. module: account -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#. module: account -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Fecha inicial" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 -msgid "Analytic Journal Report" -msgstr "Informe Diario de Costos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 -msgid "Customer Refunds" -msgstr "Reembolso de Clientes" - -#. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 +#: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Importe impuesto" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "J.C./Move name" -msgstr "C.Diario / Nombre mov." +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal.period,name:0 -msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Nombre diario-período" +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -2120,182 +3115,56 @@ msgid "Tax Case Name" msgstr "Nombre código de impuesto" #. module: account -#: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -"manual validation." -msgstr "" -"Marque esta opción si no desea que nuevos asientos contables pasen por el " -"estado 'Borrador' y, por el contrario, pasen directamente al estado " -"\"Fijado\" sin ningún tipo de validación manual." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,partner_id:0 -#: field:account.move,partner_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -#: field:wizard.company.setup,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "Empresa" - -#. module: account -#: help:account.invoice,number:0 -msgid "" -"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " -"created." -msgstr "" -"Número único de la factura, calculado automáticamente cuando se valida la " -"factura." - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Factura borrador" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Gasto" +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "Invoice Sequence" -msgstr "Secuencia de facturas" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 -msgid "Customer Invoice Process" -msgstr "Proceso de factura de cliente" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fiscal Mapping Remark :" -msgstr "Posiciones Fiscales" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0 -msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Período asientos de apertura" +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves -msgid "Validate Account Moves" -msgstr "Validar asientos contables" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "days" -msgstr "días" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Past" -msgstr "Anterior" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 -#: field:account.bank.statement,currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,currency_id:0 -#: field:account.journal,currency:0 -#: field:account.model.line,currency_id:0 -#: field:account.move.line,currency_id:0 -msgid "Currency" -msgstr "Moneda" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened -msgid "Unpaid invoices" -msgstr "Facturas sin pagar" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Payment Reconcile" -msgstr "Conciliación pago" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree -msgid "Statements reconciliation" -msgstr "Conciliación de extractos bancarios" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new -msgid "New Subscription" -msgstr "Nueva suscripción" - -#. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Computation" -msgstr "Cálculo" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Analytic Entry" -msgstr "Asiento analítico" - -#. module: account -#: view:res.company:0 -#: field:res.company,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "Mensaje pagos vencidos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree -msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Tabla de impuestos" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 -msgid "Value Amount" -msgstr "Valor importe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open -msgid "Reconciled entries" -msgstr "Asientos conciliados" - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_contact_id:0 -msgid "Contact Address" -msgstr "Dirección contacto" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Crear períodos trimestrales" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "(vacío para período actual)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 -msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "Facturas de proveedor en borrador" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0 -msgid "Force period" -msgstr "Forzar período" +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -2303,156 +3172,104 @@ msgid "Detail" msgstr "Detalle" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Consolidation" -msgstr "Consolidación" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,account_root_id:0 -msgid "Root Account" -msgstr "Cuenta principal" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 msgid "" -"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -"payment in the next 8 days." +"Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " +"that you can control what you received from your supplier according to what " +"you purchased or received." msgstr "" -"A no ser que hubiera un error por nuestra parte, las facturas siguientes nos " -"constan como impagadas. Por favor, tome las medidas apropiadas para realizar " -"el pago de las mismas en los próximos 8 días." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "IVA" #. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0 +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Plan contable" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.check_journal -msgid "x Checks Journal" -msgstr "x Diario de cheques" +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription -msgid "Create subscription entries" -msgstr "Crear asientos periódicos" +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "Homólogo centralizado" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0 -msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "Diario asientos de apertura" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Create a Fiscal Year" -msgstr "Crear un ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: field:product.template,taxes_id:0 -msgid "Customer Taxes" -msgstr "Impuestos cliente" - -#. module: account -#: field:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Date Invoiced" -msgstr "Fecha facturación" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: help:account.vat.declaration,init,periods:0 -msgid "All periods if empty" -msgstr "Todos los períodos si está vacío." - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "Pasivo" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" msgstr "error de sintaxis" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" "(Si no selecciona un ejercicio fiscal se tendrán en cuenta todos los " "ejercicios fiscales)" #. module: account -#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 -msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "La cuenta base de la declaración de impuestos." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,date:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 #: field:account.bank.statement,date:0 #: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 #: field:account.move,date:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 #: field:account.subscription.line,date:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: xsl:account.transfer:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "Tipo de referencia" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Romper conciliación" #. module: account -#: field:account.tax,type:0 -#: field:account.tax.template,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "Tipo impuesto" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 -msgid "Statement Entries" -msgstr "Asientos de extractos" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,user_id:0 -#: field:account.journal,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "Plantillas de cuentas" +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2460,30 +3277,27 @@ msgid "Chart of Accounts Template" msgstr "Plantilla del plan contable" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal -msgid "Journal d'extourne" -msgstr "Diario de inversión" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Voucher No" -msgstr "Núm. de bono" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" -msgstr "Conciliación automática" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "Importar factura" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "and Journals" -msgstr "y diarios" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2491,31 +3305,42 @@ msgid "Account Tax" msgstr "Cuenta de impuestos" #. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" -msgstr "Línea de movimiento" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." -msgstr "Núm. cuenta" - -#. module: account -#: help:account.tax,child_depend:0 -msgid "" -"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " -"than on the total amount." +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" msgstr "" -"Indica si el cálculo de impuestos se basa en el cálculo de los impuestos " -"hijos en lugar del importe total." #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Journal Code" -msgstr "Código diario" +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "Situación" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." @@ -2523,25 +3348,6 @@ msgstr "" "Si no es aplicable (calculado a través de un código Python), el impuesto no " "aparecerá en la factura." -#. module: account -#: field:account.model,lines_id:0 -msgid "Model Entries" -msgstr "Asientos del modelo" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date:0 -msgid "Date End" -msgstr "Fecha final" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.move.reconcile,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search -msgid "Entry Lines" -msgstr "Líneas de asiento" - #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 @@ -2549,172 +3355,20 @@ msgid "Applicable Code (if type=code)" msgstr "Código aplicable (si tipo=código)" #. module: account -#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 -msgid "Open Journal" -msgstr "Abrir diario" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "KI" -msgstr "KI" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form -msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "Codificación de asientos por línea" - -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" -"Lista de todos los impuestos que deben ser instalados por el asistente" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period from" -msgstr "Período desde" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement -#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Bank Statement" -msgstr "Extracto bancario" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Information addendum" -msgstr "Información adicional" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Entries Reconcile" -msgstr "Asientos conciliados" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "El importe en la divisa del diario." - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0 -#: field:account.common.report,landscape:0 -#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 -#: field:account.pl.report,landscape:0 -#: field:account.bs.report,landscape:0 -msgid "Landscape Mode" -msgstr "Modo horizontal" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "From analytic accounts, Create invoice." -msgstr "Desde cuentas analíticas, crear factura." - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0 -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0 -#: view:account.invoice:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0 -#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -#: view:account.period.close:0 -#: view:account.common.report:0 -#: view:account.report.general.ledger:0 -#: view:account.balance.report:0 -#: view:account.pl.report:0 -#: view:account.bs.report:0 -#: view:account.partner.balance:0 -#: view:account.aged.trial.balance:0 -#: view:account.partner.ledger:0 -#: view:account.print.journal:0 -#: view:account.general.journal:0 -#: view:account.central.journal:0 -#: view:account.vat.declaration:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. module: account -#: view:account.vat.declaration:0 -msgid "Print Tax Statement" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" msgstr "" #. module: account -#: field:account.common.report,chart_account_id:0 -#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 -#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 -#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 -#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 -#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 -#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 -#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 -#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 -#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 -#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 -msgid "Chart of account" +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Move/Entry label" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.type,name:0 -msgid "Acc. Type Name" -msgstr "Nombre tipo cuenta" - -#. module: account -#: help:account.tax,base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 -msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "Utilice este código para la declaración del IVA." +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -2722,16 +3376,9 @@ msgid "Litigation" msgstr "Desacuerdo" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "Informes de impuestos" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -2739,19 +3386,10 @@ msgid "Account Payable" msgstr "Cuenta a pagar" #. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "Importar facturas en extracto" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Other Info" -msgstr "Otra información" - -#. module: account -#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 -msgid "Default Credit Account" -msgstr "Cuenta haber por defecto" +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -2766,156 +3404,63 @@ msgstr "" "Marque esta opción si desea que el usuario concilie asientos en esta cuenta." #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 -#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic" -msgstr "Analítico" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "Saldo de cuenta" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 -msgid "Create Invoice" -msgstr "Crear factura" +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Precio unitario" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity -msgid "Equity" -msgstr "Patrimonio" - -#. module: account -#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payment Message" -msgstr "Mensaje pagos vencidos" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "Plantilla códigos de impuestos" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "In dispute" -msgstr "A cuadrar" - -#. module: account -#: help:account.account.template,type:0 -msgid "" -"This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -"partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -"accounts." +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" msgstr "" -"Este tipo sirve para diferenciar los tipos de cuenta con características " -"especiales en OpenERP: Vista no puede tener asientos, consolidación son " -"cuentas que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, " -"a cobrar/a pagar son cuentas para las empresas (para cálculos de débito / " -"crédito), cerrado para cuentas obsoletas." #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments -msgid "End of Year Treatments" -msgstr "Tratamientos de fin de año" +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report -msgid "Generic Reports" -msgstr "Informes genéricos" +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Tipo de cuenta" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "Power" -msgstr "Fuerza" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Abrir Factura" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "Account Analytic Lines Analysis" -msgstr "Análisis líneas analíticas contables" +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Price" -msgstr "Precio" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "-" -msgstr "-" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "asgfas" -msgstr "asgfas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 -msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "Plan de cuentas analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "Ver líneas contables analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Select Period and Journal for Validation" -msgstr "Selecione período y diario para la validación" - -#. module: account -#: field:account.invoice,number:0 -msgid "Invoice Number" -msgstr "Número factura" - -#. module: account -#: field:account.period,date_stop:0 -msgid "End of Period" -msgstr "Fin de período" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "_Aceptar" - -#. module: account -#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed" -msgstr "Base Imponible" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report -msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Saldo analítico invertido" - -#. module: account -#: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "Applicable Type" -msgstr "Tipo aplicable" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference:0 -msgid "Invoice Reference" -msgstr "Referencia factura" +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.bank.statement,name:0 -#: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 -#: field:account.config.wizard,name:0 #: field:account.model.line,name:0 -#: field:account.move,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 @@ -2923,31 +3468,2244 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: account -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Conciliación de transacciones" - -#. module: account -#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 -msgid "Analysis Direction" -msgstr "Dirección análisis" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir" - -#. module: account -#: field:res.partner,ref_companies:0 -msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "Compañías que se refieren a la empresa" +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" msgstr "Fecha vigencia" +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " +"your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " +"part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " +"invoice form." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Contabilidad" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Entry No" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "Saldo :" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " +"counterpart." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Cambiar a borrador" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "Tasa promedio" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(debería romper la conciliación si desea abrir la factura)" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Nombre impuesto" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "30 días fin de mes" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Saldo analítico" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Abreviación" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Pagado" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Líneas de impuestos" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Propiedades de contabilidad del cliente" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Descripción de Impuesto" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "All Posted Entries" +msgstr "Todos los asientos fijados" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "Rango Mensual" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "Referencia libre" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Procesamiento periódico" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Nombre de Cuenta" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "Plantilla de cuentas" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "Notas de Crédito" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "Núm. de bono" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "Crear entradas desde modelo" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Permitir conciliación" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " +"basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create them in the system in order to automate their entries in the " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "Estadisticas de Cuentas de Costos" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "Impuesto Incl. en Precio" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "Controles de tipo" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" +"¡Compruebe el importe de la factura!\n" +"El total real no concuerda con el total calculado." + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "Reemplazo de cuentas" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "Fecha de realizacion" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "Codigo de Impuesto para devolucion" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "Saldo de cuenta -" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "Cuentas de ingreso en platilla de productos" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "Nuevo ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Facturas" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Usar modelo" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "El impuesto basico para declaracion" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "Dejarlo vacío para utilizar la fecha actual." + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "Esta seguro ?" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "El estado de cuenta usado para conciliacion bancaria" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "Calcular" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "Aplicacion de impuesto" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "Fin de periodo" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Detalles de banco" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "Generar asientos apertura ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "Cerrado" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "Asientos contables" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" +"¡No se puede modificar un asiento fijado de este diario!\n" +"Debe configurar el diario para permitir la cancelación de los asientos si " +"quiere hacerlo." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "Cuentas de impuesto hijas" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "Saldo analitico -" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Movimientos destino" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "Tipo de Período" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "Pagos" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada Contable" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "Código Python" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "Columna diario" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " +"follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " +"spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " +"referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " +"year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " +"November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " +"calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " +"their books at a time which is most convenient for them." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "Términos de Pago" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Nombre de Columna" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "¡Error de integridad!" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Nombre interno" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "mes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Descripción en facturas" + +#. module: account +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Nombre de modelo inválido en definición de acción" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Cuenta impuesto" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Resultado de conciliación" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "Asientos" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "UdM" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "¡No se encontro un periodo en la factura!" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Código para calcular (si tipo=código)" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "Venta" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "Impuesto en hijos" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "¡No se ha encontrado periodo!" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "Permitir cancelación de asientos" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "Nombre de Cuenta/Empresa" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Utilice este código para la declaración del IVA." + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "Estadística de asientos analíticos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "Plantillas códigos de impuestos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "Incluir en importe base" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" +"Número de días a añadir antes del cálculo del día de mes. Si fecha=15/01, " +"Número de días=22, Día de mes=-1, entonces la fecha de vencimiento es 28/02." + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "Diario bancario " + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "Controles de asiento" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "(dejarlo vacío para abrir la situación actual)" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Inicio de Período" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "" +"¡No puede hacer esta modificación en un asiento conciliado! ¡Observe que " +"sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Contabilidad analítica" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"expenses for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Nota de Debito" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "Impuestos por defecto" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "Signo código impuesto" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "Reporte de facturas creadas en los útimos 15 días" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "Diario asientos cierre del ejercicio" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "Detalle de suscripcion" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Cuentas analíticas" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "Importe de Moneda" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "" +"El diario indicado no tiene asientos contables en estado de borrador para " +"este periodo" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidad" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" +"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de plazos de pago de " +"menor a mayor secuencia." + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "Plantilla de Tipo de Contribuyente" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "Abrir plan contable" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "Con divisa" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "Conciliación con desfase" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Importe fijo" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "El método de cálculo del importe del impuesto." + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Fecha de Creación" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "Cuentas hijas" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Desajuste" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Total a pagar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "account.analytic.line.extended" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "Proveedor" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Bilanzkonten - Aktiva - Vermögenskonten" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "Cuentas por tipo" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "Cuenta n°" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "Cuentas a cobrar y pagar" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "Tipos de Contribuyente" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "Ctdad máx." + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Reembolsar Factura" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Dirección de facturación" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Forzar período" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "¡Asientos no son de la misma cuenta o ya están conciliados! " + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "Cuenta impuestos de facturas" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Número de días" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "Este nombre se mostrará en los informes" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "Fecha de impresión" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Reembolso de Clientes" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Nombre diario-período" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "Observación posición fiscal :" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " +"of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " +"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " +"line, you can press F1 to open the reconciliation form." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "Anterior" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "Conciliación de extractos bancarios" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "Asiento analítico" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "Mensaje pagos vencidos" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "Valor importe" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(vacío para período actual)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Cuenta principal" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Impuestos cliente" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Tipo impuesto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Plantillas de cuentas" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "" +"Lista de todos los impuestos que deben ser instalados por el asistente" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "IntraCom" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "Información adicional" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Nombre tipo cuenta" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "Por cobrar" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Otra información" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "Cuenta haber por defecto" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity +msgid "Equity" +msgstr "Patrimonio" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Porcentaje" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "Fuerza" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Precio" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "Ver líneas contables analíticas" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Número factura" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "Saldo analítico invertido" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "Tipo aplicable" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Referencia factura" + #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 msgid "" @@ -2960,205 +5718,113 @@ msgstr "" "varios impuesto hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante." #. module: account -#: field:account.journal.column,view_id:0 -#: view:account.journal.view:0 -#: field:account.journal.view,name:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view -msgid "Journal View" -msgstr "Vista de diario" +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Credit Centralisation" -msgstr "Centralización del haber" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Customer Ref:" -msgstr "Ref. cliente:" +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." +msgstr "" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Partner ID" -msgstr "ID empresa" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Write-Off Move" -msgstr "Movimiento de desajuste" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." +msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total credit" -msgstr "Total haber" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new -msgid "New Customer Invoice" -msgstr "Nueva factura de cliente" +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,reconcile:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 -#: field:account.move.line,reconcile_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 -msgid "Reconcile" -msgstr "Conciliar" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Best regards." -msgstr "Atentamente," +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Analytic account costs and revenues" -msgstr "Cuenta analítica costes y retornos" +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Nota de Credito" #. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "¿Está seguro que quiere reintegrar esta factura?" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open -msgid "Open State" -msgstr "Estado abierto" - -#. module: account -#: field:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "Omitir estado 'Borrador ' al crear asientos" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,account_id:0 -#: field:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "Tax Account" -msgstr "Cuenta impuesto" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 -msgid "From statement, create entries" -msgstr "A partir de extractos, crear asientos" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,complete_name:0 -msgid "Full Account Name" -msgstr "Nombre completo de la cuenta" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 -msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor en borrador" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting Statement" -msgstr "Extracto contable" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Documento: Estado contable del cliente" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Accounting" -msgstr "Contabilidad" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Taxes Mapping" -msgstr "Mapeo de impuestos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Transacciones no conciliadas" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Reconcilation of entries from payment order." -msgstr "Conciliación de asientos de órdenes de pago." +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." +msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line msgid "Entry lines" msgstr "Líneas de asiento" -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 -#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation" -msgstr "Conciliación" - #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" msgstr "Centralización" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax,description:0 -#: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code -msgid "Tax Code" -msgstr "Código impuesto" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Analytic Journal -" -msgstr "Diario analítico -" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Debit" -msgstr "Debe analítico" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_mode:0 -msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Tasa de divisas de salida" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 -msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente en borrador" +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -3166,32 +5832,9 @@ msgid "Readonly" msgstr "Sólo lectura" #. module: account -#: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "" -"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -"between the date of the creation action or the the date of the creation of " -"the entries plus the partner payment terms." +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" msgstr "" -"La fecha de vencimiento de los asientos generados para este modelo. Puede " -"escoger entre la fecha de la acción de creación o la fecha de la creación de " -"los asientos más los plazos de pago de la empresa." - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Situation" -msgstr "Situación" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Document" -msgstr "Documento" - -#. module: account -#: help:account.move.line,move_id:0 -msgid "The move of this entry line." -msgstr "El asiento de este apunte." #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -3199,76 +5842,36 @@ msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 -msgid "Receivable Account" -msgstr "Cuenta a cobrar" - -#. module: account -#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +#: constraint:account.payment.term.line:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " -"when generating them from invoices." +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " msgstr "" -"Si esta opción está marcada, el sistema tratará de agrupar las líneas del " -"asiento cuando se generen desde facturas." #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 -msgid "# of Transaction" -msgstr "# de transacción" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel -msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "Cancelar las facturas seleccionadas" +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "Ejercicio Fiscal" #. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 #: view:account.analytic.journal:0 #: field:account.analytic.line,journal_id:0 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report msgid "Analytic Journal" msgstr "Diario analítico" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Entry Label" -msgstr "Etiqueta asiento" +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Reconcilate the entries from payment" -msgstr "Conciliar los asientos desde pago" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "(" -msgstr "(" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.period:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Cambiar a borrador" - -#. module: account -#: help:account.invoice,origin:0 -#: help:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Referencia del documento que ha creado esta factura." - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Payable" -msgstr "A pagar" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" msgstr "Base" @@ -3279,75 +5882,32 @@ msgid "Model Name" msgstr "Nombre modelo" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Others" -msgstr "Otros" +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "Cuenta categoría gastos" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "8" -msgstr "8" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 -msgid "Validate" -msgstr "Validar" +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.model:0 -#: field:account.model,legend:0 -msgid "Legend" -msgstr "Leyenda" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 -msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -msgstr "Factura propuesta para ser comprobada, validada e impresa" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" -msgstr "account.move.line.select" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 -#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 -#: field:account.invoice,account_id:0 -#: field:account.invoice.line,account_id:0 -#: field:account.journal,account_control_ids:0 -#: field:account.model.line,account_id:0 -#: field:account.move.line,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bank_journal -msgid "Journal de Banque CHF" -msgstr "Diario de banco" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date and Period" -msgstr "Por fecha y período" +#: view:board.board:0 +msgid "Aged receivables" +msgstr "Por cobar vencidas" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,note:0 #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 @@ -3355,140 +5915,40 @@ msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: account -#: help:account.invoice,reconciled:0 -msgid "" -"The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -"the payment(s)." +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" msgstr "" -"Los asientos de la factura han sido conciliados con los asientos del pago(s)." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 -msgid "Taxes" -msgstr "Impuestos" +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Close Fiscal Year with new entries" -msgstr "Cerrar ejercicio fiscal con nuevos asientos" +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "Average Rate" -msgstr "Tasa promedio" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Statement encoding produces payment entries" -msgstr "Codificación de extractos crea asientos de pago" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "" +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,code:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.account.template,code:0 -#: field:account.account.type,code:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,code:0 -#: field:account.config.wizard,code:0 -#: field:account.fiscalyear,code:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,code:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: field:account.period,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Código" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "Contabilidad y finanzas" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close -msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Generar asientos apertura ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile -msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Conciliar los asientos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(debería romper la conciliación si desea abrir la factura)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Additionnal Information" -msgstr "Información adicional" - -#. module: account -#: field:account.tax,name:0 -#: field:account.tax.template,name:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Name" -msgstr "Nombre impuesto" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid " Close states of Fiscal year and periods" -msgstr " Cerrar estados de ejercicio fiscal y períodos" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days End of Month" -msgstr "30 días fin de mes" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" -msgstr "Código impuesto raíz" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: BVR reference is required." -msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria." - -#. module: account -#: field:account.tax.code,notprintable:0 -#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "No se imprime en factura" - -#. module: account -#: field:account.move.line,move_id:0 -msgid "Move" -msgstr "Asiento" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 -msgid "Tax Source" -msgstr "Origen impuesto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report -msgid "Analytic Balance" -msgstr "Saldo analítico" +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -3496,34 +5956,16 @@ msgid "Total debit" msgstr "Total debe" #. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pendiente" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "" #. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "Información bancaria" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance -msgid "Partner Balance" -msgstr "Balance de empresa" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Third Party Ledger" -msgstr "Libro mayor de terceros" - #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "" @@ -3534,7 +5976,6 @@ msgstr "" "cobrar para la empresa actual." #. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 #: selection:account.tax,type:0 @@ -3546,38 +5987,21 @@ msgid "Python Code" msgstr "Código Python" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement -msgid "Bank statements" -msgstr "Extractos bancarios" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 -msgid "Partner Accounts" -msgstr "Cuentas de empresa" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,tax_group:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#, python-format msgid "" -"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -"(or product) of the same group." +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" msgstr "" -"Si a la empresa se le ha asignado un impuesto por defecto, éste sólo anulará " -"impuestos de la cuenta (o producto) del mismo grupo." #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Real Entries" -msgstr "Asientos reales" +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import invoice" -msgstr "Importar factura" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" msgstr "Crear" @@ -3587,134 +6011,32 @@ msgid "Create entry" msgstr "Crear asiento" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line -msgid "Invoice line" -msgstr "Línea de factura" - -#. module: account -#: field:account.account,shortcut:0 -#: field:account.account.template,shortcut:0 -msgid "Shortcut" -msgstr "Abreviación" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "" -"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -"means you won't be able to modify their accouting fields." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" msgstr "" -"Todos los asientos contables borrador de este diario y período serán " -"validados. Esto significa que no podrá modificar sus campos contables." #. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" -msgstr "Fecha del día" - -#. module: account -#: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "" -"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " -"entry." +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" msgstr "" -"El importe expresado en una otra divisa opcional si se trata de un asiento " -"multi-divisa." #. module: account -#: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 -msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Cuenta impuestos padre" - -#. module: account -#: field:account.account,user_type:0 -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: view:account.account.type:0 -#: field:account.analytic.account,type:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -msgid "Account Type" -msgstr "Tipo de cuenta" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank account owner" -msgstr "Titular de la cuenta bancaria" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filter on Periods" -msgstr "Filtrar por períodos" - -#. module: account -#: field:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "Account Receivable" -msgstr "Cuenta a cobrar" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 -msgid "Pay and reconcile" -msgstr "Pagar y conciliar" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal -msgid "Central Journal" -msgstr "Diario central" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance brought forward" -msgstr "Saldo a cuenta nueva" - -#. module: account -#: field:account.account,child_consol_ids:0 -msgid "Consolidated Children" -msgstr "Hijos consolidados" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 -#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 -#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 -#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 -#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 -#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 -#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 -#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 -#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 -#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 -#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 -#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 -msgid "Fiscal year" -msgstr "Ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Balance :" -msgstr "Saldo :" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Con saldo distinto a 0" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "3" -msgstr "3" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" #. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" msgstr "Informe impuestos" @@ -3723,424 +6045,127 @@ msgstr "Informe impuestos" msgid "Printed" msgstr "Impreso" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new -msgid "New Supplier Refund" -msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de proveedor" - -#. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Entry Model" -msgstr "Modelo de asiento" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0 -#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 -#: field:account.print.journal,amount_currency:0 -#: field:account.general.journal,amount_currency:0 -#: field:account.central.journal,amount_currency:0 -#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 -msgid "With Currency" -msgstr "Con divisa" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Chart of accounts" -msgstr "Plan contable" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 -msgid "Subscription" -msgstr "Subscripción" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,code:0 -msgid "Journal code" -msgstr "Código del diario" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" -msgstr "Crear asientos" - #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" msgstr "Línea de proyecto" -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 -msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "Importe máximo de desajuste" - #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Compute Taxes" -msgstr "Calcular impuestos" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "# of Digits" -msgstr "Núm. de dígitos" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_payment_term:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "" -"This payment term will be used instead of the default one for the current " -"partner" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." msgstr "" -"Este plazo de pago se utilizará en lugar del plazo por defecto para la " -"empresa actual." #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 -msgid "Entry Name" -msgstr "Descripción" - -#. module: account -#: help:account.invoice,account_id:0 -msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "La cuenta de la empresa utilizada para esta factura." - -#. module: account -#: help:account.tax.code,notprintable:0 -#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " -"on invoices" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" msgstr "" -"Marque esta opción si no desea que ningún IVA relacionado con este código de " -"impuesto aparezca en las facturas." - -#. module: account -#: field:account.account.type,sequence:0 -#: field:account.invoice.tax,sequence:0 -#: field:account.journal.column,sequence:0 -#: field:account.model.line,sequence:0 -#: field:account.payment.term.line,sequence:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 -#: field:account.tax,sequence:0 -#: field:account.tax.template,sequence:0 -#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Secuencia" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template -msgid "Template for Fiscal Mapping" -msgstr "Plantilla para posiciones fiscales" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -msgid "Entry encoding" -msgstr "Codificación asiento" +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Credit Note" -msgstr "Factura rectificativa (abono)" +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear -msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -msgstr "Definir ejercicios fiscales y seleccionar plan contable" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "Si" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 -msgid "Write-Off Period" -msgstr "Período de desajuste" - -#. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -msgid "3 Months" -msgstr "3 meses" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.journal,init:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Asientos estándares" - -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format msgid "" -"Check this box if you want to print all entries when printing the General " -"Ledger, otherwise it will only print its balance." -msgstr "" -"Marque esta opción si quiere imprimir todas los asientos al imprimir el " -"libro mayor general, de lo contrario imprimirá solamente su balance." - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line -msgid "Payment Term Line" -msgstr "Línea de plazo de pago" - -#. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription -msgid "Account Subscription" -msgstr "Asiento periódico" - -#. module: account -#: field:account.model.line,date_maturity:0 -#: field:account.move.line,date_maturity:0 -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity date" -msgstr "Fecha vencimiento" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Entry Subscription" -msgstr "Asiento periódico" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "By date" -msgstr "Por fecha" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form -msgid "Account Configure Wizard " -msgstr "Asistente de configuración contabilidad " - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date1:0 -#: field:account.fiscalyear,date_start:0 -#: field:account.subscription,date_start:0 -#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Fecha inicial" - -#. module: account -#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 -msgid "Period length(days)" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0 -msgid "Select Chart" -msgstr "Seleccionar plan contable" - -#. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" msgstr "Todos los asientos" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Draft Invoices" -msgstr "Facturas borrador" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template -msgid "Template Tax Fiscal Mapping" -msgstr "Plantilla para cambio de impuestos" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "Fecha factura" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -msgid "Unreconciled" -msgstr "No conciliado" - -#. module: account -#: field:account.account,note:0 -#: field:account.account.template,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Financial and accounting module that covers:\n" -" General accounting\n" -" Cost / Analytic accounting\n" -" Third party accounting\n" -" Taxes management\n" -" Budgets\n" -" Customer and Supplier Invoices\n" -" Bank statements\n" -" " +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" msgstr "" -"Módulo de contabilidad financiera y analítica que cubre:\n" -" Contabilidad general\n" -" Costes / contabilidad analítica\n" -" Contabilidad de terceros\n" -" Gestión de impuestos\n" -" Presupuestos\n" -" Facturas de clientes y proveedores\n" -" Extractos de cuentas bancarias\n" -" " #. module: account -#: field:account.journal,sequence_id:0 -msgid "Entry Sequence" -msgstr "Secuencia del asiento" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Closed" -msgstr "Cerrado" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 -msgid "Payment Entries" -msgstr "Lineas de pago" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" msgstr "" -"La cuenta puede ser un código de impuestos base o una cuenta código de " -"impuestos." #. module: account -#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "" -"If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -"accounts that can be reconcilied" +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Cuenta de conciliacion" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" msgstr "" -"Si no se especifica ninguna cuenta, la conciliación se hará utilizando cada " -"cuenta que pueda ser conciliada" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Overdue Payment Report Message" -msgstr "Mensaje para reporte de pagos vencidos" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Other" -msgstr "Otro" #. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" msgstr "Libro mayor" #. module: account -#: field:account.journal.view,columns_id:0 -msgid "Columns" -msgstr "Columnas" - -#. module: account -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Movement" -msgstr "Movimiento" - -#. module: account -#: help:account.period,special:0 -msgid "These periods can overlap." -msgstr "Estos períodos se pueden solapar." - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -"for the current product" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." msgstr "" -"Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto para valorar el " -"stock saliente para el producto actual." #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 -msgid "Encode manually the statement" -msgstr "Codificar manualmente el extracto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form -msgid "Financial Journals" -msgstr "Diarios financieros" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Period" -msgstr "Por período" - -#. module: account -#: help:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "Dejarlo vacío para utilizar la fecha actual." - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "." -msgstr "." - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 -msgid "Maximum Quantity" -msgstr "Cantidad máxima" - -#. module: account -#: field:account.period,name:0 -msgid "Period Name" -msgstr "Nombre de período" - -#. module: account -#: help:account.analytic.journal,type:0 +#: help:account.move,to_check:0 msgid "" -"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -"needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -"of the same type." +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" -"Indica el tipo del diario analítico. Cuando un documento (por ej.: una " -"factura) necesita crear asientos analíticos, OpenERP buscará un diario que " -"corresponda del mismo tipo." #. module: account -#: field:account.journal,groups_id:0 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Code/Date" -msgstr "Código/Fecha" - -#. module: account -#: field:account.account,active:0 -#: field:account.analytic.account,active:0 -#: field:account.analytic.journal,active:0 -#: field:account.journal,active:0 -#: field:account.journal.period,active:0 -#: field:account.payment.term,active:0 -#: field:account.tax,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Import from your bank statements" -msgstr "Importar desde los extractos bancarios" +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -4148,9 +6173,9 @@ msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Propiedades de contabilidad del cliente" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4158,65 +6183,28 @@ msgid "Select entries" msgstr "Seleccionar los asientos" #. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 -msgid "All Posted Entries" -msgstr "Todos los asientos fijados" - -#. module: account -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Base on" -msgstr "Basado en" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Payment" -msgstr "Pago de caja" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 -msgid "Payable Account" -msgstr "Cuenta a pagar" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_id:0 -#: field:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Secondary Currency" -msgstr "Divisa secundaria" - -#. module: account -#: field:account.account,credit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,credit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,credit:0 -#: field:account.move.line,credit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 -msgid "Credit" -msgstr "Haber" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,child_depend:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -"computation of child taxes or based on the total amount." +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" msgstr "" -"Indica si el cálculo del impuesto está basado en el valor calculado por el " -"cómputo de impuestos hijos o basado en el importe total." #. module: account -#: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 -msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Cuenta impuestos de reintegros" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "Cuentas de ingresos" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -4225,60 +6213,16 @@ msgid "Child Codes" msgstr "Códigos hijos" #. module: account -#: field:account.invoice,move_name:0 -msgid "Account Move" -msgstr "Asiento" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement,line_ids:0 -msgid "Statement lines" -msgstr "Líneas extracto" - -#. module: account -#: field:account.move.line,amount_taxed:0 -msgid "Taxed Amount" -msgstr "Importe impuestos" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 -msgid "Subtotal w/o tax" -msgstr "Subtotal sin imp." - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 -msgid "Invoice Ref" -msgstr "Ref. factura" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 -msgid "General Account" -msgstr "Cuenta general" - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "" -"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal +msgid "Sales Credit Note Journal - (test)" msgstr "" -"La cantidad opcional expresada por esta línea, por ej.: cantidad de producto " -"vendido. La cantidad no es un requisito legal pero es muy útil para algunos " -"informes." #. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0 -#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 -msgid "Include Reconciled Entries" -msgstr "Incluir asientos conciliados" - -#. module: account -#: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "" -"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -"associated partner" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" msgstr "" -"Marque esta opción para señalar el apunte en desacuerdo con la empresa " -"asociada" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -4287,387 +6231,133 @@ msgid "Customer Invoices" msgstr "Facturas de Cliente" #. module: account -#: field:res.partner,debit_limit:0 -msgid "Payable Limit" -msgstr "Límite a pagar" +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "Importe desajuste" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Date/Period Filter" -msgstr "Filtrar por fecha/período" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "General" -msgstr "General" +#: model:account.journal,name:account.cash_journal +msgid "Cash Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Credit Trans." -msgstr "Trans. haber" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 -msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "Secuencias de diarios separadas" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -msgid "The currency of the journal" -msgstr "Moneda del diario" - -#. module: account -#: view:account.journal.column:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column -msgid "Journal Column" -msgstr "Columna diario" - -#. module: account -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" msgstr "Realizado" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: field:account.config.wizard,period:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -#: view:account.common.report:0 -#: view:account.report.general.ledger:0 -#: view:account.balance.report:0 -#: view:account.pl.report:0 -#: view:account.bs.report:0 -#: view:account.print.journal:0 -#: view:account.general.journal:0 -#: view:account.central.journal:0 -#: view:account.partner.balance:0 -#: view:account.partner.ledger:0 -#: view:account.vat.declaration:0 -msgid "Periods" -msgstr "Periodos" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.move.line,invoice:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice -#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice -msgid "Invoice" -msgstr "Factura" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 -#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 -msgid "Search Entries" -msgstr "Buscar asientos" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -msgstr "Costes analíticos para refacturar compras, hojas de servicios, ..." - -#. module: account -#: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Impuestos por defecto" - -#. module: account -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." msgstr "" -"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -"especial!" #. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 msgid "" -"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -"expenses accounts." +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" -"Permite cambiar el signo del saldo que se muestra en los informes, para que " -"pueda ver cifras positivas en vez de negativas en cuentas de gastos." #. module: account -#: help:account.config.wizard,code:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -msgstr "Nombre del ejercicio fiscal que se muestra en informes." - -#. module: account -#: help:account.move.line,date_maturity:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view msgid "" -"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -"date for the payment of this entry line." +"Here you can personalize and create each view of your financial journals by " +"selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." msgstr "" -"Este campo es usado en asientos a pagar y a cobrar. Puede definir la fecha " -"límite de pago para este apunte." #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Third party (Country)" -msgstr "Terceros (país)" +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,parent_left:0 -msgid "Parent Left" -msgstr "Padre izquierdo" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form +msgid "" +"Here, you can define a period, an interval of time between successive " +"closings of the books of your company. An accounting period typically is a " +"month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " +"Create and manage them from here and decide whether a period should be left " +"open or closed depending on your company's activities over a specific period." +msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,sequence_id:0 -msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -msgstr "La secuencia indica el orden a mostrar en una lista de diarios" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,type_control_ids:0 -msgid "Type Controls" -msgstr "Controles de tipo" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,name:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Name" -msgstr "Nombre de Cuenta" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" -msgstr "Fecha de pago" - -#. module: account -#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Impuestos:" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 -msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "Facturas de cliente sin cobrar" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 -msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Facturas de proveedor" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,product_id:0 -#: field:account.invoice.line,product_id:0 -#: field:account.move.line,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "Producto" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid ")" -msgstr ")" - -#. module: account -#: field:res.partner,credit:0 -msgid "Total Receivable" -msgstr "Total a cobrar" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_period -msgid "Account period" -msgstr "Periodo de cuenta" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 -msgid "Journal/Payment Mode" -msgstr "Modo de Pago/Diario" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Canceled Invoice" -msgstr "Factura cancelada" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Remove Lines" -msgstr "Borrar detalle" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0 -#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 -#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 -msgid "Include initial balances" -msgstr "Incluir saldos iniciales" - -#. module: account -#: field:account.common.report,filter:0 -#: field:account.report.general.ledger,filter:0 -#: field:account.balance.report,filter:0 -#: field:account.pl.report,filter:0 -#: field:account.bs.report,filter:0 -#: field:account.print.journal,filter:0 -#: field:account.general.journal,filter:0 -#: field:account.central.journal,filter:0 -#: field:account.partner.balance,filter:0 -#: field:account.partner.ledger,filter:0 -msgid "Filter by" +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." msgstr "" #. module: account -#: view:account.account.template:0 -msgid "Account Template" -msgstr "Plantilla de cuenta" +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,sum:0 -msgid "Year Sum" -msgstr "Suma Anual" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 -msgid "Import file from your bank statement" -msgstr "Importar archivo de tu estado de cuenta" - -#. module: account -#: field:account.account,type:0 -#: field:account.account.template,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "Tipo interno" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "9" msgstr "9" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running -msgid "Running Subscriptions" -msgstr "Suscripciones en ejecución" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Payment" -msgstr "Pago Bancario" - -#. module: account -#: selection:account.move,state:0 -msgid "Posted" -msgstr "Fijado" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Credit Notes" -msgstr "Notas de Credito" - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date2:0 -#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 -#: field:account.common.report,date_to:0 -#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 -#: field:account.balance.report,date_to:0 -#: field:account.pl.report,date_to:0 -#: field:account.bs.report,date_to:0 -#: field:account.print.journal,date_to:0 -#: field:account.general.journal,date_to:0 -#: field:account.central.journal,date_to:0 -#: field:account.partner.balance,date_to:0 -#: field:account.partner.ledger,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Fecha final" - -#. module: account -#: field:account.common.report,period_from:0 -#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 -#: field:account.balance.report,period_from:0 -#: field:account.pl.report,period_from:0 -#: field:account.bs.report,period_from:0 -#: field:account.print.journal,period_from:0 -#: field:account.general.journal,period_from:0 -#: field:account.central.journal,period_from:0 -#: field:account.partner.balance,period_from:0 -#: field:account.partner.ledger,period_from:0 -#: field:account.vat.declaration,period_from:0 -msgid "Start period" +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" msgstr "" #. module: account -#: field:account.common.report,period_to:0 -#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 -#: field:account.balance.report,period_to:0 -#: field:account.pl.report,period_to:0 -#: field:account.bs.report,period_to:0 -#: field:account.print.journal,period_to:0 -#: field:account.general.journal,period_to:0 -#: field:account.central.journal,period_to:0 -#: field:account.partner.balance,period_to:0 -#: field:account.partner.ledger,period_to:0 -#: field:account.vat.declaration,period_to:0 -msgid "End period" +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Longitud del período (días)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" msgstr "" #. module: account -#: view:account.common.report:0 -#: view:account.report.general.ledger:0 -#: view:account.balance.report:0 -#: view:account.pl.report:0 -#: view:account.bs.report:0 -#: view:account.print.journal:0 -#: view:account.general.journal:0 -#: view:account.central.journal:0 -#: view:account.partner.balance:0 -#: view:account.partner.ledger:0 -msgid "Dates" +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Líneas analíticas" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy -msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "Cancelar entradas abiertas" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Manually statement" -msgstr "Extracto manual" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "Day of the Month" -msgstr "Dia del mes" - #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 @@ -4675,41 +6365,17 @@ msgid "Lines" msgstr "Detalle" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "Estimado Sr./Sra." - -#. module: account -#: help:account.tax,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " -"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " -"tax children. In this case, the evaluation order is important." +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal - (test)" msgstr "" -"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos de menor a " -"mayor secuencia. El orden es importante si un impuesto tiene varios impuesto " -"hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante." #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Declaration" -msgstr "Declaración de Impuestos" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 -msgid "File statement" -msgstr "Archivo de estado de cuenta" - -#. module: account -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "Secuencias de ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: view:account.model.line:0 -msgid "Entry Model Line" -msgstr "Detale de Asiento contable" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4717,277 +6383,87 @@ msgid "Account Tax Template" msgstr "Plantiall de cuentas de impuesto" #. module: account -#: help:account.model,name:0 -msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "Este es el modelo para asiento recurrentes" +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Open Invoice" -msgstr "Abrir Factura" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Set starting and ending balance for control" -msgstr "Configurar saldo inicial y final para control" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +#: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" msgstr "Esta seguro de abrir esta factura ?" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other -msgid "Partner Other Ledger" -msgstr "Mayor por Empresas" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Debit" -msgstr "Debito de Proveedor" - -#. module: account -#: help:account.model.line,quantity:0 -msgid "The optional quantity on entries" -msgstr "Cantidad opcional en entradas" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "JNRL" -msgstr "Diario" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -#: view:account.period:0 -msgid "States" -msgstr "Estados" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Accounting Entries" -msgstr "Entradas contables" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled -msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Por Cobrar & Por Pagar" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "General Ledger -" -msgstr "Diario General -" - -#. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Cantidades" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date_start:0 -msgid "Date Start" -msgstr "Fecha de inicio" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.invoice,amount_total:0 -#: field:account.invoice,check_total:0 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Number of entries are generated" -msgstr "Num. de entradas que son generadas" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid Entries" -msgstr "Asientos válidos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Crear entradas desde modelo" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Permitir conciliación" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date" -msgstr "Por fecha" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 -msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Notas de Credito" - -#. module: account -#: help:account.model.line,date:0 -msgid "The date of the generated entries" -msgstr "Fecha de entradas generadas" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0 -msgid "Modify Invoice" -msgstr "Modificar Factura" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "Propiedades contables de proveedor" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "Estadisticas de Cuentas de Costos" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "" -"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " -"taxes and journals according to the selected template" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Central Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "Plantilla de cuenta padre" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Erfolgskonten - Erlöse" msgstr "" -"Esto configurara automaticamente su plan de cuentas, cuentas de banco " -"impuestos y diarios deacuerdo con la plantilla seleccionada." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 #: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" msgstr "Extracto" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "Entradas por movimiento" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "Plan de cuentas de Costos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Filter on Partners" -msgstr "Filtro en Empresas" - -#. module: account -#: field:account.tax,price_include:0 -msgid "Tax Included in Price" -msgstr "Impuesto incluido en precio" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries -msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "Asientos analiticos por Diario" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid entries from invoice" -msgstr "Validar asiento desde factura" - -#. module: account -#: field:account.account,company_id:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 -#: field:account.analytic.account,company_id:0 -#: field:account.fiscal.position,company_id:0 -#: field:account.fiscalyear,company_id:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0 -#: field:account.invoice,company_id:0 -#: field:account.journal,company_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 -#: field:account.tax,company_id:0 -#: field:account.tax.code,company_id:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0 -#: field:wizard.company.setup,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Compañia" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Crebit" -msgstr "Credito" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Running" -msgstr "En ejecución" - -#. module: account -#: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "" -"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -"computation of the next taxes" +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" msgstr "" -"Indique si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para " -"el cálculo de otros impuestos" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Draft statement" -msgstr "Extractos en borrador" +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,name:0 -msgid "Journal name" -msgstr "Nombre de Diario" +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Fecha factura" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Import invoice from statement" -msgstr "Importar factura desde extracto" +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Importe total que este cliente debe." #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "4" -msgstr "4" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form -#: view:ir.sequence:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form -msgid "Fiscal Years" -msgstr "Ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import from invoices or payments" -msgstr "Importar facturas o pagos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select -msgid "Reconcile entries" -msgstr "Conciliar entradas" - -#. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "Cambiar" +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -4995,45 +6471,27 @@ msgid "Icon" msgstr "Icono" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period -msgid "Journal - Period" -msgstr "Diario - Periodo" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 -msgid "Credit amount" -msgstr "Credito" +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" #. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Crear periodos mensuales" +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 -msgid "Print Aged Trial Balance" -msgstr "Imprimir Mayor de saldo anticipado" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,ref:0 -#: field:account.bank.statement.line,ref:0 -#: field:account.model.line,ref:0 -#: field:account.move.line,ref:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Ref." -msgstr "Ref." - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 -msgid "Invoice Address" -msgstr "Dirección de facturación" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Credit" -msgstr "Credito general" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -5042,136 +6500,46 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" -"Marque esta opción para que cada asiento de este diario no crea una nueva " -"contrapartida, sino que comparta la misma contrapartida. Se usa en el cierre " -"del ejercicio fiscal." +"Revise aquí para determinar que cada asiento en el diario no creará la " +"contraparte pero compartira la misma. Esto es usado en el cierre del " +"ejercicio fiscal" #. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree -msgid "Draft statements" -msgstr "Estados de cuenta en borrador" - -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "Fecha de pago" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "A/c No." -msgstr "A/c Num." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month -msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -msgstr "Cuentas de costos y ganancias por diario (este mes)" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Cuentas por Cobrar" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for unreconciliation" -msgstr "Abrir para desconciliacion" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Detalle de extracto" +msgstr "Detalle de Extracto" #. module: account -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Control Invoice" -msgstr "Control de factura" +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Default UoM" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable" -msgstr "Por cobrar" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report -msgid "Account Balance" -msgstr "Saldo de cuenta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "Revision Analitica" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "VAT:" -msgstr "Impuesto" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total:" -msgstr "Total:" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal -msgid "account.analytic.journal" -msgstr "Diario de Costos" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 -msgid "Account Mapping" -msgstr "Configuracion de cuentas" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Sale Taxes" -msgstr "Impuestos en venta" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Cuenta de conciliacion" +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmado" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0 -msgid "Select parent account" -msgstr "Seleccionar cuenta padre" - -#. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "Plantilla de cuenta padre" +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -5185,98 +6553,20 @@ msgstr "" "personalizada." #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "Payment amount" -msgstr "Monto de Pago" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Cuenta Analitica" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Factura de Proveedor" - -#. module: account -#: selection:account.move.line,state:0 -msgid "Valid" -msgstr "Validado" - -#. module: account -#: field:account.account,debit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,debit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,debit:0 -#: field:account.move.line,debit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 -msgid "Debit" -msgstr "Debito" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 -msgid "All Months" -msgstr "Todos los meses" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0 -msgid "Operation date" -msgstr "Fecha de realizacion" - -#. module: account -#: field:account.invoice,invoice_line:0 -msgid "Invoice Lines" -msgstr "Detall de factura" - -#. module: account -#: field:account.period,date_start:0 -msgid "Start of Period" -msgstr "Inicio de periodo" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" msgstr "Nombre de nuevas entradas" #. module: account -#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 +#: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" -msgstr "Crear entradas" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -msgid "Refund Tax Code" -msgstr "Codigo de Impuesto para devolucion" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,name:0 -msgid "Tax Description" -msgstr "Descripcion de impuesto" - -#. module: account -#: help:account.invoice,move_id:0 -msgid "Link to the automatically generated account moves." -msgstr "Ligar automaticamente asientos contables generados" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 -msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Transacciones conciliadas" +msgstr "Crear Entradas" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting @@ -5284,138 +6574,38 @@ msgid "Reporting" msgstr "Informes" #. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "/" -msgstr "/" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Have a number and entries are generated" -msgstr "Numero y asiento generado" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Check -" -msgstr "Revision Analitica -" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -msgid "Account Balance -" -msgstr "Saldo de cuenta -" - -#. module: account -#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 -msgid "Group invoice lines" -msgstr "Grupo de detalle de factura" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Total" +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Account Journal" -msgstr "Diario Contable" - -#. module: account -#: view:account.subscription.line:0 -msgid "Subscription lines" -msgstr "Detalle de suscripcion" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Cuentas de ingreso en platilla de productos" - -#. module: account -#: help:account.account,currency_id:0 -#: help:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" -"Forzar todo los movimientos de esta cuenta para usar moneda secundaria" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Select Date-Period" -msgstr "Seleccionar Fecha-Periodo" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Saldo de costos invertido -" +msgstr "Cuenta de Diario" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "Factura pagada" +msgstr "Factura Pagada" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Definition" -msgstr "Definición de Impuesto" - -#. module: account -#: field:account.tax,tax_group:0 -#: field:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Tax Group" -msgstr "Grupo de Impuestos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new -msgid "New Customer Refund" -msgstr "Nueva Nota de Debito" - -#. module: account -#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "" -"Check this box if you want to use a different sequence for each created " -"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." msgstr "" -"Marque esta caja si desea utilizar una secuencia diferente para cada diario " -"creado. De lo contrario, todos utilizarán la misma secuencia." #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "Importar Facturas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation" -msgstr "Desconciliación" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq -msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -msgstr "Mantener la numeración de facturas para el ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With movements" -msgstr "Con movimientos" +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -5424,352 +6614,141 @@ msgid "Domain" msgstr "Dominio" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Account Data" -msgstr "Datos de cuenta" +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.code.template:0 -msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "Plantilla de Codigo de cuentas" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" #. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Subscription Periods" -msgstr "Periodos de suscripcion" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 -msgid "Manually" -msgstr "Manualmente" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0 -msgid "Invoices" -msgstr "Facturas" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Payable Accounts" -msgstr "Cuentas por pagar" +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Detalle de Factura" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 -msgid "Write-Off journal" -msgstr "Diario de ajuste" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 -msgid "Full Payment" -msgstr "Pago total" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Purchase" -msgstr "Diario de Compra" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Receipt" -msgstr "Recibo de efectivo" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 -msgid "Replacement Tax" -msgstr "Reemplazo de impuesto" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -msgstr "Asientos realizados manualmente para extracto borrador" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 -msgid "This Month" -msgstr "Este mes" +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account.type,sign:0 msgid "Sign on Reports" -msgstr "Signo en reportes" +msgstr "Signo en Reporte" #. module: account -#: help:account.move.line,currency_id:0 -msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "La moneda opcional si el asiento es multimoneda" +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "" #. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,payment_ids:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Payments" -msgstr "Pagos" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -msgstr "Confirmacion de asientos contables" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Use Model" -msgstr "Usar modelo" - -#. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move -msgid "All account entries" -msgstr "Todas las entradas contables" - -#. module: account -#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "El impuesto basico para declaracion" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Date Filter" -msgstr "Fecha para filtro" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose Journal and Payment Date" -msgstr "Seleccionar Diario y fecha de pago" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.move,state:0 -#: selection:account.move.line,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Paid" -msgstr "Pagado" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 -msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "Notas de debito sin pagar" - -#. module: account -#: help:account.invoice,residual:0 -msgid "Remaining amount due." -msgstr "Recordatorio de fecha de vencimiento" - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "Esta seguro ?" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "PROFORMA" +msgstr "PRO-FORMA" #. module: account -#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 -msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Detalle parcial de asiento" +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" #. module: account -#: help:account.move.line,statement_id:0 -msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "El estado de cuenta usado para conciliacion bancaria" +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Fiscalyear" -msgstr "Ejercicio Fiscal" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0 -msgid "Open Entries" -msgstr "Abrir entradas" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,type:0 #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 -msgid "Supplier Invoice Process" -msgstr "Proceso de factura de proveedor" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" - -#. module: account -#: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" -msgstr "Información opcional" +msgstr "Información Opcional" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form -msgid "Payment Terms" -msgstr "Terminos de pago" +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" #. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable" -msgstr "Por cobrar y por pagar" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.general.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 msgid ":" msgstr ":" -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 -msgid "Amount reconciled" -msgstr "Monto conciliado" - #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" msgstr "A la fecha" #. module: account -#: help:account.move.line,tax_amount:0 +#: help:account.move.line,date_maturity:0 msgid "" -"If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -"amount.If the tax account is base tax code, this field " -"will contain the basic amount(without tax)." +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." msgstr "" -"Si la cuenta del impuesto es la cuenta del codigo, este campo contendra el " -"monto del impuesto. Si la cuenta del impuesto es el cidigo de la base, este " -"campo contendra la base imponible." #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Compute" -msgstr "Calcular" - -#. module: account -#: help:account.invoice.line,account_id:0 -msgid "The income or expense account related to the selected product." +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account !" msgstr "" -"La cuenta de ingreso o egreso seleccionada para el producto seleccionado" #. module: account -#: field:account.tax,type_tax_use:0 -msgid "Tax Application" -msgstr "Aplicacion de impuesto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "Entradas de suscripcion" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 -msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "PROFORMA de Factura de cliente" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_total:0 -msgid "Number of Periods" -msgstr "Num. de Periodos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 -msgid "End of period" -msgstr "Fin de periodo" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_move -msgid "Account Entry" -msgstr "Entrada de cuenta" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal -msgid "General Journal" -msgstr "Diario General" - -#. module: account -#: field:account.account,balance:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: field:account.analytic.account,balance:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: field:account.bank.statement,balance_end:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.move.line,balance:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Refund" -msgstr "Reembolso" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -5777,80 +6756,20 @@ msgid "Invoice Tax" msgstr "Impuestos de factura" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal -msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "Definicion de Diarios Analiticos" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template -msgid "account.tax.template" -msgstr "Plantilla de impuestos" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Cuentas de banco" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "" -"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " -"of the fiscal year. " +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "No piece number !" msgstr "" -"Periodo invalido ! Algunos periodos se cruzan o las fehcas no estan dentro " -"del alcance del ejercicio fiscal. " #. module: account -#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -msgstr "Secuencia de facturacion usada en este diario" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.account.template:0 -#: view:account.journal:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "General Information" -msgstr "Información general" - -#. module: account -#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -msgid "" -"This field allow you to choose the accounting journals you want for " -"filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -"sale, purchase and cash journals." +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal - (test)" msgstr "" -"Este campo te permite escojer los diarios contables que desees para filtrar " -"las facturas. Si lo dejas vacio, buscara en todos, ventas, compras y diarios " -"de efectivo." #. module: account -#: constraint:account.fiscalyear:0 -msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -msgstr "Error ! La duracion del ejercicio fiscal es invalida " - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Close" -msgstr "Cerrado" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 -msgid "Moves" -msgstr "Asientos contables" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Pro-forma" -msgstr "Pro-forma" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form -msgid "List of Accounts" -msgstr "Listado de cuentas" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -5859,149 +6778,47 @@ msgid "Sales Properties" msgstr "Propiedades de Venta" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Printing Date :" -msgstr "Fecha de impresión :" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "Mayor de costo (solo cantidades)" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Validate Account Entries" -msgstr "Validar entradas contables" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Reference Number" -msgstr "Num. Ref" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Total amount due:" msgstr "Monto vencido" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0 +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 msgid "To" msgstr "Para" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form -msgid "Entries of Open Analytic Journals" -msgstr "Entradas de Diarios analiticos abiertos" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Impuesto de factura" - -#. module: account -#: field:account.model.line,date:0 -msgid "Current Date" -msgstr "Fecha actual" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Sale" -msgstr "Diario de Ventas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" msgstr "Ejercicio fiscal a cerrar" #. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 -msgid "Start of period" -msgstr "Inicio de periodo" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" - -#. module: account -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0 -msgid "Print VAT Decl." -msgstr "Imprimir Decl. de Impuestos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom -msgid "IntraCom" -msgstr "IntraCom" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:account.analytic.account,description:0 -#: field:account.analytic.line,name:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,name:0 -#: field:account.invoice.line,name:0 -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.payment.term,note:0 -#: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 -msgid "Description" -msgstr "Descripcion" - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -"for the current product" +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" msgstr "" -"Esta cuenta sera usada en ves de la cuenta por defecto para valorar el " -"inventario entrante para el producto actual." #. module: account -#: field:account.tax,child_ids:0 -msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "Cuentas de impuesto hijas" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_right:0 -msgid "Parent Right" -msgstr "Padre derecho" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu -msgid "Financial Accounts" -msgstr "Cuentas financieras" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" msgstr "Plantilla de plan de cuentas" -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Account Configure" -msgstr "Configurar cuenta" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one as the payable account " -"for the current partner" -msgstr "" -"Esta cuenta sera usada en ves de la cuenta por defecto de la cuenta por " -"pagar para la empresa actual" - #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 @@ -6009,85 +6826,25 @@ msgid "Case Code" msgstr "Codigo de caso" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "5" -msgstr "5" +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" #. module: account -#: field:product.category,property_account_income_categ:0 -#: field:product.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account" -msgstr "Cuenta de ingreso" +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "Impuestos en venta" #. module: account -#: field:account.period,special:0 -msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "Periodo de Cierre/Apertura" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Saldo analitico -" - -#. module: account -#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_model -msgid "Account Model" -msgstr "Cuenta modelo" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line -msgid "Invoice lines" -msgstr "Detalle de factura" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Customer" -msgstr "Cliente" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_type:0 -msgid "Period Type" -msgstr "Tipo de periodo" - -#. module: account -#: view:product.category:0 -msgid "Accounting Properties" -msgstr "Propiedades contables" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear -msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "Ejercicio Fiscal" - -#. module: account -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -#: field:account.print.journal,sort_selection:0 -msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Entradas ordenadas por" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Print Journal -" -msgstr "Imprimir Diario -" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 -#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 -#: field:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "Bank Account" -msgstr "Cuenta de banco" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form -msgid "Models Definition" -msgstr "Definición de modelos" +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves #: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Cash" msgstr "Efectivo" @@ -6099,83 +6856,2605 @@ msgid "Account Destination" msgstr "Cuenta de destino" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity" -msgstr "Vencimiento" +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.fiscalyear,name:0 -#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Ejercicio Fiscal" +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" #. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Future" -msgstr "Futuro" +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Dejar vacío para todo el ejercicio fiscal" +#: help:account.tax,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" +"Revisar si el precio que usas en el producto y la factura incluey impuesto." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Refund" -msgstr "Nota de Credito" +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Reconcile Entries." -msgstr "Conciliar entradas" +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.subscription.line,move_id:0 -msgid "Entry" -msgstr "Asiento contable" +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Paid invoice when reconciled." -msgstr "Factura pagada cuando se concilie" +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 -msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "Codigo python (inverso)" +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "Padre" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" +"Día del mes, introduzca -1 para el último día del mes actual. Si es " +"positivo, indica el día del próximo mes. Introduzca 0 para días netos (de lo " +"contrario se calcula desde principio del mes)." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Suma del período" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"El campo secuencia es usado para ordenar los impuestos, del mas bajo al mas " +"alto. El orden es importante cuando se tiene impuestos con varios hijos. En " +"este caso el orden de evaluación es importante." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "Libro mayor de empresa" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "Año :" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fijo" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "¡Atención!" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "Calcular asientos periódicos" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_other +msgid "Jahresabschlusskonten u. Statistik" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "No se puede %s factura borrador/proforma/cancelada." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "Impuesto usado en" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's financial journals from this menu. A " +"journal is a business diary in which all financial data related to the day " +"to day business transactions of your company is recorded using double-entry " +"book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " +"daily transactions, a company may keep several types of specialized " +"journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "Método cierre" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"sales for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" +"Si esta opción está marcada, el sistema tratará de agrupar las líneas del " +"asiento cuando se generen desde facturas." + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "Balance de Costos Invertido -" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "Una empresa por página" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Hijos" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "Empresa asociada" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "¡Primero debe seleccionar una empresa!" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "Información adicional" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Diario de Costos" + +#. module: account +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Escoja el ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" #. module: account #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management" -msgstr "Administracion Financiera Contable" +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Accounts Mapping" -msgstr "Configuracion de cuentas" +#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 +msgid "Manually" +msgstr "Manualmente" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Período" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "Total neto:" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "Diario de desajuste" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" +msgstr "" +"Este plazo de pago se utilizará en lugar del plazo por defecto para la " +"empresa actual." + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "Código para el cálculo de precios con impuestos incluidos" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "Cuenta de la categoría de ingresos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "Plantillas de Tipos de Contribuyentes" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "Importe impuestos/base" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Moneda de la compañía" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can look up individual account entries by searching for useful " +"information. To search for account entries, open a journal, then select a " +"record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value sales for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Conciliación parcial" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Tipos de cuentas" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "No se puede crear asiento factura en el diario centralizado" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "Conciliación" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "Cuenta a cobrar" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "Diario de Reembolsos" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "La cuenta de la empresa utilizada para esta factura." + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Código padre" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Línea de plazo de pago" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "Diario de compras" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Ref. empresa" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Fecha vencimiento" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "Tipo de cuentas permitidas (vacío para ningún control)" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "Propiedades Contables de Proveedor" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "Desde" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is a name or code given to an account that indicates its " +"purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " +"expense account or payable account. From this view, you can create and " +"manage the account types you need to be used for your company management." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Importe debe" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "Cuentas permitidas (vacío para ningún control)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "Importe total que debe pagar a este proveedor." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Nombre del diario" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "" +"Número único de la factura, calculado automáticamente cuando se valida la " +"factura." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "" +"El importe expresado en una otra divisa opcional si se trata de un asiento " +"multi-divisa." + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "Asientos conciliados" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Dirección contacto" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "Forzar período" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "Diario asientos de apertura" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Tipo de referencia" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " +"be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " +"& Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" +"Indica si el cálculo de impuestos se basa en el cálculo de los impuestos " +"hijos en lugar del importe total." + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "Código diario" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Líneas de asiento" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "Abrir diario" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "KI" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "Período desde" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "Analítico" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Crear factura" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " +"depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " +"to define and manage them from this menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Estimado Sr./ Sra." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " +"Accounts are financial records of your company that register all financial " +"transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " +"balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " +"accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " +"information. They have to be certified by an external auditor yearly." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "Fin de período" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "Dirección análisis" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Compañías que se refieren a la empresa" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "Vista de diario" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Total haber" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "Atentamente," + +#. module: account +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " +"see here the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "Documento: Estado contable del cliente" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Dejarlo vacío para usar la cuenta de ingresos" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "A pagar" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "Tablero Contable" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "Leyenda" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "Saldo por tipo de cuenta" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Asiento" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "Extractos bancarios" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Fecha del día" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "Conciliación de transacciones" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "Hijos consolidados" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Plan contable" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "Subscripción" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.journal:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "Asientos estándares" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "Asiento periódico" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "Fecha vencimiento" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "Asiento periódico" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha inicial" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "Facturas borrador" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "No conciliado" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "Secuencia del asiento" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "Nombre de período" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "Código/Fecha" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" +"Esta cuenta será usada en vez de la cuenta por pagar por defecto para la " +"empresa relacionada actual." + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "Período de Cierre / Apertura" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "Divisa secundaria" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,credit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Haber" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +msgid "Periods" +msgstr "Periodos" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "Padre izquierdo" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Facturas de Proveedor" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "Período contable" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Borra Detalle" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" +msgstr "Tipo interno" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "Suscripciones en ejecución" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "Este mes" + +#. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "Seleccionar periodo" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Posted" +msgstr "Fijado" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Fecha final" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Cancel Opening Entries" +msgstr "Cancelar entradas abiertas" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "Dia del mes" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "Origen impuesto" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "Secuencias de ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "Este es el modelo para asiento recurrentes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +msgid "Partner Other Ledger" +msgstr "Mayor por Empresas" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JNRL" +msgstr "JNRL" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "Estados" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: account +#: help:account.account,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 +#: field:account.fiscal.position,company_id:0 +#: field:account.fiscalyear,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Crear Periodos Mensuales" + +#. module: account +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "Extractos en Borrador" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Detalle de Facturas" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "Diario de Costos" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "Movimiento de desajuste" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Factura de Proveedor" + +#. module: account +#: field:account.account,debit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Débito" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Detalle de factura" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 msgid "" -"This account will be used to value outgoing stock for the current product " -"category" +"This account will be used for invoices to value expenses for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "Cuentas por Cobrar" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "Terminos de Pago" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "Rango" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "Con movimientos" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "Datos de Cuenta" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Account Tax Code Template" +msgstr "Plantilla de Codigo de Impuesto" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Erfolgskonten - Aufwendungen" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "Imprimir diarios analíticos" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "Por cobrar vencidos" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "La moneda opcional si el asiento es multimoneda" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.check_journal +msgid "Checks Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,residual:0 +msgid "Remaining amount due." +msgstr "Saldo Pendiente Vencido" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Accounts Mapping" +msgstr "Intercambio de Cuentas" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,account_id:0 +msgid "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "La cuenta de ingreso o egreso relacionada al producto seleccionado" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of Periods" +msgstr "Número de Períodos" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "Diario General" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund +msgid "Refund" +msgstr "Devolución" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "Cuentas de banco" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "Total Por Cobrar" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "Información General" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "Mayor de costos (Solo cantidades)" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "Impuestos Manuales" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_low_level +msgid "Low Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "Padre derecho" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Ejercicio Fiscal" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref." +msgstr "Ref." + +#. module: account +#: field:account.use.model,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "Modelo de asiento" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Cuenta de Banco" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "Vencimiento" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Future" +msgstr "Futuro" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" msgstr "" -"Esta cuenta sera usada para valorar el inventario saliente para la categoria " -"actual de producto." #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -6187,472 +9466,31 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "Comunmente 1 o -1." +msgstr "Usualmente 1 o -1" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank Details" -msgstr "Detalles de banco" +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "Plantillas de Mapeo de Cuentas" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "Cuentas de egreso en pruducto platilla" +msgstr "Cuenta de Egresos para Plantilla de Producto" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Debit" -msgstr "Debito general" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,code:0 -msgid "Account Code" -msgstr "Codigo de Cuenta" - -#. module: account -#: help:account.config.wizard,name:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -msgstr "Descripcion del ejercicio fiscal mostrado en pantalla" - -#. module: account -#: field:account.invoice,payment_term:0 -#: view:account.payment.term:0 -#: field:account.payment.term,name:0 -#: view:account.payment.term.line:0 -#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term -#: field:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "Payment Term" -msgstr "Término de pago" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form -msgid "Fiscal Mappings" -msgstr "Configuracion de Contribuyentes" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 -msgid "Statement Process" -msgstr "Proceso de estado de cuentas" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile -msgid "Statement reconcile" -msgstr "Cuentas para conciliar" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0 -#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 -msgid "Check this box" -msgstr "Revisar este cuadro" - -#. module: account -#: help:account.tax,price_include:0 -msgid "" -"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " -"tax." -msgstr "" -"Revisar si el precio que usas en el producto y la factura incluey impuesto." - -#. module: account -#: field:account.journal.column,name:0 -msgid "Column Name" -msgstr "Nombre de columna" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -#: view:account.common.report:0 -#: view:account.report.general.ledger:0 -#: view:account.balance.report:0 -#: view:account.pl.report:0 -#: view:account.bs.report:0 -#: view:account.print.journal:0 -#: view:account.general.journal:0 -#: view:account.central.journal:0 -#: view:account.partner.balance:0 -#: view:account.partner.ledger:0 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#. module: account -#: field:account.vat.declaration,based_on:0 -msgid "Based on" +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 -msgid "Yes" -msgstr "Si" - -#. module: account -#: help:account.account,reconcile:0 -msgid "" -"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" msgstr "" -"Revisar si usuario esta permitido para conciliar entradas en esta cuenta" #. module: account -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 -msgid "Compute Entry Dates" -msgstr "Calcular fechas asiento" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Analytic accounts to close" -msgstr "Costos para cerrar" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Draft invoices" -msgstr "Facturas en borrador" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account -msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "Tablero de Contabilidad" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account -msgid "Accounts to invoice" -msgstr "Cuentas a facturar" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice -msgid "Costs to invoice" -msgstr "Costos para facturar" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged receivables" -msgstr "Por cobar vencidas" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Board for accountant" -msgstr "Tablero para contador" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income -msgid "Income Accounts" -msgstr "Cuentas de ingresos" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "My indicators" -msgstr "Mis indicadores" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Account Board" -msgstr "Tablero contable" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged income" -msgstr "Ingresos vencidos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 -msgid "Show Debit/Credit Information" -msgstr "Mostrar informacion debito/credito" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "All accounts" -msgstr "Todas las cuentas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Entries Selection Based on" -msgstr "Seleccion de entradas basadas en" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "Notification" -msgstr "Notificacion" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Financial Period" -msgstr "Periodo financiero" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape -msgid "Account balance" -msgstr "Saldo de cuenta" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period(s)" -msgstr "Seleccione Periodo(s)" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Percentage" -msgstr "Porcentaje" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Compare Selected Years In Terms Of" -msgstr "Comparar años seleccionados en terminos de" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" -msgstr "Seleccionar Año fiscal (maximo tres años)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Select Reference Account(for % comparision)" -msgstr "Seleccionar cuenta de ref. (para comparacion %)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -msgid "Account balance-Compare Years" -msgstr "Comparacion de saldos de cuentas por año" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " -"module.\n" -"\n" -" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" -"\n" -" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" -"\n" -" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" -"\n" -" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " -"particular years.\n" -"\n" -" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " -"date.\n" -"\n" -" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" -" " +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " msgstr "" -"El módulo de balance de cuentas es una funcionalidad añadida al módulo de " -"gestión financiera.\n" -"\n" -" Este módulo ofrece diversas opciones de impresión de balances.\n" -"\n" -" 1. Se puede comparar el balance de distintos años.\n" -"\n" -" 2. Puede establecer la comparación en importe o porcentual entre dos " -"años.\n" -"\n" -" 3. Puede establecer la cuenta de referencia para la comparación " -"porcentual para años en particular.\n" -"\n" -" 4. Puede seleccionar períodos como una fecha real o períodos como fecha " -"de creación.\n" -"\n" -" 5. Puede imprimir el informe que desee en formato apaisado.\n" -" " - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." -msgstr "Has seleccionado la opcion 'horizontal. Revisar'" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 -msgid "Show Report in Landscape Form" -msgstr "Mostrar reporte en horizontal" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Total :" -msgstr "Total :" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 -msgid "Show Comparision in %" -msgstr "Mostrar comparacion en %" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period" -msgstr "Seleccionar periodo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Report Options" -msgstr "Opciones de informe" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Don't Compare" -msgstr "No comparar" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "Show Accounts" -msgstr "Mostrar Cuentas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." -msgstr "1. Has selecciona mas de 3 años en todos los casos." - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" -msgstr "Administracion de comparacion contable y financiera de cuentas." - -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Year :" -msgstr "Año :" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." -msgstr "Puedes seleccionar maximo 3 años. Por favor revise de nuevo." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " -"have not selected landscape format." -msgstr "" -"3. Has seleccionado la opcion Porcentaje con mas de 2 años, y no has " -"seleccionado el formato." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"You might have done following mistakes. Please correct them and try again." -msgstr "" -"Talves cometio los siguientes errores, por favor corrijalos e intente de " -"nuevo." - -#. module: account -#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Keep empty for comparision to its parent" -msgstr "Dejar vacio para la comparacion con su padre" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Fecha de creacion" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " -"than 2 years." -msgstr "" -"No ha seleccionado la opcion de porcentaje, pero has seleccionado mas de 2 " -"años." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "" -"You may have selected the compare options with more than 1 year with " -"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " -"of the paper.Please try again." -msgstr "" -"Talves has seleccionado las opciones de comparacion con mas de 1 año con " -"debito/credito y la opcion %s. Esto puede llevar contenido para imprimir " -"fuera de pagina. Trate de nuevo." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." -msgstr "Debes seleccionar al menos un año fiscal, Intente de nuevo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Customize Report" -msgstr "Reporte personalizado" - -#. module: account -#: field:report.aged.receivable,name:0 -msgid "Month Range" -msgstr "Rango mensual" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard -msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Facturas creadas en los 15 dias pasados" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created -msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "Reporte de facturas creadas en los ultimos 15 dias" - -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Total Amount" -msgstr "Total" - -#. module: account -#: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" -msgstr "Cuentas por tipo" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable -msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Por cobrar vencidas para hoy" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable -msgid "Receivable accounts" -msgstr "Cuenta por cobrar" - -#. module: account -#: field:temp.range,name:0 -msgid "Range" -msgstr "Rango" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information -msgid "A module that adds new reports based on the account module." -msgstr "Un modulo que agrega nuevos reportes basados en el modulo contable" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information -msgid "Account Reporting - Reporting" -msgstr "Reportes contables - Reportes" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph -#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph -msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "Saldo por tipo de cuenta" - -#. module: account -#: field:report.account.receivable,name:0 -msgid "Week of Year" -msgstr "Semana del año" - -#. module: account -#: field:report.invoice.created,create_date:0 -msgid "Create Date" -msgstr "Fecha de creacion" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph -#: view:report.aged.receivable:0 -msgid "Aged Receivable" -msgstr "Por cobrar vencidos" - -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Base Impnible" diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index 1c54f8008a6..000be16a9ad 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 07:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:14+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index e045f457391..54a38839f19 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-19 07:06+0000\n" -"Last-Translator: The Loeki \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 08:41+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-20 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Referentie" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "" +msgstr "Fiscaal jaar kiezen " #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -205,12 +205,12 @@ msgstr "Belasting templates" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "supplier" -msgstr "" +msgstr "leverancier" #. module: account #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" -msgstr "" +msgstr "Uitgaven creditnota dagboek - (test)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax @@ -224,6 +224,8 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create a fiscal year." msgstr "" +"Geen periode gedefinieerd voor deze datum: %s !\n" +"Aub een fiscaal jaar maken." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select @@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -msgstr "" +msgstr "Factuur '%s' is deels betaald: %s%s of %s%s (%s%s resteert)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 @@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" -msgstr "" +msgstr "Belgische overzichten" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -272,24 +274,24 @@ msgstr "Er kunnen geen boekingen worden aangepast die zijn afgesloten" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Calculated Balance" -msgstr "" +msgstr "Berekend saldo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring msgid "Manual Recurring" -msgstr "" +msgstr "Handmatige herhaling" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Fiscaal jaar sluiten" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 msgid "Allow write off" -msgstr "" +msgstr "Afschrijven toegestaan" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "St." #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." -msgstr "" +msgstr "Factuurregel bedrijf komt niet overeen met factuur bedrijf." #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 @@ -318,6 +320,8 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" +"Installeert gelokaliseerde rekeningschema's die zo dicht mogelijk " +"overeenkomen met de boekhoudvragen in uw bedrijf en uw land." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 @@ -328,6 +332,10 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." msgstr "" +"Kan geen dagboek van soort %s vinden voor dit bedrijf.\n" +"\n" +"U kunt er een maken via menu: \n" +"Configuratie / Financiele administratie / Rekeningen / Dagboeken" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile @@ -358,7 +366,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank @@ -502,7 +510,7 @@ msgstr "Dagboek" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "" +msgstr "De geselecteerde facturen bevestigen" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -526,7 +534,7 @@ msgstr "" #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Rekeningschema kiezen" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -564,7 +572,7 @@ msgstr "Vervangingstabel belasting" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules msgid "account.installer.modules" -msgstr "" +msgstr "account.installer.modules" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state @@ -591,12 +599,12 @@ msgstr "Alles" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "" +msgstr "Naam factuuradres" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "3 maandelijks" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -610,7 +618,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " -msgstr "" +msgstr " 30 Dagen " #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 @@ -782,7 +790,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due date Computation" -msgstr "" +msgstr "Vervaldatum berekening" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -796,7 +804,7 @@ msgstr "J.C./Verplaats naam" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -808,6 +816,7 @@ msgstr "Dagen" msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." msgstr "" +"Indien aangevinkt, zal het nieuwe rekeningschema dit niet standaard bevatten." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 @@ -846,7 +855,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" -msgstr "" +msgstr "Gem. betaaltermijn" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart @@ -880,7 +889,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" -msgstr "" +msgstr "Totaal incl. BTW" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -888,7 +897,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Goedkeuren" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -910,7 +919,7 @@ msgstr "Consolidatie" #: view:account.invoice.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: account #: selection:account.journal,type:0 diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po index 1801b7cd493..6570aea1406 100644 --- a/addons/account/i18n/pl.po +++ b/addons/account/i18n/pl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 09:00+0000\n" -"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:09+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po index 88efc79cd4b..450019cd916 100644 --- a/addons/account/i18n/ru.po +++ b/addons/account/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-20 07:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 09:12+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-21 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Ссылка" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "" +msgstr "Выберите финансовый год " #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" -msgstr "" +msgstr "Бельгийские отчеты" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "" #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Выбор плана счетов" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "Квартально" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "" +msgstr "Вы можете изменить валюту только в черновике счета !" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po index 255868db137..19e46fc4fda 100644 --- a/addons/account/i18n/sv.po +++ b/addons/account/i18n/sv.po @@ -6,284 +6,104 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:26+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "Integrity Error !" -msgstr "Integrity Error !" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax,amount:0 -msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." -msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.code:0 -msgid "Account Tax Code" -msgstr "Konto, momskod" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#, python-format -msgid "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft state option checked!" -msgstr "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft state option checked!" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 #, python-format msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" msgstr "Inga journal för att avsluta räkenskapsåret har definierats" -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries -msgid "Entries Encoding" -msgstr "Transaktionskodning" - -#. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form -msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -msgstr "Ange meddelande till rapporten försenade betalningar." - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement from draft" -msgstr "Bekräfta preliminära verifikat" - -#. module: account -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -#, python-format -msgid "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period" -msgstr "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 -msgid "Select Message" -msgstr "Välj meddelande" - -#. module: account -#: help:product.category,property_account_income_categ:0 -msgid "This account will be used to value incoming stock for the current product category" -msgstr "Detta konto kommer att användas för att värdera inkommande lager för den aktuella produktkategorin" - #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format -msgid "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any Partner!" -msgstr "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any Partner!" +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." +msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,period_id:0 -msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." -msgstr "Om värde saknas används perioden från (faktura)datum." +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.template,description:0 -msgid "Internal Name" -msgstr "Internt namn" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled -msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Ej avstämda transaktioner" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,base_code_id:0 -msgid "Base Code" -msgstr "Baskod" +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" msgstr "Kontostatistik" -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration -msgid "Print Taxes Report" -msgstr "Skriv ut momsrapport" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_id:0 -msgid "Parent" -msgstr "Överliggande" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "There is no active invoice sequence defined for the journal !" -msgstr "There is no active invoice sequence defined for the journal !" - -#. module: account -#: field:account.move.line,amount_taxed:0 -msgid "Taxed Amount" -msgstr "Skatteunderlag" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#, python-format -msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -msgstr "Kontoförflyttning av rad \"%s\" är inte giltig" - #. module: account #: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 msgid "Residual" msgstr "Kvarvarande" #. module: account -#: field:account.tax,base_sign:0 -#: field:account.tax,ref_base_sign:0 -#: field:account.tax.template,base_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 -msgid "Base Code Sign" -msgstr "Baskodstecken" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select -msgid "Unreconcile entries" -msgstr "Ej avstämda transaktioner" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 -#: field:account.move,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form -msgid "Entries" -msgstr "Transaktioner" - -#. module: account -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Debit Centralisation" -msgstr "Koncentration av betalningar" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm -msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "Godkänn preliminära fakturor" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise it's based on the beginning of the month)." -msgstr "Dagen i månaden, som -1 för den sista dagen i innevarande månad. Om det är positivt, ger det dagen i nästa månad. Ange 0 för netto dagar (annars är det baserat på början av månaden)." - -#. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Credit" -msgstr "Total Kredit" - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,charts:0 -msgid "Charts of Account" -msgstr "Kontoplan" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select -msgid "Move line select" -msgstr "Flytta valda rader" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format -msgid "No Period found on Invoice!" -msgstr "Ingen period är vald för fakturan!" +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "Fel! Fel periodintervall. " + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Keep empty to use the expense account" -msgstr "Om blankt används kostnadskontot" +msgid "Children Definition" +msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "You can not modify a posted entry of this journal !\nYou should set the journal to allow cancelling entries if you want to do that." -msgstr "You can not modify a posted entry of this journal !\nYou should set the journal to allow cancelling entries if you want to do that." +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Entry label" -msgstr "Uppgiftsetikett" +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line -msgid "Account Model Entries" -msgstr "Account Model Entries" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,sum_period:0 -msgid "Period Sum" -msgstr "Periodtotal" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Compute Code (if type=code)" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -msgstr "You have to provide an account for the write off entry !" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Account Entry Line" -msgstr "Account Entry Line" - -#. module: account -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "Balansräkning" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "Återkommande transaktioner" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,amount:0 -#: field:account.move,amount:0 -#: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 -msgid "Amount" -msgstr "Belopp" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger -msgid "Partner Ledger" -msgstr "Kund/leverantörsreskontra" - -#. module: account -#: field:product.template,supplier_taxes_id:0 -msgid "Supplier Taxes" -msgstr "Leverantörsskatter" +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -291,34 +111,17 @@ msgid "Total Debit" msgstr "Total Debit" #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 msgid "Accounting Entries-" msgstr "Bokföringstransaktioner-" -#. module: account -#: help:account.journal,view_id:0 -msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal." -msgstr "Ger vyn som används när du skriver eller bläddrar poster i journalen. Vyn berättar för OpenERP vilka fält som ska synas, krävs eller skrivskyddas och i vilken ordning. Du kan skapa din egen vy för en snabbare kodning i varje journal." - -#. module: account -#: help:account.invoice,date_due:0 -#: help:account.invoice,payment_term:0 -msgid "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment. The payment term may compute several due dates, for example 50% now, 50% in one month." -msgstr "Om du använder betalningsvillkor, förfallodagen kommer att beräknas automatiskt vid generering av bokföringsposter. Om du lämnar betalningsvillkor och förfallodagen tomma betyder det direkt betalning. Betalningsvillkor kan beräkna flera förfallodatum, till exempel 50% nu, 50% efter en månad." - -#. module: account -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Fixed" -msgstr "Fast" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Warning !" -msgstr "Warning !" - #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format @@ -326,102 +129,34 @@ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" msgstr "You can not delete posted movement: \"%s\"!" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0 -msgid "Select period" -msgstr "Välj period" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total." -msgstr "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total." - -#. module: account -#: field:account.invoice,origin:0 #: field:account.invoice.line,origin:0 msgid "Origin" msgstr "Orginal" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Move Name" -msgstr "Move Name" +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Avstämning" #. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Subscription Compute" -msgstr "Subscription Compute" +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referens" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Num." -msgstr "Konto Nr." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Debit" -msgstr "Delta Debit" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,amount_tax:0 -#: field:account.move.line,account_tax_id:0 -msgid "Tax" -msgstr "Moms" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Debit Trans." -msgstr "Debettransaktion" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,account_id:0 -#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,analytic_id:0 -#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,analytic_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Objekt" - -#. module: account -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. module: account -#: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Tax on Children" -msgstr "Tax on Children" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Configuration Error!" -msgstr "Configuration Error!" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_use_model.py:0 -#, python-format -msgid "No period found !" -msgstr "No period found !" - -#. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Description on invoices" -msgstr "Beskrivning på fakturor" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 -msgid "Total entries" -msgstr "Totalt transaktioner" +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -429,32 +164,15 @@ msgstr "Totalt transaktioner" msgid "Account Source" msgstr "Konto Källa" -#. module: account -#: field:account.journal,update_posted:0 -msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Tillåt makulering av post" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Payment Reconcilation" -msgstr "Avstämning Betalningar" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0 -#, python-format -msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "Kan inte %s för preliminär-, proforma- eller makuleradfaktura." - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" msgstr "Alla objektposter" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 @@ -462,104 +180,12 @@ msgid "Negative" msgstr "Negativ" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "(Konto/företags) namn" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Contra" -msgstr "Contra" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,state:0 -#: field:account.bank.statement,state:0 -#: field:account.invoice,state:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 -msgid "Unpaid Supplier Refunds" -msgstr "Obetalda leverantörskrediter" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Special Computation" -msgstr "Specialberäkning" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -msgstr "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree -msgid "Bank reconciliation" -msgstr "Avstämning Bank" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Disc.(%)" -msgstr "Rabatt (%)" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.model,ref:0 -#: field:account.move,ref:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.subscription,ref:0 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Tax Use In" -msgstr "Aktuell moms" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Set if the amount of tax must be included in the base amount before computing the next taxes." -msgstr "Set if the amount of tax must be included in the base amount before computing the next taxes." - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing -msgid "Periodical Processing" -msgstr "Periodisk processering" - -#. module: account -#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 -msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "Objektposter statistikKredit ber" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Momsmallar" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Net Total:" -msgstr "Nettototal:" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Reconcile Paid" -msgstr "Kreditering betald" - -#. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -msgid "Target Moves" -msgstr "Target Moves" +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -568,46 +194,14 @@ msgid "Tax Templates" msgstr "Momsmallar" #. module: account -#: field:account.invoice,reconciled:0 -msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Betald/Återbetald" +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "supplier" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.type,close_method:0 -msgid "Deferral Method" -msgstr "Deferral Method" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in Base Amount" -msgstr "Inkluder i basbeloppet" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Refund Base Code" -msgstr "Refund Base Code" - -#. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -msgid "Line" -msgstr "Rad" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "J.C. or Move name" -msgstr "J.C. or Move name" - -#. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "True" -msgstr "Sant" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days:0 -msgid "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." -msgstr "Antal dagar för att lägga före beräkning av dagen i månaden. Om Datum = 15/01, antal dagar = 22, Dag i månaden =- 1, blir sedan förfallodagen 28/02." +#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal +msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax @@ -617,90 +211,48 @@ msgstr "account.tax" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format -msgid "Bank Journal " -msgstr "Bank Journal " +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.payment.term.line:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for 2% " -msgstr "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for 2% " - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Mvt" -msgstr "Mvt" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "You can not use this general account in this journal !" -msgstr "You can not use this general account in this journal !" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance -msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Aged Partner Balance" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Entry Controls" -msgstr "Entry Controls" +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to higher ones" +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" msgstr "Sekvensfältet används för att sortera resurser" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Tomt öppnar med aktuella värden)" +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" +"Markera rutan om du inte vill att någon moms i samband med detta skattelagen " +"att visas på fakturor" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account -msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -msgstr "Mappning av momsredovisningskonton" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Företags betalningsvillkor" - -#. module: account -#: view:account.move.reconcile:0 -msgid "Account Entry Reconcile" -msgstr "Kontoavstämningsposter" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Öppna för bankavstämning" - -#. module: account -#: help:res.partner,credit:0 -msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "Kundens totala skuld" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format -msgid "Currency Profit/Loss" -msgstr "Currency Profit/Loss" +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice.line,discount:0 -msgid "Discount (%)" -msgstr "Rabatt (%)" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -709,103 +261,31 @@ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." msgstr "You can not add/modify entries in a closed journal." #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Printing Date" -msgstr "Utskriftsdatum" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,tax_group:0 -#: field:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Tax Group" -msgstr "Tax Group" +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.fiscalyear,company_id:0 -msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -msgstr "Håll tomt om verksamhetsåret tillhör flera företag." +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Objektsredovisning" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Sub-Total :" -msgstr "Nettototal:" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,line_ids:0 -#: view:account.analytic.line:0 -#: code:addons/account/project/wizard/wizard_account_analytic_line.py:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 -#, python-format -msgid "Analytic Entries" -msgstr "Objektposter" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 -msgid "Subtotal" -msgstr "Subtotal" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,user_id:0 -#: field:account.journal,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Användare" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form -msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "account.analytic.line.extended" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,partner_id:0 -msgid "Associated Partner" -msgstr "Associerade företag" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "You must first select a partner !" -msgstr "You must first select a partner !" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,comment:0 -msgid "Additional Information" -msgstr "Additional Information" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Customer Refund" -msgstr "Återbetalning till kund" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 -msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1." - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Tax Code Sign" -msgstr "Tax Code Sign" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Voucher" -msgstr "Journalverifikat" +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "Välj period för analysering" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -813,9 +293,10 @@ msgid "St." msgstr "Gatan" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "Analytic Invoice" -msgstr "Objektfaktura" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 @@ -823,21 +304,26 @@ msgid "Field Name" msgstr "Fältnamn" #. module: account -#: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 -msgid "Sign for parent" -msgstr "Sign for parent" +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 -msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Årsbokslut" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 #, python-format -msgid "Configuration Error !" -msgstr "Configuration Error !" +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -846,134 +332,37 @@ msgid "Purchase Properties" msgstr "Inköp av tillgångar" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 -msgid "Can be draft or validated" -msgstr "Kan vara utkast eller godkänd" +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." #. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "Delbetalning" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Move Lines Created." -msgstr "Flytta skapade rader" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.fiscalyear,state:0 -#: field:account.journal.period,state:0 -#: field:account.move,state:0 -#: field:account.move.line,state:0 -#: field:account.period,state:0 -#: field:account.subscription,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.type,partner_account:0 -msgid "Partner account" -msgstr "Företagskonto" - -#. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Generate entries before:" -msgstr "Skapa poster före:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger" -msgstr "Huvudbok" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -msgstr "(tomt för alla öppna verksamhetsår)" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_lines:0 -msgid "Move Lines" -msgstr "Flytta rader" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#, python-format -msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -msgstr "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_config_wizard -msgid "account.config.wizard" -msgstr "account.config.wizard" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print -msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "Kontokostnader och intäkter per journal" - -#. module: account -#: help:account.account.template,user_type:0 -msgid "These types are defined according to your country. The type contain more information about the account and it's specificities." -msgstr "Dessa typer är definierade för ditt land. Typen innehåller mer information om kontot och dess särdrag." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "6" -msgstr "6" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 -msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "Bankavstämning" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template -msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Kontomallar" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form -msgid "Account Types" -msgstr "Kontotyper" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With movements" -msgstr "With movements" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Objektkonton" - -#. module: account -#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal -msgid "Print Journal" -msgstr "Skriv ut journal" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "account.tax.template" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard @@ -987,107 +376,31 @@ msgid "Creation date" msgstr "Skapad datum" #. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0 -msgid "Cancel Invoice" -msgstr "Annullera faktura" +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal.column,required:0 -msgid "Required" -msgstr "Obligatorisk" +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "" #. module: account -#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 -#: field:product.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account" -msgstr "Kostnadskonto" +#: help:account.journal,currency:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "Valutan i verifikatet" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 -msgid "Write-Off Journal" -msgstr "Avskrivningsjournal" - -#. module: account -#: field:account.model.line,amount_currency:0 -#: field:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "Amount Currency" -msgstr "Valutabelopp" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_central_journal.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_general_journal.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_print_journal.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0 -#, python-format -msgid "No Data Available" -msgstr "No Data Available" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#, python-format -msgid "Cannot delete bank statement which are already confirmed !" -msgstr "Cannot delete bank statement which are already confirmed !" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 -msgid "Expense Category Account" -msgstr "Utgiftskategorikonto" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 -msgid "New Fiscal Year" -msgstr "Nytt verksamhetsår" - -#. module: account -#: help:account.tax,tax_group:0 -msgid "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from accounts (or products) in the same group." -msgstr "Om en standardskatt finns för företaget åsidosätter detta skattesatsen från konton (eller produkterna) i samma grupp." - -#. module: account -#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" msgstr "Verksamhetsår att öppna" #. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Select Chart of Accounts" -msgstr "Välj kontoplan" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,quantity:0 -#: field:account.model.line,quantity:0 -#: field:account.move.line,quantity:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Antal" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Printing Date :" -msgstr "Utskriftsdatum" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 -msgid "End date" -msgstr "Slutdatum" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 -msgid "Base Code Amount" -msgstr "Baskodsbelopp" - -#. module: account -#: help:account.journal,user_id:0 -msgid "The user responsible for this journal" -msgstr "Användaren ansvarig för denna journal" +#: help:account.journal,sequence_id:0 +msgid "" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 @@ -1095,167 +408,19 @@ msgid "Default Debit Account" msgstr "Standard debetkonto" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree -msgid "Entries by Statements" -msgstr "Poster per kontoutdrag" +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "Total Kredit" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 -msgid "analytic Invoice" -msgstr "Objektfaktura" +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Positiv" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 -#: field:account.bank.statement,period_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 -#: field:account.journal.period,period_id:0 -#: field:account.move,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 -#: field:account.move.line,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 -#: view:account.period:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0 -#: field:account.subscription,period_nbr:0 -msgid "Period" -msgstr "Period" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "Grand total" -msgstr "Totaltotal" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting -msgid "Financial Accounting" -msgstr "Finansiell bokföring" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Header" -msgstr "Header" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,name:0 -#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.invoice,fiscal_position:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position -#: field:res.partner,property_account_position:0 -msgid "Fiscal Position" -msgstr "Momsredovisningsnummer" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 -#: field:account.move.line,product_uom_id:0 -msgid "UoM" -msgstr "Måttenhet" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0 -msgid "One Partner Per Page" -msgstr "Ett företag per sida" - -#. module: account -#: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 -msgid "Children" -msgstr "Barn" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax -msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -msgstr "Mappning av momsredovisningsnummer" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new -msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "Ny leverantörsfaktura" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_automatic_reconcile.py:0 -#, python-format -msgid "You must select accounts to reconcile" -msgstr "You must select accounts to reconcile" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 -msgid "Amount paid" -msgstr "Betalat belopp" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Customer Invoice" -msgstr "Kundfaktura" - -#. module: account -#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 -msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "Välj verksamhetsår" - -#. module: account -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 -msgid "Main Sequence" -msgstr "Huvudsekvens" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print -msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "Skriv ut objektjournal" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Voucher Nb" -msgstr "Verifikatnummer" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones" -msgstr "Sekvensfältet används för att sortera rader med betalningsvillkor" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 -msgid "Total write-off" -msgstr "Skriv av helt" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Beräkningskod för momsinkluderade priser" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Momskoder" +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" +msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 @@ -1264,149 +429,95 @@ msgstr "Momskoder" msgid "Chart Template" msgstr "Tabellmall" -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 -msgid "Income Category Account" -msgstr "Intäktskontokategori" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form -msgid "New Analytic Account" -msgstr "New Analytic Account" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template -msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "Förlaga för momsredovisningsnummer" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Styckpris" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Period from :" -msgstr "Period från och med" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "wizard.multi.charts.accounts" - -#. module: account -#: field:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Tax/Base Amount" - #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optional other currency." msgstr "The amount expressed in an optional other currency." #. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.fiscal.position.template,name:0 -msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "Förlaga för momsredovisningsnummer" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " +"accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " +"etc." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.payment.term,line_ids:0 -msgid "Terms" -msgstr "Villkor" +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Report" -msgstr "Momsrapport" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0 -#: wizard_button:account.chart,init,open:0 -msgid "Open Charts" -msgstr "Open Charts" +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" #. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -msgstr "Vill du verkligen stänga verksamhetsåret ?" +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Receipt" -msgstr "Bankkvitto" +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank account" -msgstr "Bankkonto" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "Tax Template List" -msgstr "Tax Template List" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Invoice import" -msgstr "Importera fakturor" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select -msgid "Standard entry" -msgstr "Standardpost" - -#. module: account -#: help:account.account,currency_mode:0 -msgid "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few software systems are able to manage this. So if you import from another software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions always use the rate at date." -msgstr "Detta kommer att välja hur den nuvarande valutakursen för utgående transaktioner beräknas. I de flesta länder använder juridiska metoden \"genomsnittliga\" men bara ett fåtal programvaror och system kan hantera detta. Så om du importerar från ett annat program system du kan behöva använda kursdatum. Inkommande transaktioner använder alltid det kursdatum." - -#. module: account -#: field:account.account,company_currency_id:0 -msgid "Company Currency" -msgstr "Företagets valuta" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "There is no default default credit account defined \n' \\n" -" 'on journal \"%s\"" -msgstr "There is no default default credit account defined \n' \\n" -" 'on journal \"%s\"" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template -msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -msgstr "Fiscal Position Template Account Mapping" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,parent_id:0 -msgid "Parent Analytic Account" -msgstr "Överliggande objektkonto" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 -msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "Avstäm med avskrivning" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#, python-format -msgid "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -msgstr "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" - -#. module: account -#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "No. of Digits to use for account code" -msgstr "Antal siffror i kontokoderna" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Utgående balans" +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -1414,35 +525,25 @@ msgid "Purchase Taxes" msgstr "Ingående moms" #. module: account -#: field:account.payment.term.line,name:0 -msgid "Line Name" -msgstr "Rad namn" +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Fixed Amount" -msgstr "Fast belopp" +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "AB" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Credit" -msgstr "Objektkredit" - -#. module: account -#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 -msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Partial Reconcile" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" msgstr "Not reconciled transactions" #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Third party (Country)" -msgstr "Tredje part (Land)" +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -1452,101 +553,55 @@ msgid "Tax Mapping" msgstr "Tax Mapping" #. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Continue" -msgstr "Fortsätt" +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Value" -msgstr "Värde" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 -msgid "Write-Off account" -msgstr "Konto för avskrivning" - -#. module: account -#: field:account.model.line,model_id:0 -#: field:account.subscription,model_id:0 -msgid "Model" -msgstr "Modell" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state msgid "Close a Fiscal Year" msgstr "Stäng ett verksamhetsår" #. module: account -#: field:account.journal,centralisation:0 -msgid "Centralised counterpart" -msgstr "Centralised counterpart" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "" #. module: account -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Message" -msgstr "Meddelande" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -msgstr "Välj fakturor du vill betala och hantera förväg" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: field:account.journal,view_id:0 -msgid "View" -msgstr "Visa" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "All" msgstr "Alla" #. module: account -#: field:account.move.line,analytic_lines:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line -msgid "Analytic lines" -msgstr "Objektrader" +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax,type:0 -msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "Beräkningsmetod för moms." +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Validated accounting entries." -msgstr "Godkända bokföringstransaktioner" +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" #. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Electronic File" -msgstr "Elektronisk fil" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Customer Credit" -msgstr "Kundkredit" - -#. module: account -#: field:account.invoice,tax_line:0 -msgid "Tax Lines" -msgstr "Tax Lines" +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 @@ -1554,127 +609,14 @@ msgid "Sequences" msgstr "Sekvenser" #. module: account -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 -msgid "Compute Entry Dates" -msgstr "Beräkna inskrivningsdatum" +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "Taxes Mapping" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 -#: field:account.bank.statement,journal_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:account.invoice,journal_id:0 -#: field:account.journal.period,journal_id:0 -#: field:account.model,journal_id:0 -#: field:account.move,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 -#: field:account.move.line,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_ids:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - -#. module: account -#: field:account.account,child_id:0 -#: field:account.analytic.account,child_ids:0 -msgid "Child Accounts" -msgstr "Underliggande konton" - -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "Visa historik" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Start datum" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "Display accounts " -msgstr "Visa konton " - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line -msgid "Statement reconcile line" -msgstr "Statement reconcile line" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Om blankt används intäktskontot" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_reconcile.py:0 -#, python-format -msgid "Write-Off" -msgstr "Avskrivning" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0 -msgid "With Currency" -msgstr "With Currency" - -#. module: account -#: field:res.partner,debit:0 -msgid "Total Payable" -msgstr "Totalt att betala" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0 -msgid "Close states" -msgstr "Close states" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup -msgid "wizard.company.setup" -msgstr "wizard.company.setup" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Use Model" -msgstr "Use Model" - -#. module: account -#: field:account.journal,refund_journal:0 -msgid "Refund Journal" -msgstr "Refund Journal" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "No analytic journal !" -msgstr "No analytic journal !" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Supplier" -msgstr "Leverantör" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "Tel. :" +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -1682,38 +624,74 @@ msgid "Tax Code Amount" msgstr "Tax Code Amount" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Positive" -msgstr "Positiv" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "SAJ" #. module: account -#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal -msgid "Print General Journal" -msgstr "Skriv ut generell journal" +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form -msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "Förlaga för kontoplan" +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "Stäng period" #. module: account -#: help:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" -"1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" -"2. Line 2: balance 30 days" -msgstr "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" -"1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" -"2. Line 2: balance 30 days" +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "Opening Entries Period" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva konton." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Reaktivera" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "Are you sure you want to create entries?" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 @@ -1721,287 +699,8 @@ msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" msgid "The statement balance is incorrect !\n" msgstr "The statement balance is incorrect !\n" -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement -msgid "Legal Statements" -msgstr "Myndighetsrapporter" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "Parent Code" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "TITLE COMPANY" -msgstr "TITLE COMPANY" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for reconciliation" -msgstr "Öppen för avstämning" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "Purchase Journal" -msgstr "Purchase Journal" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "VAT" -msgstr "Moms" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Account n°" -msgstr "Konto Nr" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Free Reference" -msgstr "Free Reference" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "Account to reconcile" -msgstr "Konto för avstämning" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.model.line,partner_id:0 -#: field:account.move.line,partner_id:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Företagsreferense" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Receivable and Payable Accounts" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -#: field:account.subscription,lines_id:0 -msgid "Subscription Lines" -msgstr "Subscription Lines" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Purchase" -msgstr "Inköp" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Total quantity" -msgstr "Totalt antal" - -#. module: account -#: field:account.invoice,date_due:0 -msgid "Due Date" -msgstr "Slutdatum" - -#. module: account -#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "The tax basis of the tax declaration." - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 -msgid "Close Period" -msgstr "Stäng period" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Due" -msgstr "Due" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Third party" -msgstr "Tredje part" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "Tillåtna kontotyper (blankt för ingen kontroll)" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement,balance_start:0 -msgid "Starting Balance" -msgstr "Ingående balans" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "No Partner Defined !" -msgstr "No Partner Defined !" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 -#: view:account.journal.period:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree -msgid "Journals" -msgstr "Journaler" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Max Qty:" -msgstr "Max antal:" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 -msgid "Refund Invoice" -msgstr "Kreditera Faktura" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree -msgid "Close a Period" -msgstr "Stäng en period" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Costs & Revenues" -msgstr "Kostnader & Intäkter" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Receivable Accounts" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Account Number" -msgstr "Konto nummer" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,empty_acc:0 -msgid "Empty Accounts ? " -msgstr "Empty Accounts ? " - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Skip" -msgstr "Hoppa över" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "Couldn't create move between different companies" - -#. module: account -#: field:account.invoice,period_id:0 -msgid "Force Period" -msgstr "Forcera period" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -msgstr "Anger sekvensordning i listan över kontotyper." - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Re-Open" -msgstr "Reaktivera" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "Are you sure you want to create entries?" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "Include in base amount" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Credit" -msgstr "Delta Credit" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile -msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Unreconcile Entries" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Pre-generated invoice from control" -msgstr "Pre-generated invoice from control" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid Entries" -msgstr "Valid Entries" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "Cost Legder for period" -msgstr "Cost Legder for period" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 -msgid "New Statement" -msgstr "New Statement" - -#. module: account -#: field:account.move.line,move_id:0 -msgid "Move" -msgstr "Flytta" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0 -msgid "From" -msgstr "Från och med" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -msgstr "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" - -#. module: account -#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal -msgid "Print Central Journal" -msgstr "Skriv ut central journal" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 -msgid "Period length (days)" -msgstr "Periodlängd (dgr)" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "You can not use an inactive account!" - #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Percent" msgstr "Procent" @@ -2012,212 +711,49 @@ msgid "Charts" msgstr "Grafer" #. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Sale" -msgstr "Försäljning" - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0 -msgid "Next" -msgstr "Nästa" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_position:0 -msgid "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the partner." -msgstr "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the partner." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Date or Code" -msgstr "Date or Code" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,user_id:0 -msgid "Account Manager" -msgstr "Kontoansvarig" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format -msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "to :" -msgstr "till :" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "Debet belopp" - -#. module: account -#: help:account.invoice,residual:0 -msgid "Remaining amount due." -msgstr "Remaining amount due." - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "logo" -msgstr "logo" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0 -msgid "Start date" -msgstr "Startdatum" +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "" #. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 #: field:account.analytic.journal,type:0 #: field:account.bank.statement.line,type:0 #: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 #: field:account.journal,type:0 -#: field:account.move,type:0 #: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 msgid "Type" msgstr "Typ" -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "Tillåtna konton (lämna blankt om ingen kontroll skall göras)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Belopp ex. moms" - -#. module: account -#: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 -msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Invoice Tax Account" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Analytic Lines" -msgstr "Objektrader" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay -msgid "Pay invoice" -msgstr "Betala faktura" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft -msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Utkast kundfakturor" - #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" msgstr "Account Subscription Line" -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "No Filter" -msgstr "Inget filter" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days:0 -msgid "Number of Days" -msgstr "Antal dagar" - #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." msgstr "Företagsreferens för denna faktura" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Sort by:" -msgstr "Sortera efter:" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "Att verifiera" - -#. module: account -#: help:res.partner,debit:0 -msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Totalt belopp att betala till denna leverantör." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Invalid action !" -msgstr "Invalid action !" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers -msgid "Transfers" -msgstr "Överföringar" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Li." -msgstr "AB" - -#. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 -msgid "Account charts" -msgstr "Account charts" - -#. module: account -#: help:account.tax,name:0 -msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "Detta namn kommer att skrivas ut på rapporter." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Printing date" -msgstr "Utskriftsdatum" +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "Unreconciliation" #. module: account #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -2225,111 +761,33 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Invalid XML for View Architecture!" #. module: account -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Startdatum" +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 -msgid "Analytic Journal Report" -msgstr "Objektjournalrapport" +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 -msgid "Customer Refunds" -msgstr "Återbetalningar till kund" +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Amount" -msgstr "Tax Amount" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "No sequence defined in the journal !" -msgstr "No sequence defined in the journal !" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" msgstr "J.C./Move name" #. module: account -#: field:account.journal.period,name:0 -msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Namn på journalperiod" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,name:0 -#: field:account.tax.code.template,name:0 -msgid "Tax Case Name" -msgstr "Tax Case Name" - -#. module: account -#: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Check this box if you don't want new account moves to pass through the 'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any manual validation." -msgstr "Check this box if you don't want new account moves to pass through the 'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any manual validation." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,partner_id:0 -#: field:account.move,partner_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -#: field:wizard.company.setup,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "Företag" - -#. module: account -#: help:account.invoice,number:0 -msgid "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is created." -msgstr "Unikt fakturanummer, uppdateras automatiskt när fakturan skapas." - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Draft Invoice" -msgstr "Preliminär faktura" - -#. module: account -#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "Invoice Sequence" -msgstr "Fakturasekvens" - -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -msgid "Options" -msgstr "Alternativ" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Välj period för analysering" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 -msgid "Customer Invoice Process" -msgstr "Customer Invoice Process" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "Fiscal Position Remark :" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0 -msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Opening Entries Period" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves -msgid "Validate Account Moves" -msgstr "Validate Account Moves" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -2337,43 +795,21 @@ msgid "days" msgstr "dagar" #. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Past" -msgstr "Tidigare" +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 -#: field:account.bank.statement,currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,currency_id:0 -#: field:account.journal,currency:0 -#: field:account.model.line,currency_id:0 -#: field:account.move.line,currency_id:0 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened -msgid "Unpaid invoices" -msgstr "Obetalda fakturor" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Payment Reconcile" -msgstr "Avstämning betalning" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree -msgid "Statements reconciliation" -msgstr "Statements reconciliation" +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new msgid "New Subscription" msgstr "Ny prenumeration" @@ -2383,263 +819,99 @@ msgid "Computation" msgstr "Beräkning" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Analytic Entry" -msgstr "Objektpost" +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: view:res.company:0 -#: field:res.company,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "Förfallna fakturor meddelande" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" #. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" msgstr "Chart of Taxes" -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 -msgid "Value Amount" -msgstr "Value Amount" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open -msgid "Reconciled entries" -msgstr "Avstämda transaktioner" - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_contact_id:0 -msgid "Contact Address" -msgstr "Contact Address" - #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" msgstr "Create 3 Months Periods" +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Due" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + #. module: account #: view:account.invoice:0 -msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "(lämna blank för aktuell period)" +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 -msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "Preliminära kundfakturor" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_use_model.py:0 -#, python-format -msgid "Unable to find a valid period !" -msgstr "Unable to find a valid period !" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0 -msgid "Force period" -msgstr "Forcera period" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -msgid "Detail" -msgstr "Detalj" - -#. module: account -#: field:account.account,shortcut:0 -#: field:account.account.template,shortcut:0 -msgid "Shortcut" -msgstr "Genväg" +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Consolidation" msgstr "Konsolidering" #. module: account -#: field:account.chart.template,account_root_id:0 -msgid "Root Account" -msgstr "Root Account" +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." -msgstr "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "VAT :" -msgstr "VAT :" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 -msgid "Chart of Accounts" -msgstr "Kontotabell" - -#. module: account -#: help:account.tax,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax with several tax children. In this case, the evaluation order is important." -msgstr "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax with several tax children. In this case, the evaluation order is important." - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription -msgid "Create subscription entries" -msgstr "Skapa prenumerationsposter" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0 -msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "Öppna transaktionsjournal" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Create a Fiscal Year" -msgstr "Skapa ett verksamhetsår" - -#. module: account -#: field:product.template,taxes_id:0 -msgid "Customer Taxes" -msgstr "Produktskatter" - -#. module: account -#: field:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Date Invoiced" -msgstr "Fakturadatum" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: help:account.vat.declaration,init,periods:0 -msgid "All periods if empty" -msgstr "Alla perioder om blank" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -msgstr "Your journal must have a default credit and debit account." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "2" -msgstr "2" - -#. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" -msgstr "(om du inte anger ett verksamhetsår kommer alla öppna verksamhetsår att hämtas)" - -#. module: account -#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 -msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "The account basis of the tax declaration." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,date:0 -#: field:account.bank.statement,date:0 -#: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.move,date:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,date_p:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 -#: field:account.subscription.line,date:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year." -msgstr "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year." - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "Referenstyp" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 -msgid "Unreconcile" -msgstr "Unreconcile" - -#. module: account -#: field:account.tax,type:0 -#: field:account.tax.template,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "Tax Type" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 -msgid "Statement Entries" -msgstr "Statement Entries" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#, python-format -msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "The journal must have default credit and debit account" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "Account Templates" - -#. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "Kontotabell template" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Voucher No" -msgstr "Voucher No" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" -msgstr "Automatic reconciliation" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "Importera faktura" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "Some entries are already reconciled !" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "and Journals" -msgstr "och journaler" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -msgid "Account Tax" -msgstr "Account Tax" +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 @@ -2647,47 +919,17 @@ msgid "Move Line" msgstr "Move Line" #. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." -msgstr "Konto nummer" +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "COL 2" -msgstr "COL 2" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "COL 1" -msgstr "COL 1" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Journal Code" -msgstr "Journalkod" - -#. module: account -#: help:account.tax,applicable_type:0 -msgid "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on the invoice." -msgstr "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on the invoice." +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 @@ -2695,407 +937,146 @@ msgid "Model Entries" msgstr "Model Entries" #. module: account -#: field:account.analytic.account,date:0 -msgid "Date End" -msgstr "Slutdatum" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.move.reconcile,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search -msgid "Entry Lines" -msgstr "Entry Lines" +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Kod" #. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" msgstr "No Analytic Journal !" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Applicable Code (if type=code)" -msgstr "Applicable Code (if type=code)" +#: report:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "Företagsbalans" #. module: account -#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 -msgid "Open Journal" -msgstr "Öppna journal" +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "KI" -msgstr "KI" +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form -msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "Entries Encoding by Line" +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period from" -msgstr "Period från och med" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement -#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Bank Statement" -msgstr "Bankkontoutdrag" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Information addendum" -msgstr "Information addendum" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Entries Reconcile" -msgstr "Avstämning transaktioner" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0 +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 msgid "Landscape Mode" msgstr "Landscape Mode" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "From analytic accounts, Create invoice." -msgstr "Från objekt, skapa en faktura" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability +msgid "Bilanzkonten - Passiva - Kapitalkonten" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0 -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0 -#: view:account.invoice:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0 -#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.type,name:0 -msgid "Acc. Type Name" -msgstr "Kontotyp namn" +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax,base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 -msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "Use this code for the VAT declaration." +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line,blocked:0 -msgid "Litigation" -msgstr "Process" +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,name:0 -msgid "Journal Name" -msgstr "Journalnamn" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "Momsrapporter" - -#. module: account -#: field:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "Account Payable" -msgstr "Account Payable" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "Import Invoices in Statement" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Other Info" -msgstr "Övrig information" - -#. module: account -#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 -msgid "Default Credit Account" -msgstr "Default konto för kredit" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Payment Order" -msgstr "Betalorder" - -#. module: account -#: help:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." -msgstr "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Already Reconciled" -msgstr "Already Reconciled" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 -#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic" -msgstr "Objekt" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 -msgid "Create Invoice" -msgstr "Skapa faktura" - -#. module: account -#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payment Message" -msgstr "Overdue Payment Message" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "Tax Code Template" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" msgstr "Tvistig" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Unable to change tax !" -msgstr "Unable to change tax !" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.account.template,type:0 -msgid "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: view can not have entries, consolidation are accounts that can have children accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated accounts." -msgstr "Denna typ används för att göra åtskillnad mellan typer med specialeffekter i Open ERP: visa kan inte ha poster, konsoliderade konton som kan ha underkonton står för flerföretagskonsolideringar, obetalda / förutbetalda intäkter är för företags konton (på kredit / beräkningar), stängd för avslutade konton." +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "Dear Sir/Madam," - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) defined !" -msgstr "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) defined !" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report -msgid "Generic Reports" -msgstr "Generiska rapporter" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "Power" -msgstr "Power" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "Account Analytic Lines Analysis" -msgstr "Objektradanalys" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Price" -msgstr "Pris" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "-" msgstr "-" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 -msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "Kontoplan för objekt" +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "Visa objektrader" +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Select Period and Journal for Validation" -msgstr "Välj period och journal att godkänna" +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,number:0 -msgid "Invoice Number" -msgstr "Fakturanummer" +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "Startdatum" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 -#: field:account.period,date_stop:0 -msgid "End of Period" -msgstr "Slutdatum" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "O_k" - -#. module: account -#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed" -msgstr "Untaxed" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report -msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Inverterad objektbalans" - -#. module: account -#: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "Applicable Type" -msgstr "Applicable Type" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference:0 -msgid "Invoice Reference" -msgstr "Fakturareferens" - -#. module: account -#: field:account.account,name:0 -#: field:account.account.template,name:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: field:account.bank.statement,name:0 -#: field:account.bank.statement.line,name:0 -#: field:account.chart.template,name:0 -#: field:account.config.wizard,name:0 -#: field:account.model.line,name:0 -#: field:account.move.line,name:0 -#: field:account.move.reconcile,name:0 -#: field:account.subscription,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Reconciliation transactions" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Analysis Direction" -msgstr "Analysis Direction" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0 -msgid "_Go" -msgstr "_Go" - -#. module: account -#: field:res.partner,ref_companies:0 -msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "Associerade företag" - -#. module: account -#: field:account.move.line,date:0 -msgid "Effective date" -msgstr "Effective date" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax children. In this case, the evaluation order is important." -msgstr "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax children. In this case, the evaluation order is important." - -#. module: account -#: field:account.journal.column,view_id:0 -#: view:account.journal.view:0 -#: field:account.journal.view,name:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view -msgid "Journal View" -msgstr "Journalvy" +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "Replacement Tax" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -3103,333 +1084,52 @@ msgid "Credit Centralisation" msgstr "Credit Centralisation" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Customer Ref:" -msgstr "Kundreferens:" +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0 -#, python-format -msgid "Standard Encoding" -msgstr "Standard Encoding" - -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Write-Off Move" -msgstr "Write-Off Move" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total credit" -msgstr "Total credit" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new -msgid "New Customer Invoice" -msgstr "Ny kundfaktura" - -#. module: account -#: field:account.account,reconcile:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 -#: field:account.move.line,reconcile_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 -msgid "Reconcile" -msgstr "Avstämning" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to unreconcile concerned payment entries!" -msgstr "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to unreconcile concerned payment entries!" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Best regards." -msgstr "Med vänlig hälsning." - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Analytic account costs and revenues" -msgstr "Objektkonton kostander och intäkter" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "Vill du verkligen återbetala denna faktura ?" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open -msgid "Open State" -msgstr "Open State" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_central_journal.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_general_journal.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_print_journal.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0 -#, python-format -msgid "No records found for your selection!" -msgstr "No records found for your selection!" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#, python-format -msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "The account entries lines are not in valid state." - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,account_id:0 -#: field:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "Tax Account" -msgstr "Skattekonto" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 -msgid "From statement, create entries" -msgstr "From statement, create entries" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,complete_name:0 -msgid "Full Account Name" -msgstr "Kontonamn" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 -msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "Utkast leverantörskrediter" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting Statement" -msgstr "Bokföringsutdrag" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Document: Customer account statement" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Accounting" -msgstr "Bokföring" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#, python-format -msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -msgstr "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -msgstr "Please set an analytic journal on this financial journal !" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Taxes Mapping" -msgstr "Taxes Mapping" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconciliation transactions" msgstr "Unreconciliation transactions" -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Reconcilation of entries from payment order." -msgstr "Reconcilation of entries from payment order." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line -msgid "Entry lines" -msgstr "Entry lines" - -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_reconcile_select.py:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 -#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 -#, python-format -msgid "Reconciliation" -msgstr "Avstämning" - -#. module: account -#: field:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Centralisation" -msgstr "Centralisering" - #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 #: field:account.tax,description:0 -#: field:account.tax,tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" msgstr "Momskod" -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Analytic Journal -" -msgstr "Objektjournal" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "EXJ" -msgstr "EXJ" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Debit" -msgstr "Objektdebit" - #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" msgstr "Utgående valutakurs" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 -msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "Utkast kundkrediter" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "Sales Journal" -msgstr "Sales Journal" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,readonly:0 -msgid "Readonly" -msgstr "Skrivskyddad" - -#. module: account -#: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms." -msgstr "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms." - -#. module: account -#: help:account.tax,child_depend:0 -msgid "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather than on the total amount." -msgstr "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather than on the total amount." - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_account_balance_report.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_partner_balance_report.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0 -#, python-format -msgid "Date to must be set between %s and %s" -msgstr "Date to must be set between %s and %s" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." msgstr "The move of this entry line." #. module: account -#: field:account.invoice.line,uos_id:0 -msgid "Unit of Measure" -msgstr "Måttenhet" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 -msgid "Receivable Account" -msgstr "Konto för kundfordran" - -#. module: account -#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 -msgid "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines when generating them from invoices." -msgstr "Om denna ruta är markerad, kommer systemet att försöka gruppera redovisning raderna när du skapar dem från fakturor." - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" msgstr "# Transaktioner" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel -msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "Makulera valda fakturor" - -#. module: account -#: view:account.analytic.journal:0 -#: field:account.analytic.line,journal_id:0 -#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report -msgid "Analytic Journal" -msgstr "Objektjournal" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" msgstr "Entry Label" -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Reconcilate the entries from payment" -msgstr "Reconcilate the entries from payment" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "(" -msgstr "(" - #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" msgstr "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.period:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Set to Draft" - #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 @@ -3437,26 +1137,8 @@ msgid "Reference of the document that produced this invoice." msgstr "Referens till dokumentet som genererade denna faktura." #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Payable" -msgstr "Payable" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,base:0 -msgid "Base" -msgstr "Bas" - -#. module: account -#: field:account.model,name:0 -msgid "Model Name" -msgstr "Modellnamn" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 msgid "Others" msgstr "Övriga" @@ -3466,251 +1148,102 @@ msgstr "Övriga" msgid "UnknownError" msgstr "UnknownError" -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "8" -msgstr "8" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 -msgid "Validate" -msgstr "Godkänna" - -#. module: account -#: view:account.model:0 -#: field:account.model,legend:0 -msgid "Legend" -msgstr "Radanmärkning" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 -msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -msgstr "Föreslagen faktura som skall kontrolleras, godkännas och skrivas ut" - #. module: account #: view:account.account:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 #: field:account.invoice,account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 #: field:account.journal,account_control_ids:0 #: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Konto" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date and Period" -msgstr "Per datum och period" +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_state_open.py:0 -#, python-format -msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "Invoice is already reconciled" +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.account.template:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement.line,note:0 -#: field:account.fiscal.position,note:0 -#: view:account.invoice.line:0 -#: field:account.invoice.line,note:0 -msgid "Notes" -msgstr "Anteckningar" +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,reconciled:0 -msgid "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of the payment(s)." -msgstr "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of the payment(s)." - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" msgstr "Skatter" #. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Close Fiscal Year with new entries" -msgstr "Stäng verksamgetsåret med nya poster" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 #, python-format -msgid "BNK" -msgstr "BNK" +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "Average Rate" -msgstr "Medelkurs" +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Kontomallar" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Statement encoding produces payment entries" -msgstr "Statement encoding produces payment entries" - -#. module: account -#: field:account.account,code:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.account.template,code:0 -#: field:account.account.type,code:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,code:0 -#: field:account.config.wizard,code:0 -#: field:account.fiscalyear,code:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,code:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: field:account.period,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Kod" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "Redovisning" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Entries: " -msgstr "Entries: " - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close -msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Skapa ingående balans för verksamhetsår" +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" msgstr "Reconcile Entries" #. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "Förfallna betalningar" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 -msgid "Additionnal Information" -msgstr "Ytterligare information" - -#. module: account -#: field:account.tax,name:0 -#: field:account.tax.template,name:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Name" -msgstr "Skattebenämning" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid " Close states of Fiscal year and periods" -msgstr " avsluta verksamhetsåret och perioderna" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days End of Month" -msgstr "30 dagar månadsskiftet" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance Brought Forward" -msgstr "Balance Brought Forward" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" -msgstr "Root Tax Code" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "The amount in the currency of the journal" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,notprintable:0 -#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "Inte utskrivbar i faktura" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 -msgid "Tax Source" -msgstr "Källskatt" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report -msgid "Analytic Balance" -msgstr "Objektbalans" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total debit" -msgstr "Total debit" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Väntar" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0 -#, python-format -msgid "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation." -msgstr "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation." +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -3718,276 +1251,88 @@ msgid "Bank Information" msgstr "Bankinformation" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "Entry \"%s\" is not valid !" +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fax :" -msgstr "Fax :" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance -msgid "Partner Balance" -msgstr "Företagsbalans" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Third Party Ledger" -msgstr "Third Party Ledger" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner" -msgstr "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner" - -#. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax,python_applicable:0 -#: field:account.tax,python_compute:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,python_applicable:0 -#: field:account.tax.template,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Python Code" -msgstr "Pythonkod" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement -msgid "Bank statements" -msgstr "Bankkontoutdrag" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_account_move_unreconciled -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled -msgid "Unreconciled Receivables & Payables" -msgstr "Unreconciled Receivables & Payables" +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 -msgid "Partner Accounts" -msgstr "Företagskonton" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group." -msgstr "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group." +msgid "Partners" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -msgid "Real Entries" -msgstr "Real Entries" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import invoice" -msgstr "Importera faktura" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Create" -msgstr "Create" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move -msgid "All Account Entries" -msgstr "All Account Entries" - -#. module: account -#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 -msgid "Create entry" -msgstr "Create entry" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line -msgid "Invoice line" -msgstr "Fakturarad" - -#. module: account -#: help:account.account,currency_id:0 -#: help:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "Force all moves for this account to have this secondary currency." - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields." -msgstr "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields." - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" -msgstr "Date of the day" - -#. module: account -#: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency entry." - -#. module: account -#: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 -msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Parent Tax Account" - -#. module: account -#: field:account.account,user_type:0 -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: view:account.account.type:0 -#: field:account.analytic.account,type:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -msgid "Account Type" -msgstr "Kontotyp" +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "Bankkontoutdrag" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account owner" msgstr "Bank account owner" -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filter on Periods" -msgstr "Filter on Periods" - #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" msgstr "Account Receivable" #. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 -msgid "Pay and reconcile" -msgstr "Pay and reconcile" +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal -msgid "Central Journal" -msgstr "Central Journal" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0 #, python-format -msgid "Error !" -msgstr "Error !" +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "You can not use this general account in this journal !" #. module: account -#: field:account.account,child_consol_ids:0 -msgid "Consolidated Children" -msgstr "Consolidated Children" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Fiscal year" -msgstr "Verksamhetsår" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Balance :" -msgstr "Balance :" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" msgstr "With balance is not equal to 0" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "3" -msgstr "3" +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration -msgid "Taxes Report" -msgstr "Momsrapport" +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.journal.period,state:0 -msgid "Printed" -msgstr "Printed" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new -msgid "New Supplier Refund" -msgstr "Ny leverantörskredit" - -#. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Entry Model" -msgstr "Entry Model" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Chart of accounts" -msgstr "Chart of accounts" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 -msgid "Subscription" -msgstr "Subscription" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,code:0 -msgid "Journal code" -msgstr "Journal code" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 #: view:account.model:0 msgid "Create entries" msgstr "Create entries" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Project line" -msgstr "Project line" +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.reconcile:0 -msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "Partial Reconcile Entries" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "SAJ" -msgstr "SAJ" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" msgstr "Maximum write-off amount" -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,manual:0 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" - #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Compute Taxes" @@ -3999,48 +1344,9 @@ msgid "# of Digits" msgstr "Antal siffror" #. module: account -#: help:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "This payment term will be used instead of the default one for the current partner" -msgstr "Detta betalningsvillkor kommer användas istället för standard för detta företag" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 -msgid "Entry Name" -msgstr "Entry Name" - -#. module: account -#: help:account.invoice,account_id:0 -msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "Företagskonton använt för denna faktura" - -#. module: account -#: help:account.tax.code,notprintable:0 -#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear on invoices" -msgstr "Markera rutan om du inte vill att någon moms i samband med detta skattelagen att visas på fakturor" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sequence:0 -#: field:account.invoice.tax,sequence:0 -#: field:account.journal.column,sequence:0 -#: field:account.model.line,sequence:0 -#: field:account.payment.term.line,sequence:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 -#: field:account.tax,sequence:0 -#: field:account.tax.template,sequence:0 -#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sekvens" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_id:0 -msgid "Invoice Movement" -msgstr "Invoice Movement" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template -msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "Template for Fiscal Position" +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4048,197 +1354,85 @@ msgid "Entry encoding" msgstr "Entry encoding" #. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Credit Note" -msgstr "Kreditnota" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear -msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -msgstr "Definiera verksamhetsåren och välj kontoplan" +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -msgid "3 Months" -msgstr "3 månader" +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.move.journal,init:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Standard entries" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Återbetalningar till leverantör" #. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "Check this box if you want to print all entries when printing the General Ledger, otherwise it will only print its balance." -msgstr "Check this box if you want to print all entries when printing the General Ledger, otherwise it will only print its balance." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format -msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line -msgid "Payment Term Line" -msgstr "Payment Term Line" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " +"customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " +"only have to confirm them before sending them to your customers." +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 -msgid "Month" -msgstr "Månad" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription -msgid "Account Subscription" -msgstr "Account Subscription" - -#. module: account -#: field:account.model.line,date_maturity:0 -#: field:account.move.line,date_maturity:0 -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity date" -msgstr "Maturity date" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Entry Subscription" -msgstr "Entry Subscription" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "By date" -msgstr "By date" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form -msgid "Account Configure Wizard " -msgstr "Account Configure Wizard " - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date1:0 -#: field:account.fiscalyear,date_start:0 -#: field:account.subscription,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Startdatum" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0 -msgid "Select Chart" -msgstr "Select Chart" - -#. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list -msgid "All Entries" -msgstr "All Entries" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Draft Invoices" -msgstr "Utkastfakturor" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template -msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -msgstr "Fiscal Position Template Tax Mapping" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "Fakturadatum" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -msgid "Unreconciled" -msgstr "Oavstämd" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "month" -msgstr "månad" - -#. module: account -#: field:account.account,note:0 -#: field:account.account.template,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Anteckning" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Bad total !" -msgstr "Bad total !" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "Financial and accounting module that covers:\n" -" General accounting\n" -" Cost / Analytic accounting\n" -" Third party accounting\n" -" Taxes management\n" -" Budgets\n" -" Customer and Supplier Invoices\n" -" Bank statements\n" -" " -msgstr "Finansiella och bokförings-modulen som omfattar följande:\n" -" Huvudbok och generell bokföring\n" -" Kostnad / objektredovisning\n" -" Klientbokföring\n" -" Moms och skatter\n" -" Budget\n" -" Kund- och leverantörsfakturor\n" -" Bankavstämning\n" -" " - -#. module: account -#: field:account.journal,sequence_id:0 -msgid "Entry Sequence" -msgstr "Början av nummerserie" +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" msgstr "Avslutad" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 -msgid "Payment Entries" -msgstr "Betalningsposter" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -msgstr "Kontot kan antingen vara en basskattekod eller skattekodkonto." +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "Template for Fiscal Position" #. module: account -#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "If no account is specified, the reconciliation will be made using every accounts that can be reconcilied" -msgstr "Om inga konton anges, kommer avstämning göras med hjälp av alla konton som kan avstämmas" +#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 +msgid "Tax Code Test" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Overdue Payment Report Message" -msgstr "Rapportmeddelande för försenade betalningar" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Other" -msgstr "Övrigt" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger -msgid "General Ledger" -msgstr "Huvudbok" +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "Reconciled transactions" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 @@ -4246,75 +1440,14 @@ msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #. module: account -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Movement" -msgstr "Rörelse" - -#. module: account -#: help:account.period,special:0 -msgid "These periods can overlap." -msgstr "Dessa perioder kan överlappa." - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock for the current product" -msgstr "Detta konto kommer att användas i stället för standardkontot för att värdera utgående lager för den aktuella produkten" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 -msgid "Encode manually the statement" -msgstr "Koda utdraget manuellt" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form -msgid "Financial Journals" -msgstr "Bokföringsjournaler" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "You can not validate a non-balanced entry !\nMake sure you have configured Payment Term properly !\nIt should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -msgstr "You can not validate a non-balanced entry !\nMake sure you have configured Payment Term properly !\nIt should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Period" -msgstr "Per period" - -#. module: account -#: help:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "Lämna tomt för att använda dagens datum" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "." msgstr "." #. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 -msgid "Maximum Quantity" -msgstr "Största kvantitet" - -#. module: account -#: field:account.period,name:0 -msgid "Period Name" -msgstr "Periodnamn" - -#. module: account -#: help:account.analytic.journal,type:0 -msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal of the same type." -msgstr "Ger typ av objektjournal. När ett dokument (t.ex. en faktura) måste skapa objektposter, kommer systemet att söka en matchande journal av samma typ." +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "och journaler" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 @@ -4322,109 +1455,33 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupper" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Code/Date" -msgstr "Kod/datum" +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "Untaxed" #. module: account -#: field:account.account,active:0 -#: field:account.analytic.account,active:0 -#: field:account.analytic.journal,active:0 -#: field:account.journal,active:0 -#: field:account.journal.period,active:0 -#: field:account.payment.term,active:0 -#: field:account.tax,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Import from your bank statements" -msgstr "Importera från dina bankutdrag" - -#. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaper" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Kundens bokföringsinställningar" +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -msgid "Select entries" -msgstr "Select entries" - -#. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 -msgid "All Posted Entries" -msgstr "All Posted Entries" - -#. module: account -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Base on" -msgstr "Basera på" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Payment" -msgstr "Kontant betalning" +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" #. module: account +#: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" msgstr "Payable Account" -#. module: account -#: field:account.account,currency_id:0 -#: field:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Secondary Currency" -msgstr "Valuta" - -#. module: account -#: field:account.account,credit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,credit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,credit:0 -#: field:account.move.line,credit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 -msgid "Credit" -msgstr "Kredit" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount." -msgstr "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount." - #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" msgstr "Skatteåterbäringskonto" -#. module: account -#: field:account.tax.code,child_ids:0 -#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 -msgid "Child Codes" -msgstr "Child Codes" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_name:0 -msgid "Account Move" -msgstr "Account Move" - #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,line_ids:0 @@ -4432,381 +1489,120 @@ msgid "Statement lines" msgstr "Verifikatrader" #. module: account -#: help:account.analytic.account.balance.report,init,empty_acc:0 -msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 -msgid "Invoice Ref" -msgstr "Fakturaref" +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Huvudkonton" -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#, python-format -msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "End of Fiscal Year Entry" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0 -msgid " Include Reconciled Entries" -msgstr " Include Reconciled Entries" - -#. module: account -#: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner" -msgstr "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0 -#, python-format -msgid "Data Insufficient !" -msgstr "Data Insufficient !" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 -msgid "Customer Invoices" -msgstr "Kundfaktura" - #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" msgstr "Payable Limit" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 -msgid "Write-Off amount" -msgstr "Avskrivning belopp" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Date/Period Filter" -msgstr "Date/Period Filter" - -#. module: account -#: field:account.move,name:0 -msgid "Number" -msgstr "Number" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "General" -msgstr "General" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Credit Trans." -msgstr "Credit Trans." - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 -msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "Separerade nummerserier för böcker" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -msgid "The currency of the journal" -msgstr "Valuta för boken" - -#. module: account -#: view:account.journal.column:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column -msgid "Journal Column" -msgstr "Journalkolumn" - -#. module: account -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Klar" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: field:account.config.wizard,period:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -msgid "Periods" -msgstr "Perioder" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 #: field:account.move.line,invoice:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" msgstr "Faktura" -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" -msgstr "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 -#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 -msgid "Open" -msgstr "Öppen" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 -msgid "Search Entries" -msgstr "Sökposter" - #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -msgstr "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Default Taxes" +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "Separerade nummerserier för böcker" #. module: account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 -msgid "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in expenses accounts." -msgstr "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in expenses accounts." - -#. module: account -#: help:account.config.wizard,code:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -msgstr "Name of the fiscal year as displayed in reports." - -#. module: account -#: help:account.move.line,date_maturity:0 -msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line." -msgstr "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line." +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #. module: account #: view:account.invoice:0 -msgid "Supplier invoice" -msgstr "Leverantörsfaktura" +msgid "Responsible" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,parent_left:0 -msgid "Parent Left" -msgstr "Parent Left" +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "Nettototal:" #. module: account -#: help:account.journal,sequence_id:0 -msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -msgstr "The sequence gives the display order for a list of journals" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,type_control_ids:0 -msgid "Type Controls" -msgstr "Type Controls" +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,name:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Name" -msgstr "Account Name" +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" -msgstr "Payment date" +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "Root Tax Code" #. module: account -#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. module: account -#: help:account.journal,currency:0 -msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "Valutan i verifikatet" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Taxes:" -msgstr "Skatter:" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 -msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "Obetalda kundfakturor" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 -msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Leverantörsfakturor" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,product_id:0 -#: field:account.invoice.line,product_id:0 -#: field:account.move.line,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "Produkt" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid ")" -msgstr ")" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_period -msgid "Account period" -msgstr "Account period" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 -msgid "Journal/Payment Mode" -msgstr "Journal/Payment Mode" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Canceled Invoice" -msgstr "Strukna fakturor" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Remove Lines" -msgstr "Remove Lines" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0 +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include initial balances" msgstr "Include initial balances" -#. module: account -#: view:account.account.template:0 -msgid "Account Template" -msgstr "Account Template" - #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" msgstr "Year Sum" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 -msgid "Import file from your bank statement" -msgstr "Import file from your bank statement" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,type:0 -#: field:account.account.template,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "Intern typ" +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "9" -msgstr "9" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running -msgid "Running Subscriptions" -msgstr "Pågående prenumerationer" - -#. module: account -#: help:account.invoice.refund,init,date:0 -msgid "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period will be chosen accordingly!" -msgstr "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period will be chosen accordingly!" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Payment" -msgstr "Bank Payment" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period" -msgstr "Select Period" - -#. module: account -#: selection:account.move,state:0 -msgid "Posted" -msgstr "Posted" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Credit Notes" -msgstr "Credit Notes" - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date2:0 -#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 -msgid "End Date" -msgstr "Slutdatum" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which contains account entries!" -msgstr "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which contains account entries!" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy -msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "Cancel Opening Entries" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Manually statement" -msgstr "Manually statement" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "Day of the Month" -msgstr "Dag i månad" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 -#: field:account.tax.code,line_ids:0 -msgid "Lines" -msgstr "Rader" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments -msgid "End of Year Treatments" -msgstr "End of Year Treatments" +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -4815,55 +1611,9 @@ msgid "The account is not defined to be reconciled !" msgstr "The account is not defined to be reconciled !" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Declaration" -msgstr "Tax Declaration" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 -msgid "File statement" -msgstr "File statement" - -#. module: account -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "Nummerserier för verksamhetsåret" - -#. module: account -#: view:account.model.line:0 -msgid "Entry Model Line" -msgstr "Entry Model Line" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Account Tax Template" -msgstr "Account Tax Template" - -#. module: account -#: help:account.model,name:0 -msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "This is a model for recurring accounting entries" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Open Invoice" -msgstr "Öppna fakturor" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Set starting and ending balance for control" -msgstr "Set starting and ending balance for control" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "Är du säker på att du vill öppna den här fakturan?" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other -msgid "Partner Other Ledger" -msgstr "Partner Other Ledger" +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -4876,197 +1626,56 @@ msgid "The optional quantity on entries" msgstr "The optional quantity on entries" #. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "JNRL" -msgstr "JNRL" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -#: view:account.period:0 -msgid "States" -msgstr "Stater" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Accounting Entries" -msgstr "Accounting Entries" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "General Ledger -" -msgstr "Huvudbok -" - -#. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Kvantiteter" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date_start:0 -msgid "Date Start" -msgstr "Startdatum" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.invoice,amount_total:0 -#: field:account.invoice,check_total:0 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Number of entries are generated" -msgstr "Number of entries are generated" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format -msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "You have to provide an account for the write off entry !" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Skapa poster från modeller" +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Allow Reconciliation" +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date" -msgstr "By Date" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 -msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Återbetalningar till leverantör" - -#. module: account -#: help:account.model.line,date:0 -msgid "The date of the generated entries" -msgstr "The date of the generated entries" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0 -msgid "Modify Invoice" -msgstr "Ändra fakturan" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "Supplier Accounting Properties" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "Analytic Account Statistics" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, taxes and journals according to the selected template" -msgstr "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, taxes and journals according to the selected template" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 -#: field:account.move.line,statement_id:0 -msgid "Statement" -msgstr "Bokföringsutdrag" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "Entries Encoding by Move" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 +#: view:account.analytic.chart:0 msgid "Analytic Account Charts" msgstr "Analytic Account Charts" #. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Filter on Partners" -msgstr "Filtrera på företag" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,price_include:0 -msgid "Tax Included in Price" -msgstr "Skatt inkluderad i pris" +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Kundreferens:" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries -msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "Analytic Entries by Journal" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 #, python-format -msgid "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains account entries!" -msgstr "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains account entries!" +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid entries from invoice" -msgstr "Validerade poster från fakturan" - -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Avstämt resultat" - -#. module: account -#: field:account.account,company_id:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 -#: field:account.analytic.account,company_id:0 -#: field:account.fiscal.position,company_id:0 -#: field:account.fiscalyear,company_id:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0 -#: field:account.invoice,company_id:0 -#: field:account.journal,company_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 -#: field:account.tax,company_id:0 -#: field:account.tax.code,company_id:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0 -#: field:wizard.company.setup,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Företag" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Crebit" -msgstr "Crebit" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Running" -msgstr "Pågående" - -#. module: account -#: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes" -msgstr "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes" +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "Dessa perioder kan överlappa." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 @@ -5074,39 +1683,9 @@ msgid "Draft statement" msgstr "Draft statement" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,name:0 -msgid "Journal name" -msgstr "Journal name" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Import invoice from statement" -msgstr "Importera fakturor från utdrag" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "4" -msgstr "4" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "There is no default default debit account defined \n' \\n" -" 'on journal \"%s\"" -msgstr "There is no default default debit account defined \n' \\n" -" 'on journal \"%s\"" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form -#: view:ir.sequence:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form -msgid "Fiscal Years" -msgstr "Verksamhetsår" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import from invoices or payments" -msgstr "importera från fakturor eller betalningar" +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 @@ -5115,257 +1694,83 @@ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." msgstr "You cannot deactivate an account that contains account moves." #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select -msgid "Reconcile entries" -msgstr "Avstäm poster" - -#. module: account -#: field:account.journal.period,icon:0 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_account_balance_report.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_automatic_reconcile.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close_state.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_partner_balance_report.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0 -#, python-format -msgid "UserError" -msgstr "UserError" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period -msgid "Journal - Period" -msgstr "Journal - period" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 msgid "Credit amount" msgstr "Credit amount" -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Skapa månatliga perioder" - -#. module: account -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 -msgid "Print Aged Trial Balance" -msgstr "Print Aged Trial Balance" - #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format -msgid "You can specify year, month and date in the name of the model using the following labels:\n\n%(year)s : To Specify Year \n%(month)s : To Specify Month \n%(date)s : Current Date\n\ne.g. My model on %(date)s" -msgstr "You can specify year, month and date in the name of the model using the following labels:\n\n%(year)s : To Specify Year \n%(month)s : To Specify Month \n%(date)s : Current Date\n\ne.g. My model on %(date)s" +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" #. module: account -#: field:account.analytic.line,ref:0 -#: field:account.bank.statement.line,ref:0 -#: field:account.model.line,ref:0 -#: field:account.move.line,ref:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Ref." -msgstr "Ref." +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 -msgid "Invoice Address" -msgstr "Fakturaadress" +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Credit" -msgstr "Kreditnota" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Tax base different !\nClick on compute to update tax base" -msgstr "Tax base different !\nClick on compute to update tax base" - -#. module: account -#: help:account.journal,centralisation:0 -msgid "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal year closing." -msgstr "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal year closing." - -#. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Avbruten" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree -msgid "Draft statements" -msgstr "Preleminära rapporter" - -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "Betalningsdag" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 +#: report:account.journal.period.print:0 msgid "A/c No." msgstr "A/c No." #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month -msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -msgstr "Account cost and revenue by journal (This Month)" +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for unreconciliation" -msgstr "Open for unreconciliation" +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line -msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Bank Statement Line" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "" -msgstr "" +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Control Invoice" -msgstr "Kontrollfaktura" +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_account_balance_report.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_partner_balance_report.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0 -#, python-format -msgid "Date not in a defined fiscal year" -msgstr "Date not in a defined fiscal year" +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable" -msgstr "Receivable" +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report -msgid "Account Balance" -msgstr "Balansräkning" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "Analytic Check" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_state_open.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Warning" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "VAT:" -msgstr "Moms:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total:" -msgstr "Total:" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal -msgid "account.analytic.journal" -msgstr "account.analytic.journal" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 -msgid "Account Mapping" -msgstr "Account Mapping" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Sale Taxes" -msgstr "Sale Taxes" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Account Reconciliation" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -msgid "Confirm" -msgstr "Godkänn" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0 -msgid "Select parent account" -msgstr "Välj överliggande konto" - -#. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "Parent Account Template" - -#. module: account -#: help:account.tax,domain:0 -#: help:account.tax.template,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain." -msgstr "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "Payment amount" -msgstr "Payment amount" +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" msgstr "Analytic account" -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Leverantörsfaktura" - #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #, python-format @@ -5373,172 +1778,42 @@ msgid "Please verify that an account is defined in the journal." msgstr "Please verify that an account is defined in the journal." #. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" msgstr "Valid" #. module: account -#: field:account.account,debit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,debit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,debit:0 -#: field:account.move.line,debit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 -msgid "Debit" -msgstr "Debit" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 -msgid "All Months" -msgstr "Alla månader" +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0 -msgid "Operation date" -msgstr "Operation date" +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "/" #. module: account -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 -#, python-format -msgid "There is no expense account defined ' \\n" -" 'for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "There is no expense account defined ' \\n" -" 'for this product: \"%s\" (id:%d)" +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,invoice_line:0 -msgid "Invoice Lines" -msgstr "Fakturarader" +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 -#: field:account.period,date_start:0 -msgid "Start of Period" -msgstr "Startdatum" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 -msgid "Name of new entries" -msgstr "Name of new entries" - -#. module: account -#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 -msgid "Create Entries" -msgstr "Skapa poster" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -msgid "Refund Tax Code" -msgstr "Refund Tax Code" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,name:0 -msgid "Tax Description" -msgstr "Tax Description" - -#. module: account -#: help:account.invoice,move_id:0 -msgid "Link to the automatically generated account moves." -msgstr "Link to the automatically generated account moves." - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 -msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Reconciled transactions" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting -msgid "Reporting" -msgstr "Rapportering" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Have a number and entries are generated" -msgstr "Have a number and entries are generated" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Check -" -msgstr "Analytic Check -" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -msgid "Account Balance -" -msgstr "Account Balance -" - -#. module: account -#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 -msgid "Group invoice lines" -msgstr "Gruppera fakturarader" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Total amount" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Account Journal" -msgstr "Dagbok" - -#. module: account -#: view:account.subscription.line:0 -msgid "Subscription lines" -msgstr "Subscription lines" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Income Account on Product Template" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Entry is already reconciled" -msgstr "Entry is already reconciled" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Select Date-Period" -msgstr "Välj datum-period" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Inverted Analytic Balance -" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -msgid "Paid invoice" -msgstr "Betalade fakturor" +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -5546,920 +1821,318 @@ msgstr "Betalade fakturor" msgid "Tax Definition" msgstr "Tax Definition" -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period to" -msgstr "Period till" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new -msgid "New Customer Refund" -msgstr "Ny kundkredit" - #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 -msgid "Check this box if you want to use a different sequence for each created journal. Otherwise, all will use the same sequence." -msgstr "Check this box if you want to use a different sequence for each created journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all -msgid "All Receivables & Payables" -msgstr "All Receivables & Payables" +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "Importera fakturor" +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation" -msgstr "Unreconciliation" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq -msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -msgstr "Upprätthåll fakturanummerserie med verksamhetsår" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,comment:0 -msgid "Comment" -msgstr "Comment" - -#. module: account -#: field:account.tax,domain:0 -#: field:account.tax.template,domain:0 -msgid "Domain" -msgstr "Domän" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Account Data" -msgstr "Account Data" - -#. module: account -#: view:account.tax.code.template:0 -msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "Account Tax Code Template" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Subscription Periods" -msgstr "Subscription Periods" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 -msgid "Manually" -msgstr "Manually" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0 -msgid "Invoices" -msgstr "Fakturor" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 msgid "Payable Accounts" msgstr "Payable Accounts" #. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "year" -msgstr "år" +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Receivable Accounts" #. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 -msgid "Invoice Line" -msgstr "Fakturarad" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 -msgid "Write-Off journal" -msgstr "Avskrivningsbok" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 -msgid "Full Payment" -msgstr "Full betalning" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Purchase" -msgstr "Inköpsjournal" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Receipt" -msgstr "Kontantkvitton" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 -msgid "Replacement Tax" -msgstr "Replacement Tax" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -msgstr "Encode manually statement comes into the draft statement" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 -msgid "This Month" -msgstr "Denna månad" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "Sign on Reports" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -#, python-format -msgid "This period is already closed !" -msgstr "This period is already closed !" - -#. module: account -#: help:account.move.line,currency_id:0 -msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry." +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,payment_ids:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Payments" -msgstr "Betalningar" +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -msgstr "Accounting entries at statement's confirmation" +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open -msgid "Account Entry Lines" -msgstr "Account Entry Lines" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -#, python-format -msgid "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -msgstr "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" - -#. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of the account '%s - %s'. Clear the secondary currency field of the account definition if you want to accept all currencies." -msgstr "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of the account '%s - %s'. Clear the secondary currency field of the account definition if you want to accept all currencies." - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Date Filter" -msgstr "Date Filter" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose Journal and Payment Date" -msgstr "Choose Journal and Payment Date" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -msgstr "You must define an analytic journal of type '%s' !" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.move,state:0 -#: selection:account.move.line,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Utkast" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Paid" -msgstr "Betalad" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 -msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "Ubetalda kundkrediter" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one." -msgstr "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one." - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "Är du helt säker?" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "PRO-FORMA" -msgstr "PRO-FORMA" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "Unreconcile Entries" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" msgstr "Partial Entry lines" -#. module: account -#: help:account.move.line,statement_id:0 -msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "The bank statement used for bank reconciliation" - #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Fiscalyear" msgstr "Fiscalyear" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 -msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "Obetalda leverantörsfakturor" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" msgstr "Open Entries" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Bad account!" -msgstr "Bad account!" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " +"refunds part or totality of the invoice sent to you." +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 -msgid "Supplier Invoice Process" -msgstr "Process för leverantörsfakturering" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Page" -msgstr "Sida" +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Optional Information" -msgstr "Valfri information" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form -msgid "Payment Terms" -msgstr "Betalningsvillkor" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable" -msgstr "Receivable and Payable" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.general.journal:0 -msgid ":" -msgstr ":" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 -msgid "Amount reconciled" -msgstr "Amount reconciled" - -#. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "At Date" -msgstr "At Date" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the basic amount(without tax)." -msgstr "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the basic amount(without tax)." - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Situation" -msgstr "Situation" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Compute" -msgstr "Compute" - -#. module: account -#: help:account.invoice.line,account_id:0 -msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "The income or expense account related to the selected product." - -#. module: account -#: field:account.tax,type_tax_use:0 -msgid "Tax Application" -msgstr "Tax Application" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "Subscription Entries" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#, python-format -msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -msgstr "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 -msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "PRO-FORMA kundfaktura" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_total:0 -msgid "Number of Periods" -msgstr "Number of Periods" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Bad account !" -msgstr "Bad account !" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#, python-format -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 -msgid "End of period" -msgstr "Slutdatum" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_move -msgid "Account Entry" -msgstr "Account Entry" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal -msgid "General Journal" -msgstr "General Journal" - -#. module: account -#: field:account.account,balance:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: field:account.analytic.account,balance:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: field:account.bank.statement,balance_end:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.move.line,balance:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance" -msgstr "Balans" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Taxes missing !" -msgstr "Taxes missing !" - -#. module: account -#: help:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "The bank account to pay to or to be paid from" -msgstr "The bank account to pay to or to be paid from" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Refund" -msgstr "Refund" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax -msgid "Invoice Tax" -msgstr "Fakturaskatt" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "No piece number !" -msgstr "No piece number !" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal -msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "Analytic Journal Definition" - -#. module: account -#: field:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "Skip 'Draft' State for Created Entries" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template -msgid "account.tax.template" -msgstr "account.tax.template" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Bank Accounts" - -#. module: account -#: field:res.partner,credit:0 -msgid "Total Receivable" -msgstr "Total Receivable" - -#. module: account -#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -msgstr "Fakturanummerserier som används i denna bok" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.account.template:0 #: view:account.journal:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "General Information" -msgstr "Allmän information" +msgid "Validations" +msgstr "" #. module: account -#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_ids:0 -msgid "This field allow you to choose the accounting journals you want for filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all sale, purchase and cash journals." -msgstr "This field allow you to choose the accounting journals you want for filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all sale, purchase and cash journals." +#: model:account.journal,name:account.close_journal +msgid "End of Year" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Close" -msgstr "Stäng" +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 -msgid "Moves" -msgstr "Moves" +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form -msgid "List of Accounts" -msgstr "Kontolista" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Sales Properties" -msgstr "Sales Properties" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close_state.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format -msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -msgstr "Closing of states cancelled, please check the box !" +msgid " Journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "Cost Ledger (Only quantities)" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/account.py:0 #, python-format -msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Validate Account Entries" -msgstr "Godkänn kontotransaktioner" +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Reference Number" -msgstr "Reference Number" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Total amount due:" -msgstr "Total amount due:" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0 -msgid "To" -msgstr "Till" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form -msgid "Entries of Open Analytic Journals" -msgstr "Entries of Open Analytic Journals" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Manuell fakturaskatt" - -#. module: account -#: field:account.model.line,date:0 -msgid "Current Date" -msgstr "Aktuellt datum" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Sale" -msgstr "Journal Sale" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0 -msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "Fiscal Year to close" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 -msgid "Start of period" -msgstr "Startdatum" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder -msgid "Templates" -msgstr "Mallar" - -#. module: account -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0 -msgid "Print VAT Decl." -msgstr "Skriv ut momsdeklaration" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom -msgid "IntraCom" -msgstr "IntraCom" +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" #. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 #: view:account.analytic.account:0 -#: field:account.analytic.account,description:0 -#: field:account.analytic.line,name:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice,name:0 #: field:account.invoice.line,name:0 -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0 -#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 #: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 #: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. module: account -#: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "This account will be used instead of the default one to value incoming stock for the current product" -msgstr "This account will be used instead of the default one to value incoming stock for the current product" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,child_ids:0 -msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "Child Tax Accounts" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_right:0 -msgid "Parent Right" -msgstr "Parent Right" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu -msgid "Financial Accounts" -msgstr "Finansiella konton" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template -msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "Templates for Account Chart" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Account Configure" -msgstr "Account Configure" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner" -msgstr "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 -msgid "Case Code" -msgstr "Case Code" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "5" -msgstr "5" +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Pågående" #. module: account +#: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" msgstr "Income Account" -#. module: account -#: field:account.period,special:0 -msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "Opening/Closing Period" - #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" msgstr "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece." -msgstr "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Analytic Balance -" - -#. module: account -#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_model -msgid "Account Model" -msgstr "Account Model" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line -msgid "Invoice lines" -msgstr "Fakturarader" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Customer" -msgstr "Kund" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_type:0 -msgid "Period Type" -msgstr "Period Type" - #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" msgstr "Bokföringsegenskaper" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear -msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "account.sequence.fiscalyear" - -#. module: account -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted By" msgstr "Entries Sorted By" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "" -msgstr "" +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Print Journal -" -msgstr "Utskrift av bok -" +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 -#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 -#: field:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "Bank Account" -msgstr "Bankkonto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form -msgid "Models Definition" -msgstr "Models Definition" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Cash" -msgstr "Kontant" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 -msgid "Account Destination" -msgstr "Account Destination" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity" -msgstr "Maturity" +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" #. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 #: field:account.period,fiscalyear_id:0 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear msgid "Fiscal Year" msgstr "Verksamhetsår" #. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Future" -msgstr "Framtida" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" msgstr "Keep empty for all open fiscal year" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Refund" -msgstr "Återbetalning till leverantör" +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Account Entry" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Reconcile Entries." -msgstr "Avstäm poster" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,move_id:0 -msgid "Entry" -msgstr "Konteringspost" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Paid invoice when reconciled." -msgstr "Betala faktura vid avstämning." - -#. module: account -#: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 -msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "Python Code (reverse)" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management" -msgstr "Bokföring och finansiell administration" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Accounts Mapping" -msgstr "Accounts Mapping" - -#. module: account -#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "This account will be used to value outgoing stock for the current product category" -msgstr "This account will be used to value outgoing stock for the current product category" - -#. module: account -#: help:account.tax,base_sign:0 -#: help:account.tax,ref_base_sign:0 -#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 -#: help:account.tax,tax_sign:0 -#: help:account.tax.template,base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: help:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "Usually 1 or -1." - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank Details" -msgstr "Bank Details" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "Expense Account on Product Template" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Debit" -msgstr "General Debit" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,code:0 -msgid "Account Code" -msgstr "Konto" - -#. module: account -#: help:account.config.wizard,name:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -msgstr "Versamhetsåret som det visas på bildskärmen." +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "Huvudsekvens" #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 #: view:account.payment.term:0 #: field:account.payment.term,name:0 #: view:account.payment.term.line:0 @@ -6476,26 +2149,2342 @@ msgid "Fiscal Positions" msgstr "Momsredovisningsnummer" #. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 -msgid "Statement Process" -msgstr "Statement Process" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile -msgid "Statement reconcile" -msgstr "Statement reconcile" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0 -#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 +#: field:account.period.close,sure:0 msgid "Check this box" msgstr "Kryssa i rutan" #. module: account -#: help:account.tax,price_include:0 -msgid "Check this if the price you use on the product and invoices includes this tax." -msgstr "Kryssa om det pris som du använder på produkten och fakturorna innehåller denna skatt." +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Öppen" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" +"Kryssa i här om användaren är behörig att stämma av poster för detta konto." + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Konto, momskod" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "Baskod" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_sign:0 +#: field:account.tax,ref_base_sign:0 +#: field:account.tax.template,base_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 +msgid "Base Code Sign" +msgstr "Baskodstecken" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Debit Centralisation" +msgstr "Koncentration av betalningar" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line +msgid "Account Model Entries" +msgstr "Account Model Entries" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "EXJ" + +#. module: account +#: field:product.template,supplier_taxes_id:0 +msgid "Supplier Taxes" +msgstr "Leverantörsskatter" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_due:0 +#: help:account.invoice,payment_term:0 +msgid "" +"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the " +"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due " +"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " +"due dates, for example 50% now, 50% in one month." +msgstr "" +"Om du använder betalningsvillkor, förfallodagen kommer att beräknas " +"automatiskt vid generering av bokföringsposter. Om du lämnar " +"betalningsvillkor och förfallodagen tomma betyder det direkt betalning. " +"Betalningsvillkor kan beräkna flera förfallodatum, till exempel 50% nu, 50% " +"efter en månad." + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Select period" +msgstr "Välj period" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Move Name" +msgstr "Move Name" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_tax:0 +#: field:account.move.line,account_tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "Moms" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Objekt" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "Configuration Error!" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Special Computation" +msgstr "Specialberäkning" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "Bank reconciliation" +msgstr "Avstämning Bank" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "Rabatt (%)" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "Betald/Återbetald" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "Refund Base Code" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Sant" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Parent Tax Account" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "" +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "Aged Partner Balance" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Rabatt (%)" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "Momskoder" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "Period till" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "Reference Number" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "Obligatorisk" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Kostnadskonto" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "Om värde saknas används perioden från (faktura)datum." + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "Baskodsbelopp" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Finansiell bokföring" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Momsredovisningsnummer" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Objektposter" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Kundfaktura" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "" +"Set if the amount of tax must be included in the base amount before " +"computing the next taxes." +msgstr "" +"Set if the amount of tax must be included in the base amount before " +"computing the next taxes." + +#. module: account +#: help:account.journal,user_id:0 +msgid "The user responsible for this journal" +msgstr "Användaren ansvarig för denna journal" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "Search Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term,line_ids:0 +msgid "Terms" +msgstr "Villkor" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account" +msgstr "Bankkonto" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "Tax Template List" +msgstr "Tax Template List" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_mode:0 +msgid "" +"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is " +"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few " +"software systems are able to manage this. So if you import from another " +"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " +"always use the rate at date." +msgstr "" +"Detta kommer att välja hur den nuvarande valutakursen för utgående " +"transaktioner beräknas. I de flesta länder använder juridiska metoden " +"\"genomsnittliga\" men bara ett fåtal programvaror och system kan hantera " +"detta. Så om du importerar från ett annat program system du kan behöva " +"använda kursdatum. Inkommande transaktioner använder alltid det kursdatum." + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "No. of Digits to use for account code" +msgstr "Antal siffror i kontokoderna" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,name:0 +msgid "Line Name" +msgstr "Rad namn" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 +msgid "Write-Off account" +msgstr "Konto för avskrivning" + +#. module: account +#: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "The account basis of the tax declaration." + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "View" +msgstr "Visa" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "BNK" + +#. module: account +#: field:account.move.line,analytic_lines:0 +msgid "Analytic lines" +msgstr "Objektrader" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Electronic File" +msgstr "Elektronisk fil" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Credit" +msgstr "Kundkredit" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "Tax Code Template" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Tax Declaration" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line +msgid "" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "Förlaga för kontoplan" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart +msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the expense account" +msgstr "Om blankt används kostnadskontot" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "Journaler" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,lines_id:0 +msgid "Subscription Lines" +msgstr "Subscription Lines" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Purchase" +msgstr "Inköp" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_start:0 +msgid "Starting Balance" +msgstr "Ingående balans" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "No Partner Defined !" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree +msgid "Close a Period" +msgstr "Stäng en period" + +#. module: account +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " +msgstr "Empty Accounts ? " + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "Moms:" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Utkast" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "Inte utskrivbar i faktura" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "year" +msgstr "år" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers +msgid "Transfers" +msgstr "Överföringar" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart:0 +msgid "Account charts" +msgstr "Account charts" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "Tax Amount" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,name:0 +#: field:account.tax.code.template,name:0 +msgid "Tax Case Name" +msgstr "Tax Case Name" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Preliminär faktura" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" +msgstr "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Detail" +msgstr "Detalj" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 +msgid "" +"Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " +"that you can control what you received from your supplier according to what " +"you purchased or received." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "VAT :" + +#. module: account +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Kontotabell" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "Centralised counterpart" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. module: account +#: view:account.chart:0 +msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" +msgstr "" +"(om du inte anger ett verksamhetsår kommer alla öppna verksamhetsår att " +"hämtas)" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: field:analytic.entries.report,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "Unreconcile" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "The journal must have default credit and debit account" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "Kontotabell template" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "Some entries are already reconciled !" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "Account Tax" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "Situation" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "" +"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " +"the invoice." +msgstr "" +"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " +"the invoice." + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "Applicable Code (if type=code)" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Move/Entry label" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "Litigation" +msgstr "Process" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "Account Payable" +msgstr "Account Payable" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment Order" +msgstr "Betalorder" + +#. module: account +#: help:account.account.template,reconcile:0 +msgid "" +"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." +msgstr "" +"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Styckpris" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" +msgstr "Unable to change tax !" + +#. module: account +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Kontotyp" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Öppna fakturor" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,name:0 +#: field:account.account.template,name:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.chart.template,name:0 +#: field:account.model.line,name:0 +#: field:account.move.line,name:0 +#: field:account.move.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date:0 +msgid "Effective date" +msgstr "Effective date" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "Standard Encoding" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " +"your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " +"part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " +"invoice form." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Bokföring" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Entry No" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "Balance :" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " +"counterpart." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Set to Draft" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "Godkänna" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "Medelkurs" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Skattebenämning" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "30 dagar månadsskiftet" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Objektbalans" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Genväg" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Månad" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Anteckning" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Betalad" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Tax Lines" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Kundens bokföringsinställningar" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Tax Description" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "All Posted Entries" +msgstr "All Posted Entries" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "Free Reference" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Periodisk processering" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Account Name" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "Account Template" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "Credit Notes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "Unable to find a valid period !" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "Voucher No" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "Skapa poster från modeller" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Allow Reconciliation" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " +"basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create them in the system in order to automate their entries in the " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "Analytic Account Statistics" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "Skatt inkluderad i pris" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "Byt" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "UserError" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "Type Controls" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Avbruten" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "Account Mapping" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Kund" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "You must define an analytic journal of type '%s' !" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "Operation date" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "Refund Tax Code" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "Account Balance -" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "Income Account on Product Template" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "Nytt verksamhetsår" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Fakturor" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Use Model" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "The tax basis of the tax declaration." + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "Lämna tomt för att använda dagens datum" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "Är du helt säker?" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "The bank statement used for bank reconciliation" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "Compute" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "Tax Application" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "Slutdatum" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Bank Details" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "Taxes missing !" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "Skapa ingående balans för verksamhetsår" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "Moves" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "Child Tax Accounts" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "Analytic Balance -" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Target Moves" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "Period Type" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "Betalningar" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "Konteringspost" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "Python Code (reverse)" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "Journalkolumn" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " +"follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " +"spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " +"referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " +"year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " +"November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " +"calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " +"their books at a time which is most convenient for them." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "Betalningsvillkor" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -6503,43 +4492,6287 @@ msgid "Column Name" msgstr "Column Name" #. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -msgstr "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filters" -msgstr "Filters" +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "Integrity Error !" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Internt namn" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "månad" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Beskrivning på fakturor" + +#. module: account +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Invalid model name in the action definition." + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Skattekonto" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Avstämt resultat" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "Transaktioner" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "Måttenhet" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "Ingen period är vald för fakturan!" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Compute Code (if type=code)" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "Försäljning" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Belopp" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "End of Fiscal Year Entry" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "Tax on Children" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "No period found !" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "Tillåt makulering av post" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "(Konto/företags) namn" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Use this code for the VAT declaration." + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "Objektposter statistikKredit ber" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "Momsmallar" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "Inkluder i basbeloppet" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" +"Antal dagar för att lägga före beräkning av dagen i månaden. Om Datum = " +"15/01, antal dagar = 22, Dag i månaden =- 1, blir sedan förfallodagen 28/02." + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "Bank Journal " + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "Entry Controls" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "(Tomt öppnar med aktuella värden)" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Startdatum" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Objektsredovisning" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"expenses for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Återbetalning till kund" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "Default Taxes" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "Tax Code Sign" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "Årsbokslut" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "Configuration Error !" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "Subscription lines" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Objektkonton" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "Valutabelopp" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Antal" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "Sekvensfältet används för att sortera rader med betalningsvillkor" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "Förlaga för momsredovisningsnummer" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "Open Charts" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "With Currency" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "Avstäm med avskrivning" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Fast belopp" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "Beräkningsmetod för moms." + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "Underliggande konton" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Avskrivning" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Totalt att betala" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "account.analytic.line.extended" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "Leverantör" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Bilanzkonten - Aktiva - Vermögenskonten" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "Konton sorterade efter sort" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "Konto Nr" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "Receivable and Payable Accounts" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "Max antal:" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Kreditera Faktura" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Fakturaadress" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Forcera period" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "You can not use an inactive account!" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! " + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "Invoice Tax Account" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Antal dagar" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "Invalid action !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "Detta namn kommer att skrivas ut på rapporter." + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "Utskriftsdatum" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Återbetalningar till kund" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Namn på journalperiod" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "Fiscal Position Remark :" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " +"of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " +"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " +"line, you can press F1 to open the reconciliation form." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "Tidigare" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "Statements reconciliation" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "Objektpost" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "Förfallna fakturor meddelande" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "Value Amount" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(lämna blank för aktuell period)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Root Account" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Produktskatter" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Tax Type" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Account Templates" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "IntraCom" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "Information addendum" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Verksamhetsår" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "Partial Reconcile Entries" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Kontotyp namn" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "Receivable" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Övrig information" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "Default konto för kredit" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity +msgid "Equity" +msgstr "Eget kapital" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "Power" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Pris" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "Visa objektrader" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Fakturanummer" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "Inverterad objektbalans" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "Applicable Type" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Fakturareferens" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " +"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " +"children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " +"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " +"children. In this case, the evaluation order is important." + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Återbetalning till leverantör" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 +msgid "Entry lines" +msgstr "Entry lines" + +#. module: account +#: field:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Centralisation" +msgstr "Centralisering" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,readonly:0 +msgid "Readonly" +msgstr "Skrivskyddad" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,uos_id:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Måttenhet" + +#. module: account +#: constraint:account.payment.term.line:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " +msgstr "" +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "account.sequence.fiscalyear" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +msgid "Analytic Journal" +msgstr "Objektjournal" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,base:0 +msgid "Base" +msgstr "Bas" + +#. module: account +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "Modellnamn" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "Utgiftskategorikonto" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "Invoice is already reconciled" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Aged receivables" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,note:0 +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.line,note:0 +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "Entries: " + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "Couldn't create move between different companies" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "" +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "Total debit" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "Entry \"%s\" is not valid !" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +#: field:account.tax.template,python_applicable:0 +#: field:account.tax.template,python_compute:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "Pythonkod" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Create" +msgstr "Create" + +#. module: account +#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 +msgid "Create entry" +msgstr "Create entry" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Error !" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration +msgid "Taxes Report" +msgstr "Momsrapport" + +#. module: account +#: selection:account.journal.period,state:0 +msgid "Printed" +msgstr "Printed" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "Project line" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,manual:0 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list +msgid "All Entries" +msgstr "All Entries" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Account Reconciliation" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "Huvudbok" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,to_check:0 +msgid "" +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Select entries" +msgstr "Select entries" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 +msgid "Child Codes" +msgstr "Child Codes" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal +msgid "Sales Credit Note Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "Data Insufficient !" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "Kundfaktura" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "Avskrivning belopp" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.cash_journal +msgid "Cash Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Klar" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +msgid "" +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view +msgid "" +"Here you can personalize and create each view of your financial journals by " +"selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form +msgid "" +"Here, you can define a period, an interval of time between successive " +"closings of the books of your company. An accounting period typically is a " +"month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " +"Create and manage them from here and decide whether a period should be left " +"open or closed depending on your company's activities over a specific period." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Skatter:" + +#. module: account +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" +msgstr "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Periodlängd (dgr)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Objektrader" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +msgid "Lines" +msgstr "Rader" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "Account Tax Template" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "Är du säker på att du vill öppna den här fakturan?" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Central Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "Parent Account Template" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Erfolgskonten - Erlöse" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 +msgid "Statement" +msgstr "Bokföringsutdrag" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Fakturadatum" + +#. module: account +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Kundens totala skuld" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " +"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " +"year closing." +msgstr "" +"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " +"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " +"year closing." + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "Bank Statement Line" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Default UoM" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Godkänn" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "Name of new entries" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "Skapa poster" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Rapportering" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "Dagbok" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Paid invoice" +msgstr "Betalade fakturor" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "" +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "Comment" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Domän" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Fakturarad" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "Visa konton" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "Sign on Reports" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "PRO-FORMA" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "Valfri information" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "At Date" +msgstr "At Date" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account !" +msgstr "Bad account !" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "Sales Journal" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "Fakturaskatt" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "No piece number !" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "Sales Properties" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Total amount due:" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "Till" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "Fiscal Year to close" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "Templates for Account Chart" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "Case Code" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "Sale Taxes" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "Kontant" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "Account Destination" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" +"Kryssa om det pris som du använder på produkten och fakturorna innehåller " +"denna skatt." + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "Överliggande" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" +"Dagen i månaden, som -1 för den sista dagen i innevarande månad. Om det är " +"positivt, ger det dagen i nästa månad. Ange 0 för netto dagar (annars är det " +"baserat på början av månaden)." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Periodtotal" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "Kund/leverantörsreskontra" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fast" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Warning !" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "Subscription Compute" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_other +msgid "Jahresabschlusskonten u. Statistik" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Företag" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva objekt." + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "Kan inte %s för preliminär-, proforma- eller makuleradfaktura." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "Aktuell moms" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's financial journals from this menu. A " +"journal is a business diary in which all financial data related to the day " +"to day business transactions of your company is recorded using double-entry " +"book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " +"daily transactions, a company may keep several types of specialized " +"journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "The account entries lines are not in valid state." + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "Deferral Method" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Rad" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"sales for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" +"Om denna ruta är markerad, kommer systemet att försöka gruppera redovisning " +"raderna när du skapar dem från fakturor." + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "Inverted Analytic Balance -" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Öppna för bankavstämning" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "Ett företag per sida" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Barn" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "Associerade företag" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "You must first select a partner !" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "Additional Information" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Huvudbok" + +#. module: account +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Välj verksamhetsår" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 +msgid "Manually" +msgstr "Manually" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Period" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "Nettototal:" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "Avskrivningsjournal" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" +msgstr "" +"Detta betalningsvillkor kommer användas istället för standard för detta " +"företag" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "Beräkningskod för momsinkluderade priser" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "Intäktskontokategori" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "Förlaga för momsredovisningsnummer" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "Tax/Base Amount" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Företagets valuta" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can look up individual account entries by searching for useful " +"information. To search for account entries, open a journal, then select a " +"record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value sales for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Partial Reconcile" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Kontotyper" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "Avstämning" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "Konto för kundfordran" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "Refund Journal" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "Företagskonton använt för denna faktura" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Parent Code" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Payment Term Line" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "Purchase Journal" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Företagsreferense" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Slutdatum" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "Tillåtna kontotyper (blankt för ingen kontroll)" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "Supplier Accounting Properties" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "Från och med" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is a name or code given to an account that indicates its " +"purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " +"expense account or payable account. From this view, you can create and " +"manage the account types you need to be used for your company management." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Debet belopp" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "Tillåtna konton (lämna blankt om ingen kontroll skall göras)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "Totalt belopp att betala till denna leverantör." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Journalnamn" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "Unikt fakturanummer, uppdateras automatiskt när fakturan skapas." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "Bad account!" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "Avstämda transaktioner" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Contact Address" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "Forcera period" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "Öppna transaktionsjournal" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Referenstyp" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " +"be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " +"& Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "Journalkod" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Entry Lines" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "Öppna journal" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "KI" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "Period från och med" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "Objekt" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Skapa faktura" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " +"depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " +"to define and manage them from this menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Dear Sir/Madam," + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " +"Accounts are financial records of your company that register all financial " +"transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " +"balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " +"accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " +"information. They have to be certified by an external auditor yearly." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "Slutdatum" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "Analysis Direction" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Associerade företag" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "Journalvy" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Total credit" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "Med vänlig hälsning." + +#. module: account +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " +"see here the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "Document: Customer account statement" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Om blankt används intäktskontot" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "Payable" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "Radanmärkning" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "You must select accounts to reconcile" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Flytta" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "Bankkontoutdrag" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Date of the day" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "Reconciliation transactions" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "Consolidated Children" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" +msgstr "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Chart of accounts" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "Subscription" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.journal:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "Standard entries" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "Account Subscription" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "Maturity date" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "Entry Subscription" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Startdatum" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "Utkastfakturor" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "Oavstämd" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "Bad total !" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "Början av nummerserie" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "Väntar" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "Periodnamn" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "Kod/datum" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "Opening/Closing Period" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,credit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Kredit" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Number" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +msgid "Periods" +msgstr "Perioder" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "Parent Left" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Leverantörsfakturor" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "Account period" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Remove Lines" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" +msgstr "Intern typ" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "Pågående prenumerationer" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "Denna månad" + +#. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "Select Period" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Posted" +msgstr "Posted" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Slutdatum" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Cancel Opening Entries" +msgstr "Cancel Opening Entries" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "Dag i månad" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "Källskatt" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "Nummerserier för verksamhetsåret" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "This is a model for recurring accounting entries" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +msgid "Partner Other Ledger" +msgstr "Partner Other Ledger" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JNRL" +msgstr "JNRL" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "Stater" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: account +#: help:account.account,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 +#: field:account.fiscal.position,company_id:0 +#: field:account.fiscalyear,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Företag" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Skapa månatliga perioder" + +#. module: account +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "Preleminära rapporter" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Fakturarader" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "account.analytic.journal" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "Write-Off Move" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Leverantörsfaktura" + +#. module: account +#: field:account.account,debit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Debit" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Fakturarader" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value expenses for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "Entry is already reconciled" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "Företags betalningsvillkor" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "With movements" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "Account Data" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Account Tax Code Template" +msgstr "Account Tax Code Template" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Erfolgskonten - Aufwendungen" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "Skriv ut objektjournal" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" +msgstr "This period is already closed !" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry." + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.check_journal +msgid "Checks Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,residual:0 +msgid "Remaining amount due." +msgstr "Remaining amount due." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Accounts Mapping" +msgstr "Accounts Mapping" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,account_id:0 +msgid "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "The income or expense account related to the selected product." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of Periods" +msgstr "Number of Periods" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "General Journal" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund +msgid "Refund" +msgstr "Refund" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "Bank Accounts" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "Total Receivable" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "Allmän information" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "Cost Ledger (Only quantities)" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "Manuell fakturaskatt" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_low_level +msgid "Low Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "Parent Right" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Verksamhetsår" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref." +msgstr "Ref." + +#. module: account +#: field:account.use.model,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "Account Model" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Bankkonto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "Maturity" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Future" +msgstr "Framtida" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax,tax_sign:0 +#: help:account.tax.template,base_sign:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Usually 1 or -1." +msgstr "Usually 1 or -1." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account on Product Template" +msgstr "Expense Account on Product Template" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 #, python-format msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" msgstr "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -#. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " msgstr "You cannot remove an account which has account entries!. " -#. module: account -#: help:account.account,reconcile:0 -msgid "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -msgstr "Kryssa i här om användaren är behörig att stämma av poster för detta konto." +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Värde" -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue -#: view:res.company:0 -msgid "Overdue Payments" -msgstr "Förfallna betalningar" +#~ msgid "Invoice line" +#~ msgstr "Fakturarad" +#~ msgid "Current Date" +#~ msgstr "Aktuellt datum" + +#~ msgid "Select Message" +#~ msgstr "Välj meddelande" + +#~ msgid "Charts of Account" +#~ msgstr "Kontoplan" + +#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." +#~ msgstr "Ange meddelande till rapporten försenade betalningar." + +#~ msgid "Print Taxes Report" +#~ msgstr "Skriv ut momsrapport" + +#~ msgid "Confirm draft invoices" +#~ msgstr "Godkänn preliminära fakturor" + +#~ msgid "Journal Voucher" +#~ msgstr "Journalverifikat" + +#~ msgid "Supplier invoice" +#~ msgstr "Leverantörsfaktura" + +#~ msgid "Printing Date" +#~ msgstr "Utskriftsdatum" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" + +#~ msgid "Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Balansräkning" + +#~ msgid "Account Entry Reconcile" +#~ msgstr "Kontoavstämningsposter" + +#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." +#~ msgstr "Håll tomt om verksamhetsåret tillhör flera företag." + +#~ msgid "Partial Payment" +#~ msgstr "Delbetalning" + +#~ msgid "Move Lines Created." +#~ msgstr "Flytta skapade rader" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Partner account" +#~ msgstr "Företagskonto" + +#~ msgid "Generate entries before:" +#~ msgstr "Skapa poster före:" + +#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" +#~ msgstr "(tomt för alla öppna verksamhetsår)" + +#~ msgid "Move Lines" +#~ msgstr "Flytta rader" + +#~ msgid "" +#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " +#~ "information about the account and it's specificities." +#~ msgstr "" +#~ "Dessa typer är definierade för ditt land. Typen innehåller mer information " +#~ "om kontot och dess särdrag." + +#~ msgid "Bank Reconciliation" +#~ msgstr "Bankavstämning" + +#~ msgid "" +#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " +#~ "accounts (or products) in the same group." +#~ msgstr "" +#~ "Om en standardskatt finns för företaget åsidosätter detta skattesatsen från " +#~ "konton (eller produkterna) i samma grupp." + +#~ msgid "Select Chart of Accounts" +#~ msgstr "Välj kontoplan" + +#~ msgid "End date" +#~ msgstr "Slutdatum" + +#~ msgid "Entries by Statements" +#~ msgstr "Poster per kontoutdrag" + +#~ msgid "Grand total" +#~ msgstr "Totaltotal" + +#~ msgid "New Supplier Invoice" +#~ msgstr "Ny leverantörsfaktura" + +#~ msgid "Amount paid" +#~ msgstr "Betalat belopp" + +#~ msgid "Voucher Nb" +#~ msgstr "Verifikatnummer" + +#~ msgid "Total write-off" +#~ msgstr "Skriv av helt" + +#~ msgid "Tax Report" +#~ msgstr "Momsrapport" + +#~ msgid "Bank Receipt" +#~ msgstr "Bankkvitto" + +#~ msgid "Invoice import" +#~ msgstr "Importera fakturor" + +#~ msgid "Standard entry" +#~ msgstr "Standardpost" + +#~ msgid "Accounting Statement" +#~ msgstr "Bokföringsutdrag" + +#~ msgid "Additionnal Information" +#~ msgstr "Ytterligare information" + +#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" +#~ msgstr " avsluta verksamhetsåret och perioderna" + +#~ msgid "Partner Accounts" +#~ msgstr "Företagskonton" + +#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" +#~ msgstr "Obetalda kundfakturor" + +#~ msgid "Canceled Invoice" +#~ msgstr "Strukna fakturor" + +#~ msgid "Modify Invoice" +#~ msgstr "Ändra fakturan" + +#~ msgid "Filter on Partners" +#~ msgstr "Filtrera på företag" + +#~ msgid "Valid entries from invoice" +#~ msgstr "Validerade poster från fakturan" + +#~ msgid "Import invoice from statement" +#~ msgstr "Importera fakturor från utdrag" + +#~ msgid "Import from invoices or payments" +#~ msgstr "importera från fakturor eller betalningar" + +#~ msgid "Control Invoice" +#~ msgstr "Kontrollfaktura" + +#~ msgid "Group invoice lines" +#~ msgstr "Gruppera fakturarader" + +#~ msgid "Import invoices" +#~ msgstr "Importera fakturor" + +#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" +#~ msgstr "Upprätthåll fakturanummerserie med verksamhetsår" + +#~ msgid "Supplier Invoice Process" +#~ msgstr "Process för leverantörsfakturering" + +#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" +#~ msgstr "PRO-FORMA kundfaktura" + +#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." +#~ msgstr "Fakturanummerserier som används i denna bok" + +#~ msgid "List of Accounts" +#~ msgstr "Kontolista" + +#~ msgid "Printing Date :" +#~ msgstr "Utskriftsdatum" + +#~ msgid "Print VAT Decl." +#~ msgstr "Skriv ut momsdeklaration" + +#~ msgid "Financial Accounts" +#~ msgstr "Finansiella konton" + +#~ msgid "Print Journal -" +#~ msgstr "Utskrift av bok -" + +#~ msgid "Reconcile Entries." +#~ msgstr "Avstäm poster" + +#~ msgid "Paid invoice when reconciled." +#~ msgstr "Betala faktura vid avstämning." + +#~ msgid "Accounting and financial management" +#~ msgstr "Bokföring och finansiell administration" + +#~ msgid "Account Code" +#~ msgstr "Konto" + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." +#~ msgstr "Versamhetsåret som det visas på bildskärmen." + +#~ msgid "Compute Entry Dates" +#~ msgstr "Beräkna inskrivningsdatum" + +#~ msgid "Debit Trans." +#~ msgstr "Debettransaktion" + +#~ msgid "Account Num." +#~ msgstr "Konto Nr." + +#~ msgid "Payment Reconcilation" +#~ msgstr "Avstämning Betalningar" + +#~ msgid "Account cost and revenue by journal" +#~ msgstr "Kontokostnader och intäkter per journal" + +#~ msgid "Cancel Invoice" +#~ msgstr "Annullera faktura" + +#~ msgid "Print Journal" +#~ msgstr "Skriv ut journal" + +#~ msgid "Period from :" +#~ msgstr "Period från och med" + +#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" +#~ msgstr "Vill du verkligen stänga verksamhetsåret ?" + +#~ msgid "Ending Balance" +#~ msgstr "Utgående balans" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Fortsätt" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Meddelande" + +#~ msgid "Display History" +#~ msgstr "Visa historik" + +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Start datum" + +#~ msgid "Display accounts " +#~ msgstr "Visa konton " + +#~ msgid "Account to reconcile" +#~ msgstr "Konto för avstämning" + +#~ msgid "Open for reconciliation" +#~ msgstr "Öppen för avstämning" + +#~ msgid "VAT" +#~ msgstr "Moms" + +#~ msgid "Total quantity" +#~ msgstr "Totalt antal" + +#~ msgid "Third party" +#~ msgstr "Tredje part" + +#~ msgid "Account Number" +#~ msgstr "Konto nummer" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Hoppa över" + +#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." +#~ msgstr "Anger sekvensordning i listan över kontotyper." + +#~ msgid "Costs & Revenues" +#~ msgstr "Kostnader & Intäkter" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Nästa" + +#~ msgid "to :" +#~ msgstr "till :" + +#~ msgid "Account Manager" +#~ msgstr "Kontoansvarig" + +#~ msgid "Pay invoice" +#~ msgstr "Betala faktura" + +#~ msgid "Untaxed amount" +#~ msgstr "Belopp ex. moms" + +#~ msgid "Start date" +#~ msgstr "Startdatum" + +#~ msgid "To Be Verified" +#~ msgstr "Att verifiera" + +#~ msgid "No Filter" +#~ msgstr "Inget filter" + +#~ msgid "Sort by:" +#~ msgstr "Sortera efter:" + +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Startdatum" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Alternativ" + +#~ msgid "Invoice Sequence" +#~ msgstr "Fakturasekvens" + +#~ msgid "Payment Reconcile" +#~ msgstr "Avstämning betalning" + +#~ msgid "Unpaid invoices" +#~ msgstr "Obetalda fakturor" + +#~ msgid "Date Invoiced" +#~ msgstr "Fakturadatum" + +#~ msgid "All periods if empty" +#~ msgstr "Alla perioder om blank" + +#~ msgid "Import Invoice" +#~ msgstr "Importera faktura" + +#~ msgid "Account No." +#~ msgstr "Konto nummer" + +#~ msgid "Date End" +#~ msgstr "Slutdatum" + +#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" +#~ msgstr "Välj period och journal att godkänna" + +#~ msgid "New Customer Invoice" +#~ msgstr "Ny kundfaktura" + +#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" +#~ msgstr "Vill du verkligen återbetala denna faktura ?" + +#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" +#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" + +#~ msgid "Full Account Name" +#~ msgstr "Kontonamn" + +#~ msgid "Cancel selected invoices" +#~ msgstr "Makulera valda fakturor" + +#~ msgid "Can be draft or validated" +#~ msgstr "Kan vara utkast eller godkänd" + +#~ msgid "Validate Account Entries" +#~ msgstr "Godkänn kontotransaktioner" + +#~ msgid "Validated accounting entries." +#~ msgstr "Godkända bokföringstransaktioner" + +#~ msgid "Unreconciled entries" +#~ msgstr "Ej avstämda transaktioner" + +#~ msgid "Entries Encoding" +#~ msgstr "Transaktionskodning" + +#~ msgid "Recurrent Entries" +#~ msgstr "Återkommande transaktioner" + +#~ msgid "Unreconcile entries" +#~ msgstr "Ej avstämda transaktioner" + +#~ msgid "Total entries" +#~ msgstr "Totalt transaktioner" + +#~ msgid "Entries Reconcile" +#~ msgstr "Avstämning transaktioner" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " +#~ "category" +#~ msgstr "" +#~ "Detta konto kommer att användas för att värdera inkommande lager för den " +#~ "aktuella produktkategorin" + +#~ msgid "account.config.wizard" +#~ msgstr "account.config.wizard" + +#~ msgid "Legal Statements" +#~ msgstr "Myndighetsrapporter" + +#~ msgid "Create a Fiscal Year" +#~ msgstr "Skapa ett verksamhetsår" + +#~ msgid "Credit Note" +#~ msgstr "Kreditnota" + +#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" +#~ msgstr "Definiera verksamhetsåren och välj kontoplan" + +#~ msgid "3 Months" +#~ msgstr "3 månader" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Övrigt" + +#~ msgid "By Period" +#~ msgstr "Per period" + +#~ msgid "Maximum Quantity" +#~ msgstr "Största kvantitet" + +#~ msgid "Import from your bank statements" +#~ msgstr "Importera från dina bankutdrag" + +#~ msgid "Cash Payment" +#~ msgstr "Kontant betalning" + +#~ msgid "Taxed Amount" +#~ msgstr "Skatteunderlag" + +#~ msgid "The currency of the journal" +#~ msgstr "Valuta för boken" + +#~ msgid "Move line select" +#~ msgstr "Flytta valda rader" + +#~ msgid "Entry label" +#~ msgstr "Uppgiftsetikett" + +#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" +#~ msgstr "Mappning av momsredovisningskonton" + +#~ msgid "Analytic Invoice" +#~ msgstr "Objektfaktura" + +#~ msgid "analytic Invoice" +#~ msgstr "Objektfaktura" + +#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" +#~ msgstr "Mappning av momsredovisningsnummer" + +#~ msgid "Parent Analytic Account" +#~ msgstr "Överliggande objektkonto" + +#~ msgid "Analytic Credit" +#~ msgstr "Objektkredit" + +#~ msgid "wizard.company.setup" +#~ msgstr "wizard.company.setup" + +#~ msgid "Analytic Journal Report" +#~ msgstr "Objektjournalrapport" + +#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." +#~ msgstr "Från objekt, skapa en faktura" + +#~ msgid "" +#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " +#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Denna typ används för att göra åtskillnad mellan typer med specialeffekter i " +#~ "Open ERP: visa kan inte ha poster, konsoliderade konton som kan ha " +#~ "underkonton står för flerföretagskonsolideringar, obetalda / förutbetalda " +#~ "intäkter är för företags konton (på kredit / beräkningar), stängd för " +#~ "avslutade konton." + +#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" +#~ msgstr "Objektradanalys" + +#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" +#~ msgstr "Kontoplan för objekt" + +#~ msgid "Analytic account costs and revenues" +#~ msgstr "Objektkonton kostander och intäkter" + +#~ msgid "Analytic Journal -" +#~ msgstr "Objektjournal" + +#~ msgid "Analytic Debit" +#~ msgstr "Objektdebit" + +#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" +#~ msgstr "Föreslagen faktura som skall kontrolleras, godkännas och skrivas ut" + +#~ msgid "By Date and Period" +#~ msgstr "Per datum och period" + +#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" +#~ msgstr "Stäng verksamgetsåret med nya poster" + +#~ msgid "Import invoice" +#~ msgstr "Importera faktura" + +#~ msgid "" +#~ "Financial and accounting module that covers:\n" +#~ " General accounting\n" +#~ " Cost / Analytic accounting\n" +#~ " Third party accounting\n" +#~ " Taxes management\n" +#~ " Budgets\n" +#~ " Customer and Supplier Invoices\n" +#~ " Bank statements\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Finansiella och bokförings-modulen som omfattar följande:\n" +#~ " Huvudbok och generell bokföring\n" +#~ " Kostnad / objektredovisning\n" +#~ " Klientbokföring\n" +#~ " Moms och skatter\n" +#~ " Budget\n" +#~ " Kund- och leverantörsfakturor\n" +#~ " Bankavstämning\n" +#~ " " + +#~ msgid "Payment Entries" +#~ msgstr "Betalningsposter" + +#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." +#~ msgstr "Kontot kan antingen vara en basskattekod eller skattekodkonto." + +#~ msgid "" +#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " +#~ "accounts that can be reconcilied" +#~ msgstr "" +#~ "Om inga konton anges, kommer avstämning göras med hjälp av alla konton som " +#~ "kan avstämmas" + +#~ msgid "Overdue Payment Report Message" +#~ msgstr "Rapportmeddelande för försenade betalningar" + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Rörelse" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " +#~ "for the current product" +#~ msgstr "" +#~ "Detta konto kommer att användas i stället för standardkontot för att värdera " +#~ "utgående lager för den aktuella produkten" + +#~ msgid "Encode manually the statement" +#~ msgstr "Koda utdraget manuellt" + +#~ msgid "Financial Journals" +#~ msgstr "Bokföringsjournaler" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " +#~ "of the same type." +#~ msgstr "" +#~ "Ger typ av objektjournal. När ett dokument (t.ex. en faktura) måste skapa " +#~ "objektposter, kommer systemet att söka en matchande journal av samma typ." + +#~ msgid "Base on" +#~ msgstr "Basera på" + +#~ msgid "General Ledger -" +#~ msgstr "Huvudbok -" + +#~ msgid "Quantities" +#~ msgstr "Kvantiteter" + +#~ msgid "Date Start" +#~ msgstr "Startdatum" + +#~ msgid "Reconcile entries" +#~ msgstr "Avstäm poster" + +#~ msgid "Journal - Period" +#~ msgstr "Journal - period" + +#~ msgid "General Credit" +#~ msgstr "Kreditnota" + +#~ msgid "Date payment" +#~ msgstr "Betalningsdag" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Account Balance" +#~ msgstr "Balansräkning" + +#~ msgid "Select parent account" +#~ msgstr "Välj överliggande konto" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Avbryt" + +#~ msgid "Select Date-Period" +#~ msgstr "Välj datum-period" + +#~ msgid "Write-Off journal" +#~ msgstr "Avskrivningsbok" + +#~ msgid "Full Payment" +#~ msgstr "Full betalning" + +#~ msgid "Journal Purchase" +#~ msgstr "Inköpsjournal" + +#~ msgid "Cash Receipt" +#~ msgstr "Kontantkvitton" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Sida" + +#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" +#~ msgstr "Välj fakturor du vill betala och hantera förväg" + +#~ msgid "Draft Supplier Invoices" +#~ msgstr "Preliminära kundfakturor" + +#~ msgid "Invoice Ref" +#~ msgstr "Fakturaref" + +#~ msgid "Financial Management" +#~ msgstr "Redovisning" + +#~ msgid "Confirm statement from draft" +#~ msgstr "Bekräfta preliminära verifikat" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " +#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +#~ "journal." +#~ msgstr "" +#~ "Ger vyn som används när du skriver eller bläddrar poster i journalen. Vyn " +#~ "berättar för OpenERP vilka fält som ska synas, krävs eller skrivskyddas och " +#~ "i vilken ordning. Du kan skapa din egen vy för en snabbare kodning i varje " +#~ "journal." + +#~ msgid "Reconcile Paid" +#~ msgstr "Kreditering betald" + +#, python-format +#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" +#~ msgstr "Kontoförflyttning av rad \"%s\" är inte giltig" + +#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" +#~ msgstr "Obetalda leverantörsfakturor" + +#~ msgid "There is no active invoice sequence defined for the journal !" +#~ msgstr "There is no active invoice sequence defined for the journal !" + +#~ msgid "Account Entry Line" +#~ msgstr "Account Entry Line" + +#~ msgid "Delta Debit" +#~ msgstr "Delta Debit" + +#~ msgid "Contra" +#~ msgstr "Contra" + +#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" +#~ msgstr "Obetalda leverantörskrediter" + +#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" +#~ msgstr "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" + +#~ msgid "J.C. or Move name" +#~ msgstr "J.C. or Move name" + +#~ msgid "Mvt" +#~ msgstr "Mvt" + +#~ msgid "Currency Profit/Loss" +#~ msgstr "Currency Profit/Loss" + +#~ msgid "Tax Group" +#~ msgstr "Tax Group" + +#~ msgid "Sign for parent" +#~ msgstr "Sign for parent" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#, python-format +#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" +#~ msgstr "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" + +#, python-format +#~ msgid "No Data Available" +#~ msgstr "No Data Available" + +#~ msgid "Header" +#~ msgstr "Header" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "New Analytic Account" +#~ msgstr "New Analytic Account" + +#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" +#~ msgstr "Fiscal Position Template Account Mapping" + +#~ msgid "Third party (Country)" +#~ msgstr "Tredje part (Land)" + +#~ msgid "Statement reconcile line" +#~ msgstr "Statement reconcile line" + +#~ msgid "Close states" +#~ msgstr "Close states" + +#, python-format +#~ msgid "No analytic journal !" +#~ msgstr "No analytic journal !" + +#~ msgid "Print General Journal" +#~ msgstr "Skriv ut generell journal" + +#~ msgid "" +#~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" +#~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" +#~ "2. Line 2: balance 30 days" +#~ msgstr "" +#~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" +#~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" +#~ "2. Line 2: balance 30 days" + +#~ msgid "TITLE COMPANY" +#~ msgstr "TITLE COMPANY" + +#~ msgid "Include in base amount" +#~ msgstr "Include in base amount" + +#~ msgid "Delta Credit" +#~ msgstr "Delta Credit" + +#~ msgid "Pre-generated invoice from control" +#~ msgstr "Pre-generated invoice from control" + +#~ msgid "Valid Entries" +#~ msgstr "Valid Entries" + +#~ msgid "Cost Legder for period" +#~ msgstr "Cost Legder for period" + +#~ msgid "New Statement" +#~ msgstr "New Statement" + +#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" +#~ msgstr "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" + +#~ msgid "Print Central Journal" +#~ msgstr "Skriv ut central journal" + +#~ msgid "" +#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " +#~ "partner." +#~ msgstr "" +#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " +#~ "partner." + +#~ msgid "Date or Code" +#~ msgstr "Date or Code" + +#~ msgid "logo" +#~ msgstr "logo" + +#~ msgid "Draft Customer Invoices" +#~ msgstr "Utkast kundfakturor" + +#, python-format +#~ msgid "No sequence defined in the journal !" +#~ msgstr "No sequence defined in the journal !" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " +#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +#~ "manual validation." +#~ msgstr "" +#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " +#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +#~ "manual validation." + +#~ msgid "Customer Invoice Process" +#~ msgstr "Customer Invoice Process" + +#~ msgid "Validate Account Moves" +#~ msgstr "Validate Account Moves" + +#~ msgid "Create subscription entries" +#~ msgstr "Skapa prenumerationsposter" + +#, python-format +#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." +#~ msgstr "Your journal must have a default credit and debit account." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "No period defined for this date !\n" +#~ "Please create a fiscal year." +#~ msgstr "" +#~ "No period defined for this date !\n" +#~ "Please create a fiscal year." + +#~ msgid "Statement Entries" +#~ msgstr "Statement Entries" + +#~ msgid "Automatic reconciliation" +#~ msgstr "Automatic reconciliation" + +#~ msgid "COL 2" +#~ msgstr "COL 2" + +#~ msgid "COL 1" +#~ msgstr "COL 1" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Entries Encoding by Line" +#~ msgstr "Entries Encoding by Line" + +#~ msgid "Taxes Reports" +#~ msgstr "Momsrapporter" + +#~ msgid "Import Invoices in Statement" +#~ msgstr "Import Invoices in Statement" + +#, python-format +#~ msgid "Already Reconciled" +#~ msgstr "Already Reconciled" + +#~ msgid "Overdue Payment Message" +#~ msgstr "Overdue Payment Message" + +#~ msgid "Generic Reports" +#~ msgstr "Generiska rapporter" + +#~ msgid "O_k" +#~ msgstr "O_k" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Go" + +#~ msgid "Open State" +#~ msgstr "Open State" + +#, python-format +#~ msgid "No records found for your selection!" +#~ msgstr "No records found for your selection!" + +#~ msgid "From statement, create entries" +#~ msgstr "From statement, create entries" + +#~ msgid "Draft Supplier Refunds" +#~ msgstr "Utkast leverantörskrediter" + +#, python-format +#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" +#~ msgstr "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" + +#, python-format +#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" +#~ msgstr "Please set an analytic journal on this financial journal !" + +#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." +#~ msgstr "Reconcilation of entries from payment order." + +#~ msgid "Draft Customer Refunds" +#~ msgstr "Utkast kundkrediter" + +#~ msgid "" +#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " +#~ "the entries plus the partner payment terms." +#~ msgstr "" +#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " +#~ "the entries plus the partner payment terms." + +#, python-format +#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" +#~ msgstr "Date to must be set between %s and %s" + +#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" +#~ msgstr "Reconcilate the entries from payment" + +#~ msgid "" +#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " +#~ "the payment(s)." +#~ msgstr "" +#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " +#~ "the payment(s)." + +#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" +#~ msgstr "Statement encoding produces payment entries" + +#~ msgid "Balance Brought Forward" +#~ msgstr "Balance Brought Forward" + +#~ msgid "The amount in the currency of the journal" +#~ msgstr "The amount in the currency of the journal" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Third Party Ledger" +#~ msgstr "Third Party Ledger" + +#~ msgid "" +#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +#~ "(or product) of the same group." +#~ msgstr "" +#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +#~ "(or product) of the same group." + +#~ msgid "Real Entries" +#~ msgstr "Real Entries" + +#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." +#~ msgstr "Force all moves for this account to have this secondary currency." + +#~ msgid "" +#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." +#~ msgstr "" +#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." + +#~ msgid "Filter on Periods" +#~ msgstr "Filter on Periods" + +#~ msgid "Pay and reconcile" +#~ msgstr "Pay and reconcile" + +#~ msgid "Central Journal" +#~ msgstr "Central Journal" + +#~ msgid "New Supplier Refund" +#~ msgstr "Ny leverantörskredit" + +#~ msgid "Entry Model" +#~ msgstr "Entry Model" + +#~ msgid "Journal code" +#~ msgstr "Journal code" + +#~ msgid "Entry Name" +#~ msgstr "Entry Name" + +#~ msgid "Invoice Movement" +#~ msgstr "Invoice Movement" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " +#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." +#~ msgstr "" +#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " +#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." + +#~ msgid "By date" +#~ msgstr "By date" + +#~ msgid "Account Configure Wizard " +#~ msgstr "Account Configure Wizard " + +#~ msgid "Select Chart" +#~ msgstr "Select Chart" + +#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" +#~ msgstr "Fiscal Position Template Tax Mapping" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +#~ "computation of child taxes or based on the total amount." +#~ msgstr "" +#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +#~ "computation of child taxes or based on the total amount." + +#~ msgid "Account Move" +#~ msgstr "Account Move" + +#~ msgid " Include Reconciled Entries" +#~ msgstr " Include Reconciled Entries" + +#~ msgid "" +#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +#~ "associated partner" +#~ msgstr "" +#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +#~ "associated partner" + +#~ msgid "Date/Period Filter" +#~ msgstr "Date/Period Filter" + +#~ msgid "Credit Trans." +#~ msgstr "Credit Trans." + +#~ msgid "Search Entries" +#~ msgstr "Sökposter" + +#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." +#~ msgstr "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." +#~ msgstr "Name of the fiscal year as displayed in reports." + +#~ msgid "" +#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +#~ "date for the payment of this entry line." +#~ msgstr "" +#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +#~ "date for the payment of this entry line." + +#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +#~ msgstr "The sequence gives the display order for a list of journals" + +#~ msgid "Payment date" +#~ msgstr "Payment date" + +#~ msgid "Journal/Payment Mode" +#~ msgstr "Journal/Payment Mode" + +#~ msgid "Import file from your bank statement" +#~ msgstr "Import file from your bank statement" + +#~ msgid "Bank Payment" +#~ msgstr "Bank Payment" + +#~ msgid "Manually statement" +#~ msgstr "Manually statement" + +#~ msgid "End of Year Treatments" +#~ msgstr "End of Year Treatments" + +#~ msgid "File statement" +#~ msgstr "File statement" + +#~ msgid "Entry Model Line" +#~ msgstr "Entry Model Line" + +#~ msgid "Set starting and ending balance for control" +#~ msgstr "Set starting and ending balance for control" + +#~ msgid "Accounting Entries" +#~ msgstr "Accounting Entries" + +#~ msgid "Number of entries are generated" +#~ msgstr "Number of entries are generated" + +#, python-format +#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." +#~ msgstr "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." + +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "By Date" + +#~ msgid "The date of the generated entries" +#~ msgstr "The date of the generated entries" + +#~ msgid "" +#~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " +#~ "taxes and journals according to the selected template" +#~ msgstr "" +#~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " +#~ "taxes and journals according to the selected template" + +#~ msgid "Entries Encoding by Move" +#~ msgstr "Entries Encoding by Move" + +#~ msgid "Analytic Entries by Journal" +#~ msgstr "Analytic Entries by Journal" + +#~ msgid "Crebit" +#~ msgstr "Crebit" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +#~ "computation of the next taxes" +#~ msgstr "" +#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +#~ "computation of the next taxes" + +#~ msgid "Journal name" +#~ msgstr "Journal name" + +#~ msgid "Print Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Print Aged Trial Balance" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " +#~ "following labels:\n" +#~ "\n" +#~ "%(year)s : To Specify Year \n" +#~ "%(month)s : To Specify Month \n" +#~ "%(date)s : Current Date\n" +#~ "\n" +#~ "e.g. My model on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " +#~ "following labels:\n" +#~ "\n" +#~ "%(year)s : To Specify Year \n" +#~ "%(month)s : To Specify Month \n" +#~ "%(date)s : Current Date\n" +#~ "\n" +#~ "e.g. My model on %(date)s" + +#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" +#~ msgstr "Account cost and revenue by journal (This Month)" + +#~ msgid "Open for unreconciliation" +#~ msgstr "Open for unreconciliation" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#, python-format +#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" +#~ msgstr "Date not in a defined fiscal year" + +#~ msgid "Analytic Check" +#~ msgstr "Analytic Check" + +#~ msgid "Payment amount" +#~ msgstr "Payment amount" + +#~ msgid "All Months" +#~ msgstr "Alla månader" + +#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." +#~ msgstr "Link to the automatically generated account moves." + +#~ msgid "Have a number and entries are generated" +#~ msgstr "Have a number and entries are generated" + +#~ msgid "Analytic Check -" +#~ msgstr "Analytic Check -" + +#~ msgid "Total amount" +#~ msgstr "Total amount" + +#~ msgid "New Customer Refund" +#~ msgstr "Ny kundkredit" + +#~ msgid "Subscription Periods" +#~ msgstr "Subscription Periods" + +#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" +#~ msgstr "Encode manually statement comes into the draft statement" + +#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" +#~ msgstr "Accounting entries at statement's confirmation" + +#~ msgid "Account Entry Lines" +#~ msgstr "Account Entry Lines" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" +#~ msgstr "" +#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +#~ "the account '%s - %s'. Clear the secondary currency field of the account " +#~ "definition if you want to accept all currencies." +#~ msgstr "" +#~ "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +#~ "the account '%s - %s'. Clear the secondary currency field of the account " +#~ "definition if you want to accept all currencies." + +#~ msgid "Date Filter" +#~ msgstr "Date Filter" + +#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" +#~ msgstr "Choose Journal and Payment Date" + +#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" +#~ msgstr "Ubetalda kundkrediter" + +#~ msgid "Receivable and Payable" +#~ msgstr "Receivable and Payable" + +#~ msgid "Amount reconciled" +#~ msgstr "Amount reconciled" + +#~ msgid "" +#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " +#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " +#~ "will contain the basic amount(without tax)." +#~ msgstr "" +#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " +#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " +#~ "will contain the basic amount(without tax)." + +#~ msgid "Subscription Entries" +#~ msgstr "Subscription Entries" + +#, python-format +#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" +#~ msgstr "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" + +#~ msgid "The bank account to pay to or to be paid from" +#~ msgstr "The bank account to pay to or to be paid from" + +#~ msgid "Analytic Journal Definition" +#~ msgstr "Analytic Journal Definition" + +#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +#~ msgstr "Skip 'Draft' State for Created Entries" + +#~ msgid "" +#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " +#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " +#~ "sale, purchase and cash journals." +#~ msgstr "" +#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " +#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " +#~ "sale, purchase and cash journals." + +#, python-format +#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" +#~ msgstr "Closing of states cancelled, please check the box !" + +#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" +#~ msgstr "Entries of Open Analytic Journals" + +#~ msgid "Journal Sale" +#~ msgstr "Journal Sale" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " +#~ "for the current product" +#~ msgstr "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " +#~ "for the current product" + +#~ msgid "Account Configure" +#~ msgstr "Account Configure" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Models Definition" +#~ msgstr "Models Definition" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " +#~ "category" +#~ msgstr "" +#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " +#~ "category" + +#~ msgid "General Debit" +#~ msgstr "General Debit" + +#~ msgid "Statement Process" +#~ msgstr "Statement Process" + +#~ msgid "Statement reconcile" +#~ msgstr "Statement reconcile" + +#~ msgid "" +#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +#~ msgstr "" +#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." diff --git a/addons/account/i18n/vi.po b/addons/account/i18n/vi.po index 7c95c9eba7a..079a6747510 100644 --- a/addons/account/i18n/vi.po +++ b/addons/account/i18n/vi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 07:31+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 06:46+0000\n" +"Last-Translator: Phong Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "" +msgstr "Lỗi! Thời hạn của chu kỳ không hợp lệ " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 diff --git a/addons/account_accountant/i18n/de.po b/addons/account_accountant/i18n/de.po index ad44dfd25eb..18849e38bc2 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/de.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/de.po @@ -7,17 +7,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:09+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:40+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: account_accountant +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_accountant +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: account_accountant #: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information msgid "Accountant" -msgstr "Finanzbuchhalter" +msgstr "Finanzbuchhaltung Administrator" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/es_EC.po b/addons/account_accountant/i18n/es_EC.po new file mode 100644 index 00000000000..a0a89db10b0 --- /dev/null +++ b/addons/account_accountant/i18n/es_EC.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:40+0000\n" +"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_accountant +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "El ID del certificado del módulo debe ser único !" + +#. module: account_accountant +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "El nombre del módulo debe ser único !" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information +msgid "Accountant" +msgstr "Contador" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/ru.po b/addons/account_accountant/i18n/ru.po index 4881b0fc1da..f065042c105 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/ru.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/ru.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 13:20+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_accountant #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор сертификата модуля должен быть уникальным !" #. module: account_accountant #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Название модуля должно быть уникальным !" #. module: account_accountant #: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/da.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/da.po index eaf723b9d53..7dea363b0ff 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/da.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/da.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:38+0000\n" "Last-Translator: Martin Pihl \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po index cd10a896d95..9757c7b5fa7 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 17:00+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 #, python-format msgid "AccessError" -msgstr "" +msgstr "Ошибка доступа" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 @@ -67,6 +67,11 @@ msgstr "Теоретический доход" msgid "Last Invoice Date" msgstr "Последняя дата выписки счета" +#. module: account_analytic_analysis +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Название модуля должно быть уникальным !" + #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." @@ -75,7 +80,7 @@ msgstr "Дата последнего счета, созданного для э #. module: account_analytic_analysis #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 @@ -92,6 +97,11 @@ msgstr "Теоретическая маржа" msgid "Real Margin Rate (%)" msgstr "Реальный размер маржи (%)" +#. module: account_analytic_analysis +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Идентификатор сертификата модуля должен быть уникальным !" + #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "" @@ -172,7 +182,7 @@ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитект #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information msgid "report_account_analytic" -msgstr "" +msgstr "report_account_analytic" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user @@ -295,6 +305,11 @@ msgstr "Все не выставленные записи" msgid "Hours Tot" msgstr "Часов всего" +#. module: account_analytic_analysis +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "Размер поля никогда не может быть меньше 1 !" + #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po index b3c1e38f480..efc0fa24e68 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po @@ -6,29 +6,36 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:45+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 -msgid "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been invoiced." -msgstr "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been invoiced." +msgid "" +"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " +"invoiced." +msgstr "" +"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " +"invoiced." #. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user -msgid "Hours summary by user" -msgstr "Hours summary by user" +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #. module: account_analytic_analysis -#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 -msgid "Last Invoice Date" -msgstr "Last Invoice Date" +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Invalid model name in the action definition." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 @@ -41,26 +48,10 @@ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." msgstr "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." #. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all -msgid "All Analytic Accounts" -msgstr "All Analytic Accounts" - -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open -msgid "My Current Accounts" -msgstr "My Current Accounts" - -#. module: account_analytic_analysis -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#. module: account_analytic_analysis -#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 -msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -msgstr "Date of the last invoice created for this analytic account." +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 +#, python-format +msgid "AccessError" +msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 @@ -68,26 +59,30 @@ msgid "Theorical Revenue" msgstr "Theorical Revenue" #. module: account_analytic_analysis -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Invalid model name in the action definition." +#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Last Invoice Date" +msgstr "Last Invoice Date" + +#. module: account_analytic_analysis +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." +msgstr "Date of the last invoice created for this analytic account." + +#. module: account_analytic_analysis +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs" msgstr "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs" -#. module: account_analytic_analysis -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_new -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_new -msgid "New Analytic Account" -msgstr "New Analytic Account" - #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theorical Margin" @@ -99,25 +94,23 @@ msgid "Real Margin Rate (%)" msgstr "Real Margin Rate (%)" #. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open -msgid "Current Analytic Accounts" -msgstr "Current Analytic Accounts" - -#. module: account_analytic_analysis -#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 -msgid "Date of the latest work done on this account." -msgstr "Date of the latest work done on this account." +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 -msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that have been invoiced." -msgstr "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that have been invoiced." +msgid "" +"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " +"have been invoiced." +msgstr "" +"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " +"have been invoiced." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing -msgid "Invoicing" -msgstr "Invoicing" +msgid "Billing" +msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 @@ -131,8 +124,12 @@ msgstr "Total Costs" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 -msgid "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It computes on all journal of type 'general'." -msgstr "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It computes on all journal of type 'general'." +msgid "" +"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " +"computes on all journal of type 'general'." +msgstr "" +"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " +"computes on all journal of type 'general'." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 @@ -141,8 +138,14 @@ msgstr "Remaining Hours" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 -msgid "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by the pricelist." -msgstr "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by the pricelist." +msgid "" +"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " +"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " +"the pricelist." +msgstr "" +"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " +"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " +"the pricelist." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,user_ids:0 @@ -151,83 +154,56 @@ msgid "User" msgstr "Användare" #. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending -msgid "My Pending Accounts" -msgstr "My Pending Accounts" - -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my -msgid "My Uninvoiced Entries" -msgstr "My Uninvoiced Entries" +#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "Uninvoiced Amount" +msgstr "Uninvoiced Amount" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." msgstr "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed -msgid "My Accounts" -msgstr "My Accounts" - -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information -msgid "Modify account analytic view to show\n" -"important data for project manager of services companies.\n" -"Add menu to show relevant information for each manager." -msgstr "Modify account analytic view to show\n" -"important data for project manager of services companies.\n" -"Add menu to show relevant information for each manager." - #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "Uninvoiced Hours" msgstr "Uninvoiced Hours" #. module: account_analytic_analysis -#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 -msgid "Hours Tot" -msgstr "Hours Tot" +#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Date of the latest work done on this account." +msgstr "Date of the latest work done on this account." #. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_account -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Analytic Accounts" +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Invalid XML for View Architecture!" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information msgid "report_account_analytic" msgstr "report_account_analytic" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user +msgid "Hours Summary by User" +msgstr "" + #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" msgstr "Invoiced Amount" #. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71 -msgid "Financial Project Management" -msgstr "Financial Project Management" +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 +#, python-format +msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." +msgstr "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "Date of Last Invoiced Cost" msgstr "Date of Last Invoiced Cost" -#. module: account_analytic_analysis -#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 -msgid "Uninvoiced Amount" -msgstr "Uninvoiced Amount" - -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending -msgid "Pending Analytic Accounts" -msgstr "Pending Analytic Accounts" - #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "Invoiced Hours" @@ -255,8 +231,12 @@ msgstr "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 -msgid "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you invoice based on analytic account." -msgstr "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you invoice based on analytic account." +msgid "" +"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " +"invoice based on analytic account." +msgstr "" +"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " +"invoice based on analytic account." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -270,8 +250,12 @@ msgstr "Remaining Revenue" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 -msgid "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to the customer based on the total costs." -msgstr "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to the customer based on the total costs." +msgid "" +"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " +"the customer based on the total costs." +msgstr "" +"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " +"the customer based on the total costs." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -289,12 +273,6 @@ msgstr "Revenue per Hours (real)" msgid "Total Time" msgstr "Total Time" -#. module: account_analytic_analysis -#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 -#, python-format -msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -msgstr "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." - #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,month_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 @@ -304,6 +282,7 @@ msgstr "Månad" #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analytic Account" @@ -320,7 +299,65 @@ msgid "All Uninvoiced Entries" msgstr "All Uninvoiced Entries" #. module: account_analytic_analysis -#: help:account.analytic.account,total_cost:0 -msgid "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and indirect costs, like time spent on timesheets." -msgstr "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and indirect costs, like time spent on timesheets." +#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "Hours Tot" +msgstr "Hours Tot" +#. module: account_analytic_analysis +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,total_cost:0 +msgid "" +"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " +"indirect costs, like time spent on timesheets." +msgstr "" +"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " +"indirect costs, like time spent on timesheets." + +#~ msgid "Hours summary by user" +#~ msgstr "Hours summary by user" + +#~ msgid "All Analytic Accounts" +#~ msgstr "All Analytic Accounts" + +#~ msgid "My Current Accounts" +#~ msgstr "My Current Accounts" + +#~ msgid "New Analytic Account" +#~ msgstr "New Analytic Account" + +#~ msgid "Current Analytic Accounts" +#~ msgstr "Current Analytic Accounts" + +#~ msgid "Invoicing" +#~ msgstr "Invoicing" + +#~ msgid "My Pending Accounts" +#~ msgstr "My Pending Accounts" + +#~ msgid "My Uninvoiced Entries" +#~ msgstr "My Uninvoiced Entries" + +#~ msgid "My Accounts" +#~ msgstr "My Accounts" + +#~ msgid "" +#~ "Modify account analytic view to show\n" +#~ "important data for project manager of services companies.\n" +#~ "Add menu to show relevant information for each manager." +#~ msgstr "" +#~ "Modify account analytic view to show\n" +#~ "important data for project manager of services companies.\n" +#~ "Add menu to show relevant information for each manager." + +#~ msgid "Analytic Accounts" +#~ msgstr "Analytic Accounts" + +#~ msgid "Financial Project Management" +#~ msgstr "Financial Project Management" + +#~ msgid "Pending Analytic Accounts" +#~ msgstr "Pending Analytic Accounts" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/it.po b/addons/account_analytic_default/i18n/it.po index 1983b1f1a7c..dba852635a8 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/it.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:20+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:17+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po b/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po index 06846cb0360..fd529b0f657 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-17 07:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 17:03+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_default #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Позиция заказа на продажу" #. module: account_analytic_default #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор сертификата модуля должен быть уникальным !" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Последовательность" #. module: account_analytic_default #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Название модуля должно быть уникальным !" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Счет аналитического учета" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Счета" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_default #: sql_constraint:ir.model.fields:0 msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -msgstr "" +msgstr "Размер поля никогда не может быть меньше 1 !" #~ msgid "Seq" #~ msgstr "Последовательность" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po b/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po index 8248a99eeb2..bd9e3284a31 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,209 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:38+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information msgid "Account Analytic Default" msgstr "Account Analytic Default" +#. module: account_analytic_default +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: account_analytic_default +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,partner_id:0 +msgid "" +"select a partner which will use analytical account specified in analytic " +"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " +"partner, it will automatically take this as an analytical account)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user +msgid "Analytic Rules" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,analytic_id:0 +msgid "Analytical Account" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,date_stop:0 +msgid "Default end date for this Analytical Account" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Conditions" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,company_id:0 +msgid "" +"select a company which will use analytical account specified in analytic " +"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " +"company, it will automatically take this as an analytical account)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line +msgid "Sale Order Line" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,date_start:0 +msgid "Default start date for this Analytical Account" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: field:account.analytic.default,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: field:account.analytic.default,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: field:account.analytic.default,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open +msgid "Entries" +msgstr "Poster" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,date_stop:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,user_id:0 +msgid "" +"select a user which will use analytical account specified in analytic default" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list +msgid "Analytic Defaults" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,product_id:0 +msgid "" +"select a product which will use analytical account specified in analytic " +"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " +"product, it will automatically take this as an analytical account)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: field:account.analytic.default,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po index 1fbe576621f..9a2f98dd26c 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 07:48+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:42+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Konto5 ID" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,date2:0 msgid "End Date" -msgstr "Endedatum" +msgstr "Ende Datum" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 @@ -155,8 +156,8 @@ msgid "Dont show empty lines" msgstr "Zeige keine leeren Zeilen" #. module: account_analytic_plans -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model -msgid "analytic.plan.create.model.action" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" msgstr "" #. module: account_analytic_plans @@ -322,6 +323,11 @@ msgstr "Der Wert sollte zwischen %s und %s sein." msgid "Bank Statement Line" msgstr "Bankauszug Buchungen" +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model +msgid "analytic.plan.create.model.action" +msgstr "" + #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Amount" @@ -454,6 +460,11 @@ msgstr "" msgid "No Analytic Journal !" msgstr "Kein Analytisches Journal !" +#. module: account_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,sequence:0 msgid "Sequence" @@ -527,6 +538,11 @@ msgstr "bei" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" +#. module: account_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "From Date" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po index d973a78c4f6..dcba50f63cd 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 08:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:46+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans @@ -157,9 +157,9 @@ msgid "Dont show empty lines" msgstr "No mostrar líneas vacías" #. module: account_analytic_plans -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model -msgid "analytic.plan.create.model.action" -msgstr "analitica.plan.crear.modelo.accion" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0 @@ -324,6 +324,11 @@ msgstr "El total debería estar entre %s y %s" msgid "Bank Statement Line" msgstr "Línea extracto bancario" +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model +msgid "analytic.plan.create.model.action" +msgstr "analitica.plan.crear.modelo.accion" + #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Amount" @@ -452,6 +457,11 @@ msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!" msgid "No Analytic Journal !" msgstr "¡No diario analítico!" +#. module: account_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,sequence:0 msgid "Sequence" @@ -525,6 +535,11 @@ msgstr "a las" msgid "Company" msgstr "Compañía" +#. module: account_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "From Date" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/ru.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/ru.po index f39d25f7707..165b50d48f6 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/ru.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/ru.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:54+0000\n" -"Last-Translator: mga (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 17:05+0000\n" +"Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Счет 4 уровня" #. module: account_analytic_plans #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню." #. module: account_analytic_plans #: constraint:ir.model:0 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:0 #, python-format msgid "Please put a name and a code before saving the model !" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, укажите имя и код перед сохранением шаблона!" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Печать" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "По дату" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Процентное отношение" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sale Order Line" -msgstr "" +msgstr "Позиция заказа на продажу" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0 @@ -155,15 +155,15 @@ msgid "Dont show empty lines" msgstr "Не показывать пустые строки" #. module: account_analytic_plans -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model -msgid "analytic.plan.create.model.action" -msgstr "" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Идентификатор сертификата модуля должен быть уникальным !" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0 #, python-format msgid "A model having this name and code already exists !" -msgstr "" +msgstr "Шаблон с этим именем и кодом уже существует !" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0 @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "100.00%" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валюта" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Проводки по умолчанию" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:0 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan:0 @@ -232,17 +232,17 @@ msgstr "Планы аналитики" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:0 #, python-format msgid "User Error" -msgstr "" +msgstr "Oшибка пользователя" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Элементы журнала" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model msgid "analytic.plan.create.model" -msgstr "" +msgstr "analytic.plan.create.model" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Шаблоня распределения" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information @@ -320,7 +320,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Позиция банковской выписки" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model +msgid "analytic.plan.create.model.action" +msgstr "analytic.plan.create.model.action" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -417,6 +422,11 @@ msgstr "" msgid "No Analytic Journal !" msgstr "" +#. module: account_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,sequence:0 msgid "Sequence" @@ -490,6 +500,11 @@ msgstr "в" msgid "Company" msgstr "" +#. module: account_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "From Date" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po index d28df4b5976..b4241db63f6 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po @@ -6,18 +6,346 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:46+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 +msgid "Account4 Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +#: view:account.crossovered.analytic:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_account_crossovered_analytic +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic +msgid "Crossovered Analytic" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0 +msgid "Account5 Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.crossovered.analytic,date2:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 +msgid "Account3 Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 +msgid "Rate (%)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan:0 +#: field:account.analytic.plan,name:0 +#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action +msgid "Analytic Plan" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:analytic.plan.create.model:0 +msgid "" +"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:0 +#, python-format +msgid "Please put a name and a code before saving the model !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line +msgid "Analytic Instance Line" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.instance.line:0 +msgid "Analytic Distribution Lines" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.crossovered.analytic:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "To Date" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0 +msgid "Plan Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action +msgid "Analytic Distribution's Models" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.instance.line:0 +msgid "Analytic Distribution Line" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,code:0 +msgid "Distribution Code" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Printing date" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line +msgid "Sale Order Line" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0 +msgid "Dont show empty lines" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0 +#, python-format +msgid "A model having this name and code already exists !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0 +#: view:account.crossovered.analytic:0 +#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "100.00%" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Analytic Account :" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.line:0 +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line +msgid "Analytic Plan Line" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:0 +#, python-format +msgid "No analytic plan defined !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Analytic Account Reference:" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,name:0 +msgid "Plan Name" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0 +msgid "Default Entries" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0 +#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan:0 +#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0 +#: field:account.journal,plan_id:0 +msgid "Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:0 +#, python-format +msgid "User Error" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model +msgid "analytic.plan.create.model" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 +msgid "Account1 Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 +msgid "Maximum Allowed (%)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:0 +#: view:analytic.plan.create.model:0 +#, python-format +msgid "Distribution Model Saved" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance +msgid "Analytic Plan Instance" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open +msgid "Distribution Models" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:analytic.plan.create.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information +msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.line:0 +msgid "Analytic Plan Lines" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 +msgid "Minimum Allowed (%)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 +msgid "Model's Plan" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0 +msgid "Account2 Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0 +#, python-format +msgid "The Total Should be Between %s and %s" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model +msgid "analytic.plan.create.model.action" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic +msgid "Print Crossovered Analytic" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 +msgid "Account6 Id" +msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.module.module,description:account_analytic_plans.module_meta_information -msgid "This module allows to use several analytic plans, according to the general journal,\n" +msgid "" +"This module allows to use several analytic plans, according to the general " +"journal,\n" "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" "are confirmed.\n" "\n" @@ -42,35 +370,204 @@ msgid "This module allows to use several analytic plans, according to the genera "Plan2:\n" " Eric: 100%\n" "\n" -"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic lines,\n" -"for one account entry.\n" -" " -msgstr "This module allows to use several analytic plans, according to the general journal,\n" -"so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -"are confirmed.\n" -"\n" -"For example, you can define the following analytic structure:\n" -" Projects\n" -" Project 1\n" -" SubProj 1.1\n" -" SubProj 1.2\n" -" Project 2\n" -" Salesman\n" -" Eric\n" -" Fabien\n" -"\n" -"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -"be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -"Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -"an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -"\n" -"Plan1:\n" -" SubProject 1.1 : 50%\n" -" SubProject 1.2 : 50%\n" -"Plan2:\n" -" Eric: 100%\n" -"\n" -"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic lines,\n" +"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " +"lines,\n" "for one account entry.\n" +"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " +"of creation\n" +"of distribution models.\n" " " +msgstr "" +#. module: account_analytic_plans +#: view:analytic.plan.create.model:0 +msgid "Save This Distribution as a Model" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action +msgid "Multi Plans" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 +msgid "Account Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.default,analytics_id:0 +#: view:account.analytic.plan.instance:0 +#: field:account.analytic.plan.instance,name:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytics_id:0 +#: field:account.invoice.line,analytics_id:0 +#: field:account.move.line,analytics_id:0 +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0 +#, python-format +msgid "Value Error" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 +msgid "Root account of this plan." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.crossovered.analytic,ref:0 +msgid "Analytic Account Reference" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.crossovered.analytic:0 +#: view:analytic.plan.create.model:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.crossovered.analytic,date1:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "at" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "From Date" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " +#~ "journal,\n" +#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" +#~ "are confirmed.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" +#~ " Projects\n" +#~ " Project 1\n" +#~ " SubProj 1.1\n" +#~ " SubProj 1.2\n" +#~ " Project 2\n" +#~ " Salesman\n" +#~ " Eric\n" +#~ " Fabien\n" +#~ "\n" +#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" +#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" +#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" +#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" +#~ "\n" +#~ "Plan1:\n" +#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" +#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" +#~ "Plan2:\n" +#~ " Eric: 100%\n" +#~ "\n" +#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " +#~ "lines,\n" +#~ "for one account entry.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " +#~ "journal,\n" +#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" +#~ "are confirmed.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" +#~ " Projects\n" +#~ " Project 1\n" +#~ " SubProj 1.1\n" +#~ " SubProj 1.2\n" +#~ " Project 2\n" +#~ " Salesman\n" +#~ " Eric\n" +#~ " Fabien\n" +#~ "\n" +#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" +#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" +#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" +#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" +#~ "\n" +#~ "Plan1:\n" +#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" +#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" +#~ "Plan2:\n" +#~ " Eric: 100%\n" +#~ "\n" +#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " +#~ "lines,\n" +#~ "for one account entry.\n" +#~ " " diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po index 40143a238c0..ab284a27a35 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po @@ -7,17 +7,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:46+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: account_anglo_saxon +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + +#. module: account_anglo_saxon +#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 +#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 +msgid "" +"This account will be used to value price difference between purchase price " +"and cost price." +msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará para valorar la diferencia de precios entre el " +"precio de compra y precio de coste" + #. module: account_anglo_saxon #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -36,6 +51,11 @@ msgstr "" "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " "especial!" +#. module: account_anglo_saxon +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" @@ -109,14 +129,9 @@ msgstr "" "separadas." #. module: account_anglo_saxon -#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 -#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 -msgid "" -"This account will be used to value price difference between purchase price " -"and cost price." -msgstr "" -"Esta cuenta se utilizará para valorar la diferencia de precios entre el " -"precio de compra y precio de coste" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" #~ msgid " Accounting Property" #~ msgstr " Contabilidad de la propiedad" diff --git a/addons/account_budget/i18n/es.po b/addons/account_budget/i18n/es.po index 8f41e620573..6a0cd4c78d1 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/es.po +++ b/addons/account_budget/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 09:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 23:46+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_budget @@ -39,10 +39,17 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." #. module: account_budget -#: report:account.budget:0 -#: report:crossovered.budget.report:0 -msgid "Printed at:" -msgstr "Impreso el:" +#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view +msgid "" +"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a " +"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at " +"how much money they are taking in during a given period, and figure out the " +"best way to divide it among various categories. By keeping track of where " +"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to " +"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected " +"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals " +"realised during that period." +msgstr "" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 @@ -54,6 +61,11 @@ msgstr "Confirmar" msgid "Validate User" msgstr "Validar usuario" +#. module: account_budget +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report msgid "Print Summary" @@ -80,7 +92,6 @@ msgstr "Borrador" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 -#: report:crossovered.budget.report:0 msgid "at" msgstr "a las" @@ -91,7 +102,6 @@ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 -#: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Currency:" msgstr "Moneda:" @@ -140,6 +150,16 @@ msgstr "%" msgid "Description" msgstr "Descripción" +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" + #. module: account_budget #: field:account.budget.post,company_id:0 #: field:crossovered.budget,company_id:0 @@ -147,6 +167,11 @@ msgstr "Descripción" msgid "Company" msgstr "Compañía" +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "to" +msgstr "hasta" + #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Reset to Draft" @@ -235,6 +260,11 @@ msgstr "Líneas" msgid "Budget" msgstr "Presupuesto" +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Printed at:" +msgstr "Impreso el:" + #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/account_budget.py:0 #, python-format @@ -322,7 +352,7 @@ msgstr "Importe teórico" #. module: account_budget #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "¡Las reglas no están soportadas para los objetos osv_memory !" +msgstr "¡Las reglas no están soportadas en los objetos osv_memory!" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 @@ -332,6 +362,11 @@ msgstr "¡Las reglas no están soportadas para los objetos osv_memory !" msgid "Select Dates Period" msgstr "Seleccione fechas del período" +#. module: account_budget +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 @@ -406,7 +441,6 @@ msgstr "Cuenta analítica" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 -#: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Budget :" msgstr "Presupuesto :" @@ -436,6 +470,11 @@ msgstr "Cuentas" msgid "Budget Lines" msgstr "Líneas de presupuesto" +#. module: account_budget +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!" + #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 @@ -462,6 +501,11 @@ msgstr "Fecha de inicio" msgid "Analysis from" msgstr "Análisis desde" +#. module: account_budget +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #~ msgid "% performance" #~ msgstr "% rendimiento" @@ -483,12 +527,6 @@ msgstr "Análisis desde" #~ msgid "A/c No." #~ msgstr "Núm. de cuenta" -#~ msgid "to" -#~ msgstr "hasta" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - #~ msgid "Period Budget" #~ msgstr "Período del presupuesto" diff --git a/addons/account_budget/i18n/sv.po b/addons/account_budget/i18n/sv.po index 89ed61d0fb3..504be672223 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/sv.po +++ b/addons/account_budget/i18n/sv.po @@ -6,53 +6,523 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:44+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "Ansvarig användare" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Bekräftad" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form +msgid "Budgetary Positions" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view +msgid "" +"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a " +"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at " +"how much money they are taking in during a given period, and figure out the " +"best way to divide it among various categories. By keeping track of where " +"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to " +"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected " +"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals " +"realised during that period." +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Bekräfta" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0 +msgid "Validate User" +msgstr "Validera användare" + +#. module: account_budget +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report +msgid "Print Summary" +msgstr "Summering" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0 +msgid "Paid Date" +msgstr "Betaldatum" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.analytic,date_to:0 +#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0 +#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0 +#: field:account.budget.report,date_to:0 +msgid "End of period" +msgstr "Periodens slut" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "at" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Currency:" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report +msgid "Account Budget crossvered report" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Validated" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +msgid "This wizard is used to print summary of budgets" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "%" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,company_id:0 +#: field:crossovered.budget,company_id:0 +#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "to" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0 +msgid "Planned Amount" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Perc(%)" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Practical Amt" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0 +msgid "Practical Amount" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,date_to:0 +#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report +msgid "Account Budget report for analytic account" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0 +msgid "Theoritical Amount" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,name:0 +#: field:crossovered.budget,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines +msgid "Budget Line" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget +msgid "Budget" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Printed at:" +msgstr "Utskriven vid" + +#. module: account_budget +#: code:addons/account_budget/account_budget.py:0 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,code:0 +#: field:crossovered.budget,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +msgid "This wizard is used to print budget" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31 +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos +msgid "Budgets" +msgstr "Budgetar" + +#. module: account_budget +#: code:addons/account_budget/account_budget.py:0 +#, python-format +msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "To Approve" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0 +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post +msgid "Budgetary Position" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.analytic,date_from:0 +#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0 +#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0 +#: field:account.budget.report,date_from:0 +msgid "Start of period" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report +msgid "Print Budgets" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report +msgid "Account Budget crossvered summary report" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Theoretical Amt" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +msgid "Select Dates Period" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +msgid "Print" +msgstr "" #. module: account_budget #: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information -msgid "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" +msgid "" +"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" "\n" -"Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -"Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on each\n" -"Analytic Account.\n" +"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " +"Accounting/Budgets/),\n" +"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" "\n" -"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for each\n" +"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " +"each\n" "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list of\n" +"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " +"of\n" "record can also be switched to a graphical view of it.\n" "\n" "Three reports are available:\n" -" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" +" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " +"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" "\n" -" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" +" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " +"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" "\n" -" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master Budgets per Budgets.\n" +" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " +"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " +"Budgets per Budgets.\n" "\n" -"" -msgstr "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -"\n" -"Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -"Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on each\n" -"Analytic Account.\n" -"\n" -"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for each\n" -"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list of\n" -"record can also be switched to a graphical view of it.\n" -"\n" -"Three reports are available:\n" -" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -"\n" -" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -"\n" -" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master Budgets per Budgets.\n" -"\n" -"" +msgstr "" +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Budget :" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Planned Amt" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Konton" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0 +#: view:account.budget.post:0 +#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0 +#: view:crossovered.budget.lines:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view +msgid "Budget Lines" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information +msgid "Budget Management" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,date_from:0 +#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Analysis from" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" +#~ "\n" +#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" +#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " +#~ "each\n" +#~ "Analytic Account.\n" +#~ "\n" +#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " +#~ "each\n" +#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" +#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " +#~ "of\n" +#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" +#~ "\n" +#~ "Three reports are available:\n" +#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " +#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" +#~ "\n" +#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " +#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" +#~ "\n" +#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " +#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " +#~ "Budgets per Budgets.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" +#~ "\n" +#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" +#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " +#~ "each\n" +#~ "Analytic Account.\n" +#~ "\n" +#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " +#~ "each\n" +#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" +#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " +#~ "of\n" +#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" +#~ "\n" +#~ "Three reports are available:\n" +#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " +#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" +#~ "\n" +#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " +#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" +#~ "\n" +#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " +#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " +#~ "Budgets per Budgets.\n" +#~ "\n" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/es.po b/addons/account_cancel/i18n/es.po index 851a46a78cc..6ed8cb3cbd3 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/es.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/es.po @@ -7,20 +7,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-08 07:36+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:09+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: account_cancel +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + +#. module: account_cancel +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: account_cancel #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "¡XML no válido para la definición de la vista!" +msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" #. module: account_cancel #: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information diff --git a/addons/account_cancel/i18n/ru.po b/addons/account_cancel/i18n/ru.po index dda42fd0352..0506579753a 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/ru.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/ru.po @@ -7,16 +7,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 16:59+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: account_cancel +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Идентификатор сертификата модуля должен быть уникальным !" + +#. module: account_cancel +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Название модуля должно быть уникальным !" + #. module: account_cancel #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" diff --git a/addons/account_chart/i18n/es.po b/addons/account_chart/i18n/es.po index 44994e6c297..de94cc9a5f3 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/es.po +++ b/addons/account_chart/i18n/es.po @@ -6,16 +6,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-22 16:52+0000\n" -"Last-Translator: Roberto Lizana (trey.es) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:47+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: account_chart +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + +#. module: account_chart +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information msgid "Remove minimal account chart" diff --git a/addons/account_chart/i18n/ru.po b/addons/account_chart/i18n/ru.po index 4fc30330470..8357ec3ec42 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/ru.po +++ b/addons/account_chart/i18n/ru.po @@ -6,16 +6,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-30 10:18+0000\n" -"Last-Translator: Nikolay Chesnokov \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 16:59+0000\n" +"Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: account_chart +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Идентификатор сертификата модуля должен быть уникальным !" + +#. module: account_chart +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Название модуля должно быть уникальным !" + #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information msgid "Remove minimal account chart" diff --git a/addons/account_chart/i18n/sv.po b/addons/account_chart/i18n/sv.po index 5b426aca385..f85b571b9bd 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/sv.po +++ b/addons/account_chart/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:34+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_chart +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_chart +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information msgid "Remove minimal account chart" msgstr "Ta bort minimal konto diagram" - diff --git a/addons/account_coda/i18n/es.po b/addons/account_coda/i18n/es.po index 339c3c8edd1..55b8388737a 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/es.po +++ b/addons/account_coda/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:48+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_coda @@ -87,6 +87,17 @@ msgstr "Importar Coda" msgid "Log" msgstr "Registro" +#. module: account_coda +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/account_coda.py:0 +#, python-format +msgid "Coda file not found for bank statement !!" +msgstr "¡No se ha encontrado el archivo Coda para el extracto bancario!" + #. module: account_coda #: help:account.coda.import,awaiting_account:0 msgid "" @@ -149,9 +160,9 @@ msgid "Default Payable Account" msgstr "Cuenta a pagar por defecto" #. module: account_coda -#: help:account.coda,name:0 -msgid "Store the detail of bank statements" -msgstr "Guarda el detalle de extractos bancarios." +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 @@ -163,6 +174,17 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Open Statements" msgstr "Abrir extractos" +#. module: account_coda +#: help:account.coda,name:0 +msgid "Store the detail of bank statements" +msgstr "Guarda el detalle de extractos bancarios." + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:0 +#, python-format +msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" +msgstr "La cuenta bancaria %s no está definida para la empresa %s.\n" + #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import msgid "Import Coda Statements" @@ -189,6 +211,11 @@ msgstr "¡Las reglas no son soportadas en objetos osv_memory!" msgid "Coda" msgstr "Coda" +#. module: account_coda +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Results :" @@ -266,10 +293,9 @@ msgid "Coda Import" msgstr "Importación Coda" #. module: account_coda -#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:0 -#, python-format -msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -msgstr "La cuenta bancaria %s no está definida para la empresa %s.\n" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/es.po b/addons/account_followup/i18n/es.po index 450cebf0da3..e312c8430ee 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/es.po +++ b/addons/account_followup/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 08:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 22:50+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_followup @@ -28,6 +28,31 @@ msgstr "Informe de seguimiento" msgid "Search Followup" msgstr "Buscar seguimiento" +#. module: account_followup +#: model:ir.module.module,description:account_followup.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " +"recalls.\n" +"\n" +" You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" +" Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" +"\n" +" Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" +" through simply clicking on the menu:\n" +" Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" +"\n" +" It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" +" different levels of recall defined. You can define different policies\n" +" for different companies. You can also send mail to the customer.\n" +"\n" +" Note that if you want to change the followup level for a given " +"partner/account entry, you can do from in the menu:\n" +" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " +"Sent\n" +"\n" +msgstr "" + #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Group By..." @@ -49,6 +74,7 @@ msgstr "Seguimiento" #: field:account_followup.followup,company_id:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,company_id:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" @@ -62,6 +88,14 @@ msgstr "Fecha factura" msgid "Email Subject" msgstr "Asunto correo electrónico" +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat +msgid "" +"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." +msgstr "" +"Seguimiento de los recordatorios enviados a sus clientes por facturas no " +"pagadas." + #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -73,6 +107,11 @@ msgstr "Leyenda" msgid "Ok" msgstr "Aceptar" +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Select Partners to Remind" +msgstr "Seleccionar empresas a recordar" + #. module: account_followup #: field:account.followup.print,date:0 msgid "Follow-up Sending Date" @@ -90,9 +129,9 @@ msgid "Follow-Ups" msgstr "Seguimientos" #. module: account_followup -#: report:account_followup.followup.print:0 -msgid "VAT:" -msgstr "CIF/NIF:" +#: view:account_followup.stat.by.partner:0 +msgid "Balance > 0" +msgstr "Balance > 0" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 @@ -110,7 +149,14 @@ msgid "Follow-up" msgstr "Seguimiento" #. module: account_followup -#: field:account_followup.stat,name:0 +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "VAT:" +msgstr "CIF/NIF:" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +#: field:account_followup.stat,partner_id:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" @@ -124,6 +170,12 @@ msgstr "Fecha :" msgid "Partners" msgstr "Empresas" +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0 +#, python-format +msgid "Invoices Reminder" +msgstr "Recordatorio facturas" + #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow Up" @@ -139,6 +191,11 @@ msgstr "Fin de mes" msgid "Not Litigation" msgstr "No litigio" +#. module: account_followup +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(user_signature)s: User name" @@ -150,9 +207,12 @@ msgid "Debit" msgstr "Debe" #. module: account_followup -#: field:account_followup.stat,account_type:0 -msgid "Account Type" -msgstr "Tipo de cuenta" +#: view:account.followup.print:0 +msgid "" +"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. " +"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter " +"a message should you need to remind them of a specific information." +msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -166,6 +226,11 @@ msgstr "" "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de líneas de " "seguimiento." +#. module: account_followup +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: field:account.followup.print.all,email_body:0 @@ -179,6 +244,7 @@ msgstr "Nivel seguimiento" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest followup" msgstr "Último seguimiento" @@ -235,11 +301,6 @@ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" msgid "Send Email in Partner Language" msgstr "Enviar correo en el idioma de la empresa" -#. module: account_followup -#: view:account.followup.print.all:0 -msgid "Select partners to remind" -msgstr "Seleccionar empresas para recordar" - #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Partner Selection" @@ -259,6 +320,11 @@ msgstr "Mensaje impreso" msgid "Send followups" msgstr "Enviar seguimientos" +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat.by.partner:0 +msgid "Partner to Remind" +msgstr "Empresa a recordar" + #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 @@ -294,16 +360,6 @@ msgstr "" "\n" "Saludos cordiales,\n" -#. module: account_followup -#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0 -#, python-format -msgid "" -"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -"\n" -msgstr "" -"Todos los correos han sido enviados a las empresas correctamente:.\n" -"\n" - #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 msgid "" @@ -350,6 +406,11 @@ msgstr "Enviar emails" msgid "Currency" msgstr "Moneda" +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner +msgid "Followup Statistics by Partner" +msgstr "Estadísticas seguimiento por empresa" + #. module: account_followup #: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information msgid "Accounting follow-ups management" @@ -382,7 +443,7 @@ msgstr "Seleccionar empresas" #. module: account_followup #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos" +msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 @@ -439,6 +500,16 @@ msgstr "Detalles del diario" msgid "Send email confirmation" msgstr "Enviar correo electrónico de confirmación" +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0 +#, python-format +msgid "" +"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" +"\n" +msgstr "" +"Todos los correos han sido enviados a las empresas correctamente:.\n" +"\n" + #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(company_name)s: User's Company name" @@ -482,6 +553,7 @@ msgstr "%(company_currency)s: Divisa de la compañía del usuario" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,balance:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Saldo pendiente" @@ -498,6 +570,7 @@ msgstr "Imprimir seguimiento y enviar correo a clientes" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 msgid "Last move" msgstr "Último movimiento" @@ -511,16 +584,6 @@ msgstr "Informe de seguimientos" msgid "Period" msgstr "Período" -#. module: account_followup -#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0 -#, python-format -msgid "" -"E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -"\n" -msgstr "" -"Correo no enviado a las empresas siguientes, su email no estaba disponible.\n" -"\n" - #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 #: view:account.followup.print.all:0 @@ -533,24 +596,20 @@ msgid "Follow-Up Lines" msgstr "Líneas de seguimiento" #. module: account_followup -#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Correo enviado a las siguientes empresas correctamente.\n" -"\n" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Litigation" msgstr "Litigio" +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 +msgid "Max Follow Up Level" +msgstr "Nivel superior seguimiento máx." + #. module: account_followup #: constraint:ir.model:0 msgid "" @@ -626,6 +685,7 @@ msgstr "Nombre" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 msgid "First move" msgstr "Primer movimiento" @@ -639,6 +699,16 @@ msgstr "Li." msgid "Maturity" msgstr "Vencimiento" +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0 +#, python-format +msgid "" +"E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" +"\n" +msgstr "" +"Correo no enviado a las empresas siguientes, su email no estaba disponible.\n" +"\n" + #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 msgid "Continue" @@ -706,12 +776,18 @@ msgstr "Criterios seguimiento" #~ msgid "Select partners" #~ msgstr "Seleccionar empresas" +#~ msgid "Account Type" +#~ msgstr "Tipo de cuenta" + #~ msgid "%(line)s: Account Move lines" #~ msgstr "%(line)s: Líneas de movimientos contables" #~ msgid "Follow-Ups Criteria" #~ msgstr "Criterios de seguimientos" +#~ msgid "Select partners to remind" +#~ msgstr "Seleccionar empresas para recordar" + #~ msgid "All receivable entries" #~ msgstr "Todos los asientos cuentas a cobrar" @@ -837,3 +913,15 @@ msgstr "Criterios seguimiento" #~ "\n" #~ "Saludos cordiales,\n" #~ "\t\t\t" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Correo enviado a las siguientes empresas correctamente.\n" +#~ "\n" diff --git a/addons/account_followup/i18n/it.po b/addons/account_followup/i18n/it.po index fa45ef9c5d5..1ca6cf64e2d 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/it.po +++ b/addons/account_followup/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 10:08+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:39+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_followup diff --git a/addons/account_followup/i18n/sv.po b/addons/account_followup/i18n/sv.po index 523e0857972..f0702ae1e13 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/sv.po +++ b/addons/account_followup/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,705 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:36+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0 +#, python-format +msgid "Follwoup Summary" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Search Followup" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.module.module,description:account_followup.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " +"recalls.\n" +"\n" +" You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" +" Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" +"\n" +" Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" +" through simply clicking on the menu:\n" +" Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" +"\n" +" It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" +" different levels of recall defined. You can define different policies\n" +" for different companies. You can also send mail to the customer.\n" +"\n" +" Note that if you want to change the followup level for a given " +"partner/account entry, you can do from in the menu:\n" +" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " +"Sent\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,follow_up_msg:0 +msgid "Follow-up Message" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup:0 +#: field:account_followup.followup,followup_line:0 +msgid "Follow-Up" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup,company_id:0 +#: view:account_followup.stat:0 +#: field:account_followup.stat,company_id:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print.all,email_subject:0 +msgid "Email Subject" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat +msgid "" +"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Select Partners to Remind" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print,date:0 +msgid "Follow-up Sending Date" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: selection:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "Net Days" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu +msgid "Follow-Ups" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat.by.partner:0 +msgid "Balance > 0" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(heading)s: Move line header" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print,followup_id:0 +msgid "Follow-up" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "VAT:" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +#: field:account_followup.stat,partner_id:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Date :" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0 +#, python-format +msgid "Invoices Reminder" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup +msgid "Account Follow Up" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: selection:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "End of Month" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Not Litigation" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(user_signature)s: User name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print:0 +msgid "" +"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. " +"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter " +"a message should you need to remind them of a specific information." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Ref" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: help:account_followup.followup.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +#: field:account.followup.print.all,email_body:0 +msgid "Email body" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account.move.line,followup_line_id:0 +msgid "Follow-up Level" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_followup:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 +msgid "Latest followup" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 +msgid "" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " +"account is now seriously overdue.\n" +"\n" +"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " +"consider placing a stop on your account which means that we will no longer " +"be able to supply your company with (goods/services).\n" +"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " +"next 8 days\n" +"\n" +"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " +"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " +"we can resolve the matter quickly.\n" +"\n" +"Details of due payments is printed below.\n" +"\n" +"Best Regards,\n" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0 +msgid "Send Email in Partner Language" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Partner Selection" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,description:0 +msgid "Printed Message" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print:0 +#: view:account.followup.print.all:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu +msgid "Send followups" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat.by.partner:0 +msgid "Partner to Remind" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 +#: field:account_followup.stat,followup_id:0 +msgid "Follow Ups" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 +msgid "" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " +"amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " +"this payment in the next 8 days.\n" +"\n" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"department at (+32).10.68.94.39.\n" +"\n" +"Best Regards,\n" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 +msgid "" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Despite several reminders, your account is still not settled.\n" +"\n" +"Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " +"recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" +"\n" +"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " +"is printed below.\n" +"\n" +"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " +"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" +"\n" +"Best Regards,\n" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Send Mails" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner +msgid "Followup Statistics by Partner" +msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information msgid "Accounting follow-ups management" msgstr "Accounting follow-ups management" +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,blocked:0 +msgid "Blocked" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: help:account.followup.print,date:0 +msgid "" +"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Due" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0 +#, python-format +msgid "Select Partners" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Email Settings" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Print Follow Ups" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account.move.line,followup_date:0 +msgid "Latest Follow-up" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Sub-Total:" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Balance:" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat +msgid "Followup Statistics" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "%(user_signature)s: User Name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print.all,email_conf:0 +msgid "Send email confirmation" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0 +#, python-format +msgid "" +"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(company_name)s: User's Company name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Followup Lines" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Maturity Date" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "%(partner_name)s: Partner Name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Follow-Up lines" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +#: field:account_followup.stat,balance:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "Type of Term" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all +msgid "Print Followup & Send Mail to Customers" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_move_last:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 +msgid "Last move" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report +msgid "Followup Report" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print:0 +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "Follow-Up Lines" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Litigation" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 +msgid "Max Follow Up Level" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all +msgid "Payable Items" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "%(date)s: Current Date" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Followup Level" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup:0 +#: field:account_followup.followup,description:0 +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "This Fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Partner entries" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0 +msgid "" +"Do not change message text, if you want to send email in partner language, " +"or configure from company" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivable Items" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow +msgid "Follow-ups Sent" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup,name:0 +#: field:account_followup.followup.line,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_move:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 +msgid "First move" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Maturity" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0 +#, python-format +msgid "" +"E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print:0 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,delay:0 +msgid "Days of delay" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Document : Customer account statement" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +#: field:account.followup.print.all,summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(line)s: Ledger Posting lines" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "%(company_name)s: User's Company Name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Customer Ref :" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(partner_name)s: Partner name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Latest Followup Date" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line +msgid "Follow-Up Criteria" +msgstr "" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/es.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/es.po index 0f330c119b9..a1b5cd695b6 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/es.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 08:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:50+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout @@ -200,6 +200,11 @@ msgstr "Cantidad" msgid "Partner Ref." msgstr "Ref. empresa" +#. module: account_invoice_layout +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: account_invoice_layout #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -294,6 +299,11 @@ msgstr "Mejora de la plantilla de las facturas" msgid "Supplier Invoice" msgstr "Factura de proveedor" +#. module: account_invoice_layout +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.special.msg:0 msgid "Print" @@ -349,6 +359,11 @@ msgstr "Factura de abono de proveedor" msgid "Message" msgstr "Mensaje" +#. module: account_invoice_layout +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po index 54a62033099..e93f3434c21 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,362 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:13+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Delsumma" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Note:" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "Avbrutna fakturor" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +#: field:notify.message,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message +msgid "Invoices with Layout and Message" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Rabatt (%)" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Note" +msgstr "Notering" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message +msgid "Notify By Messages" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:notify.message,msg:0 +msgid "" +"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." +msgstr "Meddelandet kommer att visas i nederkant av fakturan vid utskrift" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Pris" + +#. module: account_invoice_layout +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Fel! Ni kan inte skapa recursiva menyer" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1 +msgid "Be Expert with the Experts..." +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "PRO-FORMA" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Fakturarader" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Seq." +msgstr "Pos" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message +msgid "Notification Message" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:account.invoice.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Pris" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Fakturadatum" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Moms:" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,functional_field:0 +msgid "Source Account" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form +msgid "Write Messages" +msgstr "Skriv meddelanden" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Base" +msgstr "Bas" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Page Break" +msgstr "Sidbrytning" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +#: field:notify.message,msg:0 +msgid "Special Message" +msgstr "Särskilt meddelande" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:account.invoice.special.msg,message:0 +msgid "Message to Print at the bottom of report" +msgstr "Meddelande att skrivas ut i nederkant av rapporten" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Antal" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Företagsreferense" + +#. module: account_invoice_layout +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Faktura" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.special.msg:0 +msgid "Select Message" +msgstr "Välj meddelande" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Messages" +msgstr "Meddelanden" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 +msgid "Invoices with Layout" +msgstr "Fakturor med layout" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Description / Taxes" +msgstr "Beskrivning/moms" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Amount" +msgstr "Belopp" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Preliminär faktura" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,sequence:0 +msgid "Sequence Number" +msgstr "Pos" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg +msgid "Account Invoice Special Message" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Refund" +msgstr "Återbetalning" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,state:0 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Separator Line" +msgstr "Skiljelinje" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information -msgid "account_invoice_layout" -msgstr "account_invoice_layout" +msgid "Invoices Layout Improvement" +msgstr "" +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Leverantörsfaktura" + +#. module: account_invoice_layout +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.special.msg:0 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Tax" +msgstr "Moms" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Write a notification or a wishful message." +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.special.msg:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.special.msg,message:0 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#. module: account_invoice_layout +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form +msgid "All Notification Messages" +msgstr "" + +#~ msgid "account_invoice_layout" +#~ msgstr "account_invoice_layout" diff --git a/addons/account_payment/i18n/de.po b/addons/account_payment/i18n/de.po index 9b319ececce..48f4789dd7d 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/de.po +++ b/addons/account_payment/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 00:54+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:37+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment diff --git a/addons/account_payment/i18n/es.po b/addons/account_payment/i18n/es.po index 8b4cf8fd925..2c91019564a 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/es.po +++ b/addons/account_payment/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 08:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:51+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment @@ -27,6 +27,11 @@ msgstr "Fecha planificada si es fija" msgid "Partner Currency" msgstr "Moneda de la empresa" +#. module: account_payment +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Set to draft" @@ -76,13 +81,9 @@ msgstr "" "menos el importe que ya está en la orden de pago" #. module: account_payment -#: help:payment.line,date:0 -msgid "" -"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " -"directly" -msgstr "" -"Si no se indica fecha de pago, el banco procesará esta línea de pago " -"directamente" +#: field:payment.mode,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_prefered:0 @@ -165,10 +166,12 @@ msgid "Directly" msgstr "Directamente" #. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line +#: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 -#: selection:payment.order,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" +msgid "Payment Line" +msgstr "Línea de pago" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -181,6 +184,11 @@ msgstr "Importe total" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Select Invoices to Pay" +msgstr "Seleccionar facturas a pagar" + #. module: account_payment #: help:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Invoice Effective Date" @@ -201,6 +209,11 @@ msgstr "Tipo ejecución" msgid "Structured" msgstr "Estructurado" +#. module: account_payment +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: field:payment.order,state:0 @@ -259,6 +272,11 @@ msgstr "Total debe" msgid "Execution date" msgstr "Fecha ejecución" +#. module: account_payment +#: help:payment.mode,journal:0 +msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode" +msgstr "Diario de banco o caja para el modo de pago." + #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Fixed date" @@ -291,9 +309,9 @@ msgid "Created" msgstr "Creado" #. module: account_payment -#: view:payment.order:0 -msgid "Select Invoices to Pay" -msgstr "Seleccionar facturas a pagar" +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -346,9 +364,13 @@ msgid "Address of the Main Partner" msgstr "Dirección de la empresa principal" #. module: account_payment -#: field:payment.mode,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Compañía" +#: help:payment.line,date:0 +msgid "" +"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " +"directly" +msgstr "" +"Si no se indica fecha de pago, el banco procesará esta línea de pago " +"directamente" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement @@ -376,12 +398,10 @@ msgid "Payment amount in the partner currency" msgstr "Importe pagado en la moneda de la empresa" #. module: account_payment -#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form -#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line -#: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 -msgid "Payment Line" -msgstr "Línea de pago" +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" #. module: account_payment #: constraint:ir.ui.menu:0 @@ -410,9 +430,9 @@ msgid "Populate Statement:" msgstr "Generar extracto:" #. module: account_payment -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total credit" -msgstr "Total haber" +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!" #. module: account_payment #: help:payment.order,date_scheduled:0 @@ -545,6 +565,11 @@ msgstr "Comunicación" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#. module: account_payment +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 @@ -596,9 +621,10 @@ msgid "Are you sure you want to make payment?" msgstr "¿Está seguro que quiere realizar el pago?" #. module: account_payment -#: help:payment.mode,journal:0 -msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -msgstr "Diario de caja para el modo de pago" +#: view:payment.mode:0 +#: field:payment.mode,journal:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" #. module: account_payment #: field:payment.mode,bank_id:0 @@ -647,6 +673,11 @@ msgstr "" msgid "Name" msgstr "Nombre" +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Total haber" + #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Bank Account" @@ -673,6 +704,15 @@ msgstr "Orden" msgid "Total" msgstr "Total" +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree +msgid "" +"A payment order is a payment request that your company does in order to pay " +"a supplier invoice or a customer credit note. Here you can register all " +"payment orders that should be done, keep track of all payment orders and " +"mention the invoice reference and the partner the payment should be done for." +msgstr "" + #. module: account_payment #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" @@ -700,12 +740,6 @@ msgstr "Generar pago" msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Cuenta bancaria para el modo de pago" -#. module: account_payment -#: view:payment.mode:0 -#: field:payment.mode,journal:0 -msgid "Journal" -msgstr "Diario" - #~ msgid "Execution date:" #~ msgstr "Fecha de ejecución:" @@ -736,6 +770,9 @@ msgstr "Diario" #~ msgid "Draft Payment Order" #~ msgstr "Orden de pago borrador" +#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" +#~ msgstr "Diario de caja para el modo de pago" + #~ msgid "_Search" #~ msgstr "_Buscar" diff --git a/addons/account_payment/i18n/ru.po b/addons/account_payment/i18n/ru.po index aeb8bd2cc41..5ae9d81a3b1 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/ru.po +++ b/addons/account_payment/i18n/ru.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 13:22+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment @@ -26,6 +26,11 @@ msgstr "Дата по плану, если задана" msgid "Partner Currency" msgstr "Валюта партнера" +#. module: account_payment +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Идентификатор сертификата модуля должен быть уникальным !" + #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Set to draft" @@ -75,11 +80,9 @@ msgstr "" "минус сумма, указанная в платежном поручении" #. module: account_payment -#: help:payment.line,date:0 -msgid "" -"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " -"directly" -msgstr "Если дата платежа не задана, банк сразу обработает платеж" +#: field:payment.mode,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компания" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_prefered:0 @@ -162,10 +165,12 @@ msgid "Directly" msgstr "Немедленно" #. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line +#: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 -#: selection:payment.order,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Черновик" +msgid "Payment Line" +msgstr "Позиция платежа" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -178,6 +183,11 @@ msgstr "Итоговая сумма" msgid "Confirmed" msgstr "Подтверждено" +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Select Invoices to Pay" +msgstr "Выбрать счета для оплаты" + #. module: account_payment #: help:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Invoice Effective Date" @@ -198,6 +208,11 @@ msgstr "Тип исполнения" msgid "Structured" msgstr "Структурировано" +#. module: account_payment +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Название модуля должно быть уникальным !" + #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: field:payment.order,state:0 @@ -255,6 +270,11 @@ msgstr "Всего по дебету" msgid "Execution date" msgstr "Дата исполнения" +#. module: account_payment +#: help:payment.mode,journal:0 +msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode" +msgstr "" + #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Fixed date" @@ -287,9 +307,9 @@ msgid "Created" msgstr "Создано" #. module: account_payment -#: view:payment.order:0 -msgid "Select Invoices to Pay" -msgstr "Выбрать счета для оплаты" +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "Правило должно иметь хотя бы одно проверенное право доступа !" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -342,9 +362,11 @@ msgid "Address of the Main Partner" msgstr "Адрес основного партнера" #. module: account_payment -#: field:payment.mode,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Компания" +#: help:payment.line,date:0 +msgid "" +"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " +"directly" +msgstr "Если дата платежа не задана, банк сразу обработает платеж" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement @@ -372,12 +394,10 @@ msgid "Payment amount in the partner currency" msgstr "Сумма платежа в валюте партнера" #. module: account_payment -#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form -#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line -#: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 -msgid "Payment Line" -msgstr "Позиция платежа" +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Черновик" #. module: account_payment #: constraint:ir.ui.menu:0 @@ -406,9 +426,9 @@ msgid "Populate Statement:" msgstr "Заполнить заявление:" #. module: account_payment -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total credit" -msgstr "Всего кредит" +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "Название группы должно быть уникальным !" #. module: account_payment #: help:payment.order,date_scheduled:0 @@ -538,6 +558,11 @@ msgstr "Связь" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" +#. module: account_payment +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "Размер поля никогда не может быть меньше 1 !" + #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 @@ -589,9 +614,10 @@ msgid "Are you sure you want to make payment?" msgstr "Вы уверены, что хотите сделать платеж ?" #. module: account_payment -#: help:payment.mode,journal:0 -msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -msgstr "Кассовая книга для режима платежа" +#: view:payment.mode:0 +#: field:payment.mode,journal:0 +msgid "Journal" +msgstr "Книга" #. module: account_payment #: field:payment.mode,bank_id:0 @@ -640,6 +666,11 @@ msgstr "" msgid "Name" msgstr "Название" +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Всего кредит" + #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Bank Account" @@ -654,7 +685,7 @@ msgstr "Информация проводки" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create msgid "payment.order.create" -msgstr "" +msgstr "payment.order.create" #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 @@ -666,6 +697,15 @@ msgstr "Заказ" msgid "Total" msgstr "Всего" +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree +msgid "" +"A payment order is a payment request that your company does in order to pay " +"a supplier invoice or a customer credit note. Here you can register all " +"payment orders that should be done, keep track of all payment orders and " +"mention the invoice reference and the partner the payment should be done for." +msgstr "" + #. module: account_payment #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" @@ -693,12 +733,6 @@ msgstr "Заполнить платежку" msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Банковский счет для режима платежа" -#. module: account_payment -#: view:payment.mode:0 -#: field:payment.mode,journal:0 -msgid "Journal" -msgstr "Книга" - #~ msgid "Execution date:" #~ msgstr "Дата исполнения:" @@ -749,3 +783,6 @@ msgstr "Книга" #~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." #~ msgstr "Выберите вид платежа для режима платежа" + +#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" +#~ msgstr "Кассовая книга для режима платежа" diff --git a/addons/account_payment/i18n/sv.po b/addons/account_payment/i18n/sv.po index 41ad032363b..1097c6b44ae 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/sv.po +++ b/addons/account_payment/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:02+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment -#: field:payment.order,date_planned:0 +#: field:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Scheduled date if fixed" msgstr "Scheduled date if fixed" @@ -25,6 +26,11 @@ msgstr "Scheduled date if fixed" msgid "Partner Currency" msgstr "Partner Currency" +#. module: account_payment +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Set to draft" @@ -35,6 +41,12 @@ msgstr "Set to draft" msgid "Select the Payment Mode to be applied." msgstr "Select the Payment Mode to be applied." +#. module: account_payment +#: view:payment.mode:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Gruppera" + #. module: account_payment #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." @@ -47,17 +59,27 @@ msgstr "Invalid model name in the action definition." msgid "Owner Account" msgstr "Owner Account" +#. module: account_payment +#: help:payment.order,state:0 +msgid "" +"When an order is placed the state is 'Draft'.\n" +" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n" +" Then the order is paid the state is 'Done'." +msgstr "" + #. module: account_payment #: help:account.invoice,amount_to_pay:0 -msgid "The amount which should be paid at the current date\n" +msgid "" +"The amount which should be paid at the current date\n" "minus the amount which is already in payment order" -msgstr "The amount which should be paid at the current date\n" +msgstr "" +"The amount which should be paid at the current date\n" "minus the amount which is already in payment order" #. module: account_payment -#: help:payment.line,date:0 -msgid "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line directly" -msgstr "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line directly" +#: field:payment.mode,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_prefered:0 @@ -70,17 +92,18 @@ msgid "Free" msgstr "Free" #. module: account_payment -#: wizard_field:populate_payment,search,entries:0 +#: field:payment.order.create,entries:0 msgid "Entries" msgstr "Entries" #. module: account_payment -#: rml:payment.order:0 +#: report:payment.order:0 msgid "Used Account" msgstr "Used Account" #. module: account_payment -#: wizard_field:populate_payment,init,duedate:0 +#: field:payment.line,ml_maturity_date:0 +#: field:payment.order.create,duedate:0 msgid "Due Date" msgstr "Due Date" @@ -90,21 +113,22 @@ msgid "Account Entry Line" msgstr "Account Entry Line" #. module: account_payment -#: wizard_button:populate_payment,search,create:0 +#: view:payment.order.create:0 msgid "_Add to payment order" msgstr "_Add to payment order" #. module: account_payment -#: rml:payment.order:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm +msgid "Payment Populate statement" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 #: view:payment.order:0 msgid "Amount" msgstr "Amount" -#. module: account_payment -#: help:payment.mode,type:0 -msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -msgstr "Select the Payment Type for the Payment Mode." - #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Total in Company Currency" @@ -117,17 +141,11 @@ msgstr "Cancelled" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new -#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form_new msgid "New Payment Order" msgstr "Ny betalorder" #. module: account_payment -#: field:payment.order,total:0 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. module: account_payment -#: rml:payment.order:0 +#: report:payment.order:0 #: field:payment.order,reference:0 msgid "Reference" msgstr "Reference" @@ -144,19 +162,12 @@ msgid "Directly" msgstr "Directly" #. module: account_payment -#: rml:payment.order:0 -msgid "Value date" -msgstr "Value date" - -#. module: account_payment -#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information -msgid "Payment Management" -msgstr "Payment Management" - -#. module: account_payment -#: field:payment.type,suitable_bank_types:0 -msgid "Suitable bank types" -msgstr "Suitable bank types" +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment Line" +msgstr "Payment Line" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -164,10 +175,16 @@ msgid "Amount Total" msgstr "Amount Total" #. module: account_payment +#: view:payment.order:0 #: selection:payment.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmed" +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Select Invoices to Pay" +msgstr "Select Invoices to Pay" + #. module: account_payment #: help:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Invoice Effective Date" @@ -179,7 +196,7 @@ msgid "Payment lines" msgstr "Payment lines" #. module: account_payment -#: rml:payment.order:0 +#: report:payment.order:0 msgid "Execution Type" msgstr "Execution Type" @@ -189,11 +206,12 @@ msgid "Structured" msgstr "Structured" #. module: account_payment -#: rml:payment.order:0 -msgid "Amount in currency" -msgstr "Amount in currency" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: account_payment +#: view:payment.order:0 #: field:payment.order,state:0 msgid "State" msgstr "State" @@ -206,8 +224,10 @@ msgstr "Transaction Information" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form #: view:payment.mode:0 +#: view:payment.order:0 msgid "Payment Mode" msgstr "Payment Mode" @@ -223,8 +243,14 @@ msgstr "Invoice Ref." #. module: account_payment #: help:payment.order,date_prefered:0 -msgid "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the scheduled date of execution." -msgstr "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the scheduled date of execution." +msgid "" +"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified " +"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the " +"scheduled date of execution." +msgstr "" +"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified " +"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the " +"scheduled date of execution." #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 @@ -242,6 +268,11 @@ msgstr "Total debit" msgid "Execution date" msgstr "Execution date" +#. module: account_payment +#: help:payment.mode,journal:0 +msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode" +msgstr "" + #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Fixed date" @@ -249,36 +280,34 @@ msgstr "Fixed date" #. module: account_payment #: field:payment.line,info_partner:0 +#: view:payment.order:0 msgid "Destination Account" msgstr "Destination Account" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 -#: view:payment.order:0 msgid "Desitination Account" msgstr "Desitination Account" +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Search Payment Orders" +msgstr "" + #. module: account_payment #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Invalid XML for View Architecture!" -#. module: account_payment -#: wizard_button:populate_payment,init,end:0 -#: wizard_button:populate_payment,search,end:0 -#: wizard_button:populate_statement,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel" - #. module: account_payment #: field:payment.line,create_date:0 msgid "Created" msgstr "Created" #. module: account_payment -#: view:payment.order:0 -msgid "Select Invoices to Pay" -msgstr "Select Invoices to Pay" +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -296,10 +325,14 @@ msgid "Communication Type" msgstr "Communication Type" #. module: account_payment -#: field:payment.line,partner_id:0 -#: rml:payment.order:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information +msgid "Payment Management" +msgstr "Payment Management" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0 +msgid "Bank statement line" +msgstr "" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 @@ -311,20 +344,47 @@ msgstr "Due date" msgid "Amount to be paid" msgstr "Amount to be paid" +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.make.payment:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + #. module: account_payment #: help:payment.line,info_owner:0 msgid "Address of the Main Partner" msgstr "Address of the Main Partner" +#. module: account_payment +#: help:payment.line,date:0 +msgid "" +"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " +"directly" +msgstr "" +"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " +"directly" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement +msgid "Account Payment Populate Statement" +msgstr "" + #. module: account_payment #: help:payment.mode,name:0 msgid "Mode of Payment" msgstr "Mode of Payment" #. module: account_payment -#: rml:payment.order:0 -#: view:payment.type:0 -#: help:payment.type,name:0 +#: report:payment.order:0 +msgid "Value Date" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 msgid "Payment Type" msgstr "Payment Type" @@ -334,10 +394,16 @@ msgid "Payment amount in the partner currency" msgstr "Payment amount in the partner currency" #. module: account_payment +#: view:payment.order:0 #: selection:payment.order,state:0 msgid "Draft" msgstr "Draft" +#. module: account_payment +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + #. module: account_payment #: help:payment.line,communication2:0 msgid "The successor message of Communication." @@ -355,40 +421,49 @@ msgid "Address of the Ordering Customer." msgstr "Address of the Ordering Customer." #. module: account_payment -#: wizard_field:populate_statement,init,date_select:0 -msgid "Select Date" -msgstr "Select Date" +#: view:account.payment.populate.statement:0 +msgid "Populate Statement:" +msgstr "" #. module: account_payment -#: help:payment.order,date_planned:0 +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed." msgstr "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed." -#. module: account_payment -#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_payment -msgid "Populate payment" -msgstr "Populate payment" - #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "User" msgstr "User" #. module: account_payment +#: field:account.payment.populate.statement,lines:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line -#: wizard_field:populate_statement,init,lines:0 msgid "Payment Lines" msgstr "Payment Lines" #. module: account_payment -#: wizard_field:populate_statement,init,d_date:0 -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "" #. module: account_payment #: help:payment.line,move_line_id:0 -msgid "This Entry Line will be referred for the information of the ordering customer." -msgstr "This Entry Line will be referred for the information of the ordering customer." +msgid "" +"This Entry Line will be referred for the information of the ordering " +"customer." +msgstr "" +"This Entry Line will be referred for the information of the ordering " +"customer." + +#. module: account_payment +#: view:payment.order.create:0 +msgid "Search" +msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 @@ -396,7 +471,7 @@ msgid "Payment Date" msgstr "Payment Date" #. module: account_payment -#: rml:payment.order:0 +#: report:payment.order:0 msgid "Total:" msgstr "Total:" @@ -406,20 +481,14 @@ msgid "Creation date" msgstr "Creation date" #. module: account_payment -#: field:payment.line,ml_maturity_date:0 -#: selection:populate_statement,init,date_select:0 -msgid "Maturity Date" -msgstr "Maturity Date" +#: view:account.payment.populate.statement:0 +msgid "ADD" +msgstr "" #. module: account_payment -#: selection:populate_statement,init,date_select:0 -msgid "Fixed Date" -msgstr "Fixed Date" - -#. module: account_payment -#: help:payment.type,code:0 -msgid "Specify the Code for Payment Type" -msgstr "Specify the Code for Payment Type" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Import payment lines" +msgstr "Import payment lines" #. module: account_payment #: field:account.move.line,amount_to_pay:0 @@ -437,15 +506,25 @@ msgid "The Ordering Customer" msgstr "The Ordering Customer" #. module: account_payment -#: field:payment.type,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Code" +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment +msgid "Account make payment" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Invoice Ref" +msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,name:0 msgid "Your Reference" msgstr "Your Reference" +#. module: account_payment +#: field:payment.order,mode:0 +msgid "Payment mode" +msgstr "Payment mode" + #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Payment order" @@ -458,20 +537,34 @@ msgid "General Information" msgstr "General Information" #. module: account_payment +#: view:payment.order:0 #: selection:payment.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Done" +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + #. module: account_payment #: field:payment.line,communication:0 msgid "Communication" msgstr "Communication" #. module: account_payment +#: view:account.payment.make.payment:0 +#: view:account.payment.populate.statement:0 #: view:payment.order:0 +#: view:payment.order.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" +#. module: account_payment +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 @@ -480,13 +573,10 @@ msgstr "Information" #. module: account_payment #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#. module: account_payment -#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_pay_payment -msgid "Pay" -msgstr "Pay" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #. module: account_payment #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1 @@ -494,27 +584,16 @@ msgstr "Pay" msgid "Payment Order" msgstr "Betalorder" -#. module: account_payment -#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft -#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft -msgid "Draft Payment Order" -msgstr "Utkast betalorder" - #. module: account_payment #: help:payment.line,amount:0 msgid "Payment amount in the company currency" msgstr "Payment amount in the company currency" #. module: account_payment -#: wizard_view:populate_payment,init:0 +#: view:payment.order.create:0 msgid "Search Payment lines" msgstr "Search Payment lines" -#. module: account_payment -#: selection:populate_statement,init,date_select:0 -msgid "Current Date" -msgstr "Current Date" - #. module: account_payment #: field:payment.line,amount_currency:0 msgid "Amount in Partner Currency" @@ -531,13 +610,18 @@ msgid "Destination Bank account" msgstr "Destination Bank account" #. module: account_payment -#: help:payment.mode,journal:0 -msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -msgstr "Cash Journal for the Payment Mode" +#: view:account.payment.make.payment:0 +msgid "Are you sure you want to make payment?" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.mode:0 +#: field:payment.mode,journal:0 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" #. module: account_payment #: field:payment.mode,bank_id:0 -#: rml:payment.order:0 msgid "Bank account" msgstr "Bank account" @@ -548,28 +632,19 @@ msgstr "Confirm Payments" #. module: account_payment #: field:payment.line,company_currency:0 -#: rml:payment.order:0 +#: report:payment.order:0 msgid "Company Currency" msgstr "Company Currency" #. module: account_payment -#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form -#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line -#: view:payment.line:0 -#: view:payment.order:0 -msgid "Payment Line" -msgstr "Payment Line" - -#. module: account_payment -#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main -#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.next_id_44 +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment" msgstr "Betalning" #. module: account_payment -#: rml:payment.order:0 +#: report:payment.order:0 msgid "Payment Order / Payment" msgstr "Betalorder / Betalning" @@ -580,12 +655,15 @@ msgstr "Entry line" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication:0 -msgid "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts 'What do you want to say to the recipient about this order ?'" -msgstr "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts 'What do you want to say to the recipient about this order ?'" +msgid "" +"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts " +"'What do you want to say to the recipient about this order ?'" +msgstr "" +"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts " +"'What do you want to say to the recipient about this order ?'" #. module: account_payment #: field:payment.mode,name:0 -#: field:payment.type,name:0 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -595,9 +673,9 @@ msgid "Total credit" msgstr "Total credit" #. module: account_payment -#: wizard_button:populate_payment,init,search:0 -msgid "_Search" -msgstr "_Search" +#: report:payment.order:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -606,15 +684,9 @@ msgid "Entry Information" msgstr "Entry Information" #. module: account_payment -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -msgstr "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" - -#. module: account_payment -#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement -msgid "Populate Statement with Payment lines" -msgstr "Populate Statement with Payment lines" +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create +msgid "payment.order.create" +msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 @@ -622,55 +694,103 @@ msgid "Order" msgstr "Order" #. module: account_payment -#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open -#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open -msgid "Payment Orders to Validate" -msgstr "Betalorder att validera" +#: field:payment.order,total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" #. module: account_payment -#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type -#: field:payment.mode,type:0 -msgid "Payment type" -msgstr "Payment type" +#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree +msgid "" +"A payment order is a payment request that your company does in order to pay " +"a supplier invoice or a customer credit note. Here you can register all " +"payment orders that should be done, keep track of all payment orders and " +"mention the invoice reference and the partner the payment should be done for." +msgstr "" #. module: account_payment -#: rml:payment.order:0 -msgid "Invoice reference" -msgstr "Invoice reference" +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" #. module: account_payment -#: selection:populate_statement,init,date_select:0 -msgid "Payment Order Date" -msgstr "Betalorder datum" +#: view:account.payment.make.payment:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment +msgid "Make Payment" +msgstr "" #. module: account_payment -#: wizard_button:populate_statement,init,add:0 -msgid "_Add" -msgstr "_Add" +#: field:payment.line,partner_id:0 +#: report:payment.order:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" #. module: account_payment -#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode -#: field:payment.order,mode:0 -msgid "Payment mode" -msgstr "Payment mode" - -#. module: account_payment -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import payment lines" -msgstr "Import payment lines" +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order +msgid "Populate Payment" +msgstr "" #. module: account_payment #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Bank Account for the Payment Mode" -#. module: account_payment -#: field:payment.mode,journal:0 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" +#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." +#~ msgstr "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#. module: account_payment -#: help:populate_statement,init,date_select:0 -msgid "The selected date will be used for statement lines" -msgstr "The selected date will be used for statement lines" +#~ msgid "Value date" +#~ msgstr "Value date" +#~ msgid "Suitable bank types" +#~ msgstr "Suitable bank types" + +#~ msgid "Amount in currency" +#~ msgstr "Amount in currency" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancel" + +#~ msgid "Populate payment" +#~ msgstr "Populate payment" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgid "Maturity Date" +#~ msgstr "Maturity Date" + +#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" +#~ msgstr "Specify the Code for Payment Type" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Code" + +#~ msgid "Pay" +#~ msgstr "Pay" + +#~ msgid "Draft Payment Order" +#~ msgstr "Utkast betalorder" + +#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" +#~ msgstr "Cash Journal for the Payment Mode" + +#~ msgid "_Search" +#~ msgstr "_Search" + +#, python-format +#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" +#~ msgstr "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" + +#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" +#~ msgstr "Populate Statement with Payment lines" + +#~ msgid "Payment Orders to Validate" +#~ msgstr "Betalorder att validera" + +#~ msgid "Payment type" +#~ msgstr "Payment type" + +#~ msgid "Invoice reference" +#~ msgstr "Invoice reference" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Add" diff --git a/addons/account_tax_include/i18n/sv.po b/addons/account_tax_include/i18n/sv.po index 2d8b230fb51..51e14c16270 100644 --- a/addons/account_tax_include/i18n/sv.po +++ b/addons/account_tax_include/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,47 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:09+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_tax_include +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" + +#. module: account_tax_include +#: field:account.invoice,price_type:0 +msgid "Price method" +msgstr "" #. module: account_tax_include #: model:ir.module.module,shortdesc:account_tax_include.module_meta_information msgid "Invoices and prices with taxes included" msgstr "Invoices and prices with taxes included" +#. module: account_tax_include +#: selection:account.invoice,price_type:0 +msgid "Tax included" +msgstr "" + +#. module: account_tax_include +#: selection:account.invoice,price_type:0 +msgid "Tax excluded" +msgstr "" + +#. module: account_tax_include +#: view:account.tax:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "" + +#. module: account_tax_include +#: field:account.invoice.line,price_subtotal_incl:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/de.po b/addons/account_voucher/i18n/de.po index 8e87f34411d..85186ce0d6b 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/de.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/de.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 00:52+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:48+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Lieferant" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print msgid "Voucher Print" -msgstr "Druck Auszug" +msgstr "Zahlungsbeleg" #. module: account_voucher #: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information @@ -91,12 +92,12 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills msgid "Bill Payment" -msgstr "Rechnungsausgleich" +msgstr "Rechnungsbezahlung" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Originial Amount" -msgstr "Geldbetrag" +msgstr "Rechnungsbetrag" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Importiere Buchungen" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile msgid "Account voucher unreconcile" -msgstr "Storno Zahlungsausgleich" +msgstr "Storno Zahlungsbeleg" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt @@ -139,22 +140,22 @@ msgstr "Entwurf" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile msgid "Unreconcile entries" -msgstr "Storno Zahlungsausgleich" +msgstr "Buchungen Zahlungsstorno" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Statistics" -msgstr "Statistik Zahlungsausgleich" +msgstr "Statistik Zahlungsbelege" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate" -msgstr "Genehmigung" +msgstr "Genehmigen & Buchen" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Search Vouchers" -msgstr "Suche Zahlungen" +msgstr "Suche Zahlungsbelege" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 @@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "Konto" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_dr_ids:0 msgid "Debits" -msgstr "Forderungsbetrag" +msgstr "Lastschriftpositionen" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 @@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "Journal Buchung" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 msgid "Ref #" -msgstr "Ref #" +msgstr "Referenz" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 @@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Zahlungsalternativen" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Information" -msgstr "Rechnungsinformation" +msgstr "Information Rechnung" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 @@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Bankauszug Buchungen" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Supplier Vouchers" -msgstr "Zahlungen Lieferanten" +msgstr "Buchen von Ausgaben" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_id:0 @@ -305,17 +306,18 @@ msgstr "Importiere Rechnungen" msgid "" "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" msgstr "" -"Sie müssen die Finanzkonten und Steuern für die Steuer '%s' konfigurieren." +"Sie müssen die Finanzkonten und Steuerkonten für die Steuer '%s' " +"konfigurieren." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 msgid "Pay Later or Group Funds" -msgstr "Bezahle später oder eröffne Finanzfunds" +msgstr "Buche Einzahlung später" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 msgid "Receipt" -msgstr "Quittung" +msgstr "Zahlungsbestätigung" #. module: account_voucher #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 @@ -326,7 +328,7 @@ msgstr "Bezug Konto:" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Lines" -msgstr "Auftragspositionen" +msgstr "Umsatzpositionen" #. module: account_voucher #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 @@ -376,12 +378,12 @@ msgstr "Fehler !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Voucher" -msgstr "Lieferanten OP Ausgleich" +msgstr "Buchen von Ausgaben" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" -msgstr "Buchungen Offene Posten" +msgstr "Zahlungsbuchungen" #. module: account_voucher #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 @@ -394,7 +396,7 @@ msgstr "Autorisierte Signatur" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipt" -msgstr "Zahlungsbeleg" +msgstr "Buchen von Einnahmen" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 @@ -421,7 +423,7 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Vendor Payment" -msgstr "Lieferanten Zahlungseingang" +msgstr "Buchen von Auszahlungen" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 @@ -434,7 +436,7 @@ msgstr "Zahle Rechnung" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 #, python-format msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" -msgstr "Kein Steuerfinanzkonto und Steuer definiert!" +msgstr "Kein Steuerfinanzkonto und Steuerkonto definiert!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 @@ -444,17 +446,17 @@ msgstr "Steuerbetrag" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Entry" -msgstr "Zahlungseingangsbeleg" +msgstr "Einzahlungsbeleg" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Paid Amount" -msgstr "Gesamtzahlbetrag" +msgstr "Einzahlung" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 msgid "Pay Directly" -msgstr "Zahle Direkt und Bar" +msgstr "Buche Einzahlung sofort" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -539,12 +541,12 @@ msgstr "Gesamtbetrag" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 msgid "Cr/Dr" -msgstr "Buchung" +msgstr "Buchung Partner" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,audit:0 msgid "Audit Complete ?" -msgstr "Betriebsprüfung komplett?" +msgstr "Kontoabstimmung?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -570,7 +572,7 @@ msgstr "Datum" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Post" -msgstr "Sende" +msgstr "Buchen" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -602,7 +604,7 @@ msgstr "Vorherige Zahlungen?" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher msgid "Journal Vouchers" -msgstr "Journale Rechnungsausgleich" +msgstr "Journale Zahlungsbelege" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 @@ -630,7 +632,7 @@ msgstr "Transaktion Referenz" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Invoices and outstanding transactions" -msgstr "Rechnungen und unausgeglichene Vorgänge" +msgstr "Rechnungen und andere offene Posten" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -667,12 +669,12 @@ msgstr "Zu Prüfen" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Information" -msgstr "Verkaufsinformation" +msgstr "Information Umsatz" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Vendor Journal Entries" -msgstr "Offene Lieferanten Journalpositionen" +msgstr "Offene Posten Lieferanten" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 @@ -714,7 +716,7 @@ msgstr "" #: field:account.voucher,move_ids:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "Journaleinträge" +msgstr "Buchungsjournale" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -722,7 +724,7 @@ msgstr "Journaleinträge" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payment" -msgstr "Kundenzahlungen" +msgstr "Buchen von Einzahlungen" #. module: account_voucher #: constraint:ir.model:0 @@ -736,7 +738,7 @@ msgstr "" #: view:account.statement.from.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "Rechungen in Beleg importieren" +msgstr "Rechnungen in Bankauszug importieren" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -768,7 +770,7 @@ msgstr "Abgebrochen" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions" -msgstr "Eingangsrechnung und offene Transaktionen" +msgstr "Eingangsrechnungen und andere offene Posten" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 @@ -791,7 +793,7 @@ msgstr "Interne Hinweise" #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0 msgid "Credits" -msgstr "Ausleihungen" +msgstr "Gutschriftspositionen" #. module: account_voucher #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 @@ -845,7 +847,7 @@ msgstr "Regeln werden für osv_memory Objekt nicht unterstützt" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" -msgstr "Effektives Datum für Buchungen" +msgstr "Tatsächliches Buchungsdatum" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -859,13 +861,13 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" -msgstr "Nicht versteuerter Betrag" +msgstr "Nettobetrag" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" -msgstr "Endsaldo" +msgstr "Offener Saldo" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es.po b/addons/account_voucher/i18n/es.po index df58402f75c..65f9b48e473 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:59+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher @@ -22,11 +22,6 @@ msgstr "" msgid "Unreconciliation transactions" msgstr "Transacciones no conciliadas" -#. module: account_voucher -#: view:account.voucher:0 -msgid "Form view not available for Payment Lines" -msgstr "Vista formulario no disponible para líneas de pago" - #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Ref" @@ -118,6 +113,15 @@ msgstr "Importar entradas" msgid "Account voucher unreconcile" msgstr "Comprobante contable no conciliado" +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt +msgid "" +"When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an " +"invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items " +"automatically and you can record the customer payment related to this sales " +"receipt." +msgstr "" + #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay Bill" @@ -186,6 +190,16 @@ msgstr "Fecha vencimiento" msgid "Notes" msgstr "Notas" +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt +msgid "" +"Sales payment allows you to register the payments you receive from your " +"customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the " +"payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose " +"to you automatically the reconciliation of this payment with the open " +"invoices or sales receipts." +msgstr "" + #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 msgid "Sale" @@ -297,9 +311,9 @@ msgstr "" "del impuesto '%s'!" #. module: account_voucher -#: report:voucher.print:0 -msgid "Account :" -msgstr "Cuenta :" +#: selection:account.voucher,pay_now:0 +msgid "Pay Later or Group Funds" +msgstr "Pagar tarde o agrupar fondos" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 @@ -329,6 +343,11 @@ msgstr "Fecha:" msgid "Period" msgstr "Período" +#. module: account_voucher +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,state:0 @@ -340,6 +359,11 @@ msgstr "Estado" msgid "Accounting Voucher Entries" msgstr "Comprobantes contables" +#. module: account_voucher +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open @@ -435,6 +459,11 @@ msgstr "Importe pagado" msgid "Pay Directly" msgstr "Pagar directamente" +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Voucher Items" +msgstr "Elementos comprobante" + #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 @@ -463,9 +492,9 @@ msgid "Payable and Receivables" msgstr "A pagar y a cobrar" #. module: account_voucher -#: selection:account.voucher,pay_now:0 -msgid "Pay Later or Group Funds" -msgstr "Pagar tarde o agrupar fondos" +#: report:voucher.print:0 +msgid "Account :" +msgstr "Cuenta :" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -496,6 +525,15 @@ msgstr "Importe no conciliado" msgid "PRO-FORMA" msgstr "PRO-FORMA" +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment +msgid "" +"The supplier payment form allows you to track the payment you do to your " +"suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for " +"the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open " +"supplier invoices or bills." +msgstr "" + #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Amount" @@ -537,6 +575,11 @@ msgstr "Fecha" msgid "Post" msgstr "Entrega" +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtros extendidos..." + #. module: account_voucher #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 #: report:voucher.print:0 @@ -570,11 +613,6 @@ msgstr "Diarios de comprobantes" msgid "Credit" msgstr "Haber" -#. module: account_voucher -#: view:account.voucher:0 -msgid "Extended options..." -msgstr "Opciones extras..." - #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 #, python-format @@ -652,9 +690,9 @@ msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: account_voucher -#: view:account.voucher:0 -msgid "Voucher Items" -msgstr "Elementos comprobante" +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 @@ -669,6 +707,11 @@ msgstr "Cancelado" msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma" +#. module: account_voucher +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,move_ids:0 @@ -726,10 +769,9 @@ msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #. module: account_voucher -#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 -#, python-format -msgid "Please change partner and try again !" -msgstr "¡Cambie la empresa y pruebe de nuevo!" +#: view:account.voucher:0 +msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions" +msgstr "Facturas de vendedor y transacciones de salida" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 @@ -803,12 +845,6 @@ msgstr "Entrada contable" msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" msgstr "¡Las reglas no son soportadas en objetos osv_memory!" -#. module: account_voucher -#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 -#, python-format -msgid "Invalid Error !" -msgstr "¡Error no válido!" - #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" @@ -824,11 +860,6 @@ msgstr "" "las acciones que están relacionadas con estas transacciones, ya que no se " "desactivarán." -#. module: account_voucher -#: view:account.voucher:0 -msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions" -msgstr "Facturas de vendedor y transacciones de salida" - #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" @@ -1027,3 +1058,17 @@ msgstr "Memoria" #~ msgid "Bank Receipt Voucher" #~ msgstr "Comprobante de cobro bancario" + +#~ msgid "Form view not available for Payment Lines" +#~ msgstr "Vista formulario no disponible para líneas de pago" + +#~ msgid "Extended options..." +#~ msgstr "Opciones extras..." + +#, python-format +#~ msgid "Invalid Error !" +#~ msgstr "¡Error no válido!" + +#, python-format +#~ msgid "Please change partner and try again !" +#~ msgstr "¡Cambie la empresa y pruebe de nuevo!" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es_EC.po b/addons/account_voucher/i18n/es_EC.po index bde234faef0..972fde8b33e 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es_EC.po @@ -6,35 +6,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-17 17:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 02:27+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "" - -#. module: account_voucher -#: view:account.voucher:0 -msgid "Form view not available for Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "Transacciones sin conciliar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref. de Pago" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Abrir asientos de diario de clientes" #. module: account_voucher #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 @@ -45,13 +40,13 @@ msgstr "Particulares" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" -msgstr "" +msgstr "No puede borrar pagos que están ya cerrados" #. module: account_voucher #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -66,12 +61,12 @@ msgstr "Ref. :" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Proveedor" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print msgid "Voucher Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Comprobante" #. module: account_voucher #: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information @@ -84,17 +79,23 @@ msgid "" " * Cheque Register\n" " " msgstr "" +"Modulo contable de Pagos y Cobros, incluye los requerimientos basicos de " +"asientos para bacnos, efectivo, compras, ventas, egresos, contra, etc...\n" +" * Entrada de cobro / pago\n" +" * Recibos\n" +" * Registro de Cheques\n" +" " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills msgid "Bill Payment" -msgstr "" +msgstr "Pago de Facturas" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Originial Amount" -msgstr "" +msgstr "Monto original" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 @@ -102,17 +103,26 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines #, python-format msgid "Import Entries" -msgstr "" +msgstr "Importar entradas" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile msgid "Account voucher unreconcile" +msgstr "Romper conciliación" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt +msgid "" +"When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an " +"invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items " +"automatically and you can record the customer payment related to this sales " +"receipt." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay Bill" -msgstr "" +msgstr "Pagar Factura" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 @@ -128,27 +138,27 @@ msgstr "Cambiar a borrador" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile msgid "Unreconcile entries" -msgstr "" +msgstr "Romper conciliación de asientos" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de Comprobantes" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Search Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Buscar comprobantes" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Compra" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 @@ -159,38 +169,48 @@ msgstr "Cuenta" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_dr_ids:0 msgid "Debits" -msgstr "" +msgstr "Débitos" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 #: field:account.voucher.line,date_due:0 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Vencimiento" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt +msgid "" +"Sales payment allows you to register the payments you receive from your " +"customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the " +"payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose " +"to you automatically the reconciliation of this payment with the open " +"invoices or sales receipts." msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 msgid "Sale" -msgstr "" +msgstr "Venta" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Items de Diario" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 msgid "Ref #" -msgstr "" +msgstr "Ref #" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 @@ -201,22 +221,22 @@ msgstr "Importe" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de Pago" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Information" -msgstr "" +msgstr "Información de Factura" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,date:0 msgid "Date payment" -msgstr "" +msgstr "Fecha de comprobante" #. module: account_voucher #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 @@ -227,18 +247,18 @@ msgstr "Recibí" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Detalle de Extracto bancario" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Supplier Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Comprobantes de Proveedor" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_id:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: account_voucher #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 @@ -254,17 +274,17 @@ msgstr "Cuenta analítica" #. module: account_voucher #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 msgid "Journal:" -msgstr "" +msgstr "Diario:" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Information" -msgstr "" +msgstr "Información de Comprobante" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Ir" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -276,7 +296,7 @@ msgstr "Empresa" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Invoices" -msgstr "" +msgstr "Importar Facturas" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 @@ -284,16 +304,18 @@ msgstr "" msgid "" "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" msgstr "" +"Tienes que configurar un código de cuenta base y un código de impuesto en el " +"impuesto '%s'" #. module: account_voucher -#: report:voucher.print:0 -msgid "Account :" -msgstr "Cuenta :" +#: selection:account.voucher,pay_now:0 +msgid "Pay Later or Group Funds" +msgstr "Pagar después o agrupar fondos" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recibo" #. module: account_voucher #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 @@ -304,13 +326,13 @@ msgstr "En cuenta de :" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Lines" -msgstr "" +msgstr "Detalle de Ventas" #. module: account_voucher #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Fecha:" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -318,6 +340,11 @@ msgstr "" msgid "Period" msgstr "Período" +#. module: account_voucher +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,state:0 @@ -329,6 +356,11 @@ msgstr "Estado" msgid "Accounting Voucher Entries" msgstr "Comprobantes contables" +#. module: account_voucher +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open @@ -339,17 +371,17 @@ msgstr "Comprobantes" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Error !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Voucher" -msgstr "" +msgstr "Comprobante de proveedor" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas de Comprobante" #. module: account_voucher #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 @@ -362,23 +394,23 @@ msgstr "Firmante autorizado" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recibo de Venta" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Acción Inválida !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Otra Información" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Romper conciliación" #. module: account_voucher #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -389,51 +421,56 @@ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Vendor Payment" -msgstr "" +msgstr "Pago a Proveedor" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 #: code:addons/account_voucher/invoice.py:0 #, python-format msgid "Pay Invoice" -msgstr "" +msgstr "Pagar Factura" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 #, python-format msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" -msgstr "" +msgstr "No hay cuenta base ni cuenta de impuesto" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Comprobante" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Paid Amount" -msgstr "" +msgstr "Monto Pagado" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 msgid "Pay Directly" -msgstr "" +msgstr "Pagar Directamente" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Voucher Items" +msgstr "Items de Comprobante" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.unreconcile,remove:0 msgid "Want to remove accounting entries too ?" -msgstr "" +msgstr "Desea remover las entradas contables también ?" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 @@ -449,12 +486,12 @@ msgstr "Dinero corriente" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Payable and Receivables" -msgstr "" +msgstr "Por Cobrar y por Pagar" #. module: account_voucher -#: selection:account.voucher,pay_now:0 -msgid "Pay Later or Group Funds" -msgstr "" +#: report:voucher.print:0 +msgid "Account :" +msgstr "Cuenta :" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -467,17 +504,17 @@ msgstr "Borrador" #. module: account_voucher #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Error ! No puede crear menús recursivos" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Moneda:" #. module: account_voucher #: field:account.move.line,amount_unreconciled:0 msgid "Unreconciled Amount" -msgstr "" +msgstr "Monto no conciliado" #. module: account_voucher #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 @@ -485,35 +522,44 @@ msgstr "" msgid "PRO-FORMA" msgstr "PRO-FORMA" +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment +msgid "" +"The supplier payment form allows you to track the payment you do to your " +"suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for " +"the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open " +"supplier invoices or bills." +msgstr "" + #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 msgid "Cr/Dr" -msgstr "" +msgstr "Cr/Dr" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,audit:0 msgid "Audit Complete ?" -msgstr "" +msgstr "Revisión Completa ?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Proveedor" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Términos de Pago" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Compute Tax" -msgstr "" +msgstr "Calcular Impuesto" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 @@ -524,34 +570,39 @@ msgstr "Fecha" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Post" +msgstr "Fijar" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Extended Filters..." msgstr "" #. module: account_voucher #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Number:" -msgstr "" +msgstr "Número:" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 msgid "Amount reconciled" -msgstr "" +msgstr "Monto conciliado" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Expense Lines" -msgstr "" +msgstr "Detalle de egresos" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 msgid "Previous Payments ?" -msgstr "" +msgstr "Pagos Previos ?" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher msgid "Journal Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Diario de Comprobantes" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 @@ -559,16 +610,11 @@ msgstr "" msgid "Credit" msgstr "Haber" -#. module: account_voucher -#: view:account.voucher:0 -msgid "Extended options..." -msgstr "" - #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal !" -msgstr "" +msgstr "Por favor defina una secuencia en el diario !" #. module: account_voucher #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 @@ -579,23 +625,23 @@ msgstr "A través de :" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 msgid "Transaction reference number." -msgstr "" +msgstr "Núm. ref de transacción" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Invoices and outstanding transactions" -msgstr "" +msgstr "Facturas y operaciones pendientes" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha Factura" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Romper Conciliación" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -611,22 +657,22 @@ msgstr "Número" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Extracto Bancario" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "A revisar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Information" -msgstr "" +msgstr "Información de Ventas" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Vendor Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Abrir asientos de diario de proveedor" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 @@ -638,11 +684,11 @@ msgstr "Comprobante" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: account_voucher -#: view:account.voucher:0 -msgid "Voucher Items" +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "" #. module: account_voucher @@ -658,12 +704,17 @@ msgstr "Cancelado" msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma" +#. module: account_voucher +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,move_ids:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Items de Diario" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -671,7 +722,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payment" -msgstr "" +msgstr "Pago de Cliente" #. module: account_voucher #: constraint:ir.model:0 @@ -685,12 +736,12 @@ msgstr "" #: view:account.statement.from.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "" +msgstr "Importar Facturas en Extracto" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay" -msgstr "" +msgstr "Pagar" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 @@ -701,7 +752,7 @@ msgstr "Debe" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Metodo de Pago" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,name:0 @@ -715,10 +766,9 @@ msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #. module: account_voucher -#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 -#, python-format -msgid "Please change partner and try again !" -msgstr "" +#: view:account.voucher:0 +msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions" +msgstr "Facturas de Proveedor y transacciones pendientes" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 @@ -735,19 +785,19 @@ msgstr "-" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas Internas" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Créditos" #. module: account_voucher #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 #: report:voucher.print:0 msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Estado:" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 @@ -756,7 +806,7 @@ msgstr "" #: field:account.voucher,pay_now:0 #: selection:account.voucher,type:0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Pago" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -769,18 +819,18 @@ msgstr "Contabilizado" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 msgid "Default Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo por defecto" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines msgid "Entries by Statement from Invoices" -msgstr "" +msgstr "Entradas por extracto desde facturas" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 @@ -790,18 +840,12 @@ msgstr "Asiento contable" #. module: account_voucher #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "" - -#. module: account_voucher -#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 -#, python-format -msgid "Invalid Error !" -msgstr "" +msgstr "Reglas no son soportadas para objetos osv_menory !" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Fecha de vigencia de asientos contables" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -809,30 +853,27 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" - -#. module: account_voucher -#: view:account.voucher:0 -msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions" -msgstr "" +"Si rompes la conciliacion de las transacciones, debes verificar todas las " +"acciones ligadas a estas porque no se desactivarán" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" -msgstr "" +msgstr "Base Imponible" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" -msgstr "" +msgstr "Abrir Balance" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 msgid "Memo" -msgstr "" +msgstr "Memo" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/sv.po b/addons/account_voucher/i18n/sv.po index 55a422e172d..283bea63294 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/sv.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,863 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:13+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Ref" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Open Customer Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 +#: report:voucher.print:0 +msgid "Particulars" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print +msgid "Voucher Print" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" +" Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " +"etc...\n" +" * Voucher Entry\n" +" * Voucher Receipt\n" +" * Cheque Register\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills +msgid "Bill Payment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,amount_original:0 +msgid "Originial Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +#: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines +#, python-format +msgid "Import Entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile +msgid "Account voucher unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt +msgid "" +"When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an " +"invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items " +"automatically and you can record the customer payment related to this sales " +"receipt." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Pay Bill" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,company_id:0 +#: field:account.voucher.line,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Företag" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile +msgid "Unreconcile entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Voucher Statistics" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Search Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,type:0 +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,account_id:0 +#: field:account.voucher.line,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,line_dr_ids:0 +msgid "Debits" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,date_due:0 +#: field:account.voucher.line,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,narration:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt +msgid "" +"Sales payment allows you to register the payments you receive from your " +"customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the " +"payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose " +"to you automatically the reconciliation of this payment with the open " +"invoices or sales receipts." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,type:0 +msgid "Sale" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,move_line_id:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,reference:0 +msgid "Ref #" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,amount:0 +#: report:voucher.print:0 +msgid "Amount" +msgstr "Belopp" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Options" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Bill Information" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.statement.from.invoice,date:0 +msgid "Date payment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 +#: report:voucher.print:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "Mottagarens signatur" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt +msgid "Supplier Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 +#: report:voucher.print:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "Belopp (verbalt):" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Information" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice:0 +msgid "Go" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,partner_id:0 +#: field:account.voucher.line,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Företag" + +#. module: account_voucher +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Import Invoices" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,pay_now:0 +msgid "Pay Later or Group Funds" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,type:0 +msgid "Receipt" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 +#: report:voucher.print:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Sales Lines" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 +#: report:voucher.print:0 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,state:0 +msgid "State" +msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information msgid "Accounting Voucher Entries" msgstr "Accounting Voucher Entries" +#. module: account_voucher +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open +msgid "Voucher Entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Supplier Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list +msgid "Vouchers Entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 +#: report:voucher.print:0 +msgid "Authorised Signatory" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt +msgid "Sales Receipt" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Other Information" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment +msgid "Vendor Payment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.invoice:0 +#: code:addons/account_voucher/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Pay Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 +#, python-format +msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,tax_amount:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Voucher Entry" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Paid Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,pay_now:0 +msgid "Pay Directly" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Voucher Items" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 +#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0 +msgid "Want to remove accounting entries too ?" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,line_ids:0 +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line +msgid "Voucher Lines" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +msgid "Payable and Receivables" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.print:0 +msgid "Account :" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: selection:account.voucher,state:0 +#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 +#: report:voucher.print:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.print:0 +msgid "Currency:" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.move.line,amount_unreconciled:0 +msgid "Unreconciled Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 +#: report:voucher.print:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment +msgid "" +"The supplier payment form allows you to track the payment you do to your " +"suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for " +"the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open " +"supplier invoices or bills." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,type:0 +msgid "Cr/Dr" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,audit:0 +msgid "Audit Complete ?" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Vendor" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Compute Tax" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,date:0 +#: field:account.voucher.line,date_original:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Post" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 +#: report:voucher.print:0 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 +msgid "Amount reconciled" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Expense Lines" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,pre_line:0 +msgid "Previous Payments ?" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher +msgid "Journal Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher.line,type:0 +#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 +msgid "Credit" +msgstr "Kredit" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 +#, python-format +msgid "Please define a sequence on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 +#: report:voucher.print:0 +msgid "Through :" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,reference:0 +msgid "Transaction reference number." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Invoices and outstanding transactions" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Bill Date" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: view:account.voucher.unreconcile:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher +msgid "Accounting Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,number:0 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Sales Information" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Open Vendor Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,voucher_id:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher +#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher +msgid "Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice:0 +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +#: view:account.voucher:0 +#: view:account.voucher.unreconcile:0 +msgid "Cancel" +msgstr "ångra" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,move_ids:0 +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt +msgid "Customer Payment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice +msgid "Import Invoices in Statement" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Pay" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher.line,type:0 +#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 +msgid "Debit" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Method" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 +#: report:voucher.print:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Avbruten" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,line_cr_ids:0 +msgid "Credits" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 +#: report:voucher.print:0 +msgid "State:" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,pay_now:0 +#: selection:account.voucher,type:0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: selection:account.voucher,state:0 +#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 +#: report:voucher.print:0 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,type:0 +msgid "Default Type" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines +msgid "Entries by Statement from Invoices" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,move_id:0 +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,date:0 +msgid "Effective date for accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,untax_amount:0 +msgid "Untax Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 +msgid "Open Balance" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,amount:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,name:0 +msgid "Memo" +msgstr "" diff --git a/addons/analytic/i18n/de.po b/addons/analytic/i18n/de.po index 79192ae9358..08a6f9bb565 100644 --- a/addons/analytic/i18n/de.po +++ b/addons/analytic/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 00:53+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:27+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic diff --git a/addons/analytic/i18n/es.po b/addons/analytic/i18n/es.po index 6668aa95781..361544b39a8 100644 --- a/addons/analytic/i18n/es.po +++ b/addons/analytic/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:22+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic @@ -50,6 +50,11 @@ msgstr "" "Módulo para definir objetos contables analíticos.\n" " " +#. module: analytic +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "State" @@ -90,6 +95,11 @@ msgstr "Plantilla" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" +#. module: analytic +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" @@ -112,6 +122,11 @@ msgstr "Normal" msgid "Company" msgstr "Compañía" +#. module: analytic +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!" + #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Maximum Quantity" @@ -223,6 +238,11 @@ msgstr "Cuenta analítica" msgid "View" msgstr "Vista" +#. module: analytic +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!" + #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Partner" @@ -242,3 +262,8 @@ msgstr "Abrir" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Entradas analíticas" + +#. module: analytic +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" diff --git a/addons/analytic/i18n/es_EC.po b/addons/analytic/i18n/es_EC.po index 389b60f45e8..95c61999d75 100644 --- a/addons/analytic/i18n/es_EC.po +++ b/addons/analytic/i18n/es_EC.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-18 21:25+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (GnuThink) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:42+0000\n" +"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic @@ -44,6 +44,11 @@ msgstr "" "Modulo para definir objetos en la contabilidad de costos\n" " " +#. module: analytic +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "El nombre del módulo debe ser único !" + #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "State" @@ -84,6 +89,11 @@ msgstr "Plantilla" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" +#. module: analytic +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "El ID del certificado del módulo debe ser único !" + #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" @@ -106,6 +116,11 @@ msgstr "Normal" msgid "Company" msgstr "Compania" +#. module: analytic +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!" + #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Maximum Quantity" @@ -143,6 +158,8 @@ msgid "" "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " "cost price. Always expressed in the company main currency." msgstr "" +"Calculado multiplicando la cantidad y el precio obtenido del precio de coste " +"del producto. Siempre se expresa en la moneda principal de la compañía." #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 @@ -180,6 +197,8 @@ msgid "" "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " "entries using that account." msgstr "" +"Si selecciona el tipo de vista, significa que no permitirá la creación de " +"asientos de diario con esa cuenta." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 @@ -189,7 +208,7 @@ msgstr "Fecha Final" #. module: analytic #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "" +msgstr "¡Las reglas no son compatibles con los objetos osv_memory!" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 @@ -213,10 +232,15 @@ msgstr "Cuenta Analitica" msgid "View" msgstr "Vista" +#. module: analytic +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!" + #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 @@ -232,3 +256,8 @@ msgstr "Abierto" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Detalle Analitico" + +#. module: analytic +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "Tamaño del campo nunca puede ser menor que 1 !" diff --git a/addons/analytic/i18n/it.po b/addons/analytic/i18n/it.po index 18e6bb6fc8b..9e31b2df46c 100644 --- a/addons/analytic/i18n/it.po +++ b/addons/analytic/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:20+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:27+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po index b7a2432013f..394c336439e 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po @@ -6,17 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 08:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:22+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: analytic_journal_billing_rate #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -46,6 +51,11 @@ msgstr "Tasa de facturación por diario para esta cuenta analítica" msgid "Analytic Account" msgstr "Cuenta analítica" +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid msgid "Relation table between journals and billing rates" @@ -80,5 +90,10 @@ msgstr "Tasa de facturación" msgid "Timesheet Line" msgstr "Línea hoja de servicios" +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" #~ msgstr "Tasa facturación diario analítico" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/it.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/it.po index 717a08e2400..646cfb2c8ef 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/it.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 18:00+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:33+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sv.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sv.po index b2364583ba9..b83218c13a8 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sv.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,90 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:25+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" + +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: view:analytic_journal_rate_grid:0 +msgid "Billing Rate per Journal for this Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0 +#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid +msgid "Relation table between journals and billing rates" +msgstr "" + +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: field:account.analytic.account,journal_rate_ids:0 +msgid "Invoicing Rate per Journal" +msgstr "" #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_journal_billing_rate.module_meta_information -msgid "Analytic Journal Billing Rate" -msgstr "Analytic Journal Billing Rate" +msgid "" +"Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " +"specific journal" +msgstr "" +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0 +msgid "Invoicing Rate" +msgstr "" + +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "" + +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" +#~ msgstr "Analytic Journal Billing Rate" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/es.po b/addons/analytic_user_function/i18n/es.po index ae136516745..f86f31ad410 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/es.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/es.po @@ -6,17 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:23+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: analytic_user_function +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: analytic_user_function #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -53,14 +58,9 @@ msgid "Analytic Account" msgstr "Cuenta analítica" #. module: analytic_user_function -#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no expense account define ' \\n " -"'for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" -"No se ha definido una cuenta de gastos \r\n" -"para este producto: \"%s\" (id:%d)" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" #. module: analytic_user_function #: view:account.analytic.account:0 @@ -73,6 +73,13 @@ msgstr "Rel. usuarios/productos" msgid "User" msgstr "Usuario" +#. module: analytic_user_function +#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" +"No se ha definido una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id:%d)" + #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid msgid "Relation table between users and products on a analytic account" @@ -84,16 +91,27 @@ msgid "Analytic User Function" msgstr "Función analítica de usuario" #. module: analytic_user_function -#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no expense account define ' \\n 'for " -"this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" -"No se ha definido una cuenta de gastos \r\n" -"para este producto: \"%s\" (id:%d)" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" #. module: analytic_user_function #: view:analytic_user_funct_grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Producto del usuario para esta cuenta analítica" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "There is no expense account define ' \\n 'for " +#~ "this product: \"%s\" (id:%d)" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha definido una cuenta de gastos \r\n" +#~ "para este producto: \"%s\" (id:%d)" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "There is no expense account define ' \\n " +#~ "'for this product: \"%s\" (id:%d)" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha definido una cuenta de gastos \r\n" +#~ "para este producto: \"%s\" (id:%d)" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/it.po b/addons/analytic_user_function/i18n/it.po index 51cfb7a969d..92f1c18830d 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/it.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 10:10+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:24+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic_user_function diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/sv.po b/addons/analytic_user_function/i18n/sv.po index c94d1f40a54..7116e44cdc7 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/sv.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,93 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: analytic_user_function +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: analytic_user_function +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: analytic_user_function +#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: analytic_user_function +#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "" + +#. module: analytic_user_function +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: analytic_user_function +#: field:analytic_user_funct_grid,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: analytic_user_function +#: field:analytic_user_funct_grid,account_id:0 +#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Objekt" + +#. module: analytic_user_function +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: analytic_user_function +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0 +msgid "Users/Products Rel." +msgstr "Användare/produkt relation" + +#. module: analytic_user_function +#: field:analytic_user_funct_grid,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#. module: analytic_user_function +#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: analytic_user_function +#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid +msgid "Relation table between users and products on a analytic account" +msgstr "" #. module: analytic_user_function #: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_user_function.module_meta_information msgid "Analytic User Function" msgstr "Analytic User Function" +#. module: analytic_user_function +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: analytic_user_function +#: view:analytic_user_funct_grid:0 +msgid "User's Product for this Analytic Account" +msgstr "Användarens produkt för detta objekt" diff --git a/addons/association/i18n/es.po b/addons/association/i18n/es.po index 9049e9802d6..de0e01c21ab 100644 --- a/addons/association/i18n/es.po +++ b/addons/association/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:23+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: association @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" #. module: association #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" #. module: association #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Eventos" #. module: association #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" #. module: association #: sql_constraint:ir.model.fields:0 msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -msgstr "" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" #~ msgid "Relationship Management" #~ msgstr "Gestión de relaciones" diff --git a/addons/association/i18n/it.po b/addons/association/i18n/it.po index 3606f375838..eaae1c45b8b 100644 --- a/addons/association/i18n/it.po +++ b/addons/association/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 18:03+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:37+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: association diff --git a/addons/auction/i18n/sv.po b/addons/auction/i18n/sv.po index e405b1ad046..f8e83317684 100644 --- a/addons/auction/i18n/sv.po +++ b/addons/auction/i18n/sv.po @@ -6,25 +6,2311 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:40+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: auction -#: model:ir.module.module,description:auction.module_meta_information -msgid "This module provides functionality to \n" -" manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" -" Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" -" Delivery Management. \n" -" " -msgstr "This module provides functionality to \n" -" manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" -" Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" -" Delivery Management. \n" -" " +#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu +msgid "Reporting" +msgstr "Rapportering" +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken +msgid "Auction taken" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +#: field:auction.deposit,partner_id:0 +#: field:auction.lots,seller_id:0 +#: view:report.auction:0 +#: field:report.auction,seller:0 +msgid "Seller" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,name:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots.sms.send,text:0 +msgid "SMS Message" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.catalog.flagey:0 +#: view:auction.lots.auction.move:0 +#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 +msgid " " +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots.auction.move:0 +msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.pay.buy,statement_id1:0 +msgid "First Bank Statement For Buyer" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.bid_line,lot_id:0 +#: field:auction.lot.history,lot_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#. module: auction +#: field:report.auction.object.date,obj_num:0 +msgid "# of Objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Authors" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.bid:0 +#: report:auction.bids:0 +#: view:auction.lots:0 +#: field:auction.lots,ach_uid:0 +#: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0 +#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0 +#: field:auction.pay.buy,buyer_id:0 +#: report:buyer.list:0 +#: view:report.auction:0 +#: field:report.auction,buyer:0 +#: report:report.auction.buyer.result:0 +msgid "Buyer" +msgstr "Köpare" + +#. module: auction +#: field:report.auction,object:0 +msgid "No of objects" +msgstr "Antal objekt" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,paid_vnd:0 +msgid "" +"When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True." +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:auction.total.rml:0 +msgid "# of paid items (based on invoices):" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +msgid "Deposit Border" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots.make.invoice,amount:0 +#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0 +msgid "Invoiced Amount" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,name:0 +msgid "Auction object name" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_aie_category +msgid "aie.category" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit.cost,amount:0 +#: field:auction.pay.buy,amount:0 +#: field:auction.pay.buy,amount2:0 +#: field:auction.pay.buy,amount3:0 +msgid "Amount" +msgstr "Antal" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border +msgid "Deposit border" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.dates,state:0 +msgid "" +"When auction starts the state is 'Draft'.\n" +" At the end of auction, the state becomes 'Closed'." +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.pay.buy,amount3:0 +msgid "Amount For Third Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,lot_num:0 +msgid "List Number" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:buyer.list:0 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit.cost,name:0 +msgid "Cost Name" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +#: field:auction.dates,state:0 +#: view:auction.lots:0 +#: field:auction.lots,state:0 +#: view:report.auction:0 +#: field:report.auction,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "First Auction Date" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:report.auction,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Ref" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction,total_price:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:hr.attendance:0 +msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Total Adj." +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots.sms.send:0 +msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,costs:0 +msgid "Deposit cost" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lots,state:0 +#: selection:report.auction,state:0 +#: selection:report.object.encoded,state:0 +msgid "Unsold" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +msgid "Search Auction deposit" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,lot_num:0 +msgid "List number in depositer inventory" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:auction.total.rml:0 +msgid "Items" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:account.tax,name:auction.auction_tax5 +#: field:auction.dates,seller_costs:0 +msgid "Seller Costs" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.bid:0 +#: view:auction.bid_line:0 +#: view:auction.lots:0 +#: field:auction.lots,bid_lines:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open +msgid "Bids" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots.buyer_map:0 +msgid "Buyer Map" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.object.encoded,obj_ret:0 +msgid "# obj ret" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid +msgid "Bid Auctions" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,image:0 +msgid "Object Image" +msgstr "" + +#. module: auction +#: code:addons/auction/auction.py:0 +#, python-format +msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address." +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Commissions" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost +msgid "Auction Deposit Cost" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +msgid "Deposit Border Form" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,statement_id:0 +msgid "Bank statement line for given buyer" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lot.category,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the auction " +"lot category without removing it." +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map +msgid "Map buyer username to Partners" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Search Auction Lots" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction,net_revenue:0 +msgid "Net Revenue" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction.adjudication,state:0 +#: field:report.object.encoded,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send +msgid "SMS Send" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:report.auction,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +#: selection:auction.lots,state:0 +#: view:report.auction:0 +#: selection:report.auction,state:0 +msgid "Sold" +msgstr "Såld" + +#. module: auction +#: selection:report.auction,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: auction +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:report.auction,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.bid_line,name:0 +msgid "Bid date" +msgstr "Buddatum" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,acc_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte +msgid "Deliveries Management" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,obj_desc:0 +msgid "Object Description" +msgstr "Objektbeskrivning" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,artist2_id:0 +msgid "Artist/Author2" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.pay.buy:0 +msgid "Line1" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer +msgid "Make Invoice for Buyer" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,gross_revenue:0 +#: field:report.object.encoded,gross_revenue:0 +msgid "Gross revenue" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy +msgid "Pay objects of the buyer" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.dates,auction2:0 +msgid "End date of auction" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots.sms.send:0 +msgid "Send SMS" +msgstr "Skicka SMS" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,name2:0 +msgid "Short Description (2)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:auction.total.rml:0 +#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu +msgid "Buyers" +msgstr "Köpare" + +#. module: auction +#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4 +msgid "VAT 12%" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Buyer Invoices" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer +msgid "Results with buyer" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.bid_line,price:0 +msgid "Maximum Price" +msgstr "Högsta pris" + +#. module: auction +#: help:auction.dates,auction1:0 +msgid "Start date of auction" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move +msgid "Auction Move" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.dates,buyer_costs:0 +msgid "Account tax for buyer" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Next Auction" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.taken:0 +msgid "Select lots which are Sold" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,statement_id:0 +msgid "Payment" +msgstr "Betalning" + +#. module: auction +#: code:addons/auction/auction.py:0 +#, python-format +msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned." +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.deposit,method:0 +msgid "Keep until sold" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Last Auction Date" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.object.encoded,obj_num:0 +msgid "# of Encoded obj." +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,paid_vnd:0 +msgid "Seller Paid" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:board.board:0 +#: view:report.object.encoded:0 +msgid "Objects statistics" +msgstr "Objektstatistik" + +#. module: auction +#: report:auction.total.rml:0 +msgid "# of sellers:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction,date:0 +#: field:report.object.encoded,date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +#: selection:report.object.encoded,state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:auction.total.rml:0 +msgid "# of items taken away:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction +#: view:report.auction:0 +msgid "Auction's Summary" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:buyer.list:0 +msgid "%)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Buyer Information" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,gross_revenue:0 +msgid "Buyer Price - Seller Price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots.make.invoice,objects:0 +#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0 +msgid "# of objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,lot_est2:0 +msgid "Maximum Estimation" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,buyer_price:0 +msgid "Buyer price" +msgstr "Köparens pris" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Bids Details" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,is_ok:0 +msgid "Buyer's payment" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "End of auction" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey +msgid "Auction Catalog Flagey" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:report.auction,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:account.tax,name:auction.auction_tax4 +msgid "Seller Costs1" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit,create_uid:0 +#: field:auction.lots,create_uid:0 +msgid "Created by" +msgstr "Skapad av" + +#. module: auction +#: report:auction.total.rml:0 +msgid "# of buyers:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,costs:0 +msgid "Indirect costs" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.dates,seller_costs:0 +msgid "Account tax for seller" +msgstr "" + +#. module: auction +#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:account.account:0 +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.module.module,shortdesc:auction.module_meta_information +msgid "Auction Management" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,journal_seller_id:0 +msgid "Seller Journal" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +#: selection:auction.dates,state:0 +#: view:auction.lots:0 +#: selection:auction.lots,state:0 +#: view:report.auction:0 +#: selection:report.auction,state:0 +#: selection:report.auction.adjudication,state:0 +#: selection:report.object.encoded,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: auction +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object. " +" \n" +"* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user " +"can also set it as draft state after unsold. \n" +"* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n" +"* The 'Sold' state is used when user buy the object." +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.catalog.flagey:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +#: view:report.auction:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,ach_emp:0 +msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken +msgid "Gestion emporte" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.bid:0 +#: report:auction.bids:0 +#: view:auction.dates:0 +#: view:auction.lots:0 +#: field:auction.lots,auction_id:0 +#: report:auction.total.rml:0 +#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root +#: view:report.auction:0 +msgid "Auction" +msgstr "Auktion" + +#. module: auction +#: view:auction.lot.category:0 +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat +msgid "Object Categories" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" + +#. module: auction +#: field:auction.lots.sms.send,app_id:0 +msgid "API ID" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.bid,name:0 +#: field:auction.bid_line,bid_id:0 +msgid "Bid ID" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:auction.total.rml:0 +msgid "Min Estimate:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:report.auction,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction,net_margin:0 +msgid "Net Margin" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,vnd_lim_net:0 +msgid "Net limit ?" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:auction.total.rml:0 +msgid "# of commissions:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.bid_line,auction:0 +#: field:auction.dates,name:0 +msgid "Auction Name" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:account.tax,name:auction.tax_seller +msgid "Seller Costs (12%)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:aie.category,parent_id:0 +msgid "Parent aie Category" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.auction:0 +msgid "Auction Summary" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots.make.invoice:0 +#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 +msgid "(Keep empty for automatic number)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: code:addons/auction/auction.py:0 +#, python-format +msgid "No Invoice Address" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier +msgid "Bailiffs Listing" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:aie.category,child_ids:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.pay.buy,total:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.pay.buy,amount:0 +msgid "Amount For First Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date +#: view:report.auction.object.date:0 +msgid "Objects per day" +msgstr "Objekt per dag" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,author_right:0 +msgid "Account tax for author commission" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template +msgid "Oeuvres a 21%" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.object.encoded,adj:0 +msgid "Adj." +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lot.history,name:0 +#: field:report.auction.adjudication,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,obj_ret:0 +msgid "Price retired" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +msgid "Extra Costs" +msgstr "Extra kostnad" + +#. module: auction +#: view:auction.lots.buyer_map:0 +msgid "Map " +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,paid_ach:0 +msgid "Buyer Invoice Reconciled" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit,date_dep:0 +msgid "Deposit date" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit +msgid "Deposits" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0 +msgid "Specific Costs" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:buyer.list:0 +msgid "To pay (" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer +msgid "Buyer Costs (20%)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next +#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1 +msgid "Auctions" +msgstr "Auktioner" + +#. module: auction +#: view:board.board:0 +msgid "Total Adjudications" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice +msgid "Make invoice" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:report.auction,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +#: view:auction.lots:0 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#. module: auction +#: field:aie.category,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:auction.code_bar_lot:0 +msgid "Nr." +msgstr "Nr." + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot +msgid "Barcode batch" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:report.auction.buyer.result:0 +msgid "Num" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.catalog.flagey:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Buyer's Payment History" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.artists:0 +#: field:auction.artists,biography:0 +msgid "Biography" +msgstr "Biografi" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Inventory" +msgstr "Inventarium" + +#. module: auction +#: view:auction.pay.buy:0 +msgid "Pay" +msgstr "Betala" + +#. module: auction +#: view:auction.lots.make.invoice:0 +msgid "Create Invoices For Seller" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.object.encoded,obj_margin:0 +msgid "Net margin" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,lot_local:0 +msgid "Auction Location" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Analytic" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,paid_ach:0 +msgid "" +"When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True." +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:bids.lots:0 +#: report:bids.phones.details:0 +msgid "Cat.N" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.deposit,method:0 +msgid "Decrease limit of 10%" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,adj_total:0 +#: field:report.auction.adjudication,adj_total:0 +msgid "Total Adjudication" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer +msgid "Invoice Buyer objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.auction:0 +msgid "My Auction" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,gross_margin:0 +msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.bid,contact_tel:0 +msgid "Contact Number" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Price" +msgstr "Pris" + +#. module: auction +#: report:bids.phones.details:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +msgid "Photos" +msgstr "Foton" + +#. module: auction +#: field:auction.lots.make.invoice,number:0 +#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: auction +#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:0 +#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:0 +#, python-format +msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction,gross_revenue:0 +msgid "Gross Revenue" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction +msgid "Auction board" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:aie.category,name:0 +#: view:auction.artists:0 +#: report:bids.lots:0 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit,name:0 +#: field:auction.lots,bord_vnd_id:0 +msgid "Depositer Inventory" +msgstr "" + +#. module: auction +#: code:addons/auction/auction.py:0 +#, python-format +msgid "The Buyer has no Invoice Address." +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.object.encoded:0 +msgid "Total adj." +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots.sms.send,user:0 +msgid "Login" +msgstr "Logga in" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication +msgid "report_auction_adjudication" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3 +msgid "Seller Form" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,lot_type:0 +#: field:report.auction,lot_type:0 +msgid "Object category" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.taken:0 +msgid "Mark Lots" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots +msgid "Auction Object" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,obj_num:0 +#: field:auction.lots.enable,confirm_en:0 +msgid "Catalog Number" +msgstr "Katalognummer" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone +msgid "Bids phones" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction,avg_estimation:0 +msgid "Avg estimation" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:auction.total.rml:0 +msgid "Debit:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,author_right:0 +msgid "Author rights" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.bid:0 +#: view:auction.dates:0 +#: view:auction.deposit:0 +#: view:auction.lots:0 +#: view:report.auction:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.dates,journal_id:0 +msgid "Account journal for buyer" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.bid,bid_lines:0 +#: report:auction.bids:0 +#: report:bids.lots:0 +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line +msgid "Bid" +msgstr "Bud" + +#. module: auction +#: view:report.object.encoded:0 +msgid "Total net rev." +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots.buyer_map:0 +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" + +#. module: auction +#: report:auction.total.rml:0 +#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu +msgid "Sellers" +msgstr "Säljare" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,lot_est2:0 +msgid "Maximum Estimate Price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots.auction.move:0 +msgid "Move to Auction date" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:auction.total.rml:0 +msgid "# of unsold items:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Create Invoices" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.bid,auction_id:0 +#: view:auction.dates:0 +#: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0 +msgid "Auction Date" +msgstr "Auktionsdatum" + +#. module: auction +#: report:auction.code_bar_lot:0 +msgid ", ID" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:buyer.list:0 +msgid "Adj.(" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv +msgid "Lots List - Landscape" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.artists:0 +msgid "Author/Artist" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,ach_login:0 +#: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0 +msgid "Buyer Username" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lot.category,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. module: auction +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:board.board:0 +msgid "Latest objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,lot_local:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.auction:0 +msgid "Month -1" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,is_ok:0 +msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,ach_emp:0 +msgid "Taken Away" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.object.encoded:0 +msgid "Total gross rev." +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,lot_est1:0 +msgid "Minimum Estimate Price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +msgid "Deposit Date" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:report.auction,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.bid_line,call:0 +msgid "To be Called" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree +msgid "Min est/Adj/Max est" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,lot_est1:0 +msgid "Minimum Estimation" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.dates,state:0 +#: selection:report.auction.adjudication,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Stängd" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send +msgid "Sms send " +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots.auction.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move +msgid "Change Auction Date" +msgstr "Ändra auktionsdatum" + +#. module: auction +#: field:auction.artists,birth_death_dates:0 +msgid "Lifespan" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +#: field:auction.deposit,method:0 +msgid "Withdrawned method" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Buyer Commissions" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction +msgid "Auction Analysis" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lot.history,price:0 +msgid "Withdrawn price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Beginning of the auction" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.pay.buy,statement_id3:0 +msgid "Third Bank Statement For Buyer" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.auction:0 +#: field:report.auction,month:0 +#: field:report.auction.object.date,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Månad" + +#. module: auction +#: report:auction.total.rml:0 +msgid "Max Estimate:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Statistical" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit +msgid "Auction Deposit Border" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree +msgid "Object statistics" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,net_margin:0 +msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history +msgid "Lot History" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots.make.invoice:0 +#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5 +msgid "VAT 5%" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,expo1:0 +msgid "First Exposition Day" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:buyer.list:0 +msgid "Lot" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:aie.category,child_ids:0 +msgid "Childs aie category" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists +msgid "auction.artists" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction,avg_price:0 +msgid "Avg Price." +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.pay.buy,statement_id2:0 +msgid "Second Bank Statement For Buyer" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,journal_id:0 +msgid "Buyer Journal" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lots,state:0 +#: selection:report.object.encoded,state:0 +msgid "Paid" +msgstr "Betald" + +#. module: auction +#: report:bids.lots:0 +#: report:bids.phones.details:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. module: auction +#: field:auction.lot.category,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Exposition Dates" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:account.tax,name:auction.auction_tax1 +msgid "TVA" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,important:0 +msgid "To be Emphatized" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:buyer.list:0 +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#. module: auction +#: model:account.tax,name:auction.auction_tax2 +msgid "TVA1" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.auction.object.date:0 +msgid "Objects per Day" +msgstr "Objekt per dag" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,seller_invoice_history:0 +#: field:auction.lots,sel_inv_id:0 +#: view:auction.lots.make.invoice:0 +msgid "Seller Invoice" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:board.board:0 +msgid "Objects by day" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.dates,expo2:0 +msgid "Last exposition date for auction" +msgstr "" + +#. module: auction +#: code:addons/auction/auction.py:0 +#, python-format +msgid "Missed buyer !" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:auction.code_bar_lot:0 +msgid "Flagey" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:board.board:0 +msgid "Auction manager " +msgstr "" + +#. module: auction +#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Two different buyers for the same invoice !\n" +"Please correct this problem before invoicing" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,vnd_lim:0 +msgid "Seller limit" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit,transfer:0 +msgid "Transfer" +msgstr "Överföring" + +#. module: auction +#: view:auction.pay.buy:0 +msgid "Line3" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.pay.buy:0 +msgid "Line2" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,obj_ret:0 +msgid "Object Ret" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.auction.adjudication:0 +msgid "Total adjudication" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.deposit,method:0 +msgid "Contact the Seller" +msgstr "Kontakta säljaren" + +#. module: auction +#: field:auction.taken,lot_ids:0 +msgid "Lots Emportes" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,net_margin:0 +msgid "Net Margin (%)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: auction +#: report:buyer.list:0 +msgid ")" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Seller Information" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +#: field:auction.deposit,lot_id:0 +#: view:auction.lots:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects +#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu +msgid "Objects" +msgstr "Objekt" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Seller Invoices" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:auction.total.rml:0 +msgid "Paid:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit,total_neg:0 +msgid "Allow Negative Amount" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.pay.buy,amount2:0 +msgid "Amount For Second Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lot.history,auction_id:0 +#: field:report.auction,auction:0 +#: field:report.auction.adjudication,name:0 +msgid "Auction date" +msgstr "Auktionsdatum" + +#. module: auction +#: view:auction.lots.sms.send:0 +msgid "SMS Text" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,auction1:0 +msgid "First Auction Day" +msgstr "Första auktionsdag" + +#. module: auction +#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 +msgid "Create Invoices For Buyer" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Names" +msgstr "Namn" + +#. module: auction +#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:0 +#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:0 +#, python-format +msgid "Active IDs not Found" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.artists:0 +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist +msgid "Artists" +msgstr "Konstnärer" + +#. module: auction +#: view:auction.pay.buy:0 +msgid "Pay Objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.dates,expo1:0 +msgid "Beginning exposition date for auction" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open +msgid "Open lots" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit +msgid "Deposit slip" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable +msgid "Lots Enable" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Lots" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,seller_price:0 +msgid "Seller price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list +msgid "Buyer List" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:buyer.list:0 +msgid "Buyer costs(" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.pay.buy,statement_id1:0 +#: field:auction.pay.buy,statement_id2:0 +#: field:auction.pay.buy,statement_id3:0 +msgid "Statement" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,seller_price:0 +#: help:auction.lots.make.invoice,amount:0 +msgid "Seller Price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:account.tax,name:auction.auction_tax20 +#: model:account.tax,name:auction.auction_tax6 +msgid "Frais de vente" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1 +msgid "VAT 1%" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:account.tax,name:auction.auction_tax +msgid "Droit d'auteur" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map +msgid "Map Buyer" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction.object.date,name:0 +msgid "Created date" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,bord_vnd_id:0 +msgid "" +"Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit " +"Costs" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,net_revenue:0 +#: field:report.object.encoded,net_revenue:0 +msgid "Net revenue" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:auction.total.rml:0 +msgid "# of items:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author +msgid "Author rights (4%)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.object.encoded,estimation:0 +msgid "Estimation" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.taken:0 +msgid "OK" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id +msgid "Buyer Form" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.bid,partner_id:0 +msgid "Buyer Name" +msgstr "Köparens namn" + +#. module: auction +#: view:report.auction:0 +#: field:report.auction,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice +msgid "Invoice Seller objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,gross_margin:0 +msgid "Gross Margin (%)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Search Next Auction Dates" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.catalog.flagey:0 +msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..." +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,ach_avance:0 +msgid "Buyer Advance" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,obj_comm:0 +msgid "Commission" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:board.board:0 +msgid "Min/Adj/Max" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.catalog.flagey:0 +msgid "Catalog Flagey Report" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,obj_price:0 +msgid "Object Price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.bid:0 +msgid "Bids Lines" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Catalog" +msgstr "Katalog" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,auction_id:0 +msgid "Auction for object" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit.cost,account:0 +msgid "Destination Account" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy +msgid "Pay buy" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu +msgid "Tools Bar Codes" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0 +msgid "Deposit" +msgstr "Insättning" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,expo2:0 +msgid "Last Exposition Day" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able +msgid "Lots able" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3 +msgid "VAT 10%" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.artists,name:0 +msgid "Artist/Author Name" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:report.auction,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,image:0 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,buyer_price:0 +#: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0 +msgid "Buyer Price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category +msgid "Auction Lots Category" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2 +msgid "VAT 20%" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel +msgid "Auction payment for seller" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +#: selection:auction.lots,state:0 +msgid "Taken away" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id +msgid "Seller List" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +msgid "Deposit Costs" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lot.category,name:0 +msgid "Category Name" +msgstr "Kategorinamn" + +#. module: auction +#: report:buyer.list:0 +msgid "........." +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.auction:0 +msgid "Auction Summary tree view" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:report.auction.buyer.result:0 +msgid "Adj" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates +msgid "Auction Dates" +msgstr "Auktionsdatum" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open +msgid "Auction DashBoard" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.auction:0 +#: field:report.auction,user_id:0 +#: field:report.auction.adjudication,user_id:0 +#: field:report.auction.object.date,user_id:0 +#: field:report.object.encoded,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#. module: auction +#: view:auction.pay.buy:0 +msgid "Payment Lines" +msgstr "" + +#. module: auction +#: code:addons/auction/auction.py:0 +#, python-format +msgid "Missed Address !" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.lots,net_revenue:0 +msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid +msgid "Open Bids" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.artists,pseudo:0 +msgid "Pseudo" +msgstr "Pseudo" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Not sold" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:account.tax,name:auction.auction_tax3 +#: field:auction.dates,buyer_costs:0 +msgid "Buyer Costs" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:auction.total.rml:0 +msgid "Auction Date:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:0 +#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0 +#: field:auction.lots,ach_inv_id:0 +#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 +msgid "Buyer Invoice" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:auction.bids:0 +msgid "Tel" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,artist_id:0 +msgid "Artist/Author" +msgstr "Artist/Författare" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1 +msgid "Auction Totals with lists" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots.auction.move:0 +#: view:auction.lots.buyer_map:0 +#: view:auction.lots.make.invoice:0 +#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 +#: view:auction.lots.sms.send:0 +#: view:auction.pay.buy:0 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded +msgid "Object encoded" +msgstr "" + +#. module: auction +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.bid:0 +msgid "Search Auction Bid" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:bids.phones.details:0 +msgid "Est" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Seller Commissions" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.object.encoded:0 +msgid "Object statistic" +msgstr "" + +#. module: auction +#: help:auction.dates,journal_seller_id:0 +msgid "Account journal for seller" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,auction2:0 +msgid "Last Auction Day" +msgstr "Sista auktionsdag" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +msgid "Objects Description" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +#: field:auction.deposit,info:0 +#: report:bids.phones.details:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#. module: auction +#: selection:report.auction,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,obj_price:0 +msgid "Adjudication price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,acc_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots.sms.send,password:0 +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" + +#. module: auction +#: selection:report.auction,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:report.auction,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.pay.buy:0 +msgid "Pay objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.object.encoded:0 +msgid "# objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:auction.total.rml:0 +msgid "Adjudication:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones +msgid "Bids per lot (phone)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction,buyer_login:0 +msgid "Buyer Login" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit,tax_id:0 +msgid "Expenses" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer +msgid "Auction payer" +msgstr "" + +#. module: auction +#: report:auction.total.rml:0 +msgid "Auction name:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:board.board:0 +msgid "Latest deposits" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2 +msgid "Artists Biography" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.auction:0 +#: field:report.auction,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,history_ids:0 +msgid "Auction history" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "This module provides functionality to \n" +#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" +#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" +#~ " Delivery Management. \n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "This module provides functionality to \n" +#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" +#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" +#~ " Delivery Management. \n" +#~ " " diff --git a/addons/audittrail/i18n/es.po b/addons/audittrail/i18n/es.po index 203a055d60c..ee844fc6cd0 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/es.po +++ b/addons/audittrail/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:25+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: audittrail @@ -40,6 +40,11 @@ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." msgid "Subscribed" msgstr "Suscrito" +#. module: audittrail +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: audittrail #: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule msgid "Audittrail Rule" @@ -48,9 +53,15 @@ msgstr "Regla de auditoría" #. module: audittrail #: view:audittrail.view.log:0 #: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree +#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree msgid "Audit Logs" msgstr "Auditar registros" +#. module: audittrail +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,state:0 msgid "State" @@ -237,16 +248,6 @@ msgstr "" msgid "Log lines" msgstr "Líneas de registro" -#. module: audittrail -#: code:addons/audittrail/audittrail.py:0 -#, python-format -msgid "" -"'%s' Model does not exist...\" %(model))\n" -" model = model_pool.browse(cr, uid, model_id)\n" -"\n" -" if method in ('create" -msgstr "" - #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,field_id:0 msgid "Fields" @@ -294,6 +295,11 @@ msgstr "Des-suscribir" msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool" msgstr "Aviso: Auditoría no forma parte del pool" +#. module: audittrail +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_unlink:0 msgid "Log Deletes" @@ -304,32 +310,6 @@ msgstr "Registros eliminaciones" msgid "Field Description" msgstr "Descripción campo" -#. module: audittrail -#: code:addons/audittrail/audittrail.py:0 -#, python-format -msgid "" -"'%s' field does not exist in '%s' model\" %(field_name, model.model))\n" -"\n" -" field = field_pool.read(cr, uid, field_id)\n" -" relation_model = field['relation']\n" -" relation_model_pool = relation_model and pool.get(relation_model) or " -"False\n" -"\n" -" if field['ttype'] == 'many2one':\n" -" res = False\n" -" relation_id = False\n" -" if values and type(values) == tuple:\n" -" relation_id = values[0]\n" -" if relation_id and relation_model_pool:\n" -" relation_model_object = relation_model_pool.read(cr, " -"uid, relation_id, [relation_model_pool._rec_name])\n" -" res = " -"relation_model_object[relation_model_pool._rec_name]\n" -" return res\n" -"\n" -" elif field['ttype'] in ('many2many','one2many" -msgstr "" - #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_write:0 msgid "Log Writes" @@ -350,21 +330,11 @@ msgstr "Texto valor nuevo" msgid "Rule Name" msgstr "Nombre de regla" -#. module: audittrail -#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree -msgid "Logs" -msgstr "Registros" - #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,new_value:0 msgid "New Value" msgstr "Valor nuevo" -#. module: audittrail -#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line -msgid "Log Line" -msgstr "Línea de registro" - #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 msgid "AuditTrail Logs" @@ -393,6 +363,15 @@ msgstr "" msgid "New Value : " msgstr "Valor nuevo : " +#. module: audittrail +#: sql_constraint:audittrail.rule:0 +msgid "" +"There is a rule defined on this object\n" +" You can not define other on the same!" +msgstr "" +"Existe una regla definida en este objeto.\n" +" ¡No puede definir otra en el mismo objeto!" + #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,old_value_text:0 msgid "Old value Text" @@ -409,58 +388,9 @@ msgid "View Log" msgstr "Historial vista" #. module: audittrail -#: code:addons/audittrail/audittrail.py:0 -#, python-format -msgid "" -"'%s' field does not exist in '%s' model\" %(line['name'], model.model))\n" -"\n" -" field = field_pool.read(cr, uid, field_id)\n" -" old_value = 'old_value' in line and line['old_value'] or ''\n" -" new_value = 'new_value' in line and line['new_value'] or ''\n" -" old_value_text = 'old_value_text' in line and " -"line['old_value_text'] or ''\n" -" new_value_text = 'new_value_text' in line and " -"line['new_value_text'] or ''\n" -"\n" -" if old_value_text == new_value_text:\n" -" continue\n" -" if field['ttype'] == 'many2one':\n" -" if type(old_value) == tuple:\n" -" old_value = old_value[0]\n" -" if type(new_value) == tuple:\n" -" new_value = new_value[0]\n" -" vals = {\n" -" \"log_id\": log_id,\n" -" \"field_id\": field_id,\n" -" \"old_value\": old_value,\n" -" \"new_value\": new_value,\n" -" \"old_value_text\": old_value_text,\n" -" \"new_value_text\": new_value_text,\n" -" \"field_description\": field['field_description']\n" -" }\n" -" line_id = log_line_pool.create(cr, uid, vals)\n" -" #End Loop\n" -" return True\n" -"\n" -"\n" -" def log_fct(self, db, uid, model, method, fct_src, *args):\n" -" \"\"\"\n" -" Logging function: This function is performs logging oprations " -"according to method\n" -" @param db: the current database\n" -" @param uid: the current user’s ID for security checks,\n" -" @param object: Object who's values are being changed\n" -" @param method: method to log: create, read, write, unlink\n" -" @param fct_src: execute method of Object proxy\n" -"\n" -" @return: Returns result as per method of Object proxy\n" -" \"\"\"\n" -" res2 = args\n" -" pool = pooler.get_pool(db)\n" -" cr = pooler.get_db(db).cursor()\n" -" resource_pool = pool.get(model)\n" -" log_pool = pool.get('audittrail.log" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line +msgid "Log Line" +msgstr "Línea de registro" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_action:0 @@ -497,6 +427,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Log reads" #~ msgstr "Registrar lecturas" +#~ msgid "Logs" +#~ msgstr "Registros" + #~ msgid "View Logs" #~ msgstr "Ver registros" diff --git a/addons/audittrail/i18n/sv.po b/addons/audittrail/i18n/sv.po index ab7427ea453..a76a0d0e12e 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/sv.po +++ b/addons/audittrail/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,382 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:11+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: audittrail #: model:ir.module.module,shortdesc:audittrail.module_meta_information msgid "Audit Trail" msgstr "Audit Trail" +#. module: audittrail +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: audittrail +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: selection:audittrail.rule,state:0 +msgid "Subscribed" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule +msgid "Audittrail Rule" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.view.log:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree +#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree +msgid "Audit Logs" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: selection:audittrail.rule,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,old_value:0 +msgid "Old Value" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log +msgid "View log" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_read:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,method:0 +msgid "Method" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.view.log,from:0 +msgid "Log From" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,log_id:0 +msgid "Log" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,res_id:0 +msgid "Resource Id" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,user_id:0 +msgid "if User is not added then it will applicable for all users" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_workflow:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,user_id:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "Log Lines" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree_sub +msgid "Subscribed Rules" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree +msgid "Rules" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,object_id:0 +#: field:audittrail.rule,object_id:0 +msgid "Object" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "AuditTrail Rule" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.view.log,to:0 +msgid "Log To" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "New Value Text: " +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree +msgid "Audit Rules" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "Old Value : " +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,name:0 +msgid "Resource Name" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,timestamp:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_write:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of modification on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,log:0 +msgid "Log ID" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_create:0 +msgid "Log Creates" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,object_id:0 +msgid "Select object for which you want to generate log." +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "Old Value Text : " +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_workflow:0 +msgid "Log Workflow" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_read:0 +msgid "Log Reads" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: code:addons/audittrail/audittrail.py:0 +#, python-format +msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,line_ids:0 +msgid "Log lines" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,field_id:0 +msgid "Fields" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "AuditTrail Rules" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_unlink:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,action_id:0 +msgid "Action ID" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "UnSubscribe" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: code:addons/audittrail/audittrail.py:0 +#, python-format +msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_unlink:0 +msgid "Log Deletes" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,field_description:0 +msgid "Field Description" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_write:0 +msgid "Log Writes" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.view.log:0 +msgid "Open Logs" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0 +msgid "New value Text" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,new_value:0 +msgid "New Value" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "AuditTrail Logs" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "Subscribe" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log +msgid "Audittrail Log" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_action:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "New Value : " +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: sql_constraint:audittrail.rule:0 +msgid "" +"There is a rule defined on this object\n" +" You can not define other on the same!" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0 +msgid "Old value Text" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.view.log:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log +msgid "View Log" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line +msgid "Log Line" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_action:0 +msgid "Log Action" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_create:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of creation on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/es.po b/addons/base_action_rule/i18n/es.po index d8b9d49f436..4ee2da9e2af 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/es.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:25+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_action_rule @@ -122,6 +122,15 @@ msgstr "" "Seleccione esta opción si desea que la regla envíe un recordatorio por " "correo electrónico a la empresa." +#. module: base_action_rule +#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act +msgid "" +"Create actions automatically triggered based on a user activity in the " +"system.E.g.: an opportunity created by a specific user can be automatically " +"maintained with a specific sales team, or an opportunity which still has " +"status pending after 14 days triggers an automatic reminder email." +msgstr "" + #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Model Partner" @@ -152,6 +161,11 @@ msgstr "Recordatorios email" msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" msgstr "Palabras especiales a usar en el mensaje" +#. module: base_action_rule +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_state_from:0 msgid "State" @@ -164,6 +178,11 @@ msgstr "" "ID del email de las personas a quienes el correo electrónico debe ser " "enviado." +#. module: base_action_rule +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information @@ -399,6 +418,11 @@ msgstr "%(object_description)s = Descripción objeto" msgid "Email Actions" msgstr "Acciones email" +#. module: base_action_rule +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Email Information" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/it.po b/addons/base_action_rule/i18n/it.po index 558092e15de..63ea1f54ec9 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/it.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:16+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:34+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_action_rule diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/ru.po b/addons/base_action_rule/i18n/ru.po index 9aa8dd4f39f..851f30a9131 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/ru.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/ru.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 16:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:11+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_action_rule diff --git a/addons/base_calendar/i18n/el.po b/addons/base_calendar/i18n/el.po index 3122fd17428..7644aec57c7 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/el.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 09:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 16:06+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-13 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_calendar @@ -40,6 +40,8 @@ msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" +"Αυτή η ιδιότητα ορίζει την λίστα εξαιρέσεων ημερομηνίας/ώρας για ένα " +"επαναλαμβανόμενο πρόσθετο ημερολογίου." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,vtimezone:0 @@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "Τέταρτο" #: help:calendar.event,count:0 #: help:calendar.todo,count:0 msgid "Repeat max that times" -msgstr "" +msgstr "Επανάληψη μέγιστο τόσες φορές" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,show_as:0 @@ -184,8 +186,8 @@ msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" msgstr "" #. module: base_calendar -#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment -msgid "ir.attachment" +#: field:calendar.alarm,alarm_id:0 +msgid "Basic Alarm" msgstr "" #. module: base_calendar @@ -218,6 +220,11 @@ msgstr "Εμφάνιση χρόνου ως" msgid "Tue" msgstr "Τρι" +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "" + #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: selection:calendar.event,rrule_type:0 @@ -225,12 +232,6 @@ msgstr "Τρι" msgid "Yearly" msgstr "Ετήσια" -#. module: base_calendar -#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 -#: selection:res.alarm,trigger_related:0 -msgid "The event ends" -msgstr "Το γεγονός λήγει" - #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 #: selection:calendar.event,byday:0 @@ -321,11 +322,10 @@ msgid "Secondly" msgstr "" #. module: base_calendar -#: field:calendar.alarm,event_date:0 -#: field:calendar.attendee,event_date:0 -#: view:calendar.event:0 -msgid "Event Date" -msgstr "Ημερομηνία Γεγονότος" +#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: selection:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "The event ends" +msgstr "Το γεγονός λήγει" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Βασική Λειτουργία Ημερολογίου" #: field:calendar.todo,organizer:0 #: field:calendar.todo,organizer_id:0 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Ατζέντα" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0 @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Παρεβρισκόμενοι" #. module: base_calendar #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -468,6 +468,11 @@ msgstr "Τύπος Πρόσκλησης" msgid "Reminder details" msgstr "Λεπτομέρειες Υπενθύμισης" +#. module: base_calendar +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Το όνομα της υπομονάδας πρέπει να είναι μοναδικό!" + #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,parent_ids:0 msgid "Delegrated From" @@ -505,6 +510,11 @@ msgstr "Email" msgid "Event Detail" msgstr "Λεπτομέρειες γεγονότος" +#. module: base_calendar +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Run" @@ -567,7 +577,7 @@ msgstr "Ιουλίος" #: view:calendar.attendee:0 #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Αποδεκτή" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,th:0 @@ -584,7 +594,7 @@ msgstr "Εξουσιοδότηση σε" #. module: base_calendar #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυροι παράμετροι" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -635,7 +645,7 @@ msgstr "" #: field:calendar.event,class:0 #: field:calendar.todo,class:0 msgid "Mark as" -msgstr "" +msgstr "Μαρκάρισμα ως" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -648,12 +658,13 @@ msgstr "Επαφή" #: help:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "" +"Επιτρέπει στο γεγονός να επαναληφθεί αυτόματα σε αυτό το χρονικό διάστημα" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "Ανάθεση" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0 @@ -666,12 +677,12 @@ msgstr "Συνεργάτης" #: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "Partner Contacts" -msgstr "" +msgstr "Στοιχεία Συνεργάτη" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 msgid "_Ok" -msgstr "" +msgstr "_Εντάξει" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 @@ -683,7 +694,7 @@ msgstr "Πρώτο" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Απόρρητο" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -717,12 +728,12 @@ msgstr "Διαθεσιμότητα" #. module: base_calendar #: view:calendar.event.edit.all:0 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Αποθήκευση" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Μεμονωμένα" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,user_id:0 @@ -743,13 +754,13 @@ msgstr "Ημερομηνία Έναρξης" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" -msgstr "" +msgstr "Κοινό όνομα" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Declined" -msgstr "" +msgstr "Απορρίφθηκε" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -759,13 +770,13 @@ msgstr "Ο ρόλος μου" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "My Events" -msgstr "" +msgstr "Τα Γεγονότα Μου" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Απόρριψη" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,freq:0 @@ -804,7 +815,7 @@ msgstr "Παρ" #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Invitation Detail" -msgstr "" +msgstr "Λεπτομέρειες Πρόσκλησης" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,member:0 @@ -821,22 +832,22 @@ msgstr "Τοποθεσία Γεγονότος" #: field:calendar.event,rrule:0 #: field:calendar.todo,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" -msgstr "" +msgstr "Επαναλαμβανόμενος Κανόνας" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Πρόχειρο" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attach:0 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Επισύναψη" #. module: base_calendar #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Λάθος! Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε κενό Μενού." #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -848,6 +859,8 @@ msgstr "Πρόσκληση Από" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Το όνομα του Αντικειμένου πρέπει να ξεκινά με x_ και να μην περιέχει " +"ειδικούς χαρακτήρες!" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -911,36 +924,38 @@ msgstr "Δευτέρα" #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Third" -msgstr "" +msgstr "Τρίτο" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Ιούνιος" #. module: base_calendar -#: field:calendar.alarm,alarm_id:0 -msgid "Basic Alarm" -msgstr "" +#: field:calendar.alarm,event_date:0 +#: field:calendar.attendee,event_date:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Event Date" +msgstr "Ημερομηνία Γεγονότος" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 #: view:calendar.event:0 msgid "The" -msgstr "" +msgstr "Το" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,delegated_from:0 msgid "Delegated From" -msgstr "" +msgstr "Ανατεθειμένο από" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Χρήστης" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,active:0 @@ -948,14 +963,14 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,active:0 #: field:res.alarm,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ενεργό" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Νοέμβριος" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,member:0 @@ -965,28 +980,28 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "δεδομένα" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,mo:0 #: field:calendar.event,mo:0 #: field:calendar.todo,mo:0 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Δευ" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,count:0 #: field:calendar.event,count:0 #: field:calendar.todo,count:0 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Υπολόγισε" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Οκτώβριος" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -997,26 +1012,26 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,language:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Γλώσσα" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: field:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Triggers" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση συμβάντων" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Ιανουάριος" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_related:0 #: field:res.alarm,trigger_related:0 msgid "Related to" -msgstr "" +msgstr "Συσχετίζεται με" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,interval:0 @@ -1025,41 +1040,41 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,interval:0 #: field:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Διάστημα" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Τετάρτη" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,name:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Σύνοψη" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation" -msgstr "" +msgstr "Πρόσκληση" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Ενέργεια" #. module: base_calendar #: help:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "Select whom you want to Invite" -msgstr "" +msgstr "Επέλεξε ποιόν θέλεις να προσκαλέσεις" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,duration:0 @@ -1180,6 +1195,11 @@ msgstr "" msgid "Tuesday" msgstr "" +#. module: base_calendar +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Procedure" @@ -1285,9 +1305,8 @@ msgid "Month" msgstr "" #. module: base_calendar -#: view:base_calendar.invite.attendee:0 -#: view:calendar.event:0 -msgid "Invite People" +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "External Email" msgstr "" #. module: base_calendar @@ -1348,6 +1367,12 @@ msgstr "" msgid "ir.values" msgstr "" +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invite People" +msgstr "" + #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Objects" @@ -1567,8 +1592,10 @@ msgid "Duration" msgstr "" #. module: base_calendar -#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 -msgid "External Email" +#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view +msgid "" +"Create specific calendar alarms that can be assigned to calendar events or " +"meetings." msgstr "" #. module: base_calendar diff --git a/addons/base_calendar/i18n/it.po b/addons/base_calendar/i18n/it.po index 7088ed3a040..d7aefb75ee2 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/it.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:13+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:31+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_calendar diff --git a/addons/base_contact/i18n/de.po b/addons/base_contact/i18n/de.po index 2df6533773a..1c5fb7ec435 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/de.po +++ b/addons/base_contact/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 00:53+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:31+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact diff --git a/addons/base_contact/i18n/es.po b/addons/base_contact/i18n/es.po index 5fd205fb5cf..eda447faf33 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/es.po +++ b/addons/base_contact/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:25+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact @@ -124,11 +124,21 @@ msgstr "Empresas" msgid "Partner Function" msgstr "Función en empresa" +#. module: base_contact +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: base_contact #: field:res.partner.job,state:0 msgid "State" msgstr "Estado" +#. module: base_contact +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: base_contact #: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information #: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 @@ -391,6 +401,11 @@ msgstr "General" msgid "Photo" msgstr "Foto" +#. module: base_contact +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" diff --git a/addons/base_contact/i18n/it.po b/addons/base_contact/i18n/it.po index b7c4662af5d..55b23bac0f7 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/it.po +++ b/addons/base_contact/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 10:15+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:17+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact diff --git a/addons/base_contact/i18n/sv.po b/addons/base_contact/i18n/sv.po index bd7fd1d4ced..df2a22908a6 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/sv.po +++ b/addons/base_contact/i18n/sv.po @@ -6,14 +6,237 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:21+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,title:0 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. module: base_contact +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Invalid model name in the action definition." + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.address:0 +msgid "# of Contacts" +msgstr "Antal kontakter" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,fax:0 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,date_start:0 +msgid "Start date of job(Joining Date)" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,function:0 +msgid "Function of this contact with this partner" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,state:0 +msgid "Status of Address" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,name:0 +msgid "" +"You may enter Address first,Partner will be linked " +"automatically if any." +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,fax:0 +msgid "Job FAX no." +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +#: field:res.partner.contact,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 +msgid "People you work with." +msgstr "Personer du arbetar med." + +#. module: base_contact +#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0 +msgid "Define functions and address." +msgstr "Skapa funktion och adress." + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,date_stop:0 +msgid "Last date of job" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +#: field:base.contact.installer,migrate:0 +msgid "Migrate" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +#: field:res.partner.job,name:0 +msgid "Partner" +msgstr "Företag" + +#. module: base_contact +#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0 +msgid "Jobs at a same partner address." +msgstr "Arbeten på samma företagsadress." + +#. module: base_contact +#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 +msgid "Partners" +msgstr "Företag" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,function:0 +msgid "Partner Function" +msgstr "Företagsfunktion" + +#. module: base_contact +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,state:0 +msgid "State" +msgstr "Delstat/Region/Län" + +#. module: base_contact +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information +#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 +msgid "Base Contact" +msgstr "Huvudkontakt" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,date_stop:0 +msgid "Date Stop" +msgstr "Slutdatum" + +#. module: base_contact +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job +msgid "Contact's Jobs" +msgstr "Kontakts arbete" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner:0 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,sequence_partner:0 +msgid "" +"Order of importance of this job title in the list of job " +"title of the linked partner" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Invalid XML for View Architecture!" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,extension:0 +msgid "Extension" +msgstr "Filändelse" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,extension:0 +msgid "Internal/External extension phone number" +msgstr "Intern/Extern telefonanknytning" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,phone:0 +msgid "Job Phone no." +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +#: field:res.partner.contact,job_ids:0 +msgid "Functions and Addresses" +msgstr "Funktion och adress" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact +#: field:res.partner.job,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,email:0 +msgid "Job E-Mail" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,sequence_partner:0 +msgid "Partner Seq." +msgstr "Företagsserienummer" + +#. module: base_contact +#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0 +msgid "Function to address" +msgstr "Funktion till adress" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,name:0 +msgid "Last Name" +msgstr "Efternamn" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:base.contact.installer,config_logo:0 +#: field:res.partner.contact,photo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: selection:res.partner.job,state:0 +msgid "Past" +msgstr "Tidigare" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address +msgid "Partner Addresses" +msgstr "" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,sequence_contact:0 @@ -21,34 +244,166 @@ msgid "Contact Seq." msgstr "Kontakt Sek." #. module: base_contact -#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact -msgid "res.partner.contact" -msgstr "res.partner.contact" - -#. module: base_contact -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.job,function_id:0 -msgid "Partner Function" -msgstr "Företagsfunktion" +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Search Contact" +msgstr "" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form #: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 #: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.address,job_ids:0 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #. module: base_contact -#: field:res.partner.job,sequence_partner:0 -msgid "Partner Seq." -msgstr "Företagsserienummer" +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "" +"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " +"address are needed to be migrated into contact information." +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 +msgid "Working and private addresses." +msgstr "Arbets- och privatadresser." + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,address_id:0 +msgid "Address which is linked to the Partner" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,other:0 +msgid "Additional phone field" +msgstr "Extra telefonfält" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,website:0 +msgid "Website" +msgstr "Webbplats" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:base.contact.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,email:0 +#: field:res.partner.job,email:0 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-post" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer +msgid "base.contact.installer" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.contact,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to " +"hide the partner contact without removing it." +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.job:0 +msgid "Contact Functions" +msgstr "Kontaktfunktion" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,function:0 +msgid "Main Function" +msgstr "Huvudfunktion" + +#. module: base_contact +#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 +msgid "Define partners and their addresses." +msgstr "Definiera företag och deras adress." + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Seq." +msgstr "Sek." + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,lang_id:0 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "Extra information" + +#. module: base_contact +#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 +msgid "Companies you work with." +msgstr "Företag du arbetar med." + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Företagskontakt" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,birthdate:0 +msgid "Birth Date" +msgstr "Födelsedatum" + +#. module: base_contact +#: help:base.contact.installer,migrate:0 +msgid "If you select this, all addresses will be migrated." +msgstr "" #. module: base_contact #: selection:res.partner.job,state:0 @@ -70,190 +425,47 @@ msgstr "Kontakt företag funktion" msgid "Other" msgstr "Övrigt" -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0 -msgid "Contact to function" -msgstr "Kontakt till funktion" - -#. module: base_contact -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Partner to address" -msgstr "Företag till adress" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.address:0 -msgid "# of Contacts" -msgstr "Antal kontakter" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.job,other:0 -msgid "Additional phone field" -msgstr "Extra telefonfält" - #. module: base_contact #: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0 msgid "Function" msgstr "Funktion" -#. module: base_contact -#: field:res.partner.job,fax:0 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,lang_id:0 -msgid "Language" -msgstr "Språk" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.job,phone:0 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0 -msgid "Defines contacts and functions." -msgstr "Skapa kontakter och funktioner." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,title:0 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.job:0 -msgid "Contact Functions" -msgstr "Kontaktfunktion" - -#. module: base_contact -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information -msgid "Base Contact" -msgstr "Huvudkontakt" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.job,sequence_partner:0 -msgid "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked partner" -msgstr "Arbetstitelordning" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,email:0 -#: field:res.partner.job,email:0 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-post" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.job,date_stop:0 -msgid "Date Stop" -msgstr "Slutdatum" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner:0 -#: field:res.partner.job,address_id:0 -msgid "Address" -msgstr "Adress" - -#. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job -#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_action_res_partner_job -msgid "Contact's Jobs" -msgstr "Kontakts arbete" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,country_id:0 -msgid "Nationality" -msgstr "Medborgarskap" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.job,sequence_contact:0 -msgid "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked contact" -msgstr "Adressordning" - #. module: base_contact #: field:res.partner.address,job_id:0 #: field:res.partner.contact,job_id:0 msgid "Main Job" msgstr "Huvud arbete" +#. module: base_contact +#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0 +msgid "Defines contacts and functions." +msgstr "Skapa kontakter och funktioner." + +#. module: base_contact +#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0 +msgid "Contact to function" +msgstr "Kontakt till funktion" + #. module: base_contact #: view:res.partner:0 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorier" +#: field:res.partner.job,address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "Adress" #. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,function_id:0 -msgid "Main Function" -msgstr "Huvudfunktion" +#: field:res.partner.contact,country_id:0 +msgid "Nationality" +msgstr "Medborgarskap" #. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 -msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "Definiera företag och deras adress." +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs +msgid "Open Jobs" +msgstr "" #. module: base_contact -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#. module: base_contact -#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 -msgid "Base Contact Process" -msgstr "Process för grundkontakt" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Seq." -msgstr "Sek." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.job,extension:0 -msgid "Extension" -msgstr "Filändelse" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,mobile:0 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" - -#. module: base_contact -#: help:res.partner.job,extension:0 -msgid "Internal/External extension phone number" -msgstr "Intern/Extern telefonanknytning" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 -msgid "People you work with." -msgstr "Personer du arbetar med." - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Extra information" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -#: field:res.partner.contact,job_ids:0 -msgid "Functions and Addresses" -msgstr "Funktion och adress" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.job,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Companies you work with." -msgstr "Företag du arbetar med." +#: field:base.contact.installer,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,partner_id:0 @@ -261,24 +473,14 @@ msgid "Main Employer" msgstr "Huvudarbetsgivare" #. module: base_contact -#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0 -msgid "Function to address" -msgstr "Funktion till adress" +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer +msgid "Address Migration" +msgstr "" #. module: base_contact -#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs -msgid "Partner Contacts" -msgstr "Företagskontakt" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Företagskontakt" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 -msgid "Partners" -msgstr "Företag" +#: view:res.partner:0 +msgid "Postal Address" +msgstr "" #. module: base_contact #: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 @@ -287,44 +489,9 @@ msgid "Addresses" msgstr "Adresser" #. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 -msgid "Working and private addresses." -msgstr "Arbets- och privatadresser." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,name:0 -msgid "Last Name" -msgstr "Efternamn" - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.job,state:0 -msgid "State" -msgstr "Delstat/Region/Län" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#. module: base_contact -#: selection:res.partner.job,state:0 -msgid "Past" -msgstr "Tidigare" - -#. module: base_contact -#: view:res.partner.contact:0 -msgid "General Information" -msgstr "Allmän information" - -#. module: base_contact -#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0 -msgid "Jobs at a same partner address." -msgstr "Arbeten på samma företagsadress." - -#. module: base_contact -#: field:res.partner.job,name:0 -msgid "Partner" -msgstr "Företag" +#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 +msgid "Partner to address" +msgstr "Företag till adress" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,date_start:0 @@ -332,17 +499,30 @@ msgid "Date Start" msgstr "Startdatum" #. module: base_contact -#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0 -msgid "Define functions and address." -msgstr "Skapa funktion och adress." +#: help:res.partner.job,sequence_contact:0 +msgid "" +"Order of importance of this address in the list of " +"addresses of the linked contact" +msgstr "" -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,website:0 -msgid "Website" -msgstr "Webbplats" +#~ msgid "General Information" +#~ msgstr "Allmän information" -#. module: base_contact -#: field:res.partner.contact,birthdate:0 -msgid "Birth Date" -msgstr "Födelsedatum" +#~ msgid "Base Contact Process" +#~ msgstr "Process för grundkontakt" +#~ msgid "res.partner.contact" +#~ msgstr "res.partner.contact" + +#~ msgid "" +#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " +#~ "partner" +#~ msgstr "Arbetstitelordning" + +#~ msgid "" +#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " +#~ "contact" +#~ msgstr "Adressordning" + +#~ msgid "Partner Contacts" +#~ msgstr "Företagskontakt" diff --git a/addons/base_iban/i18n/es.po b/addons/base_iban/i18n/es.po index 7a507a6390a..5b7ea291eb0 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/es.po +++ b/addons/base_iban/i18n/es.po @@ -6,17 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 08:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:26+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: base_iban +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: base_iban #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -75,6 +80,11 @@ msgstr "BIC" msgid "iban" msgstr "IBAN" +#. module: base_iban +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: base_iban #: code:addons/base_iban/base_iban.py:0 #, python-format @@ -91,6 +101,11 @@ msgstr "IBAN" msgid "IBAN Account" msgstr "Cuenta IBAN" +#. module: base_iban +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field msgid "acc_number" diff --git a/addons/base_iban/i18n/it.po b/addons/base_iban/i18n/it.po index d055e058347..2ee7b9a22d4 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/it.po +++ b/addons/base_iban/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:22+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban diff --git a/addons/base_iban/i18n/sv.po b/addons/base_iban/i18n/sv.po index 58c5bdf2801..58c4280b4af 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/sv.po +++ b/addons/base_iban/i18n/sv.po @@ -6,20 +6,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:49+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_iban +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: base_iban #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Invalid XML for View Architecture!" +#. module: base_iban +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information +msgid "Create IBAN bank accounts" +msgstr "" + +#. module: base_iban +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: base_iban +#: code:addons/base_iban/base_iban.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " +"like this %s" +msgstr "" + #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field msgid "zip" @@ -30,6 +55,11 @@ msgstr "postnummer" msgid "International Bank Account Number" msgstr "International Bank Account Number" +#. module: base_iban +#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank +msgid "Bank Accounts" +msgstr "" + #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field msgid "country_id" @@ -46,7 +76,17 @@ msgid "iban" msgstr "iban" #. module: base_iban -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base_iban +#: code:addons/base_iban/base_iban.py:0 +#, python-format +msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" +msgstr "" + +#. module: base_iban #: field:res.partner.bank,iban:0 msgid "IBAN" msgstr "IBAN" @@ -56,8 +96,12 @@ msgstr "IBAN" msgid "IBAN Account" msgstr "IBAN Account" +#. module: base_iban +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field msgid "acc_number" msgstr "acc_number" - diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/sv.po b/addons/base_module_quality/i18n/sv.po index eae5e9e9ec8..b1f732cd157 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/sv.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,678 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:12+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0 +#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:0 +#, python-format +msgid "Suggestion" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:0 +#, python-format +msgid "Programming Error" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0 +#, python-format +msgid "Method Test" +msgstr "" #. module: base_module_quality #: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_quality.module_meta_information -msgid "Base module quality" -msgstr "Base module quality" +msgid "Base module quality - To check the quality of other modules" +msgstr "" +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "O(n) or worst" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: selection:module.quality.detail,state:0 +msgid "Skipped" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0 +#, python-format +msgid "Module has no objects" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "Speed Test" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0 +#, python-format +msgid "The module does not contain the __openerp__.py file" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0 +#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0 +#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:0 +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0 +#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0 +#, python-format +msgid "Object Name" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0 +#, python-format +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This test checks if the module satisfies the current coding standard used by " +"OpenERP." +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:0 +#, python-format +msgid "No report to save!" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0 +#, python-format +msgid "Result of dependancy in %" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: help:module.quality.detail,state:0 +msgid "" +"The test will be completed only if the module is installed or if the test " +"may be processed on uninstalled module." +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0 +#, python-format +msgid "Result (/10)" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0 +#, python-format +msgid "Terp Test" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0 +#, python-format +msgid "Object Test" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Error in Read method:\" + str(e))]\n" +" else:\n" +" if size < 5:\n" +" speed_list = [obj, size, code_base_complexity, " +"code_half_complexity, code_size_complexity, _(\"Warning! Not enough demo data" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: view:module.quality.detail:0 +msgid "Save Report" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/wizard/module_quality_check.py:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.create_quality_check_id +#, python-format +msgid "Quality Check" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "Not Efficient" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0 +#, python-format +msgid "Unit Test" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "Reading Complexity" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:0 +#, python-format +msgid "Result of pep8_test in %" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: field:module.quality.detail,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0 +#, python-format +msgid "Module does not have 'unit_test/test.py' file" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: field:module.quality.detail,ponderation:0 +msgid "Ponderation" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0 +#, python-format +msgid "Result of Security in %" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: help:module.quality.detail,ponderation:0 +msgid "" +"Some tests are more critical than others, so they have a bigger weight in " +"the computation of final rating" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "No enough data" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0 +#, python-format +msgid "Result (/1)" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "N (Number of Records)" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "No data" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail +msgid "module.quality.detail" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: wizard_field:quality_detail_save,init,module_file:0 +msgid "Save report" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This test checks where object has workflow or not on it if there is a state " +"field and several buttons on it and also checks validity of workflow xml file" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0 +#, python-format +msgid "Result in %" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: wizard_view:quality_detail_save,init:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:0 +#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0 +#, python-format +msgid "No python file found" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#: view:module.quality.check:0 +#: view:module.quality.detail:0 +#, python-format +msgid "Result" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: field:module.quality.detail,message:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: view:module.quality.detail:0 +msgid "Detail" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: field:module.quality.detail,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "" +"O(1) means that the number of SQL requests to read the object does not " +"depand on the number of objects we are reading. This feature is mostly " +"wished.\n" +"" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0 +#, python-format +msgid "__openerp__.py file" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0 +#, python-format +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: view:module.quality.check:0 +#: field:module.quality.check,check_detail_ids:0 +msgid "Tests" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"This test checks the speed of the module. Note that at least 5 demo data is " +"needed in order to run it.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to parse the result. Check the details." +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"This test checks if the module satisfy tiny structure\n" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0 +#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0 +#, python-format +msgid "Module Name" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0 +#, python-format +msgid "Error! Module is not properly loaded/installed" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "Error in Read method" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "Score is below than minimal score(%s%%)" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "N/2" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0 +#, python-format +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:0 +#, python-format +msgid "Test Is Not Implemented" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "N" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.quality_detail_save +msgid "Report Save" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0 +#, python-format +msgid "Feedback about structure of module" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Given module has no objects.Speed test can work only when new objects are " +"created in the module along with demo data" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This test uses Pylint and checks if the module satisfies the coding standard " +"of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for further info.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0 +#, python-format +msgid "Feed back About Workflow of Module" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0 +#, python-format +msgid "No Workflow define" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: selection:module.quality.detail,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: wizard_button:quality_detail_save,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: field:module.quality.check,final_score:0 +msgid "Final Score (%)" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Error. Is pylint correctly installed? (http://pypi.python.org/pypi/pylint)" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "Efficient" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: field:module.quality.check,name:0 +msgid "Rated Module" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0 +#, python-format +msgid "Workflow Test" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"This test checks the Unit Test(PyUnit) Cases of the module. Note that " +"'unit_test/test.py' is needed in module.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"This test checks if the module classes are raising exception when calling " +"basic methods or not.\n" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: field:module.quality.detail,detail:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0 +#, python-format +msgid "Pylint Test" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:0 +#, python-format +msgid "PEP-8 Test" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0 +#, python-format +msgid "Field name" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "1" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "Warning! Object has no demo data" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0 +#, python-format +msgid "Tag Name" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: wizard_field:quality_detail_save,init,name:0 +msgid "File name" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: model:ir.module.module,description:base_module_quality.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"The aim of this module is to check the quality of other modules.\n" +"\n" +"It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n" +"evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n" +"standards, the speed efficiency...\n" +"\n" +"This module also provides generic framework to define your own quality " +"test.\n" +"For further info, coders may take a look into base_module_quality\\" +"README.txt\n" +"\n" +"WARNING: This module can not work as a ZIP file, you must unzip it before\n" +"using it, otherwise it may crash.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check +msgid "module.quality.check" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: field:module.quality.detail,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0 +#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0 +#, python-format +msgid "Result of views in %" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: field:module.quality.detail,score:0 +msgid "Score (%)" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: help:quality_detail_save,init,name:0 +msgid "Save report as .html format" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:0 +#, python-format +msgid "The module has to be installed before running this test." +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 +#, python-format +msgid "O(1)" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0 +#, python-format +msgid "Result of fields in %" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0 +#: view:module.quality.detail:0 +#: field:module.quality.detail,summary:0 +#, python-format +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0 +#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0 +#, python-format +msgid "File Name" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:0 +#, python-format +msgid "Line number" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0 +#, python-format +msgid "Structure Test" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: field:module.quality.detail,quality_check_id:0 +msgid "Quality" +msgstr "" + +#. module: base_module_quality +#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0 +#, python-format +msgid "Feed back About terp file of Module" +msgstr "" + +#~ msgid "Base module quality" +#~ msgstr "Base module quality" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/es.po b/addons/base_module_record/i18n/es.po index 3a4626ead97..4125040f06e 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/es.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:26+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_record @@ -81,6 +81,11 @@ msgstr "Datos demostración" msgid "Filename" msgstr "Nombre del archivo" +#. module: base_module_record +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,version:0 msgid "Version" @@ -113,6 +118,11 @@ msgstr "" "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " "especial!" +#. module: base_module_record +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_data,end:0 #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,end:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/it.po b/addons/base_module_record/i18n/it.po index 35d92cfcd0a..4ec7aef0d51 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/it.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:16+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:34+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_record diff --git a/addons/base_module_record/i18n/sv.po b/addons/base_module_record/i18n/sv.po index a704383ef94..df1cd93e8ab 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/sv.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,289 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:06+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 +msgid "" +"If you think your module could interest others people, we'd like you to " +"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " +"the website or using features of the 'base_module_publish' module." +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,info,end:0 +#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,save_yaml,end:0 +msgid "End" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,init:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0 +msgid "Choose objects to record" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,author:0 +msgid "Author" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,directory_name:0 +msgid "Directory Name" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0 +#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 +msgid "Records only" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: model:ir.model,name:base_module_record.model_ir_module_record +msgid "ir.module.record" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: selection:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0 +msgid "Demo Data" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_filename:0 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,version:0 +msgid "Version" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,info:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,init:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,save_yaml:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0 +msgid "Objects Recording" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,check_date:0 +#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,check_date:0 +msgid "Record from Date" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: base_module_record +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,end:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,end:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,info:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0 +msgid "Module Recording" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_objects +#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_objects +msgid "Export Customizations As a Module" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 +msgid "Thanks in advance for your contribution." +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: help:base_module_record.module_record_data,init,objects:0 +#: help:base_module_record.module_record_objects,init,objects:0 +msgid "List of objects to be recorded" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,description:0 +msgid "Full Description" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,name:0 +msgid "Module Name" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,objects:0 +#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,objects:0 +msgid "Objects" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_file:0 +#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save_yaml,yaml_file:0 +msgid "Module .zip File" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 +msgid "Module successfully created !" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0 +msgid "YAML file successfully created !" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,info:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,save_yaml:0 +msgid "Result, paste this to your module's xml" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0 +#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 +msgid "Created" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,end:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,end:0 +msgid "Thanks For using Module Recorder" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,website:0 +msgid "Documentation URL" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0 +#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,init,record:0 +#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,init,record:0 +msgid "Record" +msgstr "" #. module: base_module_record #: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_record.module_meta_information -msgid "Module Recorder" -msgstr "Module Recorder" +msgid "Module Record" +msgstr "" +#. module: base_module_record +#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,info,save:0 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_data +#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_data +msgid "Export Customizations As Data File" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: code:addons/base_module_record/wizard/base_module_save.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: selection:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0 +msgid "Normal Data" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,end,end:0 +#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,end,end:0 +msgid "OK" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec +msgid "Module Creation" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0 +msgid "Type of Data" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,info:0 +msgid "Module Information" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,info_yaml:0 +#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,info_yaml:0 +msgid "YAML" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,info,res_text:0 +#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,save_yaml,res_text:0 +msgid "Result" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,init,end:0 +#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,info,end:0 +#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,save,end:0 +#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,save_yaml,end:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0 +#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 +msgid "Created & Modified" +msgstr "" + +#~ msgid "Module Recorder" +#~ msgstr "Module Recorder" diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/es.po b/addons/base_report_creator/i18n/es.po index 8c11315fed1..d03d3e36e22 100644 --- a/addons/base_report_creator/i18n/es.po +++ b/addons/base_report_creator/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:26+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_creator @@ -162,6 +162,11 @@ msgstr "Lista de campos" msgid "Report Type" msgstr "Tipo de informe" +#. module: base_report_creator +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Add filter" @@ -242,6 +247,11 @@ msgstr "Nombre menú" msgid "AND" msgstr "Y" +#. module: base_report_creator +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Calendar Mode" @@ -383,6 +393,11 @@ msgstr "Creador de informes" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#. module: base_report_creator +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: base_report_creator #: constraint:ir.model:0 msgid "" diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/it.po b/addons/base_report_creator/i18n/it.po index 88af9955ce4..2e8d22c8b05 100644 --- a/addons/base_report_creator/i18n/it.po +++ b/addons/base_report_creator/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:27+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_creator diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/sv.po b/addons/base_report_creator/i18n/sv.po index 0dda03a8687..8beae9cb31d 100644 --- a/addons/base_report_creator/i18n/sv.po +++ b/addons/base_report_creator/i18n/sv.po @@ -6,22 +6,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:01+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_creator #: help:base_report_creator.report.filter,expression:0 -msgid "Provide an expression for the field based on which you want to filter the records.\n" +msgid "" +"Provide an expression for the field based on which you want to filter the " +"records.\n" " e.g. res_partner.id=3" -msgstr "Provide an expression for the field based on which you want to filter the records.\n" +msgstr "" +"Provide an expression for the field based on which you want to filter the " +"records.\n" " e.g. res_partner.id=3" +#. module: base_report_creator +#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_report_menu_create +msgid "Menu Create" +msgstr "" + #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0 msgid "Graph Type" @@ -45,8 +55,12 @@ msgstr "Graph Mode" #. module: base_report_creator #: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:0 #, python-format -msgid "These is/are model(s) (%s) in selection which is/are not related to any other model" -msgstr "These is/are model(s) (%s) in selection which is/are not related to any other model" +msgid "" +"These is/are model(s) (%s) in selection which is/are not related to any " +"other model" +msgstr "" +"These is/are model(s) (%s) in selection which is/are not related to any " +"other model" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 @@ -68,12 +82,6 @@ msgstr "Value" msgid "Set Filter Fields" msgstr "Set Filter Fields" -#. module: base_report_creator -#: code:addons/base_report_creator/wizard/base_report_creator_open.py:0 -#, python-format -msgid "UserError" -msgstr "UserError" - #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Ending Date" @@ -92,7 +100,7 @@ msgstr "SQL Query" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 -#: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,create_menu:0 +#: view:report.menu.create:0 msgid "Create Menu" msgstr "Create Menu" @@ -113,8 +121,7 @@ msgid "OR" msgstr "OR" #. module: base_report_creator -#: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action -#: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action_config +#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.base_report_creator_action msgid "Custom Reports" msgstr "Custom Reports" @@ -130,7 +137,7 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Invalid model name in the action definition." #. module: base_report_creator -#: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0 +#: view:report.menu.create:0 msgid "Menu Information" msgstr "Menu Information" @@ -155,19 +162,9 @@ msgid "Report Type" msgstr "Report Type" #. module: base_report_creator -#: view:base_report_creator.report:0 -msgid "State" -msgstr "State" - -#. module: base_report_creator -#: selection:base_report_creator.report,state:0 -msgid "Valid" -msgstr "Valid" - -#. module: base_report_creator -#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.base_report_creator_action -msgid "Custom Report" -msgstr "Custom Report" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 @@ -175,7 +172,7 @@ msgid "Add filter" msgstr "Add filter" #. module: base_report_creator -#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_menu_create +#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.action_report_menu_create msgid "Create Menu for Report" msgstr "Create Menu for Report" @@ -194,6 +191,7 @@ msgid "/" msgstr "/" #. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 #: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0 #: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0 #: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report @@ -205,17 +203,16 @@ msgstr "Report" msgid "Starting Date" msgstr "Starting Date" -#. module: base_report_creator -#: code:addons/base_report_creator/wizard/base_report_creator_open.py:0 -#, python-format -msgid "No Wizards available for this object!" -msgstr "No Wizards available for this object!" - #. module: base_report_creator #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Invalid XML for View Architecture!" +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,group_ids:0 +msgid "Authorized Groups" +msgstr "Authorized Groups" + #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 @@ -223,21 +220,11 @@ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" msgid "Tree" msgstr "Tree" -#. module: base_report_creator -#: field:base_report_creator.report,group_ids:0 -msgid "Authorized Groups" -msgstr "Authorized Groups" - #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 msgid "Graph Orientation" msgstr "Graph Orientation" -#. module: base_report_creator -#: view:base_report_creator.report:0 -msgid "Use %(uid)s to filter by the connected user" -msgstr "Use %(uid)s to filter by the connected user" - #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Authorized Groups (empty for all)" @@ -249,7 +236,7 @@ msgid "Security" msgstr "Security" #. module: base_report_creator -#: wizard_field:base_report_creator.report.menu.create,init,menu_name:0 +#: field:report.menu.create,menu_name:0 msgid "Menu Name" msgstr "Menu Name" @@ -259,6 +246,11 @@ msgstr "Menu Name" msgid "AND" msgstr "AND" +#. module: base_report_creator +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Calendar Mode" @@ -293,21 +285,11 @@ msgstr "Graph" msgid "Field Name" msgstr "Field Name" -#. module: base_report_creator -#: selection:base_report_creator.report,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Draft" - #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 msgid "Set Filter Values" msgstr "Set Filter Values" -#. module: base_report_creator -#: field:base_report_creator.report,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" - #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 msgid "Vertical" @@ -323,6 +305,11 @@ msgstr "Rows And Columns Report" msgid "General Configuration" msgstr "General Configuration" +#. module: base_report_creator +#: help:base_report_creator.report.fields,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of fields." +msgstr "" + #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0 msgid "Select Field to filter" @@ -349,6 +336,13 @@ msgstr "Grouping Method" msgid "Condition" msgstr "Condition" +#. module: base_report_creator +#: help:base_report_creator.report,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the report " +"without removing it." +msgstr "" + #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Count" @@ -360,7 +354,7 @@ msgid "X Axis" msgstr "X Axis" #. module: base_report_creator -#: wizard_field:base_report_creator.report.menu.create,init,menu_parent_id:0 +#: field:report.menu.create,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Parent Menu" @@ -375,7 +369,7 @@ msgid "Filter Name" msgstr "Filter Name" #. module: base_report_creator -#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_report_open +#: view:base_report_creator.report:0 msgid "Open Report" msgstr "Open Report" @@ -391,16 +385,28 @@ msgid "Report Creator" msgstr "Report Creator" #. module: base_report_creator -#: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,end:0 #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0 #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0 +#: view:report.menu.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" +#. module: base_report_creator +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: base_report_creator #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,menu_id:0 +msgid "Menu" +msgstr "" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_type1:0 @@ -437,23 +443,6 @@ msgstr "Pie Chart" msgid "Third View" msgstr "Third View" -#. module: base_report_creator -#: model:ir.module.module,description:base_report_creator.module_meta_information -msgid "This modules allows you to create any statistic\n" -"report on several object. It's a SQL query builder and browser\n" -"for and users.\n" -"\n" -"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n" -"the \"Dashboard\" menu.\n" -"" -msgstr "This modules allows you to create any statistic\n" -"report on several object. It's a SQL query builder and browser\n" -"for and users.\n" -"\n" -"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n" -"the \"Dashboard\" menu.\n" -"" - #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "End Date" @@ -476,8 +465,8 @@ msgstr "Average" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 -msgid "Reports" -msgstr "Reports" +msgid "Use %(uid)s to filter by the connected user" +msgstr "Use %(uid)s to filter by the connected user" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 @@ -505,7 +494,7 @@ msgid "Second View" msgstr "Second View" #. module: base_report_creator -#: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0 +#: view:report.menu.create:0 msgid "Create Menu For This Report" msgstr "Create Menu For This Report" @@ -536,3 +525,52 @@ msgstr "Fields to Display" msgid "Filters" msgstr "Filters" +#. module: base_report_creator +#: model:ir.module.module,description:base_report_creator.module_meta_information +msgid "" +"This module allows you to create any statistic\n" +"report on several objects. It's a SQL query builder and browser\n" +"for and users.\n" +"\n" +"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n" +"the \"Dashboard\" menu.\n" +msgstr "" + +#~ msgid "UserError" +#~ msgstr "UserError" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "State" + +#~ msgid "Valid" +#~ msgstr "Valid" + +#~ msgid "Custom Report" +#~ msgstr "Custom Report" + +#~ msgid "No Wizards available for this object!" +#~ msgstr "No Wizards available for this object!" + +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Draft" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "" +#~ "This modules allows you to create any statistic\n" +#~ "report on several object. It's a SQL query builder and browser\n" +#~ "for and users.\n" +#~ "\n" +#~ "After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n" +#~ "the \"Dashboard\" menu.\n" +#~ msgstr "" +#~ "This modules allows you to create any statistic\n" +#~ "report on several object. It's a SQL query builder and browser\n" +#~ "for and users.\n" +#~ "\n" +#~ "After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n" +#~ "the \"Dashboard\" menu.\n" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Reports" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/es.po b/addons/base_report_designer/i18n/es.po index d0adf80f20b..17a01012c82 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/es.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:26+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_designer @@ -45,6 +45,11 @@ msgstr "Módulo que proporciona una interfaz para el diseñador de informes" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" +#. module: base_report_designer +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: base_report_designer #: view:base.report.file.sxw:0 msgid "The .SXW report" @@ -85,6 +90,11 @@ msgstr "Configurar" msgid "title" msgstr "título" +#. module: base_report_designer +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!" + #. module: base_report_designer #: field:base.report.file.sxw,report_id:0 #: field:base.report.sxw,report_id:0 @@ -96,25 +106,16 @@ msgstr "Informe" msgid "base.report.rml.save" msgstr "base.informe.rml.guardar" +#. module: base_report_designer +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: base_report_designer #: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard msgid "Report Designer" msgstr "Diseñador de informes" -#. module: base_report_designer -#: view:base.report.file.sxw:0 -msgid "" -"This is the template of your requested report.\n" -"Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice.\n" -"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n" -"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard." -msgstr "" -"Esta es la plantilla del informe solicitado.\n" -"Guárdelo como un fichero .SXW y abralo con OpenOffice.\n" -"No se olvide de instalar el paquete de OpenOffice de OpenERP SA para " -"modificarlo.\n" -"Una vez que se modifica, volverlo a cargar en OpenERP con este asistente." - #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,name:0 msgid "File name" @@ -176,6 +177,20 @@ msgstr "Pasos de instalación y configuración" msgid "Configuration Progress" msgstr "Progreso configuración" +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.file.sxw:0 +msgid "" +"This is the template of your requested report.\n" +"Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice.\n" +"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n" +"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard." +msgstr "" +"Esta es la plantilla del informe solicitado.\n" +"Guárdelo como un fichero .SXW y abralo con OpenOffice.\n" +"No se olvide de instalar el paquete de OpenOffice de OpenERP SA para " +"modificarlo.\n" +"Una vez que se modifica, volverlo a cargar en OpenERP con este asistente." + #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 msgid "Skip" @@ -201,6 +216,11 @@ msgstr "base.informe.fichero.sxw" msgid "OpenObject Report Designer Plug-in" msgstr "Plug-in diseñador informe OpenObject" +#. module: base_report_designer +#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "ir.acciones.informe.xml" + #. module: base_report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer msgid "OpenERP Report Designer Installation" @@ -214,9 +234,9 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: base_report_designer -#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml -msgid "ir.actions.report.xml" -msgstr "ir.acciones.informe.xml" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" #. module: base_report_designer #: view:base.report.sxw:0 diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/it.po b/addons/base_report_designer/i18n/it.po index 568c3058648..d6775c88067 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/it.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:19+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:25+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_designer diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/sv.po b/addons/base_report_designer/i18n/sv.po index 8ebed6030bf..aedcaa9be8e 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/sv.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/sv.po @@ -6,49 +6,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduction" +#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw +msgid "base.report.sxw" +msgstr "" #. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 -msgid "Upload your modified report" -msgstr "Upload your modified report" +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" #. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 -msgid "Upload the modified report" -msgstr "Upload the modified report" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 -msgid "The .SXW report" -msgstr "The .SXW report" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 -msgid "Report modified" -msgstr "Report modified" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0 -msgid "Modify a report" -msgstr "Modify a report" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 -msgid "Your report has been modified." -msgstr "Your report has been modified." +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" #. module: base_report_designer #: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_designer.module_meta_information @@ -56,98 +38,252 @@ msgid "Report designer interface module" msgstr "Report designer interface module" #. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 -#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 -#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.file.sxw:0 +msgid "The .SXW report" +msgstr "The .SXW report" + +#. module: base_report_designer +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer +msgid "base_report_designer.installer" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: field:base_report_designer.installer,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.rml.save:0 +msgid "The RML report" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: field:base.report.file.sxw,report_id:0 +#: field:base.report.sxw,report_id:0 msgid "Report" msgstr "Report" #. module: base_report_designer -#: code:addons/base_report_designer/wizard/base_report_designer_modify.py:0 -#, python-format -msgid "Report does not contain the sxw content!" -msgstr "Report does not contain the sxw content!" +#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save +msgid "base.report.rml.save" +msgstr "" #. module: base_report_designer -#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_wizard_report_designer_modify +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard msgid "Report Designer" msgstr "Report Designer" #. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 +#: field:base_report_designer.installer,name:0 +msgid "File name" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.file.sxw:0 +#: view:base.report.sxw:0 msgid "Get a report" msgstr "Get a report" #. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,get_form_result:0 +#: view:base.report.file.sxw:0 +msgid "Upload the modified report" +msgstr "Upload the modified report" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard +msgid "OpenERP Report Designer" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.sxw:0 msgid "Continue" msgstr "Continue" #. module: base_report_designer -#: code:addons/base_report_designer/wizard/base_report_designer_modify.py:0 -#, python-format -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: field:base.report.rml.save,file_rml:0 +msgid "Save As" +msgstr "" #. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,file_sxw:0 -#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 +#: help:base_report_designer.installer,plugin_file:0 +msgid "" +"OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this " +"plug-in in OpenOffice." +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.rml.save:0 +msgid "Save RML FIle" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0 +#: field:base.report.file.sxw,file_sxw_upload:0 msgid "Your .SXW file" msgstr "Your .SXW file" #. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 -msgid "Report designer" -msgstr "Report designer" +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "Installation and Configuration Steps" +msgstr "" #. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 -msgid "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this wizard." -msgstr "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this wizard." +#: field:base_report_designer.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" #. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 -msgid "Update the report" -msgstr "Update the report" +#: view:base.report.file.sxw:0 +msgid "" +"This is the template of your requested report.\n" +"Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice.\n" +"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n" +"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard." +msgstr "" #. module: base_report_designer -#: selection:base_report_designer.modify,init,operation:0 -msgid "Create a new report" -msgstr "Create a new report" +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "Skip" +msgstr "" #. module: base_report_designer -#: selection:base_report_designer.modify,init,operation:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_designer.wizard_report_designer_modify -msgid "Modify an existing report" -msgstr "Modify an existing report" +#: field:base_report_designer.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" #. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 -#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw +msgid "Base Report sxw" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw +msgid "base.report.file.sxw" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0 +msgid "OpenObject Report Designer Plug-in" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer +msgid "OpenERP Report Designer Installation" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.file.sxw:0 +#: view:base.report.rml.save:0 +#: view:base.report.sxw:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,end:0 -#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,end:0 -#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form_result,end:0 -msgid "Close" -msgstr "Close" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 -msgid "Operation" -msgstr "Operation" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 -msgid "Report designer introduction" -msgstr "Report designer introduction" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 +#: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Select your report" +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Introduction" + +#~ msgid "Upload your modified report" +#~ msgstr "Upload your modified report" + +#~ msgid "Report modified" +#~ msgstr "Report modified" + +#~ msgid "Modify a report" +#~ msgstr "Modify a report" + +#~ msgid "Your report has been modified." +#~ msgstr "Your report has been modified." + +#, python-format +#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" +#~ msgstr "Report does not contain the sxw content!" + +#, python-format +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "Report designer" +#~ msgstr "Report designer" + +#~ msgid "" +#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " +#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " +#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " +#~ "wizard." +#~ msgstr "" +#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " +#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " +#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " +#~ "wizard." + +#~ msgid "Update the report" +#~ msgstr "Update the report" + +#~ msgid "Create a new report" +#~ msgstr "Create a new report" + +#~ msgid "Modify an existing report" +#~ msgstr "Modify an existing report" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Close" + +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "Operation" + +#~ msgid "Report designer introduction" +#~ msgstr "Report designer introduction" diff --git a/addons/base_setup/i18n/de.po b/addons/base_setup/i18n/de.po index 6cca7041d55..01766c3c1d9 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/de.po +++ b/addons/base_setup/i18n/de.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 00:53+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:50+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup @@ -104,8 +105,8 @@ msgid "" "suggest you to install only the Invoicing " msgstr "" "Management Ihrer Finanzen. Falls Sie keine vollständige Finanzbuchhaltung " -"benötigen, empfehlen wir nur die Installation des Anwendungsbereichs für " -"Zahlungen & Rechnungsausgleich. " +"benötigen, empfehlen wir nur die Installation der Anwendung Offene Posten " +"Buchhaltung. " #. module: base_setup #: code:addons/base_setup/__init__.py:0 @@ -204,8 +205,8 @@ msgid "" "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " "manage your industry." msgstr "" -"Installiert eine Vorauswahl von OpenERP Modulen zur Anwendung in Betrieben " -"Ihrer Branche." +"Installiert eine Vorauswahl von OpenERP Modulen zur Anwendung in Ihrem " +"Betrieb." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,project:0 @@ -224,7 +225,8 @@ msgid "" "more." msgstr "" "Applikation für Ihren Point of Sales mit Schnellerfassung von Verkäufen, " -"vereinfachter Zahlungserfassung und Warenabgabe, u.a. Anwendungen." +"vereinfachter Zahlungserfassung, automatische Lieferscheinerstellung u.a. " +"Anwendungen." #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 @@ -237,8 +239,8 @@ msgid "" "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " "generating work sheets, tracking attendance and more." msgstr "" -"Personalwesen zur Verwaltung von Mitarbeitern, Arbeitszeiten, " -"Zeiterfassungs-, Urlaubs- und Spesenformularen." +"Personalwesen zur Verwaltung von Mitarbeitern, Arbeitszeiten, Zeiterfassung " +"von Mitarbeitern, Urlaubsverwaltung, Spesenabrechnung usw." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,account_voucher:0 @@ -246,9 +248,9 @@ msgid "" "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " "version of the accounting module for managers who are not accountants." msgstr "" -"Applikation zum Ausgleich von offenen Rechnungen. Diese vereinfachte Version " -"kann auch durch Mitarbeiter genutzt werden, die keine Buchhaltungsexperten " -"sind." +"Applikation zur Erstellung von Rechnungen mit offener Posten Buchhaltung zur " +"Zahlungsüberwachung. Diese vereinfachte Version kann auch durch Mitarbeiter " +"genutzt werden, die keine ausgewiesenen Buchhaltungsexperten sind." #. module: base_setup #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -267,7 +269,7 @@ msgid "" "quotations, supplier invoices, etc..." msgstr "" "Unterstützung aller Beschaffungsvorgänge, wie z.B. Bedarfsmeldung, " -"Angebotsanfrage, Bestellung und Rechnungserfassung." +"Angebotsanfrage, Bestellung und Rechnungskontrolle." #. module: base_setup #: help:base.setup.company,rml_footer2:0 @@ -326,8 +328,9 @@ msgid "" "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " "your employees." msgstr "" -"Installiert die Module für Erstellung, und Austausch von Wissen und Daten " -"zwischen Ihnen und den Mitarbeitern Ihres Unternehmens." +"Installiert die Anwendungen zur Verwaltung von Wissen und Daten und " +"ermöglicht einen effizienten Austausch und die gemeinsame Bearbeitung von " +"Dokumenten." #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company @@ -390,8 +393,9 @@ msgid "" "We suggest you to put a slogan here:\n" "\"Open Source Business Solutions\"." msgstr "" -"Dieser Satz wird im oberen rechten Eck der Berichte erscheinen. Wir " -"empfehlen z.B. 'Open Source Unternehmens Lösungen'" +"Dieser Satz wird im oberen rechten Eck der Berichte erscheinen.\n" +" Wir empfehlen Ihnen einen Slogan zu verwenden:\n" +" z.b. 'Open Source Unternehmens Lösungen'." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,report_designer:0 @@ -481,12 +485,10 @@ msgid "" "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " "business-specific actions based on standard events." msgstr "" -"CRM (Kundenbeziehungen) für den Vertrieb, SRM (Lieferantenbeziehungen) für " -"den Einkauf. Im Vertrieb z.B. zur Planung und Rückverfolgung Ihrer " -"Akquisevorgänge oder auch für Service und Support von existierenden Kunden. " -"Terminieren Sie Ihre Aktionen, verfolgen Sie die Kundenhistorie und " -"organisieren Sie die Kommunikation, z.B. durch Versendung von Emails. Im " -"Einkauf können z.B. Reklamationen an Lieferanten gemanagt werden." +"Die Anwendung CRM (Kundenbeziehungen) steuert die Abläufe im Vertrieb, SRM " +"(Lieferantenbeziehungen) kann in ähnlicher Weise im Einkauf verwendet " +"werden. Terminieren Sie wichtige Vertriebsaktionen, verfolgen Sie die " +"Kundenhistorie und kommunizieren Sie mit Kunden und Lieferanten." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,stock:0 @@ -494,8 +496,8 @@ msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." msgstr "" -"Management Ihrer Läger und Bestände, Erfassen von Warenzu- und -abgängen, " -"Durchführung von Inventuren." +"Management von Lagerorten und Verwaltung von Beständen, z.B. durch Erfassen " +"von Lieferungen, Durchführung von Inventuren, etc." #. module: base_setup #: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information @@ -508,8 +510,8 @@ msgid "" "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " "manage your association more efficiently." msgstr "" -"Installation von definierten Sets für das Management von Vereinen oder " -"Verbänden." +"Installation von definierten Sets an Anwendungen für das Management von " +"Vereinen oder Verbänden." #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config diff --git a/addons/base_setup/i18n/es.po b/addons/base_setup/i18n/es.po index 5186a5e96ab..7ad1fc7ac84 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/es.po +++ b/addons/base_setup/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:27+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup @@ -50,6 +50,11 @@ msgstr "Nombre de la compañía" msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" +#. module: base_setup +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: base_setup #: field:base.setup.company,account_no:0 msgid "Bank Account No" @@ -104,13 +109,10 @@ msgstr "" "sugerimos instalar sólo la facturación. " #. module: base_setup -#: view:base.setup.config:0 -msgid "" -"You can start configuring the system or connect directly to the database as " -"an administrator." -msgstr "" -"Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de " -"datos como un administrador." +#: code:addons/base_setup/__init__.py:0 +#, python-format +msgid "The following users have been installed : \n" +msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,progress:0 @@ -158,6 +160,15 @@ msgstr "" "Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como " "Informes, Comidas y caja de Ideas." +#. module: base_setup +#: view:base.setup.config:0 +msgid "" +"You can start configuring the system or connect directly to the database as " +"an administrator." +msgstr "" +"Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de " +"datos como un administrador." + #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,report_designer:0 msgid "Advanced Reporting" @@ -178,16 +189,16 @@ msgstr "res_config_contenidos" msgid "title" msgstr "título" -#. module: base_setup -#: view:base.setup.config:0 -msgid "Use Directly" -msgstr "Usar directamente" - #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,knowledge:0 msgid "Knowledge Management" msgstr "Gestión conocimiento" +#. module: base_setup +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,product_expiry:0 msgid "" @@ -217,6 +228,11 @@ msgstr "" "rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación " "automática de albaranes, ..." +#. module: base_setup +#: view:base.setup.config:0 +msgid "Skip Configuration Wizards" +msgstr "Omitir asistentes configuración" + #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,hr:0 msgid "" @@ -506,10 +522,9 @@ msgid "base.setup.config" msgstr "base.setup.config" #. module: base_setup -#: code:addons/base_setup/__init__.py:0 -#, python-format -msgid "The following users have been installed : \n" -msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" #~ msgid "Select a Profile" #~ msgstr "Seleccione un perfil" @@ -572,6 +587,9 @@ msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n" #~ msgid "Installation Done" #~ msgstr "Instalación realizada" +#~ msgid "Use Directly" +#~ msgstr "Usar directamente" + #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" diff --git a/addons/base_setup/i18n/it.po b/addons/base_setup/i18n/it.po index 2f2efc5c0c5..f75c93a5f67 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/it.po +++ b/addons/base_setup/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:25+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:18+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup diff --git a/addons/base_synchro/i18n/it.po b/addons/base_synchro/i18n/it.po index dd7e7bf0149..7527b9c437f 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/it.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:28+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:33+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_synchro diff --git a/addons/base_synchro/i18n/ru.po b/addons/base_synchro/i18n/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..60eac308a81 --- /dev/null +++ b/addons/base_synchro/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,322 @@ +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 13:31+0000\n" +"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro +msgid "Base Synchronization" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" + +#. module: base_synchro +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro,user_id:0 +msgid "Send Result To" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,server_db:0 +msgid "Server Database" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.server:0 +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_server +msgid "Synchronized server" +msgstr "Синхронизированный сервер" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj.avoid,name:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Название поля" + +#. module: base_synchro +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Название модуля должно быть уникальным !" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,synchronize_date:0 +msgid "Latest Synchronization" +msgstr "Последняя синхронизация" + +#. module: base_synchro +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню." + +#. module: base_synchro +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_avoid +msgid "Fields to not synchronize" +msgstr "Не синхронизируемые поля" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Идентификатор сертификата модуля должен быть уникальным !" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj +msgid "Register Class" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_transfer_tree +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.transfer_menu_id +msgid "Synchronized objects" +msgstr "Синхронизированные объекты" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,obj_ids:0 +msgid "Models" +msgstr "Модели" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj.avoid,obj_id:0 +#: view:base.synchro.obj.line:0 +#: field:base.synchro.obj.line,obj_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,login:0 +msgid "User Name" +msgstr "Имя пользователя" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +#: view:base.synchro.obj.line:0 +msgid "Group By" +msgstr "Группировать по" + +#. module: base_synchro +#: selection:base.synchro.obj,action:0 +msgid "Upload" +msgstr "Загрузить" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +msgid "Latest synchronization" +msgstr "Последняя синхронизация" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.module.module,description:base_synchro.module_meta_information +msgid "Synchronization with all objects." +msgstr "Синхронизация со всеми объектами." + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj.line:0 +#: field:base.synchro.obj.line,name:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,password:0 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,avoid_ids:0 +msgid "Fields Not Sync." +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: selection:base.synchro.obj,action:0 +msgid "Both" +msgstr "Оба" + +#. module: base_synchro +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +msgid "Fields" +msgstr "Поля" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj.line:0 +msgid "Transfered Ids Details" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,action:0 +msgid "Synchronisation direction" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,server_id:0 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_obj_line_tree +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_line +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_base_synchro_obj_line_tree +msgid "Synchronized instances" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +#: field:base.synchro.obj,model_id:0 +msgid "Object to synchronize" +msgstr "Объект для синхронизации" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_synchro.module_meta_information +msgid "Base Synchro" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_server_tree +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synchro_server_tree_menu_id +msgid "Servers to be synchronized" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +msgid "Transfer Details" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj.line,remote_id:0 +msgid "Remote Id" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,line_id:0 +msgid "Ids Affected" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_63 +msgid "History" +msgstr "История" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_62 +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synch_config +msgid "Synchronization" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "_Synchronize" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "OK" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,name:0 +msgid "Server name" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "" +"The synchronisation has been started.You will receive a request when it's " +"done." +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,server_port:0 +msgid "Server Port" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_view_base_synchro +msgid "Synchronize objects" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "Synchronization Complited!" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro +msgid "base.synchro" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj.line,local_id:0 +msgid "Local Id" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_regclass_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_transfer_line_form +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: selection:base.synchro.obj,action:0 +msgid "Download" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro,server_url:0 +#: field:base.synchro.server,server_url:0 +msgid "Server URL" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "Transfer Data To Server" +msgstr "" diff --git a/addons/base_vat/i18n/es.po b/addons/base_vat/i18n/es.po index 52fa47520ef..3f376f45591 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/es.po +++ b/addons/base_vat/i18n/es.po @@ -6,17 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 08:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:27+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: base_vat +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:0 #, python-format @@ -45,6 +50,16 @@ msgstr "" msgid "Base VAT - To check VAT number validity" msgstr "Base CIF/NIF - Para comprobar la validez de los CIF/NIF" +#. module: base_vat +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + +#. module: base_vat +#: field:res.partner,vat_subjected:0 +msgid "VAT Legal Statement" +msgstr "Sujeto a IVA" + #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:0 #, python-format @@ -66,9 +81,9 @@ msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: base_vat -#: field:res.partner,vat_subjected:0 -msgid "VAT Legal Statement" -msgstr "Sujeto a IVA" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" #~ msgid "" #~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." diff --git a/addons/base_vat/i18n/it.po b/addons/base_vat/i18n/it.po index f1bcecff83a..006359411d4 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/it.po +++ b/addons/base_vat/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:29+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:37+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat diff --git a/addons/base_vat/i18n/ru.po b/addons/base_vat/i18n/ru.po index edbbce9a2d6..4ab83717ff2 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/ru.po +++ b/addons/base_vat/i18n/ru.po @@ -6,16 +6,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 07:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 13:24+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:20+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: base_vat +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Идентификатор сертификата модуля должен быть уникальным !" + #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:0 #, python-format @@ -42,6 +47,16 @@ msgstr "" msgid "Base VAT - To check VAT number validity" msgstr "База НДС - для проверки правильности НДС" +#. module: base_vat +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Название модуля должно быть уникальным !" + +#. module: base_vat +#: field:res.partner,vat_subjected:0 +msgid "VAT Legal Statement" +msgstr "Действующий код налога" + #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:0 #, python-format @@ -62,9 +77,9 @@ msgid "Partner" msgstr "Партнёр" #. module: base_vat -#: field:res.partner,vat_subjected:0 -msgid "VAT Legal Statement" -msgstr "Действующий код налога" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "Размер поля никогда не может быть меньше 1 !" #~ msgid "VAT" #~ msgstr "Код налога" diff --git a/addons/base_vat/i18n/sv.po b/addons/base_vat/i18n/sv.po index 4fb2c7f0356..97751467dc0 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/sv.po +++ b/addons/base_vat/i18n/sv.po @@ -6,32 +6,85 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:35+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat -#: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information -msgid "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -msgstr "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base_vat +#: code:addons/base_vat/base_vat.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " +"this %s" +msgstr "" #. module: base_vat #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Invalid XML for View Architecture!" +#. module: base_vat +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: base_vat +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information +msgid "Base VAT - To check VAT number validity" +msgstr "" + +#. module: base_vat +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: base_vat #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "VAT Legal Statement" #. module: base_vat -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information -msgid "VAT" -msgstr "VAT" +#: code:addons/base_vat/base_vat.py:0 +#, python-format +msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" +msgstr "Momsen är felaktig, den ska börja med landskoden" +#. module: base_vat +#: help:res.partner,vat_subjected:0 +msgid "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement." +msgstr "" +"Klicka i denna box om företaget skall använda moms. Den kommer att användas " +"till momsrapporten." + +#. module: base_vat +#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Företag" + +#. module: base_vat +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." +#~ msgstr "" +#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." + +#~ msgid "VAT" +#~ msgstr "VAT" diff --git a/addons/board/i18n/de.po b/addons/board/i18n/de.po index 89b0029a748..60f324f8393 100644 --- a/addons/board/i18n/de.po +++ b/addons/board/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 00:54+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:33+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board diff --git a/addons/board/i18n/it.po b/addons/board/i18n/it.po index 4f7e34fda99..7de398f8238 100644 --- a/addons/board/i18n/it.po +++ b/addons/board/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:53+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:17+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board diff --git a/addons/board/i18n/sv.po b/addons/board/i18n/sv.po index d49c7f656bb..e8e69092d52 100644 --- a/addons/board/i18n/sv.po +++ b/addons/board/i18n/sv.po @@ -6,26 +6,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:43+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" +#: view:res.log.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" #. module: board -#: model:ir.model,name:board.model_board_board -msgid "board.board" -msgstr "board.board" +#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create +msgid "Menu Create" +msgstr "" #. module: board +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Invalid model name in the action definition." + +#. module: board +#: view:board.note:0 #: field:board.note,user_id:0 msgid "Author" msgstr "Author" @@ -36,38 +43,135 @@ msgid "Dashboard main module" msgstr "Instrumentpanel huvudmodul" #. module: board -#: code:addons/board/wizard/board_wizard.py:0 +#: view:res.users:0 +msgid "Latest Connections" +msgstr "" + +#. module: board +#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:0 #, python-format msgid "User Error!" msgstr "User Error!" +#. module: board +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Invalid XML for View Architecture!" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_admin +msgid "Administration Dashboard" +msgstr "" + #. module: board #: view:board.note:0 #: field:board.note,note:0 +#: model:ir.model,name:board.model_board_note msgid "Note" msgstr "Note" #. module: board -#: field:board.board.line,width:0 -msgid "Width" -msgstr "Width" +#: view:board.note:0 +#: view:res.log.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" #. module: board -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Invalid model name in the action definition." +#: model:ir.model,name:board.model_board_board +msgid "Board" +msgstr "" + +#. module: board +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action +#: view:res.log.report:0 +msgid "Weekly Global Activity" +msgstr "" #. module: board #: field:board.board.line,name:0 msgid "Title" msgstr "Title" +#. module: board +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: board +#: field:res.log.report,nbr:0 +msgid "# of Entries" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:res.log.report:0 +#: field:res.log.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open +msgid "Open Dashboard" +msgstr "Öppna instrumentpanel" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type +msgid "NOte Type" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action +#: view:res.log.report:0 +msgid "Monthly Activity per Document" +msgstr "" + +#. module: board +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:res.log.report:0 +msgid "Log Analysis" +msgstr "" + #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form msgid "Dashboard Definition" msgstr "Instrumentpanelsdefinition" +#. module: board +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: board +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree +msgid "User Connections" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:res.log.report,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form @@ -75,70 +179,115 @@ msgid "Publish a note" msgstr "Publicera en anteckning" #. module: board -#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 +#: view:board.menu.create:0 msgid "Menu Information" msgstr "Menu Information" +#. module: board +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.note,type:0 +msgid "Note type" +msgstr "Note type" + #. module: board #: field:board.board,line_ids:0 msgid "Action Views" msgstr "Action Views" #. module: board -#: model:ir.model,name:board.model_board_note -msgid "board.note" -msgstr "board.note" +#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report +msgid "Log Report" +msgstr "" #. module: board +#: view:board.note:0 #: field:board.note,date:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: board -#: model:ir.ui.menu,name:board.next_id_50 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" #. module: board -#: field:board.note.type,name:0 -msgid "Note Type" -msgstr "Note Type" +#: view:res.log.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" #. module: board -#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 +#: view:res.log.report:0 +#: field:res.log.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.menu.create:0 msgid "Create Menu For Dashboard" msgstr "Skapa meny för instrumentpanel" #. module: board -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Invalid XML for View Architecture!" +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" #. module: board -#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_parent_id:0 +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line +msgid "Board Line" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.menu.create,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Parent Menu" +#. module: board +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + #. module: board #: view:board.note:0 msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: board -#: code:addons/board/wizard/board_wizard.py:0 -#, python-format -msgid "Please Insert Dashboard View(s) !" -msgstr "Var vänlig lägg in instrumentpanelsvy(er)!" +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" #. module: board -#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type -msgid "board.note.type" -msgstr "board.note.type" +#: help:board.board.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of " +"board lines." +msgstr "" + +#. module: board +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: board +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" #. module: board #: view:board.board:0 #: field:board.board,name:0 #: field:board.board.line,board_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:board.admin_menu_dasboard +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard msgid "Dashboard" msgstr "Instrumentpanel" @@ -147,25 +296,36 @@ msgstr "Instrumentpanel" msgid "Base module for all dashboards." msgstr "Basmodul för alla instrumentpaneler." +#. module: board +#: field:board.board.line,action_id:0 +msgid "Action" +msgstr "" + #. module: board #: field:board.board.line,position:0 msgid "Position" msgstr "Position" #. module: board -#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open -msgid "Open Dashboard" -msgstr "Öppna instrumentpanel" +#: view:res.log.report:0 +msgid "Model" +msgstr "" #. module: board -#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_name:0 +#: field:board.menu.create,menu_name:0 msgid "Menu Name" msgstr "Menu Name" #. module: board -#: field:board.note,type:0 -msgid "Note type" -msgstr "Note type" +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree +msgid "Latest Activities" +msgstr "" + +#. module: board +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: board #: selection:board.board.line,position:0 @@ -182,21 +342,37 @@ msgstr "Board View" msgid "Right" msgstr "Right" +#. module: board +#: field:board.board.line,width:0 +msgid "Width" +msgstr "Width" + +#. module: board +#: view:res.log.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" + #. module: board #: field:board.board.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequence" #. module: board -#: view:board.board:0 -#: wizard_button:board.board.menu.create,init,create_menu:0 -msgid "Create Menu" -msgstr "Create Menu" +#: view:board.note:0 +#: field:board.note.type,name:0 +msgid "Note Type" +msgstr "Note Type" #. module: board -#: model:ir.ui.menu,name:board.dashboard_menu -msgid "Dashboards" -msgstr "Instrumentpaneler" +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +#: view:board.menu.create:0 +msgid "Create Menu" +msgstr "Create Menu" #. module: board #: field:board.board.line,height:0 @@ -204,12 +380,28 @@ msgid "Height" msgstr "Height" #. module: board -#: model:ir.actions.wizard,name:board.wizard_board_create_menu +#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create msgid "Create Board Menu" msgstr "Create Board Menu" #. module: board -#: wizard_button:board.board.menu.create,init,end:0 +#: selection:res.log.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:res.log.report,res_model:0 +msgid "Object" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:res.log.report:0 +#: field:res.log.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.menu.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" @@ -219,12 +411,36 @@ msgid "Dashboard View" msgstr "Instrumentpanelsvy" #. module: board -#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line -msgid "board.board.line" -msgstr "board.board.line" +#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:0 +#, python-format +msgid "Please Insert Dashboard View(s) !" +msgstr "Var vänlig lägg in instrumentpanelsvy(er)!" #. module: board +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.note:0 #: field:board.note,name:0 msgid "Subject" msgstr "Subject" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Konfiguration" + +#~ msgid "board.board" +#~ msgstr "board.board" + +#~ msgid "board.note" +#~ msgstr "board.note" + +#~ msgid "board.note.type" +#~ msgstr "board.note.type" + +#~ msgid "Dashboards" +#~ msgstr "Instrumentpaneler" + +#~ msgid "board.board.line" +#~ msgstr "board.board.line" diff --git a/addons/caldav/i18n/pl.po b/addons/caldav/i18n/pl.po index 3c092b87787..b124187b119 100644 --- a/addons/caldav/i18n/pl.po +++ b/addons/caldav/i18n/pl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 08:58+0000\n" -"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:13+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: caldav diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/it.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/it.po index 37ecfd4ef8e..fd1c8ef1d88 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/it.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 17:24+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:34+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: claim_from_delivery diff --git a/addons/crm/i18n/es.po b/addons/crm/i18n/es.po index 886b56bf7c4..7bca85a2c4b 100644 --- a/addons/crm/i18n/es.po +++ b/addons/crm/i18n/es.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-19 07:12+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 23:46+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-20 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm @@ -271,6 +272,10 @@ msgid "" "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained " "analysis." msgstr "" +"El análisis de iniciativas le permite verificar información relacionada con " +"el CRM. Puede verificar los retrasos, el número de respuestas realizadas y " +"el número de emails enviados. Puede ordenar el análisis de sus iniciativas " +"según diferentes grupos para obtener un análisis reagrupado preciso." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1303,7 +1308,7 @@ msgstr "Mail a la empresa" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" -msgstr "" +msgstr "Mailings" #. module: crm #: field:crm.meeting,class:0 @@ -1708,7 +1713,7 @@ msgstr "Asistente" #. module: crm #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "¡La reglas no están soportadas por los objetos osv_memory!" +msgstr "¡Las reglas no están soportadas en los objetos osv_memory!" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 @@ -2252,7 +2257,7 @@ msgstr "Cerrado" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Plug-In" -msgstr "" +msgstr "Conector" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2 @@ -2352,7 +2357,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Uncertain" -msgstr "" +msgstr "Incierto" #. module: crm #: field:crm.send.mail,email_cc:0 diff --git a/addons/crm/i18n/sv.po b/addons/crm/i18n/sv.po index 7d2f0d1def4..a2126003a3c 100644 --- a/addons/crm/i18n/sv.po +++ b/addons/crm/i18n/sv.po @@ -6,63 +6,52 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:58+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Delay After Trigger Date:" -msgstr "Delay After Trigger Date:" +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "# Leads" +msgstr "" #. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0 -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0 -msgid "My Draft " -msgstr "My Draft " +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,type:0 +#: selection:crm.lead.report,type:0 +msgid "Lead" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case:0 -msgid "Add Last Mail for Replying" -msgstr "Add Last Mail for Replying" +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 +msgid "Need Services" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.segmentation:0 -msgid "State of Mind Computation" -msgstr "State of Mind Computation" +#: selection:crm.meeting,rrule_type:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act -#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52 -msgid "All Cases" -msgstr "All Cases" +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +msgid "Schedule a PhoneCall" +msgstr "" #. module: crm -#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 -msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -msgstr "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage +msgid "Stage of case" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0 -msgid "Remind Partner" -msgstr "Remind Partner" - -#. module: crm -#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 -msgid "Base Information" -msgstr "Base Information" - -#. module: crm -#: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0 -#: field:crm.segmentation,categ_id:0 -msgid "Partner Category" -msgstr "Partner Category" +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Visibility" +msgstr "" #. module: crm #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -70,395 +59,221 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Invalid model name in the action definition." #. module: crm -#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 -msgid "Use The Sales Purchase Rules" -msgstr "Use The Sales Purchase Rules" +#: field:crm.lead,title:0 +msgid "Title" +msgstr "Titel" #. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0 -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0 -msgid "All Open " -msgstr "All Open " +#: field:crm.meeting,show_as:0 +msgid "Show as" +msgstr "" #. module: crm -#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 -msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event." -msgstr "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event." +#: field:crm.meeting,day:0 +#: selection:crm.meeting,select1:0 +msgid "Date of month" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.segmentation,state:0 -msgid "Running" -msgstr "Pågående" +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Today" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.history,email:0 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: view:crm.merge.opportunity:0 +msgid "Select Opportunities" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 -msgid "Purchase Amount" -msgstr "Purchase Amount" +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +#: view:crm.send.mail:0 +msgid " " +msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu -msgid "Create menus for a case section" -msgstr "Create menus for a case section" +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Template of Email to Send" -msgstr "Template of Email to Send" +#: view:crm.lead:0 +msgid "Previous Stage" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.rule,trg_state_to:0 -msgid "Button Pressed" -msgstr "Button Pressed" +#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:0 +#, python-format +msgid "Can not add note!" +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 +#: field:crm.case.stage,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,day:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: sql_constraint:crm.case.section:0 +msgid "The code of the sales team must be unique !" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 +#, python-format +msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "The lead '%s' has been closed." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,freq:0 +msgid "No Repeat" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 +msgid "Resource's Calendar" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0 +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:0 +#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:0 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Varning !" #. module: crm -#: view:crm.case:0 -msgid "Planned costs" -msgstr "Planerade kostnader" +#: selection:crm.meeting,rrule_type:0 +msgid "Yearly" +msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm -msgid "CRM & SRM" -msgstr "CRM & SRM" - -#. module: crm -#: view:crm.segmentation:0 -msgid "Segmentation Description" -msgstr "Segmentation Description" - -#. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "%(case_user)s = Responsible name" -msgstr "%(case_user)s = Responsible name" - -#. module: crm -#: field:crm.case.section,allow_unlink:0 -msgid "Allow Delete" -msgstr "Tillåt makulering" - -#. module: crm -#: field:crm.case.rule,act_email_cc:0 -msgid "Add watchers (Cc)" -msgstr "Add watchers (Cc)" - -#. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0 -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0 -msgid "My " -msgstr "My " - -#. module: crm -#: view:crm.case:0 -#: view:crm.case.history:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act -#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51 -msgid "Cases" -msgstr "Ärenden" - -#. module: crm -#: selection:crm.case,priority:0 -#: selection:crm.case.rule,act_priority:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 -msgid "Highest" -msgstr "Highest" - -#. module: crm -#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 -msgid "<" -msgstr "<" - -#. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "%(case_description)s = Case description" -msgstr "%(case_description)s = Case description" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#, python-format -msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level." -msgstr "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level." - -#. module: crm -#: field:crm.case,email_cc:0 -msgid "Watchers Emails" -msgstr "Watchers Emails" - -#. module: crm -#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0 -#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0 -msgid "Create menu Entries" -msgstr "Create menu Entries" - -#. module: crm -#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 -msgid "Days" -msgstr "Days" - -#. module: crm -#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 -msgid "Value" -msgstr "Värde" - -#. module: crm -#: field:crm.case,planned_cost:0 -msgid "Planned Costs" -msgstr "Planerade kostnader" - -#. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history -msgid "Case history" -msgstr "Case history" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#, python-format -msgid "Error!" -msgstr "Error!" - -#. module: crm -#: field:crm.case.rule,act_state:0 -msgid "Set state to" -msgstr "Set state to" - -#. module: crm -#: field:crm.case.categ,name:0 -msgid "Case Category Name" -msgstr "Case Category Name" - -#. module: crm -#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 -msgid "None" -msgstr "Inga" - -#. module: crm -#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 -msgid "Max Interval" -msgstr "Max Interval" - -#. module: crm -#: field:crm.case.section,reply_to:0 -msgid "Reply-To" -msgstr "Reply-To" - -#. module: crm -#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutes" - -#. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0 -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0 -msgid "All Unclosed and Unassigned " -msgstr "All Unclosed and Unassigned " - -#. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#. module: crm -#: field:crm.case.rule,name:0 #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Rule Name" #. module: crm -#: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0 -msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -msgstr "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." +#: view:crm.case.resource.type:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,type_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,type_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type +msgid "Campaign" +msgstr "Kampanj" #. module: crm -#: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0 -msgid "Maximim Priority" -msgstr "Maximim Priority" +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +msgid "Do not create a partner" +msgstr "" #. module: crm -#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 -msgid "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication" -msgstr "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication" +#: view:crm.lead:0 +msgid "Search Opportunities" +msgstr "" #. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17:0 -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0 -msgid "New " -msgstr "New " - -#. module: crm -#: view:res.partner.events:0 -msgid "Partner Events" -msgstr "Partnerevenemang" - -#. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Conditions on Case Fields" -msgstr "Conditions on Case Fields" - -#. module: crm -#: field:crm.case,date_action_next:0 -msgid "Next Action" -msgstr "Next Action" - -#. module: crm -#: view:crm.case:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Återställ till utdrag" - -#. module: crm -#: field:crm.case,date_deadline:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 -msgid "Deadline" -msgstr "Deadline" - -#. module: crm -#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 -msgid "Operator" -msgstr "Operator" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#: selection:crm.case,state:0 -#: selection:crm.case.rule,act_state:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 +#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0 #, python-format -msgid "Draft" -msgstr "Draft" +msgid "" +"Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." +msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log -msgid "Case Communication History" -msgstr "Case Communication History" - -#. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ -msgid "Category of case" -msgstr "Category of case" - -#. module: crm -#: view:crm.case:0 -msgid "Estimates" -msgstr "Estimates" - -#. module: crm -#: view:crm.case:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Extra Info" - -#. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "%(case_subject)s = Case subject" -msgstr "%(case_subject)s = Case subject" - -#. module: crm -#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information -msgid "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -"system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -"leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -"assignment, resolution and notification.\n" -"\n" -"Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers and\n" -"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, trigger\n" -"specific methods and lots of others actions based on your enterprise own rules.\n" -"\n" -"The greatest thing about this system is that users don't need to do anything\n" -"special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will take\n" -"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -"appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the right\n" -"place.\n" -"\n" -"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -"between mails and Open ERP." -msgstr "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -"system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -"leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -"assignment, resolution and notification.\n" -"\n" -"Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers and\n" -"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, trigger\n" -"specific methods and lots of others actions based on your enterprise own rules.\n" -"\n" -"The greatest thing about this system is that users don't need to do anything\n" -"special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will take\n" -"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -"appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the right\n" -"place.\n" -"\n" -"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -"between mails and Open ERP." - -#. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0 -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0 -msgid "My Open " -msgstr "My Open " - -#. module: crm -#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 -msgid "Select Views (empty for default)" -msgstr "Select Views (empty for default)" - -#. module: crm -#: field:crm.case.rule,trg_state_from:0 -msgid "Case State" -msgstr "Case State" - -#. module: crm -#: field:crm.case,section_id:0 -#: field:crm.case.log,section_id:0 -#: field:crm.case.rule,trg_section_id:0 -msgid "Section" -msgstr "Section" - -#. module: crm -#: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0 -msgid "Mail to these emails" -msgstr "Mail to these emails" - -#. module: crm -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 +#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0 #, python-format -msgid "Send" -msgstr "Send" +msgid "Warning!" +msgstr "Varning!" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -msgstr "Special Keywords to Be Used in The Body" +#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:0 +#, python-format +msgid "Can not send mail!" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case,priority:0 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" +#: field:crm.lead,partner_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,partner_id:0 +#: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 +#: field:crm.lead2partner,partner_id:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.meeting,partner_id:0 +#: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,partner_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 +#: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0 +#: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner +#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" #. module: crm -#: selection:crm.segmentation.line,operator:0 -msgid "Optional Expression" -msgstr "Optional Expression" +#: field:crm.meeting,organizer:0 +#: field:crm.meeting,organizer_id:0 +msgid "Organizer" +msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history_my-act -msgid "My Histories" -msgstr "My Histories" +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act +msgid "Schedule Other Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:0 +#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:0 +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 +#: view:crm.phonecall:0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall +#, python-format +msgid "Phone Call" +msgstr "Telefonsamtal" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,optout:0 +msgid "Opt-Out" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0 +#, python-format +msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead +msgid "" +"Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check " +"for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can " +"sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained " +"analysis." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "Skicka ett nytt epost meddelande" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 @@ -466,286 +281,567 @@ msgid "Criteria" msgstr "Villkor" #. module: crm -#: field:crm.case,description:0 -msgid "Your action" -msgstr "Beskrivning" +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Excluded Answers :" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0 -msgid "Mail to watchers (Cc)" -msgstr "Mail to watchers (Cc)" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act +#: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Sektioner" #. module: crm -#: view:crm.case.section:0 -msgid "Case section" -msgstr "Case section" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case,canal_id:0 -#: field:crm.case.log,canal_id:0 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +#: view:crm.merge.opportunity:0 +msgid "_Merge" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.segmentation:0 -msgid "Compute Segmentation" -msgstr "Compute Segmentation" +#: view:crm.lead.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree +msgid "Leads Analysis" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.case,priority:0 -#: selection:crm.case.rule,act_priority:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 -msgid "Lowest" -msgstr "Lowest" +#: view:crm.lead2opportunity.action:0 +msgid "" +"If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " +"communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " +"partner." +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -msgstr "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" +#: selection:crm.meeting,class:0 +msgid "Public" +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#, python-format -msgid "Error !" -msgstr "Error !" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act +msgid "Campaigns" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Fields to Change" -msgstr "Fields to Change" +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action +msgid "" +"Create specific phone call categories to better sort the type of calls " +"tracked in the system." +msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main -msgid "Cases Histories" -msgstr "Cases Histories" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my -msgid "My cases" -msgstr "My cases" - -#. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0 -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0 -msgid "All Draft " -msgstr "All Draft " - -#. module: crm -#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 -msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods." -msgstr "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods." - -#. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "%(partner_email)s = Partner email" -msgstr "%(partner_email)s = Partner email" - -#. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line -msgid "Segmentation line" -msgstr "Segmentation line" - -#. module: crm -#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 -msgid "Last Action Date" -msgstr "Last Action Date" - -#. module: crm -#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 -msgid "Hours" -msgstr "Hours" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my_open -msgid "My Open Cases" -msgstr "Mina öppna ärenden" - -#. module: crm -#: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0 -msgid "Remind with attachment" -msgstr "Remind with attachment" - -#. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0 -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0 -msgid "All Late " -msgstr "All Late " - -#. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0 -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0 -msgid "My Late " -msgstr "My Late " - -#. module: crm -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened -msgid "Open cases" -msgstr "Öppna ärenden" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. module: crm -#: constraint:ir.cron:0 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Invalid arguments" - -#. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0 -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0 -msgid "My Unclosed " -msgstr "My Unclosed " - -#. module: crm -#: view:crm.case:0 +#: view:crm.lead:0 msgid "Dates" msgstr "Dates" #. module: crm -#: view:crm.segmentation:0 -msgid "Segmentation Test" -msgstr "Segmentation Test" +#: help:crm.lead,optout:0 +msgid "" +"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " +"unsubscribed to a campaign." +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case,create_date:0 -msgid "Created" -msgstr "Created" +#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 +msgid "Prospect Partner" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 -msgid "Delay type" -msgstr "Delay type" +#: field:crm.lead,contact_name:0 +msgid "Contact Name" +msgstr "Kontaktnamn" #. module: crm -#: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0 -msgid "Mail to responsible" -msgstr "Mail to responsible" +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: selection:crm.lead2partner,action:0 +#: selection:crm.phonecall2partner,action:0 +msgid "Link to an existing partner" +msgstr "" #. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0 -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0 -msgid "My Pending " -msgstr "My Pending " +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.phonecall,partner_contact:0 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" #. module: crm -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0 -msgid "New Form" -msgstr "New Form" +#: field:crm.case.stage,on_change:0 +msgid "Change Probability Automatically" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.segmentation:0 -msgid "Partner Segmentations" -msgstr "Partner Segmentations" +#: field:base.action.rule,regex_history:0 +msgid "Regular Expression on Case History" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case:0 -msgid "References" -msgstr "References" +#: code:addons/crm/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "The lead '%s' has been opened." +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.rule,act_user_id:0 -msgid "Set responsible to" -msgstr "Set responsible to" +#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 +msgid "Opportunity Meeting" +msgstr "Tillfälle möte" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -msgstr "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." +#: help:crm.lead.report,delay_close:0 +#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case,history_line:0 +#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 +msgid "When a real project/opportunity is detected" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,crm_fundraising:0 +msgid "Fundraising" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,opportunity_ids:0 +msgid "Leads and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.send.mail:0 +msgid "_Send" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 msgid "Communication" msgstr "Kommunikation" #. module: crm -#: field:crm.segmentation,partner_id:0 -msgid "Max Partner ID processed" -msgstr "Max Partner ID processed" +#: field:crm.case.section,change_responsible:0 +msgid "Change Responsible" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Condition on Communication History" -msgstr "Condition on Communication History" +#: field:crm.merge.opportunity,state:0 +msgid "Set State To" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "%(email_from)s = Partner email" -msgstr "%(email_from)s = Partner email" +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action +msgid "Convert/Merge Opportunity" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.categ,section_id:0 -#: view:crm.case.section:0 -#: field:crm.case.section,name:0 -#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0 -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section -msgid "Case Section" -msgstr "Ärende sektion" +#: field:crm.lead,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act -msgid "Rules" -msgstr "Rules" +#: help:crm.meeting,count:0 +msgid "Repeat max that times" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.rule,act_method:0 -msgid "Call Object Method" -msgstr "Call Object Method" +#: view:crm.lead2opportunity.action:0 +#: field:crm.lead2opportunity.action,name:0 +msgid "Select Action" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,categ_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,categ_id:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 +#: field:crm.phonecall,categ_id:0 +#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "#Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2 +msgid "Campaign 1" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1 +msgid "Campaign 2" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Privacy" +msgstr "Sekretess" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Opportunity Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,location:0 +msgid "Location of Event" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,rrule:0 +msgid "Recurrent Rule" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.installer,fetchmail:0 +msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 +msgid "Normal or phone meeting for opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 +msgid "Very first contact with new prospect" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:0 +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 +#: view:crm.lead2opportunity:0 +#: view:crm.partner2opportunity:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity +#, python-format +msgid "Create Opportunity" +msgstr "Skapa affärstillfälle" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Augusti" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 +msgid "Use The Sales Purchase Rules" +msgstr "Use The Sales Purchase Rules" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:0 +#: view:crm.lead:0 +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "Escalate" +msgstr "Eskalera" + +#. module: crm +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information +msgid "Customer & Supplier Relationship Management" +msgstr "Customer & Supplier Relationship Management" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation,state:0 +msgid "Not Running" +msgstr "Ej pågående" + +#. module: crm +#: view:crm.send.mail:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail +msgid "Reply to last Mail" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,email:0 +msgid "E-Mail" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0 +msgid "Sale FAQ" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment +msgid "crm.send.mail.attachment" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,count:0 +msgid "Count" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Oktober" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 -#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 -msgid "Segmentation" -msgstr "Segmentation" +msgid "Included Answers :" +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#, python-format -msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -msgstr "You can not delete this case. You should better cancel it." +#: help:crm.meeting,email_from:0 +#: help:crm.phonecall,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.meeting,name:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "State of Mind Computation" +msgstr "State of Mind Computation" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,change_responsible:0 +msgid "" +"Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " +"team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.installer,outlook:0 +#: help:crm.installer,thunderbird:0 +msgid "" +"Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " +"any existing one in OpenERP or create a new one." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.categ:0 +msgid "Case Category" +msgstr "Ärendekategori" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 +msgid "" +"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " +"This is the starting state of mind by default if the partner has no event." +msgstr "" +"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " +"This is the starting state of mind by default if the partner has no event." + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Profiling Options" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "#Phone calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,categ_id:0 +msgid "" +"The partner category that will be added to partners that match the " +"segmentation criterions after computation." +msgstr "" +"Partnerkategorin som kommer läggas till partners som matchar " +"segmentkriterierna efter beräkning." + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Communication history" +msgstr "Communication history" + +#. module: crm +#: help:crm.phonecall,canal_id:0 +msgid "" +"The channels represent the different communication " +"modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " +"indicate the canall which is this opportunity source." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0 #, python-format -msgid "done" -msgstr "done" +msgid "The meeting '%s' has been confirmed." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,user_id:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "Responsible User" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:0 +#, python-format +msgid "A partner is already defined on this phonecall." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,reply_to:0 +msgid "" +"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " +"cases in this sales team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:res.users:0 +msgid "Current Activity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,exrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " +"rule." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation.line:0 +msgid "Partner Segmentation Lines" +msgstr "Partner Segmentation Lines" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " +"alarm information without removing it." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.installer,crm_caldav:0 +msgid "" +"Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " +"mobiles." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,freq:0 +msgid "Years" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.installer,crm_claim:0 +msgid "" +"Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " +"preventive actions." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads Form" +msgstr "Möjlighetersida" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation +msgid "Partner Segmentation" +msgstr "Partner Segmentation" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 +msgid "Probable Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,name:0 +msgid "The name of the segmentation." +msgstr "The name of the segmentation." + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,probability:0 +#: field:crm.lead,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "Sannolikhet (%)" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads Generation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash +msgid "Statistics Dashboard" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 +#: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:0 +#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,type:0 +#: selection:crm.lead.report,type:0 +#: field:crm.lead2opportunity,name:0 +#: field:crm.meeting,opportunity_id:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 +#, python-format +msgid "Opportunity" +msgstr "Tillfälle" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 +msgid "Television" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,crm_caldav:0 +msgid "Calendar Synchronizing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Stop Process" +msgstr "Stop Process" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Search Phonecalls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act +msgid "" +"Create specific stages that will help your sales better organise their sales " +"pipeline by maintaining them to their leads and sales opportunities. It will " +"allow them to easily track how is positioned a specific lead or opportunity " +"in the sales cycle." +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 @@ -753,45 +849,85 @@ msgid "Days per Periode" msgstr "Days per Periode" #. module: crm -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendar" +#: field:crm.meeting,byday:0 +msgid "By day" +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 +#: field:base.action.rule,act_section_id:0 +msgid "Set Team to" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,categ_id:0 +msgid "Event Type" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer +msgid "crm.installer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,exclusif:0 +msgid "Exclusive" +msgstr "Exclusive" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0 #, python-format -msgid "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in section!" -msgstr "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in section!" +msgid "The opportunity '%s' has been won." +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#, python-format -msgid "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in section!" -msgstr "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in section!" +#: help:crm.meeting,alarm_id:0 +msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case,ref:0 -msgid "Reference" -msgstr "Referens" +#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information +msgid "" +"The generic OpenERP Customer Relationship Management\n" +"system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" +"leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n" +"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" +"assignment, resolution and notification.\n" +"\n" +"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " +"and\n" +"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " +"trigger\n" +"specific methods and lots of other actions based on your own enterprise " +"rules.\n" +"\n" +"The greatest thing about this system is that users don't need to do " +"anything\n" +"special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n" +"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" +"appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the " +"right\n" +"place.\n" +"\n" +"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" +"between mails and OpenERP. \n" +"Create dashboard for CRM that includes:\n" +" * My Leads (list)\n" +" * Leads by Stage (graph)\n" +" * My Meetings (list)\n" +" * Sales Pipeline by Stage (graph)\n" +" * My Cases (list)\n" +" * Jobs Tracking (graph)\n" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case,ref2:0 +#: field:crm.lead.report,create_date:0 +#: field:crm.phonecall.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Reference 2" @@ -801,160 +937,474 @@ msgid "Sales Purchase" msgstr "Sales Purchase" #. module: crm -#: field:crm.case,categ_id:0 -#: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0 -msgid "Category" -msgstr "Kategori" +#: view:crm.case.stage:0 +#: field:crm.case.stage,requirements:0 +msgid "Requirements" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.history,log_id:0 -msgid "Log" -msgstr "Log" +#: help:crm.meeting,exdate:0 +msgid "" +"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " +"calendar component." +msgstr "" #. module: crm -#: help:crm.case.rule,act_email_cc:0 -msgid "These people will receive a copy of the futur communication between partner and users by email" -msgstr "These people will receive a copy of the futur communication between partner and users by email" +#: view:crm.phonecall2opportunity:0 +msgid "Convert To Opportunity " +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#: view:crm.case:0 +#: help:crm.case.stage,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp +#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 +msgid "Opportunities" +msgstr "Tillfällen" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,categ_id:0 +msgid "Partner Category" +msgstr "Partner Category" + +#. module: crm +#: view:crm.add.note:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note +msgid "Add Note" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,is_supplier_add:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.send.mail,reply_to:0 +msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Mark Won" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Purchase Amount" +msgstr "Purchase Amount" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Mark Lost" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:0 #, python-format -msgid "Historize" -msgstr "Historize" +msgid "The opportunity '%s' has been closed." +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "%(partner)s = Partner name" -msgstr "%(partner)s = Partner name" +#: field:crm.lead,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0 -msgid "New With Calendar" -msgstr "New With Calendar" +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Show time as" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.segmentation,state:0 -msgid "Not Running" -msgstr "Ej pågående" +#: code:addons/crm/crm_lead.py:0 +#: view:crm.phonecall2partner:0 +#, python-format +msgid "Create Partner" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0 -msgid "List With Calendar" -msgstr "List With Calendar" +#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 +msgid "<" +msgstr "<" #. module: crm -#: view:crm.case:0 -msgid "Action Information" -msgstr "Action Information" +#: field:crm.lead,mobile:0 +#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "" #. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0 -msgid "Calendar View" -msgstr "Calendar View" +#: view:crm.lead:0 +msgid "Next Stage" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.case,priority:0 -#: selection:crm.case.rule,act_priority:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 -msgid "Low" -msgstr "Låg" +#: view:board.board:0 +msgid "My Meetings" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case,date_closed:0 -msgid "Closed" -msgstr "Closed" +#: field:crm.lead,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referens" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -msgstr "%(case_user_phone)s = Responsible phone" +#: field:crm.lead,optin:0 +msgid "Opt-In" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.rule,trg_date_range:0 -msgid "Delay after trigger date" -msgstr "Delay after trigger date" +#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0 +#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0 +#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,meeting_ids:0 +#, python-format +msgid "Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 +#, python-format +msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,end_date:0 +msgid "Repeat Until" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Deadline" + +#. module: crm +#: view:crm.add.note:0 +#: view:crm.merge.opportunity:0 +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.partner2opportunity:0 +#: view:crm.phonecall2opportunity:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +#: view:crm.send.mail:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0 +#, python-format +msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Partner Segmentations" +msgstr "Partner Segmentations" + +#. module: crm +#: view:res.partner:0 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,attendee_ids:0 +msgid "Attendees" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all +msgid "" +"'Leads' allows you to manage and keep track of all first potential interests " +"of a partner in one of your products or services. A lead is a first, " +"unqualified, contact with a prospect or customer. After being qualified, a " +"lead can be converted into a business opportunity with the creation of the " +"related partner for further detailed tracking of any linked activities. You " +"can use leads when you import a database of prospects or to integrate your " +"website's contact form with OpenERP." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.action:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Stage:" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 +#: view:crm.lead:0 +msgid "Won" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department +msgid "Sales Department" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.send.mail,html:0 +msgid "HTML formatting?" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,type:0 +#: field:crm.lead.report,type:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Compute Segmentation" +msgstr "Compute Segmentation" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Lowest" + +#. module: crm +#: view:crm.add.note:0 +#: view:crm.send.mail:0 +#: field:crm.send.mail.attachment,binary:0 +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,create_date:0 +#: field:crm.lead.report,creation_date:0 +#: field:crm.meeting,create_date:0 +#: field:crm.phonecall,create_date:0 +#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Creation Date" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,interval:0 +msgid "Repeat every x" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 +msgid "Need a Website Design" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0 +msgid "Recurrent ID" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.send.mail,subject:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,tu:0 +msgid "Tue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:0 +#: view:crm.case.stage:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,stage_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,stage_id:0 +#, python-format +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "History Information" +msgstr "" + +#. module: crm +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Invalid XML for View Architecture!" + +#. module: crm +#: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 +msgid "Mail to Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Mailings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,class:0 +msgid "Mark as" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,rrule_type:0 +msgid "Let the event automatically repeat at that interval" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Condition Case Fields" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.case.section,stage_ids:0 +#: view:crm.case.stage:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,planned_revenue:0 +#: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0 +#: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0 +#: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0 +msgid "Expected Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "September" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,partner_id:0 +msgid "Max Partner ID processed" +msgstr "Max Partner ID processed" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree +msgid "Phone Calls Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,opening_date:0 +#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 +msgid "Opening Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.phonecall,duration:0 +msgid "Duration in Minutes" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2partner:0 +#: view:crm.phonecall2partner:0 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsätt" + +#. module: crm +#: help:crm.installer,crm_helpdesk:0 +msgid "Manages a Helpdesk service." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.partner2opportunity,name:0 +msgid "Opportunity Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Edit All" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,fr:0 +msgid "Fri" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,write_date:0 +msgid "Write Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Reminder" +msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 -msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored" -msgstr "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored" +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" +msgstr "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Conditions" -msgstr "Villkor" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_open -msgid "Open Cases" -msgstr "Öppna ärenden" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#: view:crm.case:0 -#: selection:crm.case,state:0 -#: selection:crm.case.rule,act_state:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 -#, python-format -msgid "Pending" -msgstr "Pending" - -#. module: crm -#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 -msgid "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." -msgstr "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." - -#. module: crm -#: field:crm.case,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#, python-format -msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -msgstr "No E-Mail ID Found for your Company address!" - -#. module: crm -#: field:crm.case.rule,act_section_id:0 -msgid "Set section to" -msgstr "Set section to" +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2partner:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2partner:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner +msgid "Create a Partner" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 @@ -962,423 +1412,188 @@ msgid "Execution Status" msgstr "Execution Status" #. module: crm -#: help:crm.segmentation,som_interval:0 -msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionality for recurring businesses." -msgstr "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionality for recurring businesses." +#: selection:crm.meeting,week_list:0 +msgid "Monday" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.case,priority:0 -#: selection:crm.case.rule,act_priority:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: field:crm.lead,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#: view:crm.case:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 -#, python-format -msgid "Escalate" -msgstr "Eskalera" +#: field:crm.add.note,attachment_ids:0 +#: field:crm.case.section,complete_name:0 +#: field:crm.send.mail,attachment_ids:0 +msgid "unknown" +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#, python-format -msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -msgstr "You must put a Partner eMail to use this action!" +#: field:crm.lead,id:0 +#: field:crm.meeting,id:0 +#: field:crm.phonecall,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" #. module: crm -#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information -msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -msgstr "Customer & Supplier Relationship Management" +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity +msgid "Partner To Opportunity" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0 -msgid "Minimum Priority" -msgstr "Minimum Priority" - -#. module: crm -#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 -msgid "Default (0=None)" -msgstr "Standardvärde (0=inget)" - -#. module: crm -#: view:crm.case.history:0 -msgid "Case History" -msgstr "Case History" - -#. module: crm -#: field:crm.case,planned_revenue:0 -msgid "Planned Revenue" -msgstr "Planned Revenue" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#, python-format -msgid "draft" -msgstr "draft" - -#. module: crm -#: field:crm.case,active:0 -#: field:crm.case.rule,active:0 -#: field:crm.case.section,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0 -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0 -msgid "All Unassigned " -msgstr "All Unassigned " - -#. module: crm -#: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0 -msgid "Check this if you want that all documents attached to the case be attached to the reminder email sent." -msgstr "Check this if you want that all documents attached to the case be attached to the reminder email sent." - -#. module: crm -#: selection:crm.segmentation.line,operator:0 -msgid "Mandatory Expression" -msgstr "Mandatory Expression" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#, python-format -msgid "cancel" -msgstr "cancel" - -#. module: crm -#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 -msgid ">" -msgstr ">" - -#. module: crm -#: field:crm.case.section,parent_id:0 -msgid "Parent Section" -msgstr "Parent Section" - -#. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0 -msgid "Parent Menu" -msgstr "Parent Menu" - -#. module: crm -#: field:crm.segmentation,exclusif:0 -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusive" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#, python-format -msgid "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -msgstr "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" - -#. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "%(case_id)s = Case ID" -msgstr "%(case_id)s = Case ID" - -#. module: crm -#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Creation Date" - -#. module: crm -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0 -msgid "Don't Create" -msgstr "Don't Create" - -#. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0 -msgid "Base Menu Name" -msgstr "Base Menu Name" - -#. module: crm -#: field:crm.case.section,child_ids:0 -msgid "Child Sections" -msgstr "Child Sections" - -#. module: crm -#: field:crm.case,date:0 -#: field:crm.case.log,date:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.meeting,date:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,date:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 +#: view:res.partner:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: crm -#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0 -msgid "Created Menus" -msgstr "Created Menus" +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.log,name:0 -msgid "Action" -msgstr "Action" +#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0 +msgid "Opportunity Summary" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case.categ:0 -msgid "Case Category" -msgstr "Ärendekategori" +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Search" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 -msgid "Decrease (0>1)" -msgstr "Decrease (0>1)" +#: field:crm.meeting,interval:0 +msgid "Interval" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.segmentation.line:0 -msgid "Partner Segmentation Lines" -msgstr "Partner Segmentation Lines" +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Segmentation Description" +msgstr "Segmentation Description" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#, python-format -msgid "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -msgstr "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" - -#. module: crm -#: view:crm.case:0 +#: view:crm.lead:0 +#: view:res.partner:0 msgid "History" msgstr "History" #. module: crm -#: field:crm.case,partner_address_id:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Partner Contact" +#: field:crm.case.section,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" #. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0 -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0 -msgid "All Unclosed " -msgstr "All Unclosed " +#: field:crm.case.section,child_ids:0 +msgid "Child Teams" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.rule,sequence:0 -#: field:crm.case.section,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequence" +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,state:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.meeting,state:0 +#: field:crm.phonecall,state:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -msgstr "%(case_user_email)s = Responsible email" +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 +msgid "Telesales" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case:0 -msgid "General" -msgstr "General" +#: field:crm.meeting,freq:0 +msgid "Frequency" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case:0 -msgid "Send Reminder" -msgstr "Send Reminder" - -#. module: crm -#: view:crm.case.section:0 -msgid "Complete this if you use the mail gateway." -msgstr "Complete this if you use the mail gateway." - -#. module: crm -#: help:crm.segmentation,categ_id:0 -msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation." -msgstr "Partnerkategorin som kommer läggas till partners som matchar segmentkriterierna efter beräkning." - -#. module: crm -#: view:crm.case:0 -msgid "Communication history" -msgstr "Communication history" +#: view:crm.lead:0 +msgid "References" +msgstr "References" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 -#: view:crm.case:0 -#: selection:crm.case,state:0 -#: selection:crm.case.rule,act_state:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 -#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,end:0 -#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0 +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead2opportunity:0 +#: view:crm.lead2opportunity.action:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2partner:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2partner:0 +#: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#: view:crm.case:0 -#: selection:crm.case,state:0 -#: selection:crm.case.rule,act_state:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 -#, python-format -msgid "Close" -msgstr "Close" +#: model:ir.model,name:crm.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report -msgid "Business Opportunities" -msgstr "Affärstillfällen" +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity +msgid "Merge two Opportunities" +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#: view:crm.case:0 -#: selection:crm.case,state:0 -#: selection:crm.case.rule,act_state:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 -#, python-format -msgid "Open" -msgstr "Open" +#: selection:crm.meeting,rrule_type:0 +msgid "Custom" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0 -msgid "Remind responsible" -msgstr "Remind responsible" +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Current" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Conditions on Case Partner" -msgstr "Conditions on Case Partner" +#: field:crm.meeting,exrule:0 +msgid "Exception Rule" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.section,code:0 -msgid "Section Code" -msgstr "Section Code" +#: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 +msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner." +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.section,user_id:0 -msgid "Responsible User" -msgstr "Responsible User" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action +msgid "Phonecall Categories" +msgstr "" #. module: crm -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Invite People" +msgstr "" #. module: crm -#: view:res.partner.events:0 -msgid "General Description" -msgstr "Allmän beskrivning" +#: view:board.board:0 +msgid "Opportunities By Categories" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case,user_id:0 -#: field:crm.case.rule,trg_user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsible" +#: constraint:crm.case.section:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." +msgstr "" #. module: crm -#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 -msgid "Create Menus For Cases" -msgstr "Create Menus For Cases" - -#. module: crm -#: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0 -msgid "Mail to partner" -msgstr "Mail to partner" - -#. module: crm -#: field:crm.case,email_from:0 -msgid "Partner Email" -msgstr "Partner Email" - -#. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0 -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0 -msgid "All Pending " -msgstr "All Pending " - -#. module: crm -#: view:crm.segmentation:0 -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation -msgid "Partner Segmentation" -msgstr "Partner Segmentation" - -#. module: crm -#: field:crm.case,som:0 -#: field:crm.case.log,som:0 -#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 -msgid "State of Mind" -msgstr "State of Mind" - -#. module: crm -#: field:crm.case.rule,act_priority:0 -msgid "Set priority to" -msgstr "Set priority to" - -#. module: crm -#: field:crm.case,name:0 -#: field:crm.case.history,description:0 -#: field:crm.case.history,note:0 -#: field:crm.segmentation,description:0 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#, python-format -msgid "open" -msgstr "open" - -#. module: crm -#: field:crm.case.rule,trg_max_history:0 -msgid "Maximum Communication History" -msgstr "Maximum Communication History" - -#. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0 -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0 -msgid "All Canceled " -msgstr "All Canceled " - -#. module: crm -#: help:crm.segmentation,name:0 -msgid "The name of the segmentation." -msgstr "The name of the segmentation." - -#. module: crm -#: field:crm.case.rule,act_mail_body:0 -msgid "Mail body" -msgstr "Mail body" - -#. module: crm -#: help:crm.case.rule,act_remind_user:0 -msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -msgstr "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." - -#. module: crm -#: field:crm.case,probability:0 -#: field:crm.case.categ,probability:0 -msgid "Probability (%)" -msgstr "Sannolikhet (%)" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act -#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53 -msgid "Segmentations" -msgstr "Segmentations" - -#. module: crm -#: field:crm.segmentation.line,operator:0 -msgid "Mandatory / Optional" -msgstr "Mandatory / Optional" +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Search Meetings" +msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 @@ -1386,20 +1601,10 @@ msgid "Sale Amount" msgstr "Sale Amount" #. module: crm -#: help:crm.case.section,reply_to:0 -msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about cases in this section" -msgstr "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about cases in this section" - -#. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule -msgid "Case Rule" -msgstr "Möjlighetsregel" - -#. module: crm -#: help:crm.case,date_deadline:0 -msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" -msgstr "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" +#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." +msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -1407,137 +1612,1050 @@ msgid "=" msgstr "=" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:0 -#: field:crm.case.log,case_id:0 -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case -#: model:res.request.link,name:crm.req_link_case -#, python-format -msgid "Case" -msgstr "Case" +#: selection:crm.meeting,state:0 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 -msgid "Months" -msgstr "Månad" - -#. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Conditions on Priority Range" -msgstr "Conditions on Priority Range" +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity +msgid "" +"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " +"with information such as the expected revenue, planned cost, missed " +"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " +"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " +"teams of the sales pipeline." +msgstr "" #. module: crm +#: field:crm.case.categ,name:0 +#: field:crm.installer,name:0 +#: field:crm.lead,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 +#: field:crm.send.mail.attachment,name:0 msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0 -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0 -msgid "All " -msgstr "All " +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 +msgid "" +"The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " +"call you get will appear on the partner form for the traceability of every " +"contact you get with a partner. From the call record, you can trigger a " +"request for another call, a meeting or a business opportunity." +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "E-Mail Actions" -msgstr "E-Mail Actions" +#: field:crm.meeting,alarm_id:0 +#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 +msgid "Alarm" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,birthdate:0 +msgid "Birthdate" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "The" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0 +msgid "Wizard" +msgstr "" + +#. module: crm +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" +"mail address for the mail gateway." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Creation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Hög" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,freq:0 +msgid "Seconds" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 +msgid "Convert to prospect to business partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall2opportunity:0 +msgid "_Convert" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,week_list:0 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,byday:0 +msgid "Fifth" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "_Schedule" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,we:0 +msgid "Wed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 +msgid "Potential Reseller" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "Planned Revenue" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,partner_id:0 +msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Invitation details" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,parent_id:0 +msgid "Parent Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_action:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Pågående" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,freq:0 +msgid "Hours" +msgstr "Hours" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,zip:0 +msgid "Zip" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "The case '%s' has been opened." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound +msgid "Inbound" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,probability:0 +msgid "" +"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " +"stage to be a success" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new +msgid "Phone calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,show_as:0 +msgid "Free" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.installer:0 +msgid "Synchronization" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,allow_unlink:0 +msgid "Allow Delete" +msgstr "Tillåt makulering" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,mo:0 +msgid "Mon" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Highest" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,description:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,freq:0 +msgid "Days" +msgstr "Days" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Opportunity by Categories" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,partner_name:0 +msgid "Customer Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet +msgid "" +"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated " +"with other applications such as the employee holidays or the business " +"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone " +"using the caldav interface." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity +msgid "Phonecall To Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "Reply-To" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,freq:0 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutes" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +msgid "Select stages for this Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 +msgid "Prospect is converting to business partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity:0 +#: view:crm.partner2opportunity:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act +msgid "Convert To Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Held" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Återställ till utdrag" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Extra Info" + +#. module: crm +#: view:crm.merge.opportunity:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act +msgid "Merge Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 +msgid "Google Adwords" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall +msgid "crm.phonecall" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 +msgid "Mail Campaign 2" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 +msgid "Mail Campaign 1" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:0 +#, python-format +msgid "Send" +msgstr "Send" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,priority:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,priority:0 +#: field:crm.phonecall,priority:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. module: crm +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner +msgid "Lead To Opportunity Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,location:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,freq:0 +msgid "Weeks" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 +msgid "Schedule a normal or phone meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Error !" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action +msgid "" +"Create different meeting categories to better organize and classify your " +"meetings." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line +msgid "Segmentation line" +msgstr "Segmentation line" + +#. module: crm +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Planned Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 +msgid "Caldav URL" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Expected Revenues" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 +msgid "Google Adwords 2" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,type:0 +#: help:crm.lead.report,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall2partner:0 +msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act +msgid "Sales Teams" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner +msgid "Lead to Partner" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 -msgid "Stop Process" -msgstr "Stop Process" +#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act +msgid "Segmentation" +msgstr "Segmentation" #. module: crm -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0 -#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0 -msgid "List" -msgstr "List" +#: view:crm.lead:0 +msgid "Team" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case:0 -msgid "Send Partner & Historize" -msgstr "Send Partner & Historize" +#: field:crm.installer,outlook:0 +msgid "MS-Outlook" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.log,user_id:0 -msgid "User Responsible" -msgstr "User Responsible" +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Not Held" +msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act -msgid "All Histories" -msgstr "All Histories" +#: field:crm.lead.report,probability:0 +msgid "Probability" +msgstr "" #. module: crm -#: help:crm.case.section,allow_unlink:0 -msgid "Allows to delete non draft cases" -msgstr "Allows to delete non draft cases" +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,month:0 +#: field:crm.meeting,month_list:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" #. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0 -#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0 -msgid "My Canceled " -msgstr "My Canceled " +#: view:crm.lead:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads +#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 +msgid "Leads" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case,email_last:0 -msgid "Latest E-Mail" -msgstr "Latest E-Mail" +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: selection:crm.lead2partner,action:0 +#: selection:crm.phonecall2partner,action:0 +msgid "Create a new partner" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case.log:0 -msgid "Case logs" -msgstr "Case logs" +#: view:crm.meeting:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case,id:0 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Todo" +msgstr "" #. module: crm -#: help:crm.segmentation,exclusif:0 -msgid "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions" -msgstr "Kontrollera om kategorin är begränsad till partners som matchar segmentkriterierna. Om markerad, ta bort kategorierna från partners som inte matchar segmenteringskategorierna." +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case,log_ids:0 -msgid "Logs History" -msgstr "Logs History" +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Decline" +msgstr "" #. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0 -msgid "Form View" -msgstr "Form View" +#: help:crm.lead,optin:0 +msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails." +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Conditions on Timing" -msgstr "Conditions on Timing" +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Reset to Unconfirmed" +msgstr "" #. module: crm -#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0 -msgid "Tree View" -msgstr "Tree View" +#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:0 +#: view:crm.add.note:0 +#, python-format +msgid "Note" +msgstr "Note" #. module: crm -#: view:crm.case:0 -msgid "Planned revenue" -msgstr "Planned revenue" +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +#. module: crm +#: selection:crm.add.note,state:0 +#: field:crm.lead,date_closed:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: field:crm.meeting,date_closed:0 +#: selection:crm.merge.opportunity,state:0 +#: field:crm.phonecall,date_closed:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +#: selection:crm.send.mail,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Closed" + +#. module: crm +#: view:crm.installer:0 +msgid "Plug-In" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2 +msgid "Internal Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action +msgid "" +"Create specific categories that fit your company's activities in order to " +"better classify and analyse them after they have been maintained in your " +"leads and opportunities. You can use categories to reflect your product " +"structure or the different types of sales you do." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:0 +#: selection:crm.add.note,state:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.merge.opportunity,state:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +#: selection:crm.send.mail,state:0 +#, python-format +msgid "Pending" +msgstr "Pending" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1 +msgid "Customer Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act +msgid "" +"Sales team allows you to organize your different salesmen or departments " +"into separate teams. Each team will work in his own list of opportunities, " +"sales orders, eso. Each user can set a team by default in his preferences. " +"The opportunities and sales order he will see, will be automatically " +"filtered according to his team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,email_cc:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone +#: view:res.partner:0 +msgid "Phone Calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,delay_open:0 +#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 +msgid "Number of Days to open the case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,phone:0 +#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,active:0 +#: field:crm.lead,active:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.meeting,active:0 +#: field:crm.phonecall,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Mandatory Expression" +msgstr "Mandatory Expression" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Uncertain" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.send.mail,email_cc:0 +msgid "CC" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.send.mail:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail +msgid "Send Mail" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,freq:0 +msgid "Months" +msgstr "Månad" + +#. module: crm +#: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0 +msgid "" +"Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " +"Application." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.installer,crm_fundraising:0 +msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 +msgid "" +"Opportunities allows you to manage and keep track of your sales pipeline by " +"creating specific customer or prospect related sales documents in order to " +"follow up potential sales. Information such as the expected revenue, " +"opportunity stage, expected closing date, communication history and so on " +"can be maintained in them. Opportunities can be connected with the email " +"gateway: new emails create opportunities, each of them automatically gets " +"the history of the conversation with the customer.\n" +"\n" +"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from " +"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track " +"all customer related activities, and much more." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 +msgid "" +"Outbound Calls lists all the calls to be performed by your sales team. They " +"can record the information about the call on the form view. These " +"information will appear on the partner form for the traceability of every " +"contact you get with a customer. You can import a .CSV file with a list of " +"calls to be done for your sales team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: field:crm.lead2partner,action:0 +#: field:crm.phonecall2partner,action:0 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,crm_claim:0 +msgid "Claims" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 +msgid "Decrease (0>1)" +msgstr "Decrease (0>1)" + +#. module: crm +#: view:crm.add.note:0 +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.send.mail:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,rrule_type:0 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. module: crm +#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0 +msgid "Shortcut for this menu already exists!" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree +msgid "Opportunities Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act +msgid "" +"Create specific partner categories that you will then be able to assign to " +"your partners to better manage your interactions with them. The segmentation " +"tool will assign categories to partners based on defined criteria." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +#: selection:crm.meeting,state:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: crm +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 +msgid "Max Interval" +msgstr "Max Interval" + +#. module: crm +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +msgid "_Schedule Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:0 +#: selection:crm.add.note,state:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.merge.opportunity,state:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +#: selection:crm.send.mail,state:0 +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,week_list:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,city:0 +msgid "City" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,show_as:0 +msgid "Busy" +msgstr "" + +#. module: crm +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0 +msgid "Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.meeting,user_id:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,user_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsible" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:0 +#, python-format +msgid "The case '%s' has been cancelled." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,sale_crm:0 +msgid "Opportunity to Quotation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail +msgid "Send new email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor +msgid "My Open Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash +msgid "CRM - Statistics Dashboard" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,rrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" +"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " +" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,job_id:0 +msgid "Main Job" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:base.action.rule,trg_max_history:0 +msgid "Maximum Communication History" +msgstr "Maximum Communication History" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2partner:0 +msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.meeting,categ_id:0 +msgid "Meeting Type" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 +#, python-format +msgid "Merge with Existing Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,state:0 +#: help:crm.phonecall,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,byday:0 +msgid "Third" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 +msgid "" +"The computation is made on all events that occured during this interval, the " +"past X periods." +msgstr "" +"The computation is made on all events that occured during this interval, the " +"past X periods." + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Custom Recurrency Rule" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,thunderbird:0 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "# of Emails" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Search Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 +msgid "Delay to open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead +msgid "crm.lead" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,week_list:0 +msgid "Weekday" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Referrer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity +msgid "Lead To Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee +msgid "Attendee information" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Segmentation Test" +msgstr "Segmentation Test" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1545,23 +2663,1078 @@ msgid "Continue Process" msgstr "Continue Process" #. module: crm -#: view:crm.case.history:0 -msgid "Case Description" -msgstr "Case Description" +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner +msgid "Phonecall to Partner" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case:0 -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Actions" -msgstr "Actions" +#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.case,priority:0 -#: selection:crm.case.rule,act_priority:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 -#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 -msgid "High" -msgstr "Hög" +#: field:crm.add.note,state:0 +#: field:crm.send.mail,state:0 +msgid "Set New State To" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_action_last:0 +#: field:crm.meeting,date_action_last:0 +#: field:crm.phonecall,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "Last Action" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,duration:0 +#: field:crm.phonecall,duration:0 +#: field:crm.phonecall.report,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 +msgid "Call summary" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.send.mail,reply_to:0 +msgid "Reply To" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm +msgid "Sales Dashboard" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:0 +#, python-format +msgid "A partner is already defined on this lead." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,nbr:0 +#: field:crm.phonecall.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,section_id:0 +#: help:crm.phonecall,section_id:0 +msgid "Sales team to which Case belongs to." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,week_list:0 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,byday:0 +msgid "Fourth" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.add.note,state:0 +#: selection:crm.merge.opportunity,state:0 +#: selection:crm.send.mail,state:0 +msgid "Unchanged" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act +msgid "Partners Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,fax:0 +msgid "Fax" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Assignment" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,company_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,company_id:0 +#: field:crm.phonecall,company_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,week_list:0 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,allday:0 +msgid "All Day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.categ,object_id:0 +#: field:crm.case.stage,object_id:0 +msgid "Object Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,email_from:0 +msgid "E-mail address of the contact" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,referred:0 +msgid "Referred By" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note +msgid "Add Internal Note" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,byday:0 +msgid "Last" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,message_ids:0 +#: field:crm.meeting,message_ids:0 +#: field:crm.phonecall,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,on_change:0 +msgid "Change Probability on next and previous stages." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:0 +#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:0 +#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:0 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Error!" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Exclude range" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.add.note,state:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.meeting,state:0 +#: selection:crm.merge.opportunity,state:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +#: selection:crm.send.mail,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.add.note,body:0 +msgid "Note Body" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form +msgid "" +"'Meeting Invitations' allows you to create and manage the meeting " +"invitations sent/to be sent to your colleagues/partners." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +msgid "My Planned Revenues by Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,date_closed:0 +#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Links" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall +msgid "" +"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " +"on their phone calls. You can group or filter the information according to " +"several criteria and drill down the information, by adding more groups in " +"the report." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 +msgid "" +"If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the " +"state of mind by this factor. It's a multiplication" +msgstr "" +"If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the " +"state of mind by this factor. It's a multiplication" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +msgid "Mailgateway" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,user_id:0 +msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "# Mails" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.phonecall,name:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Call Summary" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Schedule/Log Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,fetchmail:0 +msgid "Fetch Emails" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.send.mail,email_cc:0 +msgid "" +"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " +"CC list, edit the global CC field of this case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,su:0 +msgid "Sun" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.phonecall.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Section" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Total of Planned Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" +"team category." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Optional Expression" +msgstr "Optional Expression" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,select1:0 +msgid "Day of month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead2opportunity,probability:0 +msgid "Success Rate (%)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Mail TO" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,email_from:0 +#: field:crm.meeting,email_from:0 +#: field:crm.phonecall,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,channel_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,channel_id:0 +#: field:crm.phonecall,canal_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act +msgid "Schedule Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_action_next:0 +#: field:crm.lead,title_action:0 +#: field:crm.meeting,date_action_next:0 +#: field:crm.phonecall,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Next Action" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Profiling" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,exclusif:0 +msgid "" +"Check if the category is limited to partners that match the segmentation " +"criterions. \n" +"If checked, remove the category from partners that doesn't match " +"segmentation criterions" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,exdate:0 +msgid "Exception Date/Times" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,class:0 +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,date_deadline:0 +msgid "" +"Deadline Date is automatically computed from Start " +"Date + Duration" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,state_id:0 +msgid "Fed. State" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 +msgid "Creating business opportunities from Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.send.mail,html:0 +msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 +msgid "Need Information" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 +msgid "Prospect Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer +msgid "CRM Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:base.action.rule,act_categ_id:0 +msgid "Set Category to" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,th:0 +msgid "Thu" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.installer,sale_crm:0 +msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "of" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,rrule_type:0 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting +msgid "Case Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 +msgid "Qualification" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.stage:0 +msgid "Stage Definition" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,byday:0 +msgid "First" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Condition on Communication History" +msgstr "Condition on Communication History" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,som_interval:0 +msgid "" +"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " +"for this segmentation. \n" +"It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too " +"long time, \n" +"so we suppose that his state of mind has decreased because he probably " +"bought goods to another supplier. \n" +"Use this functionality for recurring businesses." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.send.mail:0 +msgid "_Send Reply" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,vtimezone:0 +msgid "Timezone" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0 +#: field:crm.lead2partner,msg:0 +#: view:crm.send.mail:0 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,sa:0 +msgid "Sat" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,user_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_deadline:0 +msgid "Expected Closing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall +msgid "Opportunity to Phonecall" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,allow_unlink:0 +msgid "Allows to delete non draft cases" +msgstr "Allows to delete non draft cases" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Schedule Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Partner Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound +msgid "Outbound" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_open:0 +#: field:crm.phonecall,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.case.section,member_ids:0 +msgid "Team Members" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,job_ids:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 +msgid "Interest in Computer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Invitation Detail" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 +msgid "Default (0=None)" +msgstr "Standardvärde (0=inget)" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.partner2opportunity,probability:0 +#: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0 +msgid "Success Probability" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:0 +#: selection:crm.add.note,state:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.merge.opportunity,state:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +#: selection:crm.send.mail,state:0 +#, python-format +msgid "Draft" +msgstr "Draft" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree +msgid "Cases by Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.send.mail,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting +#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 +#, python-format +msgid "Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ +msgid "Category of Case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "7 Days" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +msgid "Planned Revenue by Stage and User" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report +msgid "CRM Lead Report" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act +msgid "Meeting Categories" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2partner:0 +#: view:crm.phonecall2partner:0 +msgid "You may have to verify that this partner does not exist already." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,delay_open:0 +msgid "Delay to Open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0 +#, python-format +msgid "There is no stage for won opportunities defined for this Sale Team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,user_id:0 +#: field:crm.phonecall.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:0 +#, python-format +msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" +msgstr "No E-Mail ID Found for your Company address!" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Opportunities By Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner +msgid "Schedule Phone Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 +msgid "Twitter Ads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:0 +#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Planned Revenues" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 +msgid "Need Consulting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall +msgid "Phonecall To Phonecall" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "The case '%s' has been closed." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,partner_address_id:0 +#: field:crm.meeting,partner_address_id:0 +#: field:crm.phonecall,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Partner Contact" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,recurrent_id:0 +msgid "Recurrent ID date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0 +#, python-format +msgid "Merged into Opportunity: %s" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:0 +#: view:crm.lead:0 +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "Close" +msgstr "Close" + +#. module: crm +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Categorization" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule +msgid "Action Rules" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.meeting,rrule_type:0 +msgid "Recurrency" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,phonecall_id:0 +msgid "Phonecall" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,week_list:0 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.send.mail,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,class:0 +msgid "Private" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,function:0 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.add.note:0 +msgid "_Add" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "State of Mind" +msgstr "State of Mind" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,note:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.meeting,description:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,description:0 +#: field:crm.segmentation,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#. module: crm +#: field:base.action.rule,trg_section_id:0 +#: field:crm.case.categ,section_id:0 +#: field:crm.case.resource.type,section_id:0 +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.case.section,name:0 +#: field:crm.lead,section_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,section_id:0 +#: field:crm.meeting,section_id:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,section_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 +#: field:res.partner,section_id:0 +#: field:res.users,context_section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 +msgid "Interest in Accessories" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "The opportunity '%s' has been opened." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Mandatory / Optional" +msgstr "Mandatory / Optional" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,street:0 +msgid "Street" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Opportunities by User and Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,working_hours:0 +msgid "Working Hours" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,is_customer_add:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner +msgid "Schedule a Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 +#: view:crm.lead:0 +msgid "Lost" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,country_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Convert to Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,week_list:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.resource.type,name:0 +msgid "Campaign Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report +msgid "Phone calls by user and section" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0 +msgid "Merge with existing Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,select1:0 +msgid "Option" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 +msgid "Negotiation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Exp.Closing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,sequence:0 +#: field:crm.meeting,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequence" + +#. module: crm +#: field:crm.send.mail,body:0 +msgid "Message Body" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Accept" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 @@ -1569,34 +3742,606 @@ msgid "Control Variable" msgstr "Control Variable" #. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree -msgid "Cases by section" -msgstr "Cases by section" +#: selection:crm.meeting,byday:0 +msgid "Second" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case,date_action_last:0 -msgid "Last Action" -msgstr "Last Action" +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 +msgid "Proposition" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case,partner_id:0 -#: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" +#: field:res.partner,phonecall_ids:0 +msgid "Phonecalls" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Conditions on States" -msgstr "Conditions on States" +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,name:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" #. module: crm -#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0 -msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -msgstr "Update The Proposed Menus To Be Created" +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 +msgid "Newsletter" +msgstr "" -#. module: crm -#: field:crm.case.rule,trg_date_type:0 -msgid "Trigger Date" -msgstr "Trigger Date" +#~ msgid "Planned Costs" +#~ msgstr "Planerade kostnader" +#~ msgid "Your action" +#~ msgstr "Beskrivning" + +#~ msgid "General Description" +#~ msgstr "Allmän beskrivning" + +#~ msgid "Planned costs" +#~ msgstr "Planerade kostnader" + +#~ msgid "Cases" +#~ msgstr "Ärenden" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Inga" + +#~ msgid "Business Opportunities" +#~ msgstr "Affärstillfällen" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Conditions" +#~ msgstr "Villkor" + +#~ msgid "Open Cases" +#~ msgstr "Öppna ärenden" + +#~ msgid "Case Rule" +#~ msgstr "Möjlighetsregel" + +#~ msgid "Case Section" +#~ msgstr "Ärende sektion" + +#~ msgid "Delay After Trigger Date:" +#~ msgstr "Delay After Trigger Date:" + +#~ msgid "My Draft " +#~ msgstr "My Draft " + +#~ msgid "Add Last Mail for Replying" +#~ msgstr "Add Last Mail for Replying" + +#~ msgid "All Cases" +#~ msgstr "All Cases" + +#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." +#~ msgstr "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." + +#~ msgid "Remind Partner" +#~ msgstr "Remind Partner" + +#~ msgid "Base Information" +#~ msgstr "Base Information" + +#~ msgid "All Open " +#~ msgstr "All Open " + +#~ msgid "Create menus for a case section" +#~ msgstr "Create menus for a case section" + +#~ msgid "Template of Email to Send" +#~ msgstr "Template of Email to Send" + +#~ msgid "Button Pressed" +#~ msgstr "Button Pressed" + +#~ msgid "CRM & SRM" +#~ msgstr "CRM & SRM" + +#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" +#~ msgstr "%(case_user)s = Responsible name" + +#~ msgid "Add watchers (Cc)" +#~ msgstr "Add watchers (Cc)" + +#~ msgid "My " +#~ msgstr "My " + +#~ msgid "%(case_description)s = Case description" +#~ msgstr "%(case_description)s = Case description" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You can not escalate this case.\n" +#~ "You are already at the top level." +#~ msgstr "" +#~ "You can not escalate this case.\n" +#~ "You are already at the top level." + +#~ msgid "Watchers Emails" +#~ msgstr "Watchers Emails" + +#~ msgid "Create menu Entries" +#~ msgstr "Create menu Entries" + +#~ msgid "Case history" +#~ msgstr "Case history" + +#~ msgid "Set state to" +#~ msgstr "Set state to" + +#~ msgid "Case Category Name" +#~ msgstr "Case Category Name" + +#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " +#~ msgstr "All Unclosed and Unassigned " + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." +#~ msgstr "" +#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." + +#~ msgid "Maximim Priority" +#~ msgstr "Maximim Priority" + +#~ msgid "New " +#~ msgstr "New " + +#~ msgid "Partner Events" +#~ msgstr "Partnerevenemang" + +#~ msgid "Conditions on Case Fields" +#~ msgstr "Conditions on Case Fields" + +#~ msgid "Case Communication History" +#~ msgstr "Case Communication History" + +#~ msgid "Category of case" +#~ msgstr "Category of case" + +#~ msgid "Estimates" +#~ msgstr "Estimates" + +#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" +#~ msgstr "%(case_subject)s = Case subject" + +#~ msgid "" +#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" +#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" +#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" +#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" +#~ "assignment, resolution and notification.\n" +#~ "\n" +#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " +#~ "and\n" +#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " +#~ "trigger\n" +#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " +#~ "rules.\n" +#~ "\n" +#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " +#~ "anything\n" +#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " +#~ "take\n" +#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" +#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " +#~ "right\n" +#~ "place.\n" +#~ "\n" +#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" +#~ "between mails and Open ERP." +#~ msgstr "" +#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" +#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" +#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" +#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" +#~ "assignment, resolution and notification.\n" +#~ "\n" +#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " +#~ "and\n" +#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " +#~ "trigger\n" +#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " +#~ "rules.\n" +#~ "\n" +#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " +#~ "anything\n" +#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " +#~ "take\n" +#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" +#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " +#~ "right\n" +#~ "place.\n" +#~ "\n" +#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" +#~ "between mails and Open ERP." + +#~ msgid "My Open " +#~ msgstr "My Open " + +#~ msgid "Select Views (empty for default)" +#~ msgstr "Select Views (empty for default)" + +#~ msgid "Case State" +#~ msgstr "Case State" + +#~ msgid "Mail to these emails" +#~ msgstr "Mail to these emails" + +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Special Keywords to Be Used in The Body" + +#~ msgid "My Histories" +#~ msgstr "My Histories" + +#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" +#~ msgstr "Mail to watchers (Cc)" + +#~ msgid "Case section" +#~ msgstr "Case section" + +#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" +#~ msgstr "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" + +#~ msgid "Fields to Change" +#~ msgstr "Fields to Change" + +#~ msgid "Cases Histories" +#~ msgstr "Cases Histories" + +#~ msgid "My cases" +#~ msgstr "My cases" + +#~ msgid "All Draft " +#~ msgstr "All Draft " + +#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" +#~ msgstr "%(partner_email)s = Partner email" + +#~ msgid "Last Action Date" +#~ msgstr "Last Action Date" + +#~ msgid "My Open Cases" +#~ msgstr "Mina öppna ärenden" + +#~ msgid "Remind with attachment" +#~ msgstr "Remind with attachment" + +#~ msgid "All Late " +#~ msgstr "All Late " + +#~ msgid "My Late " +#~ msgstr "My Late " + +#~ msgid "Open cases" +#~ msgstr "Öppna ärenden" + +#~ msgid "Invalid arguments" +#~ msgstr "Invalid arguments" + +#~ msgid "My Unclosed " +#~ msgstr "My Unclosed " + +#~ msgid "Created" +#~ msgstr "Created" + +#~ msgid "Delay type" +#~ msgstr "Delay type" + +#~ msgid "Mail to responsible" +#~ msgstr "Mail to responsible" + +#~ msgid "My Pending " +#~ msgstr "My Pending " + +#~ msgid "New Form" +#~ msgstr "New Form" + +#~ msgid "Set responsible to" +#~ msgstr "Set responsible to" + +#~ msgid "" +#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " +#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." +#~ msgstr "" +#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " +#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." + +#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" +#~ msgstr "%(email_from)s = Partner email" + +#~ msgid "Rules" +#~ msgstr "Rules" + +#~ msgid "Call Object Method" +#~ msgstr "Call Object Method" + +#, python-format +#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." +#~ msgstr "You can not delete this case. You should better cancel it." + +#, python-format +#~ msgid "done" +#~ msgstr "done" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Calendar" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " +#~ "section!" +#~ msgstr "" +#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " +#~ "section!" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " +#~ "section!" +#~ msgstr "" +#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " +#~ "section!" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Log" + +#~ msgid "" +#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " +#~ "and users by email" +#~ msgstr "" +#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " +#~ "and users by email" + +#, python-format +#~ msgid "Historize" +#~ msgstr "Historize" + +#~ msgid "%(partner)s = Partner name" +#~ msgstr "%(partner)s = Partner name" + +#~ msgid "New With Calendar" +#~ msgstr "New With Calendar" + +#~ msgid "List With Calendar" +#~ msgstr "List With Calendar" + +#~ msgid "Action Information" +#~ msgstr "Action Information" + +#~ msgid "Calendar View" +#~ msgstr "Calendar View" + +#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" +#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Responsible phone" + +#~ msgid "Delay after trigger date" +#~ msgstr "Delay after trigger date" + +#~ msgid "" +#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." +#~ msgstr "" +#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." + +#~ msgid "Set section to" +#~ msgstr "Set section to" + +#~ msgid "" +#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " +#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " +#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " +#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " +#~ "functionality for recurring businesses." +#~ msgstr "" +#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " +#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " +#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " +#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " +#~ "functionality for recurring businesses." + +#, python-format +#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" +#~ msgstr "You must put a Partner eMail to use this action!" + +#~ msgid "Minimum Priority" +#~ msgstr "Minimum Priority" + +#~ msgid "Case History" +#~ msgstr "Case History" + +#, python-format +#~ msgid "draft" +#~ msgstr "draft" + +#~ msgid "All Unassigned " +#~ msgstr "All Unassigned " + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " +#~ "to the reminder email sent." +#~ msgstr "" +#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " +#~ "to the reminder email sent." + +#, python-format +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "cancel" + +#~ msgid "Parent Section" +#~ msgstr "Parent Section" + +#~ msgid "Parent Menu" +#~ msgstr "Parent Menu" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" +#~ msgstr "" +#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" + +#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" +#~ msgstr "%(case_id)s = Case ID" + +#~ msgid "Don't Create" +#~ msgstr "Don't Create" + +#~ msgid "Base Menu Name" +#~ msgstr "Base Menu Name" + +#~ msgid "Child Sections" +#~ msgstr "Child Sections" + +#~ msgid "Created Menus" +#~ msgstr "Created Menus" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" +#~ msgstr "" +#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" + +#~ msgid "All Unclosed " +#~ msgstr "All Unclosed " + +#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" +#~ msgstr "%(case_user_email)s = Responsible email" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Send Reminder" +#~ msgstr "Send Reminder" + +#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." +#~ msgstr "Complete this if you use the mail gateway." + +#~ msgid "Remind responsible" +#~ msgstr "Remind responsible" + +#~ msgid "Conditions on Case Partner" +#~ msgstr "Conditions on Case Partner" + +#~ msgid "Section Code" +#~ msgstr "Section Code" + +#~ msgid "Create Menus For Cases" +#~ msgstr "Create Menus For Cases" + +#~ msgid "Mail to partner" +#~ msgstr "Mail to partner" + +#~ msgid "Partner Email" +#~ msgstr "Partner Email" + +#~ msgid "All Pending " +#~ msgstr "All Pending " + +#~ msgid "Set priority to" +#~ msgstr "Set priority to" + +#, python-format +#~ msgid "open" +#~ msgstr "open" + +#~ msgid "All Canceled " +#~ msgstr "All Canceled " + +#~ msgid "Mail body" +#~ msgstr "Mail body" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." +#~ msgstr "" +#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." + +#~ msgid "Segmentations" +#~ msgstr "Segmentations" + +#~ msgid "" +#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " +#~ "cases in this section" +#~ msgstr "" +#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " +#~ "cases in this section" + +#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" +#~ msgstr "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" + +#, python-format +#~ msgid "Case" +#~ msgstr "Case" + +#~ msgid "Conditions on Priority Range" +#~ msgstr "Conditions on Priority Range" + +#~ msgid "All " +#~ msgstr "All " + +#~ msgid "E-Mail Actions" +#~ msgstr "E-Mail Actions" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "List" + +#~ msgid "Send Partner & Historize" +#~ msgstr "Send Partner & Historize" + +#~ msgid "User Responsible" +#~ msgstr "User Responsible" + +#~ msgid "All Histories" +#~ msgstr "All Histories" + +#~ msgid "My Canceled " +#~ msgstr "My Canceled " + +#~ msgid "Latest E-Mail" +#~ msgstr "Latest E-Mail" + +#~ msgid "Case logs" +#~ msgstr "Case logs" + +#~ msgid "" +#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " +#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " +#~ "segmentation criterions" +#~ msgstr "" +#~ "Kontrollera om kategorin är begränsad till partners som matchar " +#~ "segmentkriterierna. Om markerad, ta bort kategorierna från partners som inte " +#~ "matchar segmenteringskategorierna." + +#~ msgid "Logs History" +#~ msgstr "Logs History" + +#~ msgid "Form View" +#~ msgstr "Form View" + +#~ msgid "Conditions on Timing" +#~ msgstr "Conditions on Timing" + +#~ msgid "Tree View" +#~ msgstr "Tree View" + +#~ msgid "Planned revenue" +#~ msgstr "Planned revenue" + +#~ msgid "Case Description" +#~ msgstr "Case Description" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Actions" + +#~ msgid "Cases by section" +#~ msgstr "Cases by section" + +#~ msgid "Conditions on States" +#~ msgstr "Conditions on States" + +#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" +#~ msgstr "Update The Proposed Menus To Be Created" + +#~ msgid "Trigger Date" +#~ msgstr "Trigger Date" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/da.po b/addons/crm_caldav/i18n/da.po index 62eb3ca6f8c..166b9006bc6 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/da.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/da.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:37+0000\n" "Last-Translator: Martin Pihl \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_caldav diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/es.po b/addons/crm_caldav/i18n/es.po index b7c2ac25db8..3603629d014 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/es.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/es.po @@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-19 08:31+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:56+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-20 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_caldav @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" #. module: crm_caldav #: sql_constraint:basic.calendar.fields:0 msgid "Can not map a field more than once" -msgstr "" +msgstr "No puede mapear un campo más de una vez" #. module: crm_caldav #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting diff --git a/addons/crm_claim/i18n/es.po b/addons/crm_claim/i18n/es.po index b929ae167c6..2c1fb069b58 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/es.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/es.po @@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-19 07:19+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-20 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_claim @@ -419,6 +420,9 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" +"Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los " +"correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe " +"las diferentes direcciones de correo con una coma." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,state:0 @@ -500,7 +504,7 @@ msgstr "Noviembre" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "Filtros extendidos" +msgstr "Filtros extendidos..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -742,6 +746,14 @@ msgid "" " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" +"El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso. " +" \n" +"Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. " +" \n" +"Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'. " +" \n" +"Si el caso necesita ser revisado entonces el estado se establece a " +"'Pendiente'." #. module: crm_claim #: sql_constraint:ir.module.module:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po index e01165ff991..e4b79e4faab 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po @@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-19 07:17+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 23:27+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-20 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_helpdesk @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Sección" #. module: crm_helpdesk #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML inválido para arquitectura de la vista" +msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "Helpdesk" #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "Respnsable" +msgstr "Responsable" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -653,6 +654,14 @@ msgid "" " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" +"El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso. " +" \n" +"Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. " +" \n" +"Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'. " +" \n" +"Si el caso necesita ser revisado entonces el estado se establece a " +"'Pendiente'." #. module: crm_helpdesk #: sql_constraint:ir.module.module:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/it.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/it.po index c003e622393..daee602a245 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/it.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 07:49+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_helpdesk @@ -58,12 +58,7 @@ msgstr "Company" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" -msgstr "" - -#. module: crm_helpdesk -#: view:crm.helpdesk.report:0 -msgid "Cases" -msgstr "Casi" +msgstr "Email osservatori" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 @@ -75,33 +70,33 @@ msgstr "" #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Giorno" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Add Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi nota interna" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annullato" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Contatto del partner" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk @@ -153,7 +148,7 @@ msgstr "Partner" #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Chiuso" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -178,6 +173,11 @@ msgstr "XML non valido per la struttura della vista!" msgid "Priority" msgstr "Priorità" +#. module: crm_helpdesk +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Il nome del modulo deve essere unico!" + #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Send New Email" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Invia nuova e-mail" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Won" -msgstr "" +msgstr "Vinto" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 @@ -533,6 +533,11 @@ msgstr "Chiuso" msgid "Open" msgstr "" +#. module: crm_helpdesk +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Support Tree" @@ -579,6 +584,13 @@ msgstr "Dettagli" msgid "Reply" msgstr "" +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action +msgid "" +"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " +"support request." +msgstr "" + #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,description:0 msgid "Description" @@ -589,6 +601,15 @@ msgstr "" msgid "May" msgstr "Maggio" +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 +msgid "" +"'Helpdesk and Support' allows you to track your interventions. Select a " +"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary " +"and assign a priority level. Depending on your need, you may consider using " +"the issues system of OpenERP to manage your support activities." +msgstr "" + #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,probability:0 msgid "Probability (%)" @@ -599,6 +620,14 @@ msgstr "Probabilità (%)" msgid "# Emails" msgstr "# E-mail" +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk +msgid "" +"Have a general overview of all support requests by sorting them with " +"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " +"emails sent and costs." +msgstr "" + #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,canal_id:0 msgid "" @@ -628,6 +657,11 @@ msgstr "" "Se il caso ha bisogno di essere rivisto allora lo stato è impostato a \"In " "sospeso\"." +#. module: crm_helpdesk +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "February" @@ -691,3 +725,6 @@ msgstr "Anno" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "" + +#~ msgid "Cases" +#~ msgstr "Casi" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/it.po b/addons/crm_profiling/i18n/it.po index 14482d85d0b..b7577eda484 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/it.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:35+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:37+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/sv.po b/addons/crm_profiling/i18n/sv.po index f2eefb3f40c..abb64999339 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/sv.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,217 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:25+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.questionnaire:0 +msgid "Questions List" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: crm_profiling +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm_profiling.answer,question_id:0 +#: field:crm_profiling.question,name:0 +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question +msgid "Question" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0 +msgid "Open Questionnaire" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,child_ids:0 +msgid "Child Profiles" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Partner Segmentations" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm_profiling.answer,name:0 +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer +msgid "Answer" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation +msgid "Partner Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: view:res.partner:0 +msgid "Profiling" +msgstr "" #. module: crm_profiling #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information -msgid "crm_profiling management" -msgstr "crm_profiling management" +msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" +msgstr "" +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.questionnaire:0 +#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,answer_no:0 +msgid "Excluded Answers" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.answer:0 +#: view:crm_profiling.question:0 +#: field:res.partner,answers_ids:0 +msgid "Answers" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0 +msgid "Questionnaire name" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: view:res.partner:0 +msgid "Use a questionnaire" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.questionnaire:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires +#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire +msgid "Questionnaires" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: help:crm.segmentation,profiling_active:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use this tab as " +"part of the segmentation rule. If not checked, " +"the criteria beneath will be ignored" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: constraint:crm.segmentation:0 +msgid "Error ! You can not create recursive profiles." +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,profiling_active:0 +msgid "Use The Profiling Rules" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.question:0 +#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 +msgid "Avalaible answers" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires +msgid "" +"You can create specific topic related questionnaires that will be used to " +"guide your team(s) in the sales cycle by helping them to ask the right " +"questions. Using the segmentation tool, you will be able to automatically " +"assign a partner to a category based on his answers to the different " +"questionnaires." +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,answer_yes:0 +msgid "Included Answers" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.question:0 +#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions +#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer +msgid "Questions" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,parent_id:0 +msgid "Parent Profile" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0 +#: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:0 +#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0 +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire +#: wizard_view:open_questionnaire,init:0 +#, python-format +msgid "Questionnaire" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire +msgid "Using a questionnaire" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0 +msgid "Save Data" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#~ msgid "crm_profiling management" +#~ msgstr "crm_profiling management" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/es.po b/addons/decimal_precision/i18n/es.po index 8f13182795d..b4310dcb1cb 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/es.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: decimal_precision @@ -23,6 +23,11 @@ msgstr "" msgid "Digits" msgstr "Dígitos" +#. module: decimal_precision +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: decimal_precision #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -52,6 +57,16 @@ msgstr "Configuración precisión decimal" msgid "Decimal Accuracy" msgstr "Precisión decimal" +#. module: decimal_precision +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision +msgid "decimal.precision" +msgstr "decimal.precision" + #. module: decimal_precision #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." @@ -68,6 +83,6 @@ msgid "Decimal Precision" msgstr "Precisión decimal" #. module: decimal_precision -#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision -msgid "decimal.precision" -msgstr "decimal.precision" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/it.po b/addons/decimal_precision/i18n/it.po index 96264abc497..669b37dd09c 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/it.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 17:24+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:26+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: decimal_precision diff --git a/addons/delivery/i18n/es.po b/addons/delivery/i18n/es.po index c9112c8f5d6..49ab209652c 100644 --- a/addons/delivery/i18n/es.po +++ b/addons/delivery/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:13+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery @@ -189,6 +189,11 @@ msgstr "Empresa" msgid "Error ! You can not create recursive Menu." msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." +#. module: delivery +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" @@ -204,6 +209,11 @@ msgstr "Albarán" msgid "Make Delievery" msgstr "Realizar entrega" +#. module: delivery +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: delivery #: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information msgid "" @@ -344,9 +354,12 @@ msgid "Condition" msgstr "Condición" #. module: delivery -#: field:delivery.grid.line,standard_price:0 -msgid "Cost Price" -msgstr "Precio coste" +#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form +msgid "" +"Create and manage the delivery method(s) you want your sales to be processed " +"with. Each delivery method can be assigned to a pricelist which computes the " +"price of the delivery according to the products sold or delivered." +msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -382,6 +395,11 @@ msgid "" msgstr "" "Complete este campo si tiene previsto facturar el envío según el albarán." +#. module: delivery +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: delivery #: constraint:ir.model:0 msgid "" @@ -400,6 +418,20 @@ msgstr "Empresa transportista" msgid "Sales & Purchases" msgstr "Ventas & Compras" +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form +msgid "" +"The delivery pricelist allows you to compute the cost and sales price of the " +"delivery based on the weight of the products and other criteria. You can " +"define several pricelists for one delivery method, for each region such as " +"countries or a zone in a specific country defined by a zip code range." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,standard_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "Precio coste" + #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "Create Deliveries" diff --git a/addons/delivery/i18n/sv.po b/addons/delivery/i18n/sv.po index 8fdd142ba99..ce305042e73 100644 --- a/addons/delivery/i18n/sv.po +++ b/addons/delivery/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,540 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Order Ref." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template +msgid "Delivery by Poste" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#. module: delivery +#: field:stock.move,weight_net:0 +msgid "Net weight" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/delivery.py:0 +#, python-format +msgid "No price available !" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line +msgid "Delivery Grid Line" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Delivery grids" +msgstr "Leveransmatriser" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +#: field:stock.picking,volume:0 +msgid "Volume" +msgstr "Volym" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,line_ids:0 +msgid "Grid Line" +msgstr "Matrisrad" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping +msgid "Delivery order" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Deliveries Properties" +msgstr "Leveransuppgifter" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 +msgid "Picking to be invoiced" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: help:delivery.grid,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +#: field:delivery.grid,country_ids:0 +msgid "Countries" +msgstr "Länder" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Delivery Order :" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order +msgid "Sale Order" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Variable Factor" +msgstr "Variabel faktor" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fast" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +#: field:delivery.sale.order,carrier_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form +#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 +msgid "Delivery Method" +msgstr "Leveransmetod" + +#. module: delivery +#: help:delivery.grid,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the delivery " +"grid without removing it." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/delivery.py:0 +#, python-format +msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 +msgid "Carrier Tracking Ref" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:stock.picking,weight_net:0 +msgid "Net Weight" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid.line:0 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Matrisrader" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Grid definition" +msgstr "Matrisdefinition" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "Operator" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Invoiced to" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order +msgid "Make Delievery" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information +msgid "" +"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" +" You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" +" When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " +"the shipping line.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,grid_id:0 +msgid "Grid" +msgstr "Matris" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,zip_to:0 +msgid "To Zip" +msgstr "Till postnummer" + +#. module: delivery +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,name:0 +msgid "Grid Name" +msgstr "Matrisnamn" + +#. module: delivery +#: view:stock.move:0 +msgid "Weights" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:stock.picking,number_of_packages:0 +msgid "Number of Packages" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +#: report:sale.shipping:0 +#: field:stock.move,weight:0 +#: field:stock.picking,weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Vikt" + +#. module: delivery +#: field:sale.order,carrier_id:0 +msgid "Delivery method" +msgstr "Leveransmetod" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 +#, python-format +msgid "No grid available !" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid ">=" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 +#, python-format +msgid "Order not in draft state !" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Lot" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid +msgid "Delivery Grid" +msgstr "Leveransmatris" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,active:0 +#: field:delivery.grid,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Shipping Date" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,product_id:0 +msgid "Delivery Product" +msgstr "Leveransprodukt" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid.line:0 +msgid "Condition" +msgstr "Villkor" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form +msgid "" +"Create and manage the delivery method(s) you want your sales to be processed " +"with. Each delivery method can be assigned to a pricelist which computes the " +"price of the delivery according to the products sold or delivered." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 +#: field:delivery.grid.line,type:0 +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" + +#. module: delivery +#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 +msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,max_value:0 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Maximalt värde" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,zip_from:0 +msgid "Start Zip" +msgstr "Från postnr" + +#. module: delivery +#: help:sale.order,carrier_id:0 +msgid "" +"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,partner_id:0 +msgid "Carrier Partner" +msgstr "Sistributörpartner" + +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form +msgid "" +"The delivery pricelist allows you to compute the cost and sales price of the " +"delivery based on the weight of the products and other criteria. You can " +"define several pricelists for one delivery method, for each region such as " +"countries or a zone in a specific country defined by a zip code range." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,standard_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "Kostpris" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +msgid "Create Deliveries" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost +#: view:sale.order:0 +msgid "Delivery Costs" +msgstr "Leveranskostnad" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form +msgid "Delivery Pricelist" +msgstr "Leveransprislista" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,price:0 +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Price" +msgstr "Pris" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 +#, python-format +msgid "No grid matching for this carrier !" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "Leverans" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Weight * Volume" +msgstr "Vikt * Volym" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "=" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/stock.py:0 +#, python-format +msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. module: delivery +#: help:delivery.carrier,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the delivery " +"carrier without removing it." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:delivery.carrier:0 +#: field:delivery.carrier,name:0 +#: field:delivery.grid,carrier_id:0 +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier +#: report:sale.shipping:0 +#: field:stock.picking,carrier_id:0 +msgid "Carrier" +msgstr "Bärare" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:sale.order,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." +msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information msgid "Carriers and deliveries" msgstr "Carriers and deliveries" +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,grids_id:0 +msgid "Delivery Grids" +msgstr "Leveranstabeller" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,list_price:0 +msgid "Sale Price" +msgstr "Försäljningspris" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +#: field:delivery.grid,state_ids:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,price_type:0 +msgid "Price Type" +msgstr "Pristyp" diff --git a/addons/document/i18n/it.po b/addons/document/i18n/it.po index dc802f4a42c..ec1c13b7157 100644 --- a/addons/document/i18n/it.po +++ b/addons/document/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 14:08+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:36+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document diff --git a/addons/document/i18n/sv.po b/addons/document/i18n/sv.po index 785c177c576..e91efa560d1 100644 --- a/addons/document/i18n/sv.po +++ b/addons/document/i18n/sv.po @@ -6,25 +6,64 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:23+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document -#: code:addons/document/document.py:0 +#: field:document.directory,parent_id:0 +msgid "Parent Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration +msgid "Auto Directory Configuration" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,resource_field:0 +msgid "Name field" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +msgid "Document board" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_process_node +msgid "Process Node" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Search Document Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,resource_field:0 +msgid "" +"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" " +"will be used." +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document_directory.py:0 #, python-format msgid "Directory name contains special characters!" msgstr "Directory name contains special characters!" #. module: document -#: help:document.directory,ressource_type_id:0 -msgid "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these objects, using the given domain, when browsing through FTP." -msgstr "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these objects, using the given domain, when browsing through FTP." +#: view:document.directory:0 +#: view:document.storage:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" #. module: document #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -37,35 +76,70 @@ msgid "Directory Content Type" msgstr "Directory Content Type" #. module: document -#: view:document.configuration.wizard:0 -msgid "This wizard will automatically configure the document management system according to modules installed on your system." -msgstr "This wizard will automatically configure the document management system according to modules installed on your system." +#: view:document.directory:0 +msgid "Resources" +msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,file_ids:0 -#: view:ir.attachment:0 +#: view:report.document.user:0 msgid "Files" msgstr "Files" +#. module: document +#: view:report.files.partner:0 +msgid "Files per Month" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content msgid "Directory Content" msgstr "Directory Content" #. module: document -#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document +#: view:document.directory:0 +msgid "Dynamic context" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration msgid "Document Management" msgstr "Document Management" #. module: document -#: help:document.configuration.wizard,host:0 -msgid "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to write." -msgstr "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to write." +#: help:document.directory.dctx,expr:0 +msgid "" +"A python expression used to evaluate the field.\n" +"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference " +"to the current record, in dynamic folders" +msgstr "" #. module: document -#: view:ir.attachment:0 -msgid "File Information" -msgstr "File Information" +#: view:report.document.user:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.storage,path:0 +msgid "Path" +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document_directory.py:0 +#, python-format +msgid "Directory name must be unique!" +msgstr "Directory name must be unique!" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -74,30 +148,55 @@ msgid "Indexed Content" msgstr "Indexed Content" #. module: document -#: view:ir.attachment:0 -msgid "Notes" -msgstr "Anteckningar" +#: help:document.directory,resource_find_all:0 +msgid "" +"If true, all attachments that match this resource will be located. If " +"false, only ones that have this as parent." +msgstr "" #. module: document -#: field:ir.attachment,title:0 -msgid "Resource Title" -msgstr "Resource Title" +#: view:document.directory:0 +#: field:document.storage,dir_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories +msgid "Directories" +msgstr "Kataloger" #. module: document -#: code:addons/document/document.py:0 +#: field:document.configuration,sale_order:0 +msgid "Sale Order" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user +msgid "Files details by Users" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.configuration,project:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document_storage.py:0 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Error!" #. module: document -#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration_wizard -msgid "document.configuration.wizard" -msgstr "document.configuration.wizard" +#: help:document.configuration,product:0 +msgid "Auto directory configuration for Products." +msgstr "" #. module: document -#: selection:ir.attachment,store_method:0 -msgid "Filesystem" -msgstr "Filesystem" +#: field:document.directory,resource_find_all:0 +msgid "Find all resources" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:document.directory,type:0 +msgid "Folders per resource" +msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.content,suffix:0 @@ -105,159 +204,216 @@ msgid "Suffix" msgstr "Suffix" #. module: document -#: model:ir.actions.url,name:document.action_document_browse -msgid "Browse Files" -msgstr "Bläddra filer" +#: field:report.document.user,change_date:0 +msgid "Modified Date" +msgstr "" #. module: document +#: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,partner_id:0 +#: field:report.files.partner,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: document -#: model:ir.model,name:document.model_document_directory +#: view:board.board:0 +msgid "Files by Users" +msgstr "" + +#. module: document #: field:process.node,directory_id:0 msgid "Document directory" msgstr "Document directory" #. module: document #: code:addons/document/document.py:0 +#: code:addons/document/document_directory.py:0 #, python-format msgid "ValidateError" msgstr "ValidateError" #. module: document -#: field:document.directory.content,include_name:0 -msgid "Include Record Name" -msgstr "Include Record Name" +#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form +#: view:ir.attachment:0 +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files +msgid "Documents" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 +msgid "Model Id" +msgstr "Model Id" #. module: document #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You can not create recursive Directories." msgstr "Error! Du kan inte skapa rekursiva kataloger." +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,storage_id:0 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_type_id:0 +msgid "Resource model" +msgstr "" + #. module: document #: field:ir.attachment,file_size:0 +#: field:report.document.file,file_size:0 +#: field:report.document.user,file_size:0 +#: field:report.files.partner,file_size:0 msgid "File Size" msgstr "File Size" #. module: document -#: field:document.directory,file_type:0 #: field:document.directory.content.type,name:0 #: field:ir.attachment,file_type:0 msgid "Content Type" msgstr "Content Type" #. module: document -#: view:document.configuration.wizard:0 -msgid "Document Management System." -msgstr "Document Management System." - -#. module: document -#: field:ir.attachment,store_method:0 -msgid "Storing Method" -msgstr "Storing Method" - -#. module: document +#: view:document.directory:0 #: field:document.directory,type:0 +#: view:document.storage:0 +#: field:document.storage,type:0 msgid "Type" msgstr "Type" #. module: document -#: code:addons/document/document.py:0 -#, python-format -msgid "Directory name must be unique!" -msgstr "Directory name must be unique!" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: document -#: help:document.directory,ressource_tree:0 -msgid "Check this if you want to use the same tree structure as the object selected in the system." -msgstr "Check this if you want to use the same tree structure as the object selected in the system." +#: help:document.directory,ressource_type_id:0 +msgid "" +"Select an object here and there will be one folder per record of that " +"resource." +msgstr "" #. module: document #: help:document.directory,domain:0 -msgid "Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." -msgstr "Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." +msgid "" +"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." +msgstr "" +"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." #. module: document -#: field:document.configuration.wizard,host:0 -msgid "Server Address" -msgstr "Server Address" +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner +msgid "Files Per Partner" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,dctx_ids:0 +msgid "Context fields" +msgstr "" #. module: document #: field:ir.attachment,store_fname:0 msgid "Stored Filename" msgstr "Stored Filename" -#. module: document -#: selection:ir.attachment,store_method:0 -msgid "Link" -msgstr "Link" - #. module: document #: view:document.directory:0 +#: field:report.document.user,type:0 msgid "Directory Type" msgstr "Directory Type" -#. module: document -#: code:addons/document/document.py:0 -#, python-format -msgid "You do not permissions to write on the server side." -msgstr "You do not permissions to write on the server side." - #. module: document #: field:document.directory.content,report_id:0 msgid "Report" msgstr "Report" #. module: document -#: code:addons/document/document.py:0 -#, python-format -msgid "Permission Denied !" -msgstr "Permission Denied !" +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "July" +msgstr "" #. module: document #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Invalid XML for View Architecture!" +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager +msgid "Document Dashboard" +msgstr "" + #. module: document #: field:document.directory.content.type,code:0 msgid "Extension" msgstr "Extension" +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Created" +msgstr "" + #. module: document #: field:document.directory,content_ids:0 msgid "Virtual Files" msgstr "Virtual Files" #. module: document -#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files -msgid "Search a File" -msgstr "Sök fil" +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document_storage.py:0 +#, python-format +msgid "Error at doc write!" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Generated Files" +msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.content,directory_id:0 +#: field:document.directory.dctx,dir_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form +#: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,parent_id:0 +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory +#: field:report.document.user,directory:0 msgid "Directory" msgstr "Directory" #. module: document -#: view:document.directory:0 -#: view:ir.attachment:0 -msgid "Security" -msgstr "Security" +#: view:board.board:0 +msgid "Files by Partner" +msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,write_uid:0 +#: field:document.storage,write_uid:0 #: field:ir.attachment,write_uid:0 msgid "Last Modification User" msgstr "Last Modification User" #. module: document -#: field:document.directory,ressource_type_id:0 -msgid "Directories Mapped to Objects" -msgstr "Kataloger kopplade till objekt" +#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory +msgid "Related Documents" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.configuration,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,domain:0 @@ -266,18 +422,89 @@ msgstr "Domain" #. module: document #: field:document.directory,write_date:0 +#: field:document.storage,write_date:0 #: field:ir.attachment,write_date:0 msgid "Date Modified" msgstr "Date Modified" +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file +msgid "Files details by Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "All users files" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month +#: view:report.document.file:0 +msgid "File Size by Month" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.configuration,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Static Directory" msgstr "Static Directory" #. module: document +#: field:document.directory,child_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Children" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Define words in the context, for all child directories and files" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information +msgid "" +"This is a complete document management system:\n" +" * User Authentication\n" +" * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " +"windows platform.\n" +" * Dashboard for Document that includes:\n" +" * New Files (list)\n" +" * Files by Resource Type (graph)\n" +" * Files by Partner (graph)\n" +" * Files by Month (graph)\n" +" ATTENTION:\n" +" - When you install this module in a running company that have already " +"PDF files stored into the database,\n" +" you will lose them all.\n" +" - After installing this module PDF's are no longer stored into the " +"database,\n" +" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.storage,online:0 +msgid "" +"If not checked, media is currently offline and its contents not available" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 #: field:document.directory,user_id:0 +#: field:document.storage,user_id:0 +#: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,user_id:0 +#: field:report.document.user,user_id:0 +#: field:report.document.wall,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Owner" @@ -293,23 +520,23 @@ msgstr "Contents" #. module: document #: field:document.directory,create_date:0 +#: field:document.storage,create_date:0 +#: field:report.document.user,create_date:0 msgid "Date Created" msgstr "Date Created" #. module: document -#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_configuration -msgid "Document Configuration" -msgstr "Dokumentkonfiguration" +#: help:document.directory.content,include_name:0 +msgid "" +"Check this field if you want that the name of the file to contain the record " +"name.\n" +"If set, the directory will have to be a resource one." +msgstr "" #. module: document -#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory -msgid "Auto Configure Directory" -msgstr "Auto Configure Directory" - -#. module: document -#: model:ir.actions.todo,note:document.config_auto_directory -msgid "This wizard will configure the URL of the server of the document management system." -msgstr "This wizard will configure the URL of the server of the document management system." +#: field:document.directory.content,include_name:0 +msgid "Include Record Name" +msgstr "Include Record Name" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -317,141 +544,244 @@ msgid "Attachment" msgstr "Attachment" #. module: document -#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 -msgid "Model Id" -msgstr "Model Id" +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" #. module: document -#: view:ir.attachment:0 -msgid "Preview" -msgstr "Preview" +#: field:document.storage,online:0 +msgid "Online" +msgstr "" #. module: document -#: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information -msgid "This is a complete document management system:\n" -" * FTP Interface\n" -" * User Authentication\n" -" * Document Indexation\n" -"\n" -" ATTENTION: \n" -" - When you install this module in a running company that have already PDF files stored into the database, \n" -" you will lose them all. \n" -" - After installing this module PDF's are not longer stored into the database, \n" -" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -"" -msgstr "This is a complete document management system:\n" -" * FTP Interface\n" -" * User Authentication\n" -" * Document Indexation\n" -"\n" -" ATTENTION: \n" -" - When you install this module in a running company that have already PDF files stored into the database, \n" -" you will lose them all. \n" -" - After installing this module PDF's are not longer stored into the database, \n" -" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -"" +#: help:document.directory,ressource_tree:0 +msgid "" +"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected " +"in the system." +msgstr "" +"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected " +"in the system." #. module: document -#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree -#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree -msgid "Directorie's Structure" -msgstr "Katalogstruktur" +#: view:document.directory:0 +msgid "Security" +msgstr "Security" #. module: document -#: view:document.configuration.wizard:0 -msgid "Configure" -msgstr "Configure" +#: help:document.directory,ressource_id:0 +msgid "" +"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record " +"of Parent Model." +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory cannot be parent of itself!" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.user,user:0 +#: field:report.document.wall,user:0 +msgid "User" +msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,group_ids:0 -#: field:ir.attachment,group_ids:0 +#: field:document.storage,group_ids:0 msgid "Groups" msgstr "Groups" +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + #. module: document #: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,db_datas:0 msgid "Data" msgstr "Data" +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 +msgid "" +"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " +"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or " +"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " +"parent model." +msgstr "" + #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Definition" msgstr "Definition" +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Seq." msgstr "Seq." #. module: document -#: selection:ir.attachment,store_method:0 +#: selection:document.storage,type:0 msgid "Database" msgstr "Database" +#. module: document +#: help:document.configuration,project:0 +msgid "Auto directory configuration for Projects." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Related to" +msgstr "" + #. module: document #: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information msgid "Integrated Document Management System" msgstr "Integrated Document Management System" -#. module: document -#: view:ir.attachment:0 -msgid "Others Info" -msgstr "Others Info" - #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached To" msgstr "Attached To" #. module: document -#: view:ir.attachment:0 -msgid "History" -msgstr "History" +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph +msgid "Files By Users" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.storage,readonly:0 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.dctx,expr:0 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "The directory name must be unique !" +msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,create_uid:0 +#: field:document.storage,create_uid:0 msgid "Creator" msgstr "Creator" #. module: document -#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 -msgid "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -msgstr "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by Month" +msgstr "" #. module: document -#: view:document.directory:0 -msgid "Auto-Generated Files" -msgstr "Auto-Generated Files" +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "September" +msgstr "" #. module: document -#: view:document.configuration.wizard:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" +#: field:document.directory.content,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "" #. module: document -#: field:document.directory,child_ids:0 -msgid "Children" -msgstr "Children" +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.wall,last:0 +msgid "Last Posted Time" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.user,datas_fname:0 +msgid "File Name" +msgstr "" + +#. module: document +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,ressource_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "Resource ID" +#. module: document +#: selection:document.storage,type:0 +msgid "External file storage" +msgstr "" + #. module: document #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #. module: document -#: help:document.directory.content,include_name:0 -msgid "Check this field if you want that the name of the file start by the record name." -msgstr "Check this field if you want that the name of the file start by the record name." +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall +#: view:report.document.wall:0 +msgid "Wall of Shame" +msgstr "" #. module: document -#: selection:document.directory,type:0 -msgid "Other Resources" -msgstr "Other Resources" +#: help:document.storage,path:0 +msgid "For file storage, the root path of the storage" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner +msgid "Files details by Partners" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.dctx,field:0 +msgid "Field" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx +msgid "Directory Dynamic Context" +msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 @@ -459,26 +789,189 @@ msgid "Parent Model" msgstr "Parent Model" #. module: document -#: field:document.directory,parent_id:0 -msgid "Parent Item" -msgstr "Parent Item" +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by users" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.file,month:0 +#: field:report.document.user,month:0 +#: field:report.document.wall,month:0 +#: field:report.document.wall,name:0 +#: field:report.files.partner,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.configuration,product:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_tree:0 +msgid "Tree Structure" +msgstr "Tree Structure" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 +msgid "All Users files" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall +msgid "Users that did not inserted documents since one month" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form +msgid "" +"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, " +"project documents, invoices etc." +msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 -#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories -msgid "Directories" -msgstr "Kataloger" +msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder." +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +msgid "New Files" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Static" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:report.files.partner:0 +msgid "Files By Partner" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory.dctx,field:0 +msgid "" +"The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to " +"what is typed here." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" + +#. module: document +#: help:document.configuration,sale_order:0 +msgid "" +"Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,type:0 +msgid "" +"Each directory can either have the type Static or be linked to another " +"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic " +"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems " +"resources automatically possess sub-directories for each of resource types " +"defined in the parent directory." +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1 +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1 +msgid "Statistics by User" +msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,name:0 +#: field:document.storage,name:0 msgid "Name" msgstr "Name" #. module: document -#: model:ir.actions.wizard,name:document.wizard_document_browse -#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_browse -msgid "Browse Files Using FTP" -msgstr "Bläddra filer med FTP" +#: sql_constraint:document.storage:0 +msgid "The storage path must be unique!" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Fields" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.storage,readonly:0 +msgid "If set, media is for reading only" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.user,nbr:0 +#: field:report.files.partner,nbr:0 +msgid "# of Files" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "" +"Only members of these groups will have access to this directory and its " +"files." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "" +"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " +"define their own groups." +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,mimetype:0 +msgid "Mime Type" +msgstr "" + +#. module: document +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.content,sequence:0 @@ -497,17 +990,193 @@ msgid "File name must be unique!" msgstr "File name must be unique!" #. module: document -#: field:document.directory,ressource_tree:0 -msgid "Tree Structure" -msgstr "Tree Structure" +#: selection:document.storage,type:0 +msgid "Internal File storage" +msgstr "" #. module: document -#: view:document.configuration.wizard:0 -msgid "Auto Configure" -msgstr "Auto Configure" +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory must have a parent or a storage" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree +msgid "Directories' Structure" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_document_by_resourcetype_graph +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by Resource Type" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.user,name:0 +#: field:report.files.partner,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.storage:0 +#: model:ir.model,name:document.model_document_storage +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media +msgid "Storage Media" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.storage:0 +msgid "Search Document storage" +msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Document Type" +#. module: document +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " +#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." +#~ msgstr "" +#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " +#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will automatically configure the document management system " +#~ "according to modules installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "This wizard will automatically configure the document management system " +#~ "according to modules installed on your system." + +#~ msgid "" +#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " +#~ "write." +#~ msgstr "" +#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " +#~ "write." + +#~ msgid "File Information" +#~ msgstr "File Information" + +#~ msgid "Resource Title" +#~ msgstr "Resource Title" + +#~ msgid "document.configuration.wizard" +#~ msgstr "document.configuration.wizard" + +#~ msgid "Filesystem" +#~ msgstr "Filesystem" + +#~ msgid "Browse Files" +#~ msgstr "Bläddra filer" + +#~ msgid "Document Management System." +#~ msgstr "Document Management System." + +#~ msgid "Storing Method" +#~ msgstr "Storing Method" + +#~ msgid "Server Address" +#~ msgstr "Server Address" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Link" + +#~ msgid "Search a File" +#~ msgstr "Sök fil" + +#~ msgid "Directories Mapped to Objects" +#~ msgstr "Kataloger kopplade till objekt" + +#~ msgid "Document Configuration" +#~ msgstr "Dokumentkonfiguration" + +#~ msgid "Auto Configure Directory" +#~ msgstr "Auto Configure Directory" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " +#~ "system." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Preview" + +#~ msgid "" +#~ "This is a complete document management system:\n" +#~ " * FTP Interface\n" +#~ " * User Authentication\n" +#~ " * Document Indexation\n" +#~ "\n" +#~ " ATTENTION: \n" +#~ " - When you install this module in a running company that have already " +#~ "PDF files stored into the database, \n" +#~ " you will lose them all. \n" +#~ " - After installing this module PDF's are not longer stored into the " +#~ "database, \n" +#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" +#~ msgstr "" +#~ "This is a complete document management system:\n" +#~ " * FTP Interface\n" +#~ " * User Authentication\n" +#~ " * Document Indexation\n" +#~ "\n" +#~ " ATTENTION: \n" +#~ " - When you install this module in a running company that have already " +#~ "PDF files stored into the database, \n" +#~ " you will lose them all. \n" +#~ " - After installing this module PDF's are not longer stored into the " +#~ "database, \n" +#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" + +#~ msgid "Directorie's Structure" +#~ msgstr "Katalogstruktur" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configure" + +#~ msgid "Others Info" +#~ msgstr "Others Info" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "History" + +#~ msgid "" +#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " +#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." +#~ msgstr "" +#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " +#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." + +#~ msgid "Auto-Generated Files" +#~ msgstr "Auto-Generated Files" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancel" + +#~ msgid "" +#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " +#~ "name." + +#~ msgid "Other Resources" +#~ msgstr "Other Resources" + +#~ msgid "Parent Item" +#~ msgstr "Parent Item" + +#~ msgid "Browse Files Using FTP" +#~ msgstr "Bläddra filer med FTP" + +#~ msgid "Auto Configure" +#~ msgstr "Auto Configure" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/it.po b/addons/document_ftp/i18n/it.po index 34db30e3f9b..e4a3aa03d5f 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/it.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:55+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:29+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ftp diff --git a/addons/document_ics/i18n/es.po b/addons/document_ics/i18n/es.po index e5f7bc0e91d..8f1558b7896 100644 --- a/addons/document_ics/i18n/es.po +++ b/addons/document_ics/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:16+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ics @@ -201,6 +201,11 @@ msgstr "Campo OpenERP" msgid "ICS Calendar" msgstr "Calendario ICS" +#. module: document_ics +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "ICS Value" @@ -211,11 +216,21 @@ msgstr "Valor ICS" msgid "Expression as constant" msgstr "Expresión como constante" +#. module: document_ics +#: sql_constraint:crm.case.section:0 +msgid "The code of the sales team must be unique !" +msgstr "¡El código del equipo de ventas debe ser único!" + #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "location" msgstr "ubicación" +#. module: document_ics +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: document_ics #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -376,6 +391,11 @@ msgstr "Oportunidades de negocio" msgid "dtstamp" msgstr "Marca fecha-hora (dtstamp)" +#. module: document_ics +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: document_ics #: help:document.directory.content,fname_field:0 msgid "" diff --git a/addons/document_ics/i18n/it.po b/addons/document_ics/i18n/it.po index 129433644e5..253ffbf84ef 100644 --- a/addons/document_ics/i18n/it.po +++ b/addons/document_ics/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 15:30+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:34+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ics diff --git a/addons/document_ics/i18n/sv.po b/addons/document_ics/i18n/sv.po index 64802eaac45..7ed582c18b3 100644 --- a/addons/document_ics/i18n/sv.po +++ b/addons/document_ics/i18n/sv.po @@ -6,19 +6,34 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:31+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: document_ics +#: help:document.ics.crm.wizard,claims:0 +msgid "" +"Manages the supplier and customers claims,including your corrective or " +"preventive actions." +msgstr "" + +#. module: document_ics +#: field:document.directory.content,object_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Object" #. module: document_ics #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 @@ -27,33 +42,35 @@ msgstr "uid" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,fund:0 -msgid "This may help associations in their fund raising process and tracking." -msgstr "This may help associations in their fund raising process and tracking." +msgid "" +"This may help associations in their fund raising process and tracking." +msgstr "" +"This may help associations in their fund raising process and tracking." #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0 msgid "Jobs Hiring Process" msgstr "Jobs Hiring Process" -#. module: document_ics -#: view:document.ics.crm.wizard:0 -msgid "Configure Calendars for CRM Sections" -msgstr "Configure Calendars for CRM Sections" - #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0 msgid "Helpdesk" msgstr "Helpdesk" #. module: document_ics -#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0 -msgid "Open ERP Field" -msgstr "Open ERP Field" +#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 +msgid "Interval in hours" +msgstr "" #. module: document_ics -#: view:document.ics.crm.wizard:0 -msgid "Next" -msgstr "Next" +#: selection:document.directory.ics.fields,name:0 +msgid "attendee" +msgstr "attendee" + +#. module: document_ics +#: constraint:crm.case.section:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." +msgstr "" #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,content_id:0 @@ -66,51 +83,46 @@ msgid "Calendar of Meetings" msgstr "Calendar of Meetings" #. module: document_ics -#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields -msgid "document.directory.ics.fields" -msgstr "document.directory.ics.fields" +#: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting +msgid "Shared Calendar Meetings" +msgstr "" #. module: document_ics -#: selection:document.directory.ics.fields,name:0 -msgid "url" -msgstr "url" +#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0 +msgid "Manages an Helpdesk service." +msgstr "Manages an Helpdesk service." #. module: document_ics #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Invalid model name in the action definition." -#. module: document_ics -#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0 -msgid "Used by companies to track bugs and support requests on softwares" -msgstr "Used by companies to track bugs and support requests on softwares" - -#. module: document_ics -#: model:ir.actions.todo,note:document_ics.config_wizard_step_case_section_menu -msgid "This Configuration step use to create Calendars in document for all Case Sections" -msgstr "This Configuration step use to create Calendars in document for all Case Sections" - #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "dtend" msgstr "dtend" #. module: document_ics -#: code:addons/document_ics/document.py:0 -#, python-format -msgid "You can not set negative Duration." -msgstr "You can not set negative Duration." +#: model:ir.model,name:document_ics.model_crm_meeting +msgid "Meeting" +msgstr "" #. module: document_ics -#: help:document.ics.crm.wizard,jobs:0 -msgid "Help you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email integration..." -msgstr "Help you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email integration..." +#: help:document.ics.crm.wizard,lead:0 +msgid "" +"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or " +"contacts, the very first contact with a customer request." +msgstr "" #. module: document_ics -#: code:addons/document_ics/document.py:0 -#, python-format -msgid "Warning !" -msgstr "Warning !" +#: selection:document.directory.ics.fields,name:0 +msgid "description" +msgstr "description" + +#. module: document_ics +#: field:document.directory.ics.fields,fn:0 +msgid "Function" +msgstr "" #. module: document_ics #: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories @@ -123,9 +135,21 @@ msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline." msgstr "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline." #. module: document_ics -#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0 -msgid "Manages an Helpdesk service." -msgstr "Manages an Helpdesk service." +#: field:document.ics.crm.wizard,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: document_ics +#: help:document.ics.crm.wizard,jobs:0 +msgid "" +"Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email " +"integration..." +msgstr "" + +#. module: document_ics +#: view:document.ics.crm.wizard:0 +msgid "title" +msgstr "" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,fund:0 @@ -133,14 +157,14 @@ msgid "Fund Raising Operations" msgstr "Fund Raising Operations" #. module: document_ics -#: selection:document.directory.ics.fields,name:0 -msgid "description" -msgstr "description" +#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_content +msgid "Directory Content" +msgstr "" #. module: document_ics -#: field:document.directory.content,ics_object_id:0 -msgid "Object" -msgstr "Object" +#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields +msgid "Document Directory ICS Fields" +msgstr "" #. module: document_ics #: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information @@ -148,54 +172,76 @@ msgid "Support for iCal based on Document Management System" msgstr "Support for iCal based on Document Management System" #. module: document_ics -#: selection:document.directory.ics.fields,name:0 -msgid "location" -msgstr "location" +#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0 +msgid "" +"Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone " +"calls to process." +msgstr "" + +#. module: document_ics +#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0 +msgid "OpenERP Field" +msgstr "" #. module: document_ics #: view:document.directory:0 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS Calendar" +#. module: document_ics +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "ICS Value" msgstr "ICS Value" #. module: document_ics -#: model:ir.module.module,description:document_ics.module_meta_information -msgid "Allows to synchronise calendars with others applications." -msgstr "Allows to synchronise calendars with others applications." +#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 +msgid "Expression as constant" +msgstr "" + +#. module: document_ics +#: sql_constraint:crm.case.section:0 +msgid "The code of the sales team must be unique !" +msgstr "" + +#. module: document_ics +#: selection:document.directory.ics.fields,name:0 +msgid "location" +msgstr "location" + +#. module: document_ics +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: document_ics #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Invalid XML for View Architecture!" -#. module: document_ics -#: help:document.ics.crm.wizard,lead:0 -msgid "Allows you to track and manage prospects which are pre-sales requests or contacts, the very first contact with a customer request." -msgstr "Allows you to track and manage prospects which are pre-sales requests or contacts, the very first contact with a customer request." - #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,name:0 msgid "Name" msgstr "Name" +#. module: document_ics +#: help:document.directory.ics.fields,fn:0 +msgid "Alternate method of calculating the value" +msgstr "" + #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0 msgid "Manages the calendar of meetings of the users." msgstr "Manages the calendar of meetings of the users." #. module: document_ics -#: field:document.directory.content,ics_domain:0 -msgid "Domain" -msgstr "Domain" - -#. module: document_ics -#: help:document.ics.crm.wizard,claims:0 -msgid "Manages the supplier and customers claims, including your corrective or preventive actions." -msgstr "Manages the supplier and customers claims, including your corrective or preventive actions." +#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0 +msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software" +msgstr "" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 @@ -207,11 +253,6 @@ msgstr "last-modified" msgid "ICS Mapping" msgstr "ICS Mapping" -#. module: document_ics -#: view:crm.case:0 -msgid "Duration(In Hour)" -msgstr "Duration(In Hour)" - #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0 msgid "Shared Calendar" @@ -222,20 +263,15 @@ msgstr "Shared Calendar" msgid "Claims" msgstr "Claims" -#. module: document_ics -#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0 -msgid "Help you to encode the result of a phone call or to planify a list of phone calls to process." -msgstr "Help you to encode the result of a phone call or to planify a list of phone calls to process." - #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "dtstart" msgstr "dtstart" #. module: document_ics -#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0 -msgid "Phone Calls" -msgstr "Phone Calls" +#: field:document.directory.ics.fields,expr:0 +msgid "Expression" +msgstr "" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0 @@ -248,14 +284,39 @@ msgid "categories" msgstr "categories" #. module: document_ics -#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0 -msgid "Prospect" -msgstr "Prospect" +#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 +msgid "Use the field" +msgstr "" #. module: document_ics -#: view:document.ics.crm.wizard:0 -msgid "Create Pre-Configured Calendars" -msgstr "Create Pre-Configured Calendars" +#: field:document.directory.content,ics_domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Domain" + +#. module: document_ics +#: field:document.directory.content,fname_field:0 +msgid "Filename field" +msgstr "" + +#. module: document_ics +#: field:document.directory.content,obj_iterate:0 +msgid "Iterate object" +msgstr "" + +#. module: document_ics +#: field:crm.meeting,code:0 +msgid "Calendar Code" +msgstr "Calendar Code" + +#. module: document_ics +#: model:ir.module.module,description:document_ics.module_meta_information +msgid "Allows to synchronise calendars with others applications." +msgstr "Allows to synchronise calendars with others applications." + +#. module: document_ics +#: field:document.ics.crm.wizard,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 @@ -263,24 +324,36 @@ msgid "created" msgstr "created" #. module: document_ics -#: field:crm.case,code:0 -msgid "Calendar Code" -msgstr "Calendar Code" +#: help:document.directory.content,obj_iterate:0 +msgid "" +"If set, a separate instance will be created for each " +"record of Object" +msgstr "" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "summary" msgstr "summary" +#. module: document_ics +#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0 +msgid "Leads" +msgstr "" + #. module: document_ics #: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard msgid "document.ics.crm.wizard" msgstr "document.ics.crm.wizard" #. module: document_ics -#: selection:document.directory.ics.fields,name:0 -msgid "attendee" -msgstr "attendee" +#: view:document.ics.crm.wizard:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: document_ics +#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0 +msgid "Phone Calls" +msgstr "Phone Calls" #. module: document_ics #: field:document.directory.content,ics_field_ids:0 @@ -288,9 +361,9 @@ msgid "Fields Mapping" msgstr "Fields Mapping" #. module: document_ics -#: view:document.ics.crm.wizard:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" +#: selection:document.directory.ics.fields,name:0 +msgid "url" +msgstr "url" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0 @@ -302,3 +375,76 @@ msgstr "Business Opportunities" msgid "dtstamp" msgstr "dtstamp" +#. module: document_ics +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: document_ics +#: help:document.directory.content,fname_field:0 +msgid "" +"The field of the object used in the filename. Has to " +"be a unique identifier." +msgstr "" + +#~ msgid "Configure Calendars for CRM Sections" +#~ msgstr "Configure Calendars for CRM Sections" + +#~ msgid "Open ERP Field" +#~ msgstr "Open ERP Field" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Next" + +#~ msgid "document.directory.ics.fields" +#~ msgstr "document.directory.ics.fields" + +#~ msgid "Used by companies to track bugs and support requests on softwares" +#~ msgstr "Used by companies to track bugs and support requests on softwares" + +#~ msgid "" +#~ "This Configuration step use to create Calendars in document for all Case " +#~ "Sections" +#~ msgstr "" +#~ "This Configuration step use to create Calendars in document for all Case " +#~ "Sections" + +#~ msgid "" +#~ "Help you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email " +#~ "integration..." +#~ msgstr "" +#~ "Help you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email " +#~ "integration..." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to track and manage prospects which are pre-sales requests or " +#~ "contacts, the very first contact with a customer request." +#~ msgstr "" +#~ "Allows you to track and manage prospects which are pre-sales requests or " +#~ "contacts, the very first contact with a customer request." + +#~ msgid "" +#~ "Manages the supplier and customers claims, including your corrective or " +#~ "preventive actions." +#~ msgstr "" +#~ "Manages the supplier and customers claims, including your corrective or " +#~ "preventive actions." + +#~ msgid "Duration(In Hour)" +#~ msgstr "Duration(In Hour)" + +#~ msgid "" +#~ "Help you to encode the result of a phone call or to planify a list of phone " +#~ "calls to process." +#~ msgstr "" +#~ "Help you to encode the result of a phone call or to planify a list of phone " +#~ "calls to process." + +#~ msgid "Prospect" +#~ msgstr "Prospect" + +#~ msgid "Create Pre-Configured Calendars" +#~ msgstr "Create Pre-Configured Calendars" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancel" diff --git a/addons/email_template/i18n/es.po b/addons/email_template/i18n/es.po index 36f39549c77..345a0b398d2 100644 --- a/addons/email_template/i18n/es.po +++ b/addons/email_template/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 23:06+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: email_template @@ -33,6 +33,26 @@ msgstr "Configuración cuenta de correo" #, python-format msgid "Emails for multiple items saved in outbox." msgstr "" +"Los correos electrónicos para varios elementos han sido guardados en el " +"Buzón de salida." + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No personal email accounts are configured for you. \n" +"Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " +"personal email account." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,help:email_template.action_email_template_mailbox +msgid "" +"An email template is an email document that will be sent as part of a " +"marketing campaign. You can personalize it based on specific customer " +"profile fields so that their names or other partner related information can " +"be automatically inserted in it." +msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 @@ -60,13 +80,17 @@ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" msgstr "Texto plano & HTML sin datos adjuntos" #. module: email_template -#: code:addons/email_template/email_template_account.py:0 -#, python-format +#: help:email.template,model_object_field:0 msgid "" -"Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " -"server\n" -"Error: %s" +"Select the field from the model you want to use.\n" +"If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " +"in the box below\n" +"(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" msgstr "" +"Seleccione el campo del modelo que quiera utilizar.\n" +"Si es un campo de relación podrá escoger los valores relacionados en el " +"cuadro de abajo.\n" +"(Nota: Si no hay valores asegúrese de escoger el modelo correcto)" #. module: email_template #: field:email_template.preview,body_html:0 @@ -113,6 +137,15 @@ msgstr "Cuentas de email" msgid "Send all mails" msgstr "Enviar todos los emails" +#. module: email_template +#: help:email_template.account,smtpuname:0 +msgid "" +"Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " +"leave it empty." +msgstr "" +"Especifique el nombre de usuario si su servidor SMTP necesita " +"autetificación, sino déjelo en blanco" + #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,server_ref:0 msgid "Server Reference of mail" @@ -155,6 +188,12 @@ msgid "" "" msgstr "" +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,to:0 +#: field:email_template.send.wizard,to:0 +msgid "To" +msgstr "A" + #. module: email_template #: field:email.template,from_account:0 msgid "Email Account" @@ -190,6 +229,8 @@ msgid "" "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " "you can use." msgstr "" +"Cuando seleccione campos de relación, este campo indicará el sub-valor que " +"puede utilizar." #. module: email_template #: selection:email_template.send.wizard,state:0 @@ -207,7 +248,7 @@ msgstr "Responder-A" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Delete Action" -msgstr "" +msgstr "Eliminar acción" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 @@ -218,12 +259,12 @@ msgstr "Aprobar cuenta" #: field:email_template.preview,rel_model_ref:0 #: field:email_template.send.wizard,rel_model_ref:0 msgid "Referred Document" -msgstr "" +msgstr "Documento relacionado" #. module: email_template #: field:email_template.send.wizard,full_success:0 msgid "Complete Success" -msgstr "" +msgstr "El proceso se ha realizado correctamente" #. module: email_template #: selection:email_template.account,send_pref:0 @@ -238,7 +279,7 @@ msgstr "Aceptar" #. module: email_template #: field:email_template.account,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" -msgstr "" +msgstr "Auto eliminar" #. module: email_template #: selection:email_template.account,send_pref:0 @@ -276,7 +317,7 @@ msgstr "Cuerpo estándar" #. module: email_template #: field:email_template.account,email_id:0 msgid "From Email" -msgstr "" +msgstr "Desde email" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:0 @@ -345,7 +386,7 @@ msgstr "Enviando" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Insert Simple Field" -msgstr "" +msgstr "Insertar campo simple" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 @@ -362,18 +403,18 @@ msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview msgid "Template Preview" -msgstr "Vista premlimina plantilla" +msgstr "Vista previa plantilla" #. module: email_template #: field:email.template,def_body_html:0 msgid "Body (Text-Web Client Only)" -msgstr "" +msgstr "Cuerpo del mensaje (Texto - sólo cliente web)" #. module: email_template #: field:email_template.account,state:0 #: view:email_template.mailbox:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_value:0 @@ -383,7 +424,7 @@ msgstr "Botón asistente" #. module: email_template #: help:email_template.account,email_id:0 msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo: 'paula@doe.com' o 'Paula Vives '" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -401,7 +442,12 @@ msgstr "Fallo de test de connexión saliente" #: code:addons/email_template/email_template_account.py:0 #, python-format msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -msgstr "" +msgstr "Correo desde la cuenta %s enviado correctamente." + +#. module: email_template +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" #. module: email_template #: selection:email.template,template_language:0 @@ -412,25 +458,17 @@ msgstr "Plantillas mako" #: code:addons/email_template/email_template.py:0 #, python-format msgid " (Email Attachment)" -msgstr "" +msgstr " (Adjunto Email)" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,folder:0 msgid "Sent Items" msgstr "Elementos enviados" -#. module: email_template -#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" -"Error: %s" -msgstr "" - #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Test Outgoing Connection" -msgstr "" +msgstr "Comprobar conexión de salida" #. module: email_template #: help:email.template,def_body_html:0 @@ -476,13 +514,9 @@ msgid "Template" msgstr "Plantilla" #. module: email_template -#: help:email.template,model_object_field:0 -msgid "" -"Select the field from the model you want to use.\n" -"If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " -"in the box below\n" -"(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" -msgstr "" +#: field:email.template,sub_model_object_field:0 +msgid "Sub Field" +msgstr "Sub campo" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -493,7 +527,7 @@ msgstr "Avanzado" #. module: email_template #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" -msgstr "Argumentos inválidos" +msgstr "Argumentos no válidos" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -503,7 +537,7 @@ msgstr "Constructor de expresiones" #. module: email_template #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 @@ -578,7 +612,12 @@ msgstr "Cuerpo (texto)" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,date_mail:0 msgid "Rec/Sent Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha recepción/envío" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,state:0 +msgid "Initiated" +msgstr "Iniciado" #. module: email_template #: field:email.template,report_template:0 @@ -619,7 +658,7 @@ msgstr "Agrupado por..." #. module: email_template #: selection:email_template.send.wizard,state:0 msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -msgstr "" +msgstr "Asistente correo múltiple - Paso 1" #. module: email_template #: field:email_template.account,user:0 @@ -639,14 +678,7 @@ msgstr "Sí" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_act_window:0 msgid "Window Action" -msgstr "" - -#. module: email_template -#: code:addons/email_template/email_template_account.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Datetime Extraction failed.Date:%s \\n \tError:%s" -msgstr "" +msgstr "Acción de ventana" #. module: email_template #: selection:email_template.account,send_pref:0 @@ -686,7 +718,7 @@ msgstr "El nombre de la plantilla debe de ser único" #: field:email_template.preview,bcc:0 #: field:email_template.send.wizard,bcc:0 msgid "BCC" -msgstr "" +msgstr "CCO" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 @@ -701,7 +733,7 @@ msgstr "Borrador" #. module: email_template #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "¡Error! No puede crear un menú recursivo" +msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." #. module: email_template #: field:email.template,model_int_name:0 @@ -727,6 +759,9 @@ msgid "" "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " "next Send/Recieve" msgstr "" +"Después de hacer clic en Enviar ahora, los correos se colocarán en el buzón " +"de salida. Los correos se enviarán en el siguiente Enviar/Recibir (manual o " +"automático) de su bandeja de salida." #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,state:0 @@ -740,9 +775,10 @@ msgid "Outgoing" msgstr "Saliente" #. module: email_template -#: selection:email_template.account,state:0 -msgid "Initiated" -msgstr "Iniciado" +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:0 +#, python-format +msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" +msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,use_sign:0 @@ -757,12 +793,12 @@ msgstr "De Cuenta" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 msgid "Intermixed content" -msgstr "" +msgstr "Contenido mezclado" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Request Re-activation" -msgstr "" +msgstr "Solicitar reactivación" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -777,11 +813,6 @@ msgstr "Plantillas email" msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" -#. module: email_template -#: field:email.template,sub_model_object_field:0 -msgid "Sub Field" -msgstr "Sub campo" - #. module: email_template #: help:email.template,attachment_ids:0 msgid "" @@ -803,17 +834,27 @@ msgstr "Opciones avanzadas" #: view:email_template.mailbox:0 #: selection:email_template.mailbox,folder:0 msgid "Outbox" -msgstr "" +msgstr "Bandeja de salida" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 msgid "Save in Drafts" msgstr "Guardar en borradores" +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" +"Description: %s" +msgstr "" +"El correo de la cuenta %s ha fallado. Probable razón: Error MIME \n" +"Descripción: %s" + #. module: email_template #: field:email_template.account,smtptls:0 msgid "TLS" -msgstr "" +msgstr "TLS" #. module: email_template #: field:email.template,lang:0 @@ -823,7 +864,6 @@ msgstr "Idioma" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:0 #: code:addons/email_template/email_template_account.py:0 -#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:0 #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_config_tools @@ -843,20 +883,6 @@ msgstr "Enviar / recibir" msgid "Send Mail" msgstr "Enviar mail" -#. module: email_template -#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Error sending mail: %s\" % str(e)))\n" -" \n" -" def send_all_mail(self, cr, uid, ids=None, context=None):\n" -" if ids is None:\n" -" ids = []\n" -" if context is None:\n" -" context = {}\n" -" filters = [('folder', '=', 'outbox" -msgstr "" - #. module: email_template #: help:email.template,allowed_groups:0 msgid "" @@ -908,10 +934,9 @@ msgid "Attachments" msgstr "Documentos adjuntos" #. module: email_template -#: field:email_template.preview,to:0 -#: field:email_template.send.wizard,to:0 -msgid "To" -msgstr "A" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" #. module: email_template #: selection:email_template.account,send_pref:0 @@ -939,6 +964,17 @@ msgstr "Plantillas email para modelos" msgid "Close" msgstr "Cerrar" +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:0 +#, python-format +msgid "Error sending mail: %s" +msgstr "Error enviando correo electrónico: %s" + +#. module: email_template +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 msgid "Body (HTML-Web Client Only)" @@ -949,8 +985,8 @@ msgstr "Cuerpo (HTML- cliente web únicamente)" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" -"El nombre del objeto debe de empezar con _x y no debe de contener ningún " -"caracter especial" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: email_template #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:0 @@ -958,15 +994,6 @@ msgstr "" msgid "%s (Email Attachment)" msgstr "%s (documento adjunto al email)" -#. module: email_template -#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:0 -#, python-format -msgid "" -"No personal email accounts are configured for you. \n" -"Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -"personal email account." -msgstr "" - #. module: email_template #: field:email.template,allowed_groups:0 msgid "Allowed User Groups" @@ -982,11 +1009,16 @@ msgstr "Campo" msgid "User Information" msgstr "Información usuario" +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + #. module: email_template #: view:email_template.account:0 #: selection:email_template.account,state:0 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Suspendida" #. module: email_template #: help:email.template,file_name:0 @@ -998,9 +1030,9 @@ msgstr "" "nombre del fichero, por ejemplo 2009_SO003.pdf" #. module: email_template -#: field:email_template.mailbox,folder:0 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" +#: help:email_template.mailbox,date_mail:0 +msgid "Date on which Email Sent or Received" +msgstr "Fecha en la cual el email fue enviado / recibido" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 @@ -1009,18 +1041,20 @@ msgid "Trash" msgstr "Basura" #. module: email_template -#: help:email_template.mailbox,date_mail:0 -msgid "Date on which Email Sent or Received" -msgstr "Fecha en la cual el email fue enviado / recibido" +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_mailbox +msgid "Email Mailbox" +msgstr "Buzón de correo" #. module: email_template -#: help:email_template.account,smtpuname:0 +#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:0 +#, python-format msgid "" -"Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -"leave it empty." +"Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" +"Error: %s" msgstr "" -"Especifique el nombre de usuario si su servidor SMTP necesita " -"autetificación, sino déjelo en blanco" +"El envío del correo %s ha fallado. Probable razón: No se pudo conectar con " +"el servidor\n" +"Error: %s" #. module: email_template #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:0 @@ -1047,7 +1081,7 @@ msgstr "Descripción" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Create Action" -msgstr "" +msgstr "Crear acción" #. module: email_template #: help:email_template.account,smtpserver:0 @@ -1060,6 +1094,8 @@ msgid "" "When a relation field is used this field will show you the type of field you " "have selected" msgstr "" +"Cuando se utiliza un campo de relación, este campo mostrará el tipo de campo " +"que ha seleccionado." #. module: email_template #: help:email.template,message_id:0 @@ -1073,22 +1109,17 @@ msgstr "" #: field:email.template,def_to:0 #: field:email_template.mailbox,email_to:0 msgid "Recipient (To)" -msgstr "" +msgstr "Receptores (A)" #. module: email_template #: field:email.template,null_value:0 msgid "Null Value" msgstr "" -#. module: email_template -#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_mailbox -msgid "Email Mailbox" -msgstr "" - #. module: email_template #: field:email.template,template_language:0 msgid "Templating Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma plantilla" #. module: email_template #: field:email.template,def_cc:0 @@ -1193,7 +1224,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_account msgid "email_template.account" -msgstr "" +msgstr "email_plantilla.cuenta" #. module: email_template #: field:email_template.preview,rel_model:0 @@ -1212,6 +1243,15 @@ msgstr "" msgid "Corporate" msgstr "Corporativo" +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " +"server\n" +"Error: %s" +msgstr "" + #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_send_wizard msgid "This is the wizard for sending mail" @@ -1227,23 +1267,15 @@ msgstr "Direcciones" msgid "Emails will be sent from this approved account." msgstr "Los emails serán enviados desde esta cuenta aprobada" -#. module: email_template -#: code:addons/email_template/email_template_account.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" -"Description: %s" -msgstr "" - #. module: email_template #: field:email_template.account,send_pref:0 msgid "Mail Format" msgstr "Formato mail" #. module: email_template -#: view:email.template:0 -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" +#: field:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 @@ -1266,11 +1298,12 @@ msgstr "plantilla email" #, python-format msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" msgstr "" +"El correo de la cuenta %s ha fallado. Probable razón: Cuenta no aprobada" #. module: email_template #: selection:email_template.send.wizard,state:0 msgid "Simple Mail Wizard Step 1" -msgstr "" +msgstr "Asistente correo simple - Paso 1" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/it.po b/addons/email_template/i18n/it.po index 1a98d4c3dcc..76dcc590852 100644 --- a/addons/email_template/i18n/it.po +++ b/addons/email_template/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 15:12+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:34+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: email_template diff --git a/addons/event/i18n/it.po b/addons/event/i18n/it.po index 07a44e0f19e..59badf0791d 100644 --- a/addons/event/i18n/it.po +++ b/addons/event/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 15:40+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:35+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event diff --git a/addons/event/i18n/sv.po b/addons/event/i18n/sv.po index 2bbf7da5749..14e65fe8aa8 100644 --- a/addons/event/i18n/sv.po +++ b/addons/event/i18n/sv.po @@ -6,41 +6,1292 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:14+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Invoice Information" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,register_max:0 +msgid "Provide Maximun Number of Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:partner.event.registration:0 +msgid "Event Details" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,main_speaker_id:0 +msgid "Main Speaker" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,register_min:0 +msgid "Minimum Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration +msgid "Confirmation for Event Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration.badge,title:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,mail_registr:0 +msgid "Registration Email" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration +msgid "Make Invoices" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +msgid "Registration Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,main_speaker_id:0 +msgid "Speaker who are giving speech on event." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:partner.event.registration:0 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:event.event,name:event.event_0 +msgid "Concert of Bon Jovi" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,unit_price:0 +msgid "" +"This will be the default price used as registration cost when invoicing this " +"event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " +"you want to" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,mail_confirm:0 +msgid "Confirmation Email" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Registration doesn't have any partner to invoice." +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,company_id:0 +#: field:event.registration,company_id:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.make.invoice,invoice_date:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist version for current event." +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:0 +#: view:event.registration:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration +#: model:ir.model,name:event.model_event_registration +#: view:partner.event.registration:0 +#, python-format +msgid "Event Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Last 7 Days" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,parent_id:0 +msgid "Parent Event" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices +msgid "Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Event on Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Current Events" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration +#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Events Analysis" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,mail_auto_confirm:0 +msgid "Mail Auto Confirm" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template +msgid "Ticket for Opera" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#: view:event.event:0 +#, python-format +msgid "Confirm Event" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:event.event,state:0 +#: selection:event.registration,state:0 +#: selection:report.event.registration,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager +msgid "Event Dashboard" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:event.event,name:event.event_1 +msgid "Opera of Verdi" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,contact_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge +msgid "event.registration.badge" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,date_end:0 +#: help:partner.event.registration,end_date:0 +msgid "Closing Date of Event" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Emails" +msgstr "" #. module: event #: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information -msgid "Organization and management of events.\n" +msgid "" +"Oraganization and management of Event.\n" "\n" " This module allow you\n" " * to manage your events and their registrations\n" -" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any registration to an event\n" +" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " +"for any registration to an event\n" " * ...\n" -"\n" +" A dashboard for associations that includes:\n" +" * Registration by Events (graph)\n" " Note that:\n" " - You can define new types of events in\n" " Events / Configuration / Types of Events\n" -" - You can access predefined reports about number of registration per event or per event category in :\n" +" - You can access predefined reports about number of registration per " +"event or per event category in:\n" " Events / Reporting\n" -"" -msgstr "Organization and management of events.\n" -"\n" -" This module allow you\n" -" * to manage your events and their registrations\n" -" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any registration to an event\n" -" * ...\n" -"\n" -" Note that:\n" -" - You can define new types of events in\n" -" Events / Configuration / Types of Events\n" -" - You can access predefined reports about number of registration per event or per event category in :\n" -" Events / Reporting\n" -"" +msgstr "" +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:event.event,state:0 +#: selection:report.event.registration,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.type,name:0 +msgid "Event type" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_event_type +msgid " Event Type " +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,event_id:0 +#: model:ir.model,name:event.model_event_event +#: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information +#: field:partner.event.registration,event_id:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,event_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Event" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,badge_ids:0 +msgid "Badges" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: selection:event.event,state:0 +#: view:event.registration:0 +#: selection:event.registration,state:0 +#: selection:report.event.registration,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.confirm.registration:0 +msgid "Registration Confirmation" +msgstr "" + +#. module: event +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,product_id:0 +msgid "" +"The invoices of this event registration will be created with this Product. " +"Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want " +"by default on these invoices." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.event,speaker_ids:0 +msgid "Other Speakers" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice +msgid "Event Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.registration,nb_register:0 +msgid "Number of Registrations or Tickets" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: event +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view +msgid "" +"Event is the low-level object used by meeting and others documents that have " +"to be synchronized with mobile or calendar applications through caldav. Most " +"of the users should work on the Calendar menu, and not on the list of events." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,register_current:0 +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Confirmed Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,mail_auto_registr:0 +msgid "Mail Auto Register" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,type:0 +#: field:partner.event.registration,event_type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,tobe_invoiced:0 +msgid "To be Invoiced" +msgstr "" + +#. module: event +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:0 +#, python-format +msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)." +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Cancel Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#, python-format +msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice." +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,nb_register:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,type:0 +msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training." +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,mail_confirm:0 +msgid "" +"This email will be sent when the event gets confimed or when someone " +"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " +"someone about the event." +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,register_prospect:0 +msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Event Organization" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "History Information" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.confirm:0 +#: view:event.confirm.registration:0 +msgid "Confirm Anyway" +msgstr "" + +#. module: event +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration.badge,registration_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event +msgid "Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:report.event.registration,nbevent:0 +msgid "Number Of Events" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,state:0 +msgid "" +"If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the " +"particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the " +"state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Cancel Event" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Last 30 Days" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:event.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: event +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Events Filling Status" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.make.invoice,grouped:0 +msgid "Group the invoices" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Mailing" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template +msgid "Ticket for Concert" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:board.board:0 +#: field:event.event,register_prospect:0 +msgid "Unconfirmed Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,partner_invoice_id:0 +msgid "Partner Invoiced" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,log_ids:0 +msgid "Logs" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.event,state:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,state:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,event_product:0 +msgid "Invoice Name" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:report.event.registration,draft_state:0 +msgid " # No of Draft Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Event Done" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,register_current:0 +msgid "Total of Open and Done Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.confirm.registration,msg:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: event +#: constraint:event.event:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive event." +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#: view:report.event.registration:0 +#, python-format +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:report.event.registration:0 +msgid "My Events" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Speakers" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.make.invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: event +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.registration,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.make.invoice:0 +msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Beginning Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,date_closed:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: event +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: event +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation +#: view:res.partner:0 +msgid "Events" +msgstr "Händelser" + +#. module: event +#: field:partner.event.registration,nb_register:0 +msgid "Number of Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,child_ids:0 +msgid "Child Events" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:res.partner,event_ids:0 +#: field:res.partner,event_registration_ids:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,mail_auto_registr:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,write_date:0 +msgid "Write Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "My Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.confirm:0 +msgid "" +"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " +"sure you want to confirm it?" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,reply_to:0 +msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,language:0 +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,email_cc:0 +msgid "CC" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.registration,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Set To Draft" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "Confirm Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Confirmation Email Body" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,address_id:0 +msgid "Location Address" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association +msgid "Types of Events" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Event related doesn't have any product defined" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Auto Confirmation Email" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Last 365 Days" +msgstr "" + +#. module: event +#: constraint:event.event:0 +msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date." +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#: selection:event.event,state:0 +#: view:event.make.invoice:0 +#: selection:event.registration,state:0 +#: selection:report.event.registration,state:0 +#, python-format +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,date_begin:0 +msgid "Beginning date" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.confirm:0 +#: view:event.confirm.registration:0 +#: view:event.make.invoice:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Event by Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#, python-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: event +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,user_id:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#, python-format +msgid "Auto Confirmation: [%s] %s" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,user_id:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,unit_price:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:partner.event.registration,unit_price:0 +msgid "Registration Cost" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,unit_price:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,speaker_id:0 +#: field:res.partner,speaker:0 +msgid "Speaker" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:event.event,name:event.event_2 +msgid "Conference on ERP Buisness" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,section_id:0 +#: field:event.registration,section_id:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,section_id:0 +msgid "Sale Team" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:partner.event.registration,start_date:0 +msgid "Start date" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,date_end:0 +#: field:partner.event.registration,end_date:0 +msgid "Closing date" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,product_id:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.event,note:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:report.event.registration,confirm_state:0 +msgid " # No of Confirmed Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner +msgid "Subscribe" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:res.partner:0 +msgid "Events Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,mail_registr:0 +msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event." +msgstr "" + +#. module: event +#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template +msgid "Ticket for Conference" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration.badge,address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view +msgid "Next Events" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:partner.event.registration:0 +msgid "_Subcribe" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,date_begin:0 +#: help:partner.event.registration,start_date:0 +msgid "Beginning Date of Event" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:event.registration,state:0 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#, python-format +msgid "Auto Registration: [%s] %s" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,date_deadline:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:board.board:0 +msgid "Association Dashboard" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.registration.badge,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,mail_auto_confirm:0 +msgid "" +"Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " +"reminder" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Registration is set as Cannot be invoiced" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "Close Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,name:0 +#: field:event.registration,name:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.type:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,type:0 +msgid "Event Type" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.event,registration_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association +msgid "Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,date:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,register_max:0 +#: field:report.event.registration,register_max:0 +msgid "Maximum Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:report.event.registration,date:0 +msgid "Event Start Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Registration Email Body" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:partner.event.registration:0 +msgid "Event For Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state." +msgstr "" + +#. module: event +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm +#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm +msgid "Event Confirmation" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Auto Registration Email" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,total:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,register_min:0 +msgid "Providee Minimum Number of Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,speaker_confirmed:0 +msgid "Speaker Confirmed" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Organization and management of events.\n" +#~ "\n" +#~ " This module allow you\n" +#~ " * to manage your events and their registrations\n" +#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " +#~ "for any registration to an event\n" +#~ " * ...\n" +#~ "\n" +#~ " Note that:\n" +#~ " - You can define new types of events in\n" +#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" +#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " +#~ "event or per event category in :\n" +#~ " Events / Reporting\n" +#~ msgstr "" +#~ "Organization and management of events.\n" +#~ "\n" +#~ " This module allow you\n" +#~ " * to manage your events and their registrations\n" +#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " +#~ "for any registration to an event\n" +#~ " * ...\n" +#~ "\n" +#~ " Note that:\n" +#~ " - You can define new types of events in\n" +#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" +#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " +#~ "event or per event category in :\n" +#~ " Events / Reporting\n" diff --git a/addons/event_project/i18n/it.po b/addons/event_project/i18n/it.po index a1438d7a090..663679e5c1f 100644 --- a/addons/event_project/i18n/it.po +++ b/addons/event_project/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 15:20+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:18+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event_project diff --git a/addons/event_project/i18n/sv.po b/addons/event_project/i18n/sv.po index 5f370ab6c2b..d40d15dd66f 100644 --- a/addons/event_project/i18n/sv.po +++ b/addons/event_project/i18n/sv.po @@ -6,23 +6,128 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:56+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: event_project +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: event_project +#: model:ir.model,name:event_project.model_event_project +msgid "Event Project" +msgstr "" + +#. module: event_project +#: field:event.project,date:0 +msgid "Date End" +msgstr "" + +#. module: event_project +#: view:event.project:0 +msgid "Ok" +msgstr "" #. module: event_project #: model:ir.module.module,description:event_project.module_meta_information -msgid "Organization and management of events.\n" +msgid "" +"Organization and management of events.\n" "\n" -" This module allow you to create retro planning for managing your events.\n" -"" -msgstr "Organization and management of events.\n" -"\n" -" This module allow you to create retro planning for managing your events.\n" -"" +" This module allows you to create retro planning for managing your " +"events.\n" +msgstr "" +#. module: event_project +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: event_project +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: event_project +#: view:event.project:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event_project.action_event_project +msgid "Retro-Planning" +msgstr "" + +#. module: event_project +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: event_project +#: field:event.project,project_id:0 +msgid "Template of Project" +msgstr "" + +#. module: event_project +#: model:ir.module.module,shortdesc:event_project.module_meta_information +msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" +msgstr "" + +#. module: event_project +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: event_project +#: view:event.event:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event_project.act_event_task +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: event_project +#: view:event.project:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: event_project +#: field:event.project,date_start:0 +msgid "Date Start" +msgstr "" + +#. module: event_project +#: view:event.event:0 +msgid "Create Retro-Planning" +msgstr "" + +#. module: event_project +#: help:event.project,project_id:0 +msgid "" +"This is Template Project. Project of event is a duplicate of this Template. " +"After click on 'Create Retro-planning', New Project will be duplicated from " +"this template project." +msgstr "" + +#. module: event_project +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: event_project +#: view:event.event:0 +msgid "Tasks management" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Organization and management of events.\n" +#~ "\n" +#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " +#~ "events.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Organization and management of events.\n" +#~ "\n" +#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " +#~ "events.\n" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/it.po b/addons/fetchmail/i18n/it.po index 99e440c1bd3..963d1403026 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/it.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 17:44+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:23+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: fetchmail diff --git a/addons/google_map/i18n/es.po b/addons/google_map/i18n/es.po index 4fcc08eb7a8..d4ab9417a38 100644 --- a/addons/google_map/i18n/es.po +++ b/addons/google_map/i18n/es.po @@ -6,17 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 09:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:17+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: google_map +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: google_map #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 @@ -58,6 +63,11 @@ msgstr "" "para poder abrir directamente Google Maps desde\n" "el campo de tipo URL." +#. module: google_map +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: google_map #: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address msgid "Partner Addresses" diff --git a/addons/google_map/i18n/it.po b/addons/google_map/i18n/it.po index 4a448f3ce6a..6ed8d8875a7 100644 --- a/addons/google_map/i18n/it.po +++ b/addons/google_map/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 15:13+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:27+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map diff --git a/addons/google_map/i18n/sv.po b/addons/google_map/i18n/sv.po index 0130841601b..2a80ff98779 100644 --- a/addons/google_map/i18n/sv.po +++ b/addons/google_map/i18n/sv.po @@ -6,21 +6,66 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:14+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: google_map +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: google_map +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Map" +msgstr "Karta" + +#. module: google_map +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" + +#. module: google_map +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: google_map +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Street2 : " +msgstr "Adress2: " + +#. module: google_map +#: model:ir.actions.wizard,name:google_map.wizard_google_map +msgid "Launch Google Map" +msgstr "Starta Google Map" #. module: google_map #: model:ir.module.module,description:google_map.module_meta_information -msgid "The module adds google map field in partner address\n" +msgid "" +"The module adds google map field in partner address\n" "so that we can directly open google map from the\n" "url widget." -msgstr "The module adds google map field in partner address\n" +msgstr "" +"The module adds google map field in partner address\n" "so that we can directly open google map from the\n" "url widget." +#. module: google_map +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: google_map +#: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address +msgid "Partner Addresses" +msgstr "" diff --git a/addons/hr/i18n/es.po b/addons/hr/i18n/es.po index 3a1a7c13af0..4f222aebdd1 100644 --- a/addons/hr/i18n/es.po +++ b/addons/hr/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-17 11:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:19+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Descripción del trabajo" #. module: hr #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Configuración de aplicaciones de recursos humanos" #. module: hr #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "hr.departamento" #. module: hr #: sql_constraint:ir.model.fields:0 msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -msgstr "" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" #. module: hr #: help:hr.employee,parent_id:0 diff --git a/addons/hr/i18n/it.po b/addons/hr/i18n/it.po index b791293950e..5696aa06369 100644 --- a/addons/hr/i18n/it.po +++ b/addons/hr/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 17:58+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:33+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr diff --git a/addons/hr/i18n/sv.po b/addons/hr/i18n/sv.po index 1e5225c9bb8..1dd33d3a596 100644 --- a/addons/hr/i18n/sv.po +++ b/addons/hr/i18n/sv.po @@ -6,26 +6,36 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:21+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 -#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Openerp user" msgstr "OpenERP användare" #. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_edit_workgroup -msgid "Working Time Categories" -msgstr "Arbetstidskategorier" +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,requirements:0 +msgid "Requirements" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:hr.department:0 +msgid "Error! You can not create recursive departments." +msgstr "Fel! Det går inte att skapa rekursiva avdelningar!" + +#. module: hr +#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 +msgid "Link the employee to information" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 @@ -34,19 +44,24 @@ msgstr "Personnummer" #. module: hr #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" msgstr "Personalresurser" #. module: hr -#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 -msgid "Sunday" -msgstr "Söndag" +#: view:hr.department:0 +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr.job:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" #. module: hr -#: view:res.users:0 -msgid "Parents" -msgstr "Överliggande" +#: field:hr.employee,work_email:0 +msgid "Work E-mail" +msgstr "" #. module: hr #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -54,52 +69,109 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Invalid model name in the action definition." #. module: hr -#: view:hr.department:0 +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,department_id:0 +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,department_id:0 +#: view:res.users:0 msgid "Department" msgstr "Avdelning" #. module: hr -#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 -msgid "Contact of employee" -msgstr "Den anställdes kontakt" +#: help:hr.installer,hr_attendance:0 +msgid "Simplifies the management of employee's attendances." +msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.employee,work_email:0 -msgid "Work Email" -msgstr "E-post arbete" +#: view:hr.job:0 +msgid "Mark as Old" +msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.timesheet.group,name:0 -msgid "Group name" -msgstr "Gruppnamn" +#: view:hr.job:0 +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "In Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 -#: field:hr.employee,company_id:0 +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Företag" #. module: hr -#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 -msgid "Friday" -msgstr "Fredag" +#: field:hr.job,no_of_recruitment:0 +msgid "Expected in Recruitment" +msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.department,parent_id:0 -msgid "Parent Department" -msgstr "Huvudavdelning" +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config +msgid "Holidays" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_holidays:0 +msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status +msgid "Employee Marital Status" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,partner_id:0 +msgid "" +"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " +"be written on this partner belongs to employee." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 +msgid "Link a user to an employee" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_contract:0 +msgid "Employee's Contracts" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_payroll:0 +msgid "Generic Payroll system." +msgstr "" #. module: hr -#: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 -#: field:hr.employee,notes:0 -msgid "Notes" -msgstr "Anteckningar" +msgid "My Departments Employee" +msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.timesheet,hour_from:0 -msgid "Work from" -msgstr "Arbete från" +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,passport_id:0 +msgid "Employee Passport Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Position" +msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 @@ -107,14 +179,27 @@ msgid "Employee Hierarchy" msgstr "Hierarki för de anställda" #. module: hr -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 +msgid "" +"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " +"(and her rights) to the employee." +msgstr "" #. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Unmaried" -msgstr "ogift" +#: view:hr.job:0 +#: selection:hr.job,state:0 +msgid "In Recruitement" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,identification_id:0 +msgid "Identification No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,no_of_employee:0 +msgid "No of Employee" +msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -122,13 +207,23 @@ msgid "Female" msgstr "Kvinna" #. module: hr -#: view:hr.timesheet.group:0 -msgid "Working Time Category" -msgstr "Arbetstidskategori" +#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 +msgid "" +"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_evaluation:0 +msgid "Periodic Evaluations" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Struktur för de anställda" @@ -137,6 +232,11 @@ msgstr "Struktur för de anställda" msgid "Social IDs" msgstr "Personnummer" +#. module: hr +#: help:hr.job,no_of_employee:0 +msgid "Number of employee with that job." +msgstr "" + #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" @@ -147,28 +247,60 @@ msgstr "Arbetstelefon" msgid "Child Categories" msgstr "Underkategori" +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,description:0 +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job +msgid "Job Description" +msgstr "" + +#. module: hr +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Kontorsplats" +#. module: hr +#: field:hr.employee,passport_id:0 +msgid "Passport" +msgstr "" + #. module: hr #: view:hr.employee:0 -#: field:hr.employee,name:0 +#: view:hr.job:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Anställd" #. module: hr -#: field:hr.timesheet.group,manager:0 -msgid "Workgroup manager" -msgstr "Arbetsgruppschef" +#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 +msgid "Other information" +msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.employee,child_ids:0 -msgid "Subordinates" -msgstr "Underordnad" +#: field:hr.employee,address_id:0 +msgid "Working Address" +msgstr "adress" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer +msgid "Human Resources Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: hr +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,birthday:0 +msgid "Date of Birth" +msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting @@ -176,19 +308,42 @@ msgid "Reporting" msgstr "Rapportering" #. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window +msgid "ir.actions.act_window" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr +msgid "Human Resources Dashboard" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,job_id:0 +#: view:hr.job:0 +msgid "Job" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" #. module: hr -#: field:hr.employee,ssnid:0 -msgid "SSN No" -msgstr "Personnummer" +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" #. module: hr -#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 -msgid "Fill up contact information" -msgstr "Fyll i kontaktinformation" +#: view:hr.employee:0 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,expected_employees:0 +msgid "Expected Employees" +msgstr "" #. module: hr #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -196,9 +351,9 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Invalid XML for View Architecture!" #. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Divorced" -msgstr "Skild" +#: help:hr.employee,sinid:0 +msgid "Social Insurance Number" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 @@ -206,10 +361,16 @@ msgid "Parent Category" msgstr "Föräldrakategori" #. module: hr +#: constraint:hr.employee.category:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department_tree -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_def -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree +#: view:res.users:0 +#: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" msgstr "Avdelningar" @@ -219,14 +380,9 @@ msgid "Employee Contact" msgstr "Kontakt för den anställde" #. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Maried" -msgstr "Gift" - -#. module: hr -#: field:hr.timesheet,tgroup_id:0 -msgid "Employee's timesheet group" -msgstr "Den anställdes tidrapportgrupp" +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -234,9 +390,10 @@ msgid "Male" msgstr "Man" #. module: hr -#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 -msgid "Create openerp user" -msgstr "Skapa OpenErp användare" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form +msgid "Categories of Employee" +msgstr "Anställningskategori" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -245,9 +402,21 @@ msgid "Employee Category" msgstr "Anställningskategori" #. module: hr -#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 -msgid "Tuesday" -msgstr "Tisdag" +#: field:hr.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 +msgid "Employee Contract" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_evaluation:0 +msgid "" +"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " +"employees." +msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department @@ -255,16 +424,46 @@ msgid "hr.department" msgstr "hr.department" #. module: hr -#: field:hr.employee,user_id:0 -msgid "Related User" -msgstr "Relaterad användare" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.employee,category_id:0 +#: help:hr.employee,parent_id:0 +msgid "It is linked with manager of Department" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_recruitment:0 +msgid "Recruitment Process" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,category_ids:0 #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Kategori" +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my +msgid "" +"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " +"specific properties in the system. Maintain all employee related information " +"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " +"information tab will help you maintain their identity data. The Categories " +"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " +"depending on their position and activities within the company. A category " +"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " +"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " +"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " +"enter text data that should be recorded for a specific employee." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,bank_account_id:0 +msgid "Employee bank salary account" +msgstr "" + #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" @@ -275,15 +474,33 @@ msgstr "Anteckning" msgid "Contact Information" msgstr "Kontaktinformation" +#. module: hr +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager +msgid "HR Manager Dashboard" +msgstr "" + #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr -#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 -msgid "Monday" -msgstr "Måndag" +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department +msgid "" +"Your Company's Departments Structure is used to manage all documents related " +"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " +"management, recruitements, etc." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree @@ -292,34 +509,29 @@ msgid "Categories structure" msgstr "Kategoristruktur" #. module: hr -#: field:hr.timesheet,dayofweek:0 -msgid "Day of week" -msgstr "Veckodag" +#: field:hr.employee,partner_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.employee,birthday:0 -msgid "Birthday" -msgstr "Födelsedag" +#: field:hr.installer,hr_holidays:0 +msgid "Holidays / Leaves Management" +msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.employee,active:0 +#: field:hr.employee,ssnid:0 +msgid "SSN No" +msgstr "Personnummer" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: hr -#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 -msgid "Employee Contract Process" -msgstr "Anställningsavtalsprocess" - -#. module: hr -#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 -msgid "Create OpenERP User" -msgstr "Skapa OpenERP användare" - -#. module: hr -#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 -msgid "Employee Complete Form" -msgstr "Employee Complete Form" +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "Fel! Du kan inte skapa omvänd rangordning av anställda." #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -327,40 +539,66 @@ msgid "Companies" msgstr "Företag" #. module: hr -#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 -msgid "Wednesday" -msgstr "Onsdag" +#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 +msgid "" +"In the Employee form, there are different kind of information like Contact " +"information." +msgstr "" #. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form -msgid "Categories of Employee" -msgstr "Anställningskategori" +#: help:hr.job,expected_employees:0 +msgid "Required number of Employees in total for that job." +msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.timesheet,date_from:0 -msgid "Starting date" -msgstr "Startdatum" +#: selection:hr.job,state:0 +msgid "Old" +msgstr "" #. module: hr -#: field:res.users,parent_id:0 -msgid "Parent Users" -msgstr "Överliggande användare" +#: field:hr.employee.marital.status,description:0 +msgid "Status Description" +msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.employee,address_id:0 -msgid "Working Address" -msgstr "adress" +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,state:0 +msgid "State" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 +#: view:hr.employee.marital.status:0 +#: field:hr.employee.marital.status,name:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status +#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status msgid "Marital Status" msgstr "Civilstånd" #. module: hr -#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet -msgid "Timesheet Line" -msgstr "Tidrapportrad" +#: help:hr.installer,hr_recruitment:0 +msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 +msgid "Employee form and structure" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,photo:0 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0 +msgid "Payroll Accounting" +msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -369,30 +607,32 @@ msgstr "Personlig information" #. module: hr #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #. module: hr -#: view:hr.timesheet:0 -#: field:hr.timesheet.group,timesheet_id:0 -#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet_group -msgid "Working Time" -msgstr "Arbetstid" +#: view:res.users:0 +msgid "Current Activity" +msgstr "" #. module: hr -#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 -msgid "Thursday" -msgstr "Torsdag" +#: help:hr.installer,hr_expense:0 +msgid "" +"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " +"clients if the expenses are project-related." +msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.timesheet,hour_to:0 -msgid "Work to" -msgstr "Arbete till" +#: view:hr.job:0 +msgid "Current" +msgstr "" #. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Other" -msgstr "Övrigt" +#: field:hr.department,parent_id:0 +msgid "Parent Department" +msgstr "Huvudavdelning" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -404,6 +644,39 @@ msgstr "Anställningskategorier" msgid "Home Address" msgstr "Hemadress" +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_attendance:0 +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config +msgid "Attendances" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee.marital.status:0 +#: view:hr.job:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_contract:0 +msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_payroll:0 +msgid "Payroll" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,name:0 +msgid "Job Name" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +#: selection:hr.job,state:0 +msgid "In Position" +msgstr "" + #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" @@ -415,12 +688,30 @@ msgid "Nationality" msgstr "Medborgarskap" #. module: hr -#: field:hr.employee,otherid:0 -msgid "Other ID" -msgstr "Annat ID" +#: view:hr.department:0 +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" #. module: hr -#: field:hr.timesheet,name:0 +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer +msgid "hr.installer" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:board.board:0 +msgid "HR Manager Board" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,resource_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,complete_name:0 +#: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -431,51 +722,193 @@ msgstr "Kön" #. module: hr #: view:hr.employee:0 +#: field:hr.job,employee_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" msgstr "Anställda" +#. module: hr +#: field:hr.employee,bank_account_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Avdelningsnamn" +#. module: hr +#: help:hr.employee,ssnid:0 +msgid "Social Security Number" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 +msgid "Creation of a OpenERP user" +msgstr "" + #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Underavdelning" +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job +msgid "Job Positions" +msgstr "" + #. module: hr #: view:hr.employee:0 -msgid "Job Information" -msgstr "Jobbinformation" +#: field:hr.employee,coach_id:0 +msgid "Coach" +msgstr "" #. module: hr -#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 -msgid "Fill up employee's contact information" -msgstr "Fyll i den anställdes kontakt information" +#: field:hr.installer,hr_expense:0 +msgid "Expenses" +msgstr "" #. module: hr +#: view:hr.department:0 #: field:hr.department,manager_id:0 +#: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Chef" #. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my -msgid "All Employees" -msgstr "Alla anställda" +#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0 +msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." +msgstr "" #. module: hr -#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 -msgid "Saturday" -msgstr "Lördag" +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job +msgid "" +"JJob Positions is used to define jobs and their requirements. You can attach " +"a survey to a job position. This survey will be used in the recruitment " +"process to evaluate the applicants for this job position." +msgstr "" #. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_new -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new -msgid "New Employee" -msgstr "Ny anställd" +#: field:hr.employee,child_ids:0 +msgid "Subordinates" +msgstr "Underordnad" +#~ msgid "Work Email" +#~ msgstr "E-post arbete" + +#~ msgid "Working Time Categories" +#~ msgstr "Arbetstidskategorier" + +#~ msgid "Maried" +#~ msgstr "Gift" + +#~ msgid "Divorced" +#~ msgstr "Skild" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Söndag" + +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Gruppnamn" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Fredag" + +#~ msgid "Work from" +#~ msgstr "Arbete från" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Tisdag" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Måndag" + +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Veckodag" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Onsdag" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Torsdag" + +#~ msgid "Work to" +#~ msgstr "Arbete till" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Lördag" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Överliggande" + +#~ msgid "Unmaried" +#~ msgstr "ogift" + +#~ msgid "Working Time Category" +#~ msgstr "Arbetstidskategori" + +#~ msgid "Create OpenERP User" +#~ msgstr "Skapa OpenERP användare" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Födelsedag" + +#~ msgid "Working Time" +#~ msgstr "Arbetstid" + +#~ msgid "Starting date" +#~ msgstr "Startdatum" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Övrigt" + +#~ msgid "New Employee" +#~ msgstr "Ny anställd" + +#~ msgid "Job Information" +#~ msgstr "Jobbinformation" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Arbetsgruppschef" + +#~ msgid "Fill up contact information" +#~ msgstr "Fyll i kontaktinformation" + +#~ msgid "Contact of employee" +#~ msgstr "Den anställdes kontakt" + +#~ msgid "Related User" +#~ msgstr "Relaterad användare" + +#~ msgid "Parent Users" +#~ msgstr "Överliggande användare" + +#~ msgid "Employee's timesheet group" +#~ msgstr "Den anställdes tidrapportgrupp" + +#~ msgid "Employee Contract Process" +#~ msgstr "Anställningsavtalsprocess" + +#~ msgid "Create openerp user" +#~ msgstr "Skapa OpenErp användare" + +#~ msgid "Other ID" +#~ msgstr "Annat ID" + +#~ msgid "Timesheet Line" +#~ msgstr "Tidrapportrad" + +#~ msgid "All Employees" +#~ msgstr "Alla anställda" + +#~ msgid "Fill up employee's contact information" +#~ msgstr "Fyll i den anställdes kontakt information" + +#~ msgid "Employee Complete Form" +#~ msgstr "Employee Complete Form" diff --git a/addons/hr/i18n/vi.po b/addons/hr/i18n/vi.po index be748f22cab..c3799dc14a4 100644 --- a/addons/hr/i18n/vi.po +++ b/addons/hr/i18n/vi.po @@ -13,13 +13,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Phong Nguyen \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:23+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/sv.po b/addons/hr_attendance/i18n/sv.po index b3356587e62..0ac040dbfa7 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/sv.po @@ -6,14 +6,166 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:23+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking +msgid "Time Tracking" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Invalid model name in the action definition." + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "March" +msgstr "March" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "" +"You did not sign out the last time. Please enter the date and time you " +"signed out." +msgstr "" +"You did not sign out the last time. Please enter the date and time you " +"signed out." + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Total period:" +msgstr "Total period:" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.action.reason,name:0 +msgid "Reason" +msgstr "Anledning" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance.error:0 +msgid "Print Attendance Report Error" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0 +#, python-format +msgid "The sign-out date must be in the past" +msgstr "The sign-out date must be in the past" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.action.reason,action_type:0 +#: view:hr.sign.in.out:0 +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "Sign in" +msgstr "Sign in" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.action.reason:0 +msgid "Attendance reasons" +msgstr "Attendance reasons" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +#: field:hr.attendance,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.employee,state:0 +msgid "Present" +msgstr "Present" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask +msgid "Ask for Sign In Out" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance,action_desc:0 +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason +msgid "Action Reason" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.action.reason:0 +msgid "Define attendance reason" +msgstr "Define attendance reason" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month +msgid "Attendances By Month" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.sign.in.out,name:0 +#: field:hr.sign.in.out.ask,name:0 +msgid "Employees name" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason +#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason +msgid "Attendance Reasons" +msgstr "Attendance Reasons" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "UserError" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance.error,end_date:0 +#: field:hr.attendance.week,end_date:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Ending Date" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Employee attendance" +msgstr "Employee attendance" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0 +#, python-format +msgid "The Sign-in date must be in the past" +msgstr "The Sign-in date must be in the past" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0 +#, python-format +msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" +msgstr "A sign-in must be right after a sign-out !" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,state:0 @@ -22,34 +174,52 @@ msgid "Attendance" msgstr "Attendance" #. module: hr_attendance -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" +#: field:hr.attendance.error,max_delay:0 +msgid "Max. Delay (Min)" +msgstr "Max. Delay (Min)" #. module: hr_attendance -#: wizard_view:hr.si_so,init:0 -#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 -#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.si_so -#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_si_so -msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "Sign in / Sign out" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: hr_attendance -#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0 -#, python-format -msgid "You tried to sign with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "You tried to sign with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." +#: view:hr.attendance.error:0 +#: view:hr.attendance.month:0 +msgid "Print" +msgstr "" #. module: hr_attendance -#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." -msgstr "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 -msgid "Employee attendances" -msgstr "Employee attendances" +msgid "Hr Attendance Search" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: constraint:hr.attendance:0 +msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "July" +msgstr "July" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report +msgid "Attendance Error Report" +msgstr "Attendance Error Report" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance.error,init_date:0 +#: field:hr.attendance.week,init_date:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Starting Date" #. module: hr_attendance #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -57,75 +227,9 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Invalid XML for View Architecture!" #. module: hr_attendance -#: wizard_view:hr.si_so,init:0 -msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -msgstr "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" - -#. module: hr_attendance -#: selection:hr.action.reason,action_type:0 -#: wizard_button:hr.si_so,init,so_test:0 -#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,so:0 -msgid "Sign out" -msgstr "Sign out" - -#. module: hr_attendance -#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "Delay" -msgstr "Delay" - -#. module: hr_attendance -#: wizard_field:hr.si_so,init,name:0 -#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,name:0 -#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,name:0 -msgid "Employee's name" -msgstr "Employee's name" - -#. module: hr_attendance -#: wizard_button:hr.attendance.print_month,init,print:0 -#: wizard_button:hr.attendance.print_week,init,print:0 -msgid "Print Timesheet" -msgstr "Print Timesheet" - -#. module: hr_attendance -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.wizard_attendance_error -msgid "Print Attendance Error Report" -msgstr "Print Attendance Error Report" - -#. module: hr_attendance -#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 -msgid "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you signed out." -msgstr "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you signed out." - -#. module: hr_attendance -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#. module: hr_attendance -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.print_week -msgid "Print Timesheet by week" -msgstr "Print Timesheet by week" - -#. module: hr_attendance -#: field:hr.attendance,employee_id:0 -msgid "Employee" -msgstr "Anställd" - -#. module: hr_attendance -#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,last_time:0 -msgid "Your last sign out" -msgstr "Your last sign out" - -#. module: hr_attendance -#: wizard_view:hr.attendance.print_week,init:0 -#: wizard_view:hr.attendance.report,init:0 -msgid "Select a time span" -msgstr "Select a time span" - -#. module: hr_attendance -#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "Date Recorded" -msgstr "Date Recorded" +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Min Delay" +msgstr "Min Delay" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance,action:0 @@ -134,193 +238,148 @@ msgid "Sign In" msgstr "Sign In" #. module: hr_attendance -#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "Total period:" -msgstr "Total period:" +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Operation" +msgstr "Operation" #. module: hr_attendance -#: field:hr.attendance,action_desc:0 -#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason -msgid "Action reason" -msgstr "Action reason" +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:0 +#, python-format +msgid "No Data Available" +msgstr "No Data Available" #. module: hr_attendance -#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0 -msgid "March" -msgstr "March" +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "September" +msgstr "September" #. module: hr_attendance -#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0 +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "December" +msgstr "December" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance.month,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Månad" + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "" +"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: help:hr.attendance,action_desc:0 +msgid "" +"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month +msgid "Print Monthly Attendance Report" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out +msgid "Sign In Sign Out" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0 +#: view:hr.sign.in.out:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out +#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out +#, python-format +msgid "Sign in / Sign out" +msgstr "Sign in / Sign out" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance +msgid "" +"Time Tracking functionality aims to manage employee's attendances on the " +"basis of the actions (Sign in/Sign out) performed by them. You can also link " +"this to an attendance machine using OpenERP's webservices features." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "hr.sign.out.ask" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: hr_attendance -#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0 -msgid "May" -msgstr "May" - -#. module: hr_attendance -#: code:addons/hr_attendance/wizard/sign_in_out.py:0 +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0 #, python-format msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" msgstr "A sign-out must be right after a sign-in !" #. module: hr_attendance -#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0 +#: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "June" msgstr "June" #. module: hr_attendance -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.print_month -msgid "Print Timesheet by month" -msgstr "Print Timesheet by month" - -#. module: hr_attendance -#: selection:hr.attendance,action:0 -#: view:hr.employee:0 -msgid "Sign Out" -msgstr "Sign Out" +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error +msgid "Print Error Attendance Report" +msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information msgid "Attendances Of Employees" msgstr "Attendances Of Employees" -#. module: hr_attendance -#: field:hr.action.reason,name:0 -msgid "Reason" -msgstr "Anledning" - -#. module: hr_attendance -#: code:addons/hr_attendance/wizard/sign_in_out.py:0 -#, python-format -msgid "The sign-out date must be in the past" -msgstr "The sign-out date must be in the past" - -#. module: hr_attendance -#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "Date Signed" -msgstr "Date Signed" - #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,name:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: hr_attendance -#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0 -msgid "July" -msgstr "July" +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "November" +msgstr "November" #. module: hr_attendance -#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0 -#, python-format -msgid "You tried to sign out with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "You tried to sign out with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." - -#. module: hr_attendance -#: view:hr.action.reason:0 -msgid "Attendance reasons" -msgstr "Attendance reasons" - -#. module: hr_attendance -#: wizard_field:hr.attendance.print_week,init,init_date:0 -#: wizard_field:hr.attendance.report,init,init_date:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Starting Date" - -#. module: hr_attendance -#: selection:hr.employee,state:0 -msgid "Present" -msgstr "Present" - -#. module: hr_attendance -#: selection:hr.employee,state:0 -msgid "Absent" -msgstr "Absent" - -#. module: hr_attendance -#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0 -msgid "February" -msgstr "February" - -#. module: hr_attendance -#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0 +#: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "October" msgstr "October" #. module: hr_attendance -#: wizard_button:hr.si_so,so_wo_si,end:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: view:hr.attendance:0 +msgid "My Attendances" +msgstr "" #. module: hr_attendance -#: code:addons/hr_attendance/wizard/sign_in_out.py:0 -#, python-format -msgid "The Sign-in date must be in the past" -msgstr "The Sign-in date must be in the past" - -#. module: hr_attendance -#: wizard_field:hr.attendance.print_month,init,year:0 -msgid "Year" -msgstr "Year" - -#. module: hr_attendance -#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "Min Delay" -msgstr "Min Delay" - -#. module: hr_attendance -#: field:hr.action.reason,action_type:0 -msgid "Action's type" -msgstr "Action's type" - -#. module: hr_attendance -#: view:hr.action.reason:0 -msgid "Define attendance reason" -msgstr "Define attendance reason" - -#. module: hr_attendance -#: selection:hr.action.reason,action_type:0 -#: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0 -#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0 -msgid "Sign in" -msgstr "Sign in" - -#. module: hr_attendance -#: wizard_view:hr.attendance.report,init:0 -msgid "Analysis Information" -msgstr "Analysis Information" - -#. module: hr_attendance -#: wizard_field:hr.si_so,init,state:0 -msgid "Current state" -msgstr "Current state" - -#. module: hr_attendance -#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0 +#: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "January" msgstr "January" #. module: hr_attendance -#: wizard_view:hr.si_so,so_wo_si:0 +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Signed" +msgstr "Date Signed" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance.error:0 +msgid "Analysis Information" +msgstr "Analysis Information" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out:0 msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." msgstr "Sign-Out Entry must follow Sign-In." #. module: hr_attendance -#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0 -msgid "April" -msgstr "April" - -#. module: hr_attendance -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance -#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance -#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance -msgid "Attendances" -msgstr "Attendances" - -#. module: hr_attendance -#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Attendance Errors" msgstr "Attendance Errors" @@ -331,136 +390,262 @@ msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #. module: hr_attendance -#: wizard_button:hr.attendance.report,init,print:0 -msgid "Print Attendance Report" -msgstr "Print Attendance Report" +#: view:hr.sign.in.out:0 +msgid "" +"If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out " +"again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this " +"tool. If each employee has been linked to a system user, then they can " +"encode their time with this action button." +msgstr "" #. module: hr_attendance -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason -#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason -msgid "Attendance Reasons" -msgstr "Attendance Reasons" - -#. module: hr_attendance -#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0 -msgid "November" -msgstr "November" - -#. module: hr_attendance -#: wizard_view:hr.attendance.report,init:0 -msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary" -msgstr "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary" - -#. module: hr_attendance -#: code:addons/hr_attendance/wizard/sign_in_out.py:0 -#, python-format -msgid "UserError" -msgstr "UserError" - -#. module: hr_attendance -#: wizard_field:hr.attendance.report,init,max_delay:0 -msgid "Max. Delay (Min)" -msgstr "Max. Delay (Min)" - -#. module: hr_attendance -#: wizard_view:hr.attendance.print_week,init:0 -msgid "Select a starting and a end date" -msgstr "Select a starting and a end date" - -#. module: hr_attendance -#: code:addons/hr_attendance/wizard/print_attendance_error.py:0 -#, python-format -msgid "No Data Available" -msgstr "No Data Available" - -#. module: hr_attendance -#: wizard_field:hr.attendance.print_week,init,end_date:0 -#: wizard_field:hr.attendance.report,init,end_date:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Ending Date" - -#. module: hr_attendance -#: code:addons/hr_attendance/wizard/print_attendance_error.py:0 +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:0 #, python-format msgid "No records found for your selection!" msgstr "No records found for your selection!" #. module: hr_attendance -#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0 -#, python-format -msgid "You tried to sign in with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "You tried to sign in with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week +msgid "Print Week Attendance Report" +msgstr "" #. module: hr_attendance -#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0 -msgid "September" -msgstr "September" +#: field:hr.sign.in.out,emp_id:0 +#: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0 +msgid "Empoyee ID" +msgstr "" #. module: hr_attendance -#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report -msgid "Attendance Error Report" -msgstr "Attendance Error Report" +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" #. module: hr_attendance -#: view:hr.attendance:0 -msgid "Employee attendance" -msgstr "Employee attendance" - -#. module: hr_attendance -#: wizard_view:hr.attendance.print_month,init:0 -msgid "Select a month" -msgstr "Select a month" - -#. module: hr_attendance -#: wizard_field:hr.attendance.print_month,init,month:0 -msgid "Month" -msgstr "Månad" - -#. module: hr_attendance -#: model:ir.module.module,description:hr_attendance.module_meta_information -msgid "This module aims to manage employee's attendances." -msgstr "This module aims to manage employee's attendances." - -#. module: hr_attendance -#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0 -#: wizard_view:hr.si_so,so_wo_si:0 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Warning" - -#. module: hr_attendance -#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 -msgid "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed in." -msgstr "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed in." - -#. module: hr_attendance -#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0 -msgid "December" -msgstr "December" - -#. module: hr_attendance -#: wizard_button:hr.attendance.print_month,init,end:0 -#: wizard_button:hr.attendance.print_week,init,end:0 -#: wizard_button:hr.attendance.report,init,end:0 -#: wizard_button:hr.si_so,init,end:0 -#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,end:0 -#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,end:0 +#: view:hr.attendance.error:0 +#: view:hr.attendance.month:0 +#: view:hr.sign.in.out:0 +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #. module: hr_attendance -#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "Operation" -msgstr "Operation" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: hr_attendance -#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,last_time:0 +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: hr_attendance +#: help:hr.action.reason,name:0 +msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "" +"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." +msgstr "" +"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance.month:0 +msgid "Print Attendance Report Monthly" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.action.reason,action_type:0 +#: view:hr.sign.in.out:0 +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "Sign out" +msgstr "Sign out" + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Delay" +msgstr "Delay" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "Anställd" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You tried to %s with a date anterior to another event !\n" +"Try to contact the administrator to correct attendances." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +#: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0 +msgid "Your last sign out" +msgstr "Your last sign out" + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Recorded" +msgstr "Date Recorded" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance +msgid "Attendances" +msgstr "Attendances" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "May" +msgstr "May" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Your last sign in" msgstr "Your last sign in" #. module: hr_attendance -#: code:addons/hr_attendance/wizard/sign_in_out.py:0 -#, python-format -msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" -msgstr "A sign-in must be right after a sign-out !" +#: selection:hr.attendance,action:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Sign Out" +msgstr "Sign Out" +#. module: hr_attendance +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out +msgid "" +"Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they " +"arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee " +"has been linked to a system user, then they can encode their time with this " +"action button." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance,employee_id:0 +msgid "Employee's Name" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.employee,state:0 +msgid "Absent" +msgstr "Absent" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "February" +msgstr "February" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.action.reason,action_type:0 +msgid "Action's type" +msgstr "Action's type" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Employee attendances" +msgstr "Employee attendances" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.sign.in.out,state:0 +msgid "Current state" +msgstr "Current state" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "April" +msgstr "April" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance.error:0 +msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary" +msgstr "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary" + +#. module: hr_attendance +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "" +"You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed " +"in." +msgstr "" +"You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed " +"in." + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance.month,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Year" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "hr.sign.in.out.ask" +msgstr "" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" +#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." +#~ msgstr "" +#~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" +#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." + +#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" +#~ msgstr "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" + +#~ msgid "Employee's name" +#~ msgstr "Employee's name" + +#~ msgid "Print Timesheet" +#~ msgstr "Print Timesheet" + +#~ msgid "Print Attendance Error Report" +#~ msgstr "Print Attendance Error Report" + +#~ msgid "Print Timesheet by week" +#~ msgstr "Print Timesheet by week" + +#~ msgid "Select a time span" +#~ msgstr "Select a time span" + +#~ msgid "Action reason" +#~ msgstr "Action reason" + +#~ msgid "Print Timesheet by month" +#~ msgstr "Print Timesheet by month" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n" +#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." +#~ msgstr "" +#~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n" +#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." + +#~ msgid "Print Attendance Report" +#~ msgstr "Print Attendance Report" + +#~ msgid "Select a starting and a end date" +#~ msgstr "Select a starting and a end date" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n" +#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." +#~ msgstr "" +#~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n" +#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." + +#~ msgid "Select a month" +#~ msgstr "Select a month" + +#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." +#~ msgstr "This module aims to manage employee's attendances." diff --git a/addons/hr_contract/i18n/es.po b/addons/hr_contract/i18n/es.po index f473159962a..425e667b288 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/es.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-17 07:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:19+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Vehículo de la compañía" #. module: hr_contract #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,department_id:0 @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_contract #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Datos principales" #. module: hr_contract #: sql_constraint:ir.model.fields:0 msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -msgstr "" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.type:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/sv.po b/addons/hr_contract/i18n/sv.po index 3e74211a0e8..3faa059d198 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,434 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:14+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract.wage.type:0 +msgid "Hourly cost computation" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: selection:hr.contract.wage.type,type:0 +msgid "Gross" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +msgid "Trial Period" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Calculations" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: selection:hr.contract.wage.type,type:0 +msgid "Net" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Medical Examination" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,vehicle:0 +msgid "Company Vehicle" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,department_id:0 +msgid "Department" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0 +msgid "Factor for hour cost" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Function Arguments" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract.wage.type:0 +msgid "Wage Types" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: selection:hr.contract.wage.type,type:0 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: field:hr.contract,employee_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,trial_date_start:0 +msgid "Trial Start Date" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_contract.module_meta_information msgid "Human Resources Contracts" msgstr "Human Resources Contracts" +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 +msgid "Hours in the period" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,wage:0 +msgid "Wage" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,place_of_birth:0 +msgid "Place of Birth" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,contract_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract +#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,manager:0 +msgid "Is a Manager" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: field:hr.contract,working_hours:0 +msgid "Working Schedule" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +msgid "Job" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Passport" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +msgid "Search Contract" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: help:hr.employee,contract_id:0 +msgid "Latest contract of the employee" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,advantages_net:0 +msgid "Deductions" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract.wage.type.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: field:hr.contract,advantages:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Advantages" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Valid for" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Work Permit" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,children:0 +msgid "Number of Children" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type +#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type +msgid "Contract Types" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract.wage.type:0 +msgid "Search Wage Type" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Payslip Line" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,name:0 +msgid "Contract Reference" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: help:hr.employee,vehicle_distance:0 +msgid "In kilometers" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: field:hr.contract,notes:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,wage_type_id:0 +#: view:hr.contract.wage.type:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type +#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type +#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type +msgid "Wage Type" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: field:hr.employee,contract_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract +#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56 +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: field:hr.contract,type_id:0 +#: view:hr.contract.type:0 +#: field:hr.contract.type,name:0 +#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type +msgid "Contract Type" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract.wage.type.period:0 +msgid "Search Wage Period" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Salary Computation" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Job Info" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract.wage.type,period_id:0 +#: view:hr.contract.wage.type.period:0 +#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period +msgid "Wage Period" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,job_id:0 +msgid "Job Title" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period +#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period +msgid "Wage period" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,vehicle_distance:0 +msgid "Home-Work Distance" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Company contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract.wage.type,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,trial_date_end:0 +msgid "Trial End Date" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: view:hr.contract.wage.type:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract.wage.type:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +msgid "Overpassed" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract.wage.type,name:0 +msgid "Wage Type Name" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Employee specific allowances and deductions" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Contract Details" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Salary Structure" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0 +#: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 +msgid "" +"This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " +"of work wased on the contract of the employee" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,medic_exam:0 +msgid "Medical Examination Date" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,advantages_gross:0 +msgid "Allowances" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +msgid "Main Data" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract.type:0 +msgid "Search Contract Type" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/sv.po b/addons/hr_expense/i18n/sv.po index bd1f916565f..7e6ce0bb1ea 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,863 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:33+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 +msgid "Confirmed Expenses" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line +msgid "Expense Line" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0 +msgid "The accoutant reimburse the expenses" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 +#: field:hr.expense.report,date_confirm:0 +msgid "Confirmation Date" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: view:hr.expense.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template +msgid "Air Ticket" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: field:hr.expense.expense,department_id:0 +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,department_id:0 +msgid "Department" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.report,invoiced:0 +msgid "# of Invoiced Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,company_id:0 +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "To Pay" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report +msgid "Expenses Statistics" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.expense,state:0 +#: view:hr.expense.report:0 +#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0 +msgid "Approved" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: help:hr.expense.expense,date_valid:0 +msgid "" +"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button " +"Accept is pressed." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0 +msgid "Employee's Invoice" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,state:0 +msgid "Waiting confirmation" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,state:0 +msgid "Accepted" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +#: field:hr.expense.expense,ref:0 +#: field:hr.expense.line,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +msgid "Certified honest and conform," +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0 +msgid "" +"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button " +"Confirm is pressed." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 +msgid "Refuse expense" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template +msgid "Car Travel" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +msgid "Total Invoiced Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 +msgid "The accoutant validates the sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.report,delay_valid:0 +msgid "Delay to Valid" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: help:hr.expense.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please configure Default Expanse account for Product purchase, " +"`property_account_expense_categ`" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,analytic_account:0 +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,analytic_account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.report,date:0 +msgid "Date " +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,state:0 +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +#: view:hr.expense.expense:0 +#: field:hr.expense.expense,employee_id:0 +#: view:hr.expense.report:0 +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +#: field:hr.expense.report,product_qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0 +msgid "Some costs may be reinvoices to the customer" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense +msgid "My Expenses" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses +msgid "HR expenses" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,id:0 +msgid "Sheet ID" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 +msgid "Reimburse expense" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,journal_id:0 +#: field:hr.expense.report,journal_id:0 +msgid "Force Journal" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,no_of_products:0 +msgid "# of Products" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 +msgid "After creating invoice, reimburse expenses" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0 +msgid "Reimbursement" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,date_valid:0 +#: field:hr.expense.report,date_valid:0 +msgid "Validation Date" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all +msgid "Expenses Analysis" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: field:hr.expense.line,expense_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense +#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0 +msgid "Expense" +msgstr "Utgift" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: field:hr.expense.expense,line_ids:0 +#: view:hr.expense.line:0 +msgid "Expense Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0 +msgid "Delay to Confirm" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,currency_id:0 +#: field:hr.expense.report,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "The employee must have a working address" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.expense,state:0 +msgid "Waiting Approval" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0 +msgid "Employee encode all his expenses" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.expense,state:0 +#: view:hr.expense.report:0 +#: selection:hr.expense.report,state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:product.product,hr_expense_ok:0 +msgid "Can Constitute an Expense" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.expense,state:0 +#: selection:hr.expense.report,state:0 +msgid "Reimbursed" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 +msgid "Create Customer invoice" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: selection:hr.expense.expense,state:0 +#: selection:hr.expense.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Accounting data" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0 +msgid "Expense is approved." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0 +msgid "The direct manager approves the sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,amount:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0 +msgid "Draft Expenses" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Customer Project" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: field:hr.expense.expense,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +#: field:hr.expense.expense,date:0 +#: field:hr.expense.line,date_value:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +msgid "HR Expenses" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 +msgid "The employee validates his expense sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0 +msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 +#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Expenses Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information msgid "Human Resources Expenses Tracking" msgstr "Human Resources Expenses Tracking" +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: field:hr.expense.report,invoice_id:0 +#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 +msgid "Reinvoice" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense +msgid "All Employee Expenses" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: help:hr.expense.expense,journal_id:0 +msgid "The journal used when the expense is invoiced" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0 +msgid "Refuse" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 +msgid "Confirm expense" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0 +msgid "Approve expense" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +msgid "This document must be dated and signed for reimbursement" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 +msgid "Expense is refused." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +#: field:hr.expense.line,unit_amount:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,product_id:0 +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,product_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Expenses of My Department" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: field:hr.expense.expense,name:0 +#: field:hr.expense.line,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 +msgid "Quantities" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.report,no_of_account:0 +msgid "# of Accounts" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.expense,state:0 +#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0 +msgid "Refused" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +msgid "Ref." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.report,employee_id:0 +msgid "Employee's Name" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all +msgid "" +"The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. " +"Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, " +"their managers validates the expenses sheets which creates costs on " +"projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries " +"and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at " +"the end of the flow." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,user_valid:0 +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,user_id:0 +msgid "Validation User" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +msgid "(Date and signature)" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 +msgid "Ledger Posting" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 +msgid "Creates supplier invoice." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template +msgid "Hotel Accommodation" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,name:0 +msgid "Expense Note" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: help:hr.expense.expense,state:0 +msgid "" +"When the expense request is created the state is 'Draft'.\n" +" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " +"'Waiting Confirmation'. \n" +"If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n" +" If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n" +" If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.line:0 +#: field:hr.expense.line,total_amount:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 +msgid "Expense is confirmed." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49 +msgid "Expenses" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "To Approve" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: help:product.product,hr_expense_ok:0 +msgid "" +"Determines if the product can be visible in the list of product within a " +"selection from an HR expense sheet line." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 +msgid "Reinvoicing" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/sv.po b/addons/hr_holidays/i18n/sv.po index 5911adb2748..b7e3680161a 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/sv.po @@ -6,53 +6,1107 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +#: field:hr.holidays,allocation_type:0 +#: field:hr.holidays,holiday_type:0 +msgid "Allocation Type" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays,state:0 +msgid "Waiting Second Approval" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +#: field:available.holidays.report,taken_leaves:0 +msgid "Taken Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 +msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Leaves Management" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate leaves for %s while available leaves are less than asked " +"leaves.' %(record.employee_id.name)))\n" +" nb = -(record.number_of_days_temp)\n" +" elif record.holiday_type == 'category' and record.type == " +"'remove':\n" +" if record.category_id and not " +"record.holiday_status_id.limit:\n" +" leaves_rest = obj_hr_holiday_status.get_days_cat( cr, " +"uid, [record.holiday_status_id.id], record.category_id.id, " +"False)[record.holiday_status_id.id]['remaining_leaves']\n" +" if leaves_rest < leave_asked:\n" +" raise osv.except_osv(_('Warning!" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +#: view:hr.holidays:0 +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen." + +#. module: hr_holidays +#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl +msgid "Sick Leave" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +#: field:available.holidays.report,department_id:0 +#: view:hr.holidays:0 +#: field:hr.holidays,department_id:0 +msgid "Department" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:available.holidays.report,state:0 +#: selection:hr.holidays,state:0 +msgid "Refused" +msgstr "Nekad" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays,category_id:0 +msgid "Category Of employee" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays,allocation_type:0 +msgid "Company Allocation" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Brown" +msgstr "Brun" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Remaining Days" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:available.holidays.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays,holiday_type:0 +msgid "By Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays,employee_id:0 +msgid "" +"Leave Manager can let this field empty if this leave request/allocation is " +"for every employee" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Sätt till preliminär" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_reporting_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays +msgid "Holidays" +msgstr "Semestrar" + +#. module: hr_holidays +#: field:available.holidays.report,category_id:0 +msgid "Category's Name" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Cyan" +msgstr "Ljus cyan" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Green" +msgstr "Ljusgrön" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary +msgid "Summary Of Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +#: selection:hr.holidays,state:0 +msgid "Approved" +msgstr "Godkänd" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Refuse" +msgstr "Vägra" + +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays +msgid "Leave" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0 +msgid "Remaining leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal +msgid "Leaves by Department" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:available.holidays.report,state:0 +#: selection:hr.holidays,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays,type:0 +msgid "" +"Choose 'Leave Request' if someone wants to take an off-day. \n" +"Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves " +"available for someone" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Color in Report" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee +msgid "HR Holidays Summary Report By Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:available.holidays.report,holiday_status_id:0 +#: field:hr.holidays,holiday_status_id:0 +#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,leave_type:0 +#: view:hr.holidays.status:0 +#: field:hr.holidays.status,name:0 +#: field:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status +msgid "Leave Type" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +msgid "Validation User" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:available.holidays.report,state:0 +#: selection:hr.holidays,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays,state:0 +msgid "" +"When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n" +" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " +"'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is " +"'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:0 +#, python-format +msgid "You have to select at least 1 Department. And try again" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 +#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Godkänd" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.summary.dept,date_from:0 +#: field:hr.holidays.summary.employee,date_from:0 +msgid "From" +msgstr "Från" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays,allocation_type:0 +msgid "" +"This field is only for informative purposes, to depict if the leave " +"request/allocation comes from an employee or from the company" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Godkönn" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_available_holidays_report +msgid "available.holidays.report" +msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.module.module,description:hr_holidays.module_meta_information -msgid "Human Ressources: Holidays tracking and workflow\n" -"\n" -" This module allows you to manage holidays and holidays requests. For each employee, you can also define a number of available holidays per holiday status.\n" +msgid "" +"Human Resources: Holidays tracking and workflow\n" "\n" +" This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n" +" Implements a dashboard for human resource management that includes.\n" +" * My Leaves\n" +" * My Expenses\n" " Note that:\n" -" - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is possible: in order to automatically create a case when an holiday request is accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can set up this info and your colour preferences in\n" +" - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is " +"possible: in order to automatically create a case when an holiday request is " +"accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can " +"set up this info and your colour preferences in\n" " HR / Configuration / Holidays Status\n" -" - An employee can make a negative holiday request (holiday request of -2 days for example), this is considered by the system as an ask for more off-days. It will increase his total of that holiday status available (if the request is accepted).\n" +" - An employee can make an ask for more off-days by making a new " +"Allocation It will increase his total of that leave type available (if the " +"request is accepted).\n" " - There are two ways to print the employee's holidays:\n" -" * The first will allow to choose employees by department and is used by clicking the menu item located in\n" +" * The first will allow to choose employees by department and is used " +"by clicking the menu item located in\n" " HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n" -" * The second will allow you to choose the holidays report for specific employees. Go on the list\n" +" * The second will allow you to choose the holidays report for " +"specific employees. Go on the list\n" " HR / Employees / Employees\n" -" then select the ones you want to choose, click on the print icon and select the option\n" +" then select the ones you want to choose, click on the print icon " +"and select the option\n" " 'Print Summary of Employee's Holidays'\n" -" - The wizard allows you to choose if you want to print either the Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must be set up by a user from the group 'HR' and with the role 'holidays'. You can define these features in the security tab from the user data in\n" +" - The wizard allows you to choose if you want to print either the " +"Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must " +"be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in " +"the security tab from the user data in\n" " Administration / Users / Users\n" -" for example, you maybe will do it for the user 'admin'.\n" -"" -msgstr "Human Ressources: Holidays tracking and workflow\n" -"\n" -" This module allows you to manage holidays and holidays requests. For each employee, you can also define a number of available holidays per holiday status.\n" -"\n" -" Note that:\n" -" - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is possible: in order to automatically create a case when an holiday request is accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can set up this info and your colour preferences in\n" -" HR / Configuration / Holidays Status\n" -" - An employee can make a negative holiday request (holiday request of -2 days for example), this is considered by the system as an ask for more off-days. It will increase his total of that holiday status available (if the request is accepted).\n" -" - There are two ways to print the employee's holidays:\n" -" * The first will allow to choose employees by department and is used by clicking the menu item located in\n" -" HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n" -" * The second will allow you to choose the holidays report for specific employees. Go on the list\n" -" HR / Employees / Employees\n" -" then select the ones you want to choose, click on the print icon and select the option\n" -" 'Print Summary of Employee's Holidays'\n" -" - The wizard allows you to choose if you want to print either the Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must be set up by a user from the group 'HR' and with the role 'holidays'. You can define these features in the security tab from the user data in\n" -" Administration / Users / Users\n" -" for example, you maybe will do it for the user 'admin'.\n" -"" +" for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n" +" .\n" +msgstr "" +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +#: field:available.holidays.report,remaining_leave:0 +#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 +msgid "Remaining Leaves" +msgstr "Återstående semestrar" + +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +#: field:available.holidays.report,state:0 +#: view:hr.holidays:0 +#: field:hr.holidays,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user +msgid "Total holidays by type" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +#: view:hr.holidays:0 +#: field:hr.holidays,employee_id:0 +#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,name:0 +msgid "Employee" +msgstr "Anställd" + +#. module: hr_holidays +#: selection:available.holidays.report,state:0 +msgid "Waiting Validation" +msgstr "Väntar på beslut" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "General" +msgstr "Allmän" + +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Red" +msgstr "Röd" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0 +msgid "Leaves by Type" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Salmon" +msgstr "Ljusrosa" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Wheat" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +#: field:hr.holidays,number_of_days:0 +#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Antal dagar" + +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +#: field:available.holidays.report,max_leave:0 +msgid "Allocated Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:board.board:0 +msgid "Remaining Leave by Type and User" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Search Leave Type" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:available.holidays.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays.status,double_validation:0 +msgid "" +"If its True then its Allocation/Request have to be validated by second " +"validator" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays,state:0 +msgid "Waiting Approval" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0 +msgid "Employee(s)" +msgstr "Anställd(a)" + +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:board.board:0 +msgid "Leaves By Month" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays.status,categ_id:0 +msgid "" +"If you link this type of leave with a category in the CRM, it will " +"synchronize each leave asked with a case in this category, to display it in " +"the company shared calendar for example." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays,manager_id2:0 +msgid "" +"This area is automaticly filled by the user who validate the leave with " +"second level (If Leave type need second validation)" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:available.holidays.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:available.holidays.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_remaining_leaves_empoloyee_all +msgid "Remaining Leaves by User" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Lavender" +msgstr "Lavendel" + +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +#: field:available.holidays.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new +msgid "Leave Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.status,limit:0 +msgid "Allow to Override Limit" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.summary.employee:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee +msgid "Employee's Holidays" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +#: field:hr.holidays,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays.status,max_leaves:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all holidays requests with a positive " +"value." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +msgid "Available Holidays" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board +msgid "All Employee Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 +#, python-format +msgid "No user related to the selected employee." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Coral" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.summary.dept:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept +msgid "Holidays by Department" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#. module: hr_holidays +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0 +msgid "Holiday" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0 +msgid "Maximum Leaves Allowed" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate leaves for %s while available leaves are less than asked " +"leaves.' %(record.category_id.name)))\n" +" nb = -(record.number_of_days_temp)\n" +" else:\n" +" nb = record.number_of_days_temp\n" +"\n" +" if record.holiday_type == 'employee' and record.employee_id:\n" +" user_id = record.employee_id.user_id and " +"record.employee_id.user_id.id or uid\n" +"\n" +" self.write(cr, uid, [record.id], {'state':'confirm', " +"'number_of_days': nb, 'user_id': user_id })\n" +" return True\n" +"\n" +" def holidays_refuse(self, cr, uid, ids, *args):\n" +" vals = {'state': 'refuse'}\n" +" ids2 = self.pool.get('hr.employee" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Ivory" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:available.holidays.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:available.holidays.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 +#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 +msgid "Both Validated and Confirmed" +msgstr "Både beslutad och godkönd" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0 +msgid "Leaves Already Taken" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:available.holidays.report,user_id:0 +#: field:hr.holidays,user_id:0 +#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.status,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:available.holidays.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:available.holidays.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:available.holidays.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays,allocation_type:0 +msgid "Employee Request" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,manager_id:0 +msgid "First Approval" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl +msgid "Casual Leave" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:available.holidays.report,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation +msgid "Leaves Summary" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Blue" +msgstr "Ljusblå" + +#. module: hr_holidays +#: constraint:hr.holidays:0 +msgid "" +"Start date should not be larger than end date!\n" +"Number of Days should be greater than 1!" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,type:0 +msgid "Request Type" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays.status,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave " +"type without removing it." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +#: field:available.holidays.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +#: field:hr.holidays,notes:0 +msgid "Reasons" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays +msgid "" +"Leaves requests can be recorded by employees and validated by their " +"managers. Once a leave request is validated it appears automatically in the " +"agenda of the employee. You can define several allowance types (paid " +"holidays, sickness, etc) and manage allowances per type." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree +msgid "Leaves Analysis" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +#: view:hr.holidays.summary.dept:0 +#: view:hr.holidays.summary.employee:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "" +"This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves " +"by Departement" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +#: selection:available.holidays.report,state:0 +#: view:hr.holidays:0 +#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 +#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 +msgid "Validated" +msgstr "Beslutad" + +#. module: hr_holidays +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +#: selection:hr.holidays,type:0 +msgid "Allocation Request" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves +msgid "Leave Detail" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.status,double_validation:0 +msgid "Apply Double Validation" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.summary.dept:0 +#: view:hr.holidays.summary.employee:0 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_board +msgid "My Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0 +msgid "Department(s)" +msgstr "Avdelning(ar)" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +#: selection:hr.holidays,type:0 +msgid "Leave Request" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#. module: hr_holidays +#: selection:available.holidays.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.status:0 +#: field:hr.holidays.status,categ_id:0 +msgid "Meeting Category" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays,holiday_type:0 +msgid "" +"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee " +"Category: Allocation/Request for group of employees in category" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Search Leave" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 +msgid "Select Holiday Type" +msgstr "Välj semestertyp" + +#. module: hr_holidays +#: field:available.holidays.report,employee_id:0 +msgid "Employee's Name" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month +msgid "Leaves by Month" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays,holiday_type:0 +msgid "By Employee Category" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,manager_id2:0 +msgid "Second Approval" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,case_id:0 +msgid "Case" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:available.holidays.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays.status,limit:0 +msgid "" +"If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the " +"employees to take more leaves than the available ones." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all holidays requests with a negative " +"value." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Violet" +msgstr "Violett" + +#. module: hr_holidays +#: selection:available.holidays.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_holidays.module_meta_information +msgid "Human Resources: Holidays management" +msgstr "Personaladministration: Semesterhantering" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept +msgid "HR Holidays Summary Report By Department" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: help:hr.holidays,manager_id:0 +msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0 +msgid "Linked Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays +msgid "Allocation Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Yellow" +msgstr "Ljusgul" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Pink" +msgstr "Ljusrosa" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 +#, python-format +msgid "Wrong leave definition." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "To Confirm" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:available.holidays.report:0 +#: field:available.holidays.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "To Approve" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You Cannot Validate leaves while available leaves are less than asked leaves." +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Human Ressources: Holidays tracking and workflow\n" +#~ "\n" +#~ " This module allows you to manage holidays and holidays requests. For " +#~ "each employee, you can also define a number of available holidays per " +#~ "holiday status.\n" +#~ "\n" +#~ " Note that:\n" +#~ " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is " +#~ "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is " +#~ "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can " +#~ "set up this info and your colour preferences in\n" +#~ " HR / Configuration / Holidays Status\n" +#~ " - An employee can make a negative holiday request (holiday request of -2 " +#~ "days for example), this is considered by the system as an ask for more off-" +#~ "days. It will increase his total of that holiday status available (if the " +#~ "request is accepted).\n" +#~ " - There are two ways to print the employee's holidays:\n" +#~ " * The first will allow to choose employees by department and is used " +#~ "by clicking the menu item located in\n" +#~ " HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n" +#~ " * The second will allow you to choose the holidays report for " +#~ "specific employees. Go on the list\n" +#~ " HR / Employees / Employees\n" +#~ " then select the ones you want to choose, click on the print icon " +#~ "and select the option\n" +#~ " 'Print Summary of Employee's Holidays'\n" +#~ " - The wizard allows you to choose if you want to print either the " +#~ "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must " +#~ "be set up by a user from the group 'HR' and with the role 'holidays'. You " +#~ "can define these features in the security tab from the user data in\n" +#~ " Administration / Users / Users\n" +#~ " for example, you maybe will do it for the user 'admin'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Human Ressources: Holidays tracking and workflow\n" +#~ "\n" +#~ " This module allows you to manage holidays and holidays requests. For " +#~ "each employee, you can also define a number of available holidays per " +#~ "holiday status.\n" +#~ "\n" +#~ " Note that:\n" +#~ " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is " +#~ "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is " +#~ "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can " +#~ "set up this info and your colour preferences in\n" +#~ " HR / Configuration / Holidays Status\n" +#~ " - An employee can make a negative holiday request (holiday request of -2 " +#~ "days for example), this is considered by the system as an ask for more off-" +#~ "days. It will increase his total of that holiday status available (if the " +#~ "request is accepted).\n" +#~ " - There are two ways to print the employee's holidays:\n" +#~ " * The first will allow to choose employees by department and is used " +#~ "by clicking the menu item located in\n" +#~ " HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n" +#~ " * The second will allow you to choose the holidays report for " +#~ "specific employees. Go on the list\n" +#~ " HR / Employees / Employees\n" +#~ " then select the ones you want to choose, click on the print icon " +#~ "and select the option\n" +#~ " 'Print Summary of Employee's Holidays'\n" +#~ " - The wizard allows you to choose if you want to print either the " +#~ "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must " +#~ "be set up by a user from the group 'HR' and with the role 'holidays'. You " +#~ "can define these features in the security tab from the user data in\n" +#~ " Administration / Users / Users\n" +#~ " for example, you maybe will do it for the user 'admin'.\n" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/it.po b/addons/hr_payroll/i18n/it.po index 03a7a585b81..ee190097dc8 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/it.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 21:51+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:36+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/it.po b/addons/hr_timesheet/i18n/it.po index 3ae57a03aa5..69c587626cf 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/it.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 15:23+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:37+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/sv.po b/addons/hr_timesheet/i18n/sv.po index 02a0d1c06b5..5ab20999610 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/sv.po @@ -6,14 +6,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:20+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_timesheet +#: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template +msgid "Service on Timesheet" +msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 @@ -23,138 +29,34 @@ msgid "Wed" msgstr "Wed" #. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 -#, python-format -msgid "Tue" -msgstr "Tue" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr.analytical.timesheet,init:0 -#: wizard_view:hr.analytical.timesheet.my,init:0 -msgid "Choose your month" -msgstr "Välj din månad" - -#. module: hr_timesheet -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#. module: hr_timesheet -#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet -msgid "Employee timesheet" -msgstr "Den anställde tidrapport" - -#. module: hr_timesheet -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.si_so -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_si_so -msgid "Sign in / Sign out by project" -msgstr "Logga in till/Logga ut från projektet" - -#. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 -#, python-format -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#. module: hr_timesheet -#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet_users -msgid "Employees Timesheet" -msgstr "Den anställdes tidrapport" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 +#: view:hr.sign.out.project:0 msgid "(Keep empty for current_time)" msgstr "(Lämna blankt för aktuell tid)" #. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 -msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "Logga in / Logga ut" - -#. module: hr_timesheet -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 +#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:0 #, python-format -msgid "November" -msgstr "November" +msgid "No employee defined for your user !" +msgstr "No employee defined for your user !" #. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 -msgid "Sign in status" -msgstr "Logga in status" +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" #. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,year:0 -#: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,year:0 -#: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,year:0 -msgid "Year" -msgstr "År" +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in +msgid "" +"Employees can encode their time spent on the different projects. A project " +"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the " +"analytic account. This feature allows to record at the same time the " +"attendance and the timesheet." +msgstr "" #. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 -msgid "(Keep empty for current time)" -msgstr "(Lämna blankt för aktuell tid)" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,server_date:0 -msgid "Current Date" -msgstr "Aktuellt datum" - -#. module: hr_timesheet -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,report:0 -#: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,report:0 -#: wizard_button:hr.analytical.timesheet_users,init,report:0 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,analytic_amount:0 -msgid "Minimum Analytic Amount" -msgstr "Minimum Analytic Amount" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,server_date:0 -msgid "Current Server Date" -msgstr "Aktuellt serverdatum" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,so_result_end:0 -msgid "Stop Working" -msgstr "Sluta arbeta" - -#. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 -#, python-format -msgid "No analytic journal available for this employee.\nDefine an employee for the selected user and assign an analytic journal." -msgstr "No analytic journal available for this employee.\nDefine an employee for the selected user and assign an analytic journal." - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date_start:0 -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,date:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Startdatum" - -#. module: hr_timesheet -#: field:hr.employee,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "Produkt" +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Today" +msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 @@ -162,18 +64,13 @@ msgid "Analytic Journal" msgstr "Analytic Journal" #. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -#, python-format -msgid "August" -msgstr "August" +#: view:hr.sign.out.project:0 +msgid "Stop Working" +msgstr "Sluta arbeta" #. module: hr_timesheet -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee msgid "Employee Timesheet" msgstr "Den anställdes tidrapport" @@ -182,53 +79,17 @@ msgstr "Den anställdes tidrapport" msgid "Work done stats" msgstr "Utfört arbete status" -#. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -#, python-format -msgid "May" -msgstr "May" - -#. module: hr_timesheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_all_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_today_form -msgid "Working Hours" -msgstr "Arbetstimmar" - #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 -msgid "Timesheet Lines" -msgstr "Tidrapportrader" - -#. module: hr_timesheet -#: view:hr.analytic.timesheet:0 -msgid "Total time" -msgstr "Total tid" - -#. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -#, python-format -msgid "June" -msgstr "June" - -#. module: hr_timesheet -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.next_id_48 +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Timesheet" msgstr "Tidrapport" #. module: hr_timesheet -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_my -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet_my -msgid "Print My Timesheet" -msgstr "Skriv ut min tidrapport" +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "janvier" +msgstr "januari" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 @@ -238,31 +99,265 @@ msgid "Mon" msgstr "Mon" #. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 +#: view:hr.sign.in.project:0 msgid "Sign in" msgstr "Logga in" #. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 -#, python-format -msgid "UnknownError" -msgstr "UnknownError" +#: view:hr.sign.in.project:0 +msgid "" +"Employees can encode their time spent on the different projects they are " +"assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a " +"project generates costs on the analytic account. This feature allows to " +"record at the same time the attendance and the timesheet." +msgstr "" #. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 +#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 +msgid "Minimum Analytic Amount" +msgstr "Minimum Analytic Amount" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 +msgid "Monthly Employee Timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.sign.in.project:0 +msgid "Sign in / Sign out" +msgstr "Logga in / Logga ut" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Work done in the last period" msgstr "Utfört arbete i senaste perioden" #. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 -msgid "(local time on the server side)" -msgstr "(lokal tid på serversidan)" +#: field:hr.sign.in.project,state:0 +#: field:hr.sign.out.project,state:0 +msgid "Current state" +msgstr "Aktuell status" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.sign.in.project,name:0 +#: field:hr.sign.out.project,name:0 +msgid "Employees name" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users +msgid "Print Employees Timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "UserError" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:0 +#, python-format +msgid "No cost unit defined for this employee !" +msgstr "No cost unit defined for this employee !" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "Tue" +msgstr "Tue" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.sign.out.project,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Objekt" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet.module_meta_information +msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" +msgstr "Human Resources (Timesheet encoding)" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.sign.in.project:0 +#: view:hr.sign.out.project:0 +msgid "Sign In/Out By Project" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "Sat" +msgstr "Sat" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Invalid model name in the action definition." + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#. module: hr_timesheet +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form +msgid "" +"Working Hours allows you to log your working hours by project every day." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 +#: view:hr.analytical.timesheet.users:0 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#. module: hr_timesheet +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Timesheet Lines" +msgstr "Tidrapportrader" + +#. module: hr_timesheet +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "juillet" +msgstr "juli" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytical.timesheet.users:0 +msgid "Monthly Employees Timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "July" +msgstr "July" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.sign.in.project,date:0 +#: field:hr.sign.out.project,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Startdatum" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.employee:0 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Invalid XML for View Architecture!" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "novembre" +msgstr "november" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "March" +msgstr "March" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total cost" msgstr "Total kostnad" +#. module: hr_timesheet +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "décembre" +msgstr "december" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "September" +msgstr "September" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "December" +msgstr "December" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0 +msgid "employees" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Stats by month" +msgstr "Status per månad" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Månad" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.sign.out.project,info:0 +msgid "Work Description" +msgstr "Arbetsbeskrivning" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "Skall faktureras" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet +msgid "Employee timesheet" +msgstr "Den anställde tidrapport" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in +msgid "Sign in / Sign out by project" +msgstr "Logga in till/Logga ut från projektet" + #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 @@ -271,62 +366,106 @@ msgid "Fri" msgstr "Fri" #. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date:0 +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "Standardenhet och inköpsenhet måste tillhöra samma kategori." + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Analytic journal is not defined for employee %s \n" +"Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.sign.in.project:0 +msgid "(Keep empty for current time)" +msgstr "(Lämna blankt för aktuell tid)" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.employee:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Tidrapporter" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: help:hr.employee,product_id:0 +msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "août" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "August" +msgstr "August" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "June" +msgstr "June" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 +msgid "Print My Timesheet" +msgstr "Skriv ut min tidrapport" + +#. module: hr_timesheet +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "mars" +msgstr "mars" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "November" +msgstr "November" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.sign.out.project,date:0 msgid "Closing Date" msgstr "Slutdatum" -#. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -#, python-format -msgid "UserError" -msgstr "UserError" - #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -#, python-format -msgid "February" -msgstr "February" - -#. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 #, python-format msgid "October" msgstr "October" -#. module: hr_timesheet -#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 -msgid "Analytic line" -msgstr "Analytic line" - -#. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 -#, python-format -msgid "No analytic account defined on the project.\nPlease set one or we can not automatically fill the timesheet." -msgstr "No analytic account defined on the project.\nPlease set one or we can not automatically fill the timesheet." - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr.analytical.timesheet_users,init:0 -msgid "Choose Users" -msgstr "Välj användare" - #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 #, python-format msgid "January" msgstr "January" +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Key dates" +msgstr "Nyckeldatum" + #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 @@ -334,165 +473,31 @@ msgstr "January" msgid "Thu" msgstr "Thu" -#. module: hr_timesheet -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Key dates" -msgstr "Nyckeldatum" - -#. module: hr_timesheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form -msgid "Working Hours of The Day" -msgstr "Arbetstimmar för dagen" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,state:0 -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,state:0 -msgid "Current state" -msgstr "Aktuell status" - -#. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -#, python-format -msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "No employee defined for your user !" - -#. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -#, python-format -msgid "April" -msgstr "April" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,info:0 -msgid "Work Description" -msgstr "Arbetsbeskrivning" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,name:0 -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,name:0 -msgid "Employee's name" -msgstr "Den anställdes namn" - -#. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -#, python-format -msgid "March" -msgstr "March" - -#. module: hr_timesheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_me_all_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_me_all_form -msgid "My Working Hours" -msgstr "Mina arbetstimmar" - -#. module: hr_timesheet -#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet -msgid "Timesheet line" -msgstr "Tidrapportrader" - -#. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -#, python-format -msgid "July" -msgstr "July" - -#. module: hr_timesheet -#: view:hr.analytic.timesheet:0 -msgid "Timesheet Line" -msgstr "Tidrapportrad" - -#. module: hr_timesheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my -msgid "My Working Hours of The Day" -msgstr "Mina arbetstimmar för dagen" - -#. module: hr_timesheet -#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet.module_meta_information -msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -msgstr "Human Resources (Timesheet encoding)" - -#. module: hr_timesheet -#: view:hr.employee:0 -msgid "Timesheets" -msgstr "Tidrapporter" - #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analysis stats" msgstr "Analysis stats" #. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -#, python-format -msgid "September" -msgstr "September" +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee +msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet" +msgstr "" #. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -#, python-format -msgid "December" -msgstr "December" +#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0 +#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0 +msgid "Employee ID" +msgstr "" #. module: hr_timesheet -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Stats by month" -msgstr "Status per månad" - -#. module: hr_timesheet -#: view:account.analytic.account:0 -#: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -msgid "Month" -msgstr "Månad" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,account_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Objekt" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 +#: view:hr.sign.out.project:0 msgid "General Information" msgstr "Allmän information" #. module: hr_timesheet -#: model:process.process,name:hr_timesheet.process_process_timesheetprocess0 -msgid "Timesheet Process" -msgstr "Tidrapportprocess" - -#. module: hr_timesheet -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Stats by user" -msgstr "Status per anställd" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,user_id:0 -#: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Användare" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my +msgid "My Timesheet" +msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -500,51 +505,273 @@ msgid "Analysis summary" msgstr "Analysis summary" #. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -#, python-format -msgid "No cost unit defined for this employee !" -msgstr "No cost unit defined for this employee !" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,end:0 -#: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,end:0 -#: wizard_button:hr.analytical.timesheet_users,init,end:0 -#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,end:0 -#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,end:0 +#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 +#: view:hr.analytical.timesheet.users:0 +#: view:hr.sign.in.project:0 +#: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: hr_timesheet -#: view:account.analytic.account:0 -#: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,user_ids:0 -msgid "Users" -msgstr "Användare" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users +msgid "Employees Timesheet" +msgstr "Den anställdes tidrapport" #. module: hr_timesheet -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "To be invoiced" -msgstr "Skall faktureras" +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "février" +msgstr "februari" #. module: hr_timesheet -#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,so_result:0 -msgid "Change Work" -msgstr "Ändra arbete" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: hr_timesheet -#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 -#, python-format -msgid "ValidateError" -msgstr "ValidateError" +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Information" +msgstr "" #. module: hr_timesheet -#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,si_result:0 -msgid "Start Working" -msgstr "Börja arbeta" +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "avril" +msgstr "april" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.sign.in.project,server_date:0 +#: field:hr.sign.out.project,server_date:0 +msgid "Current Date" +msgstr "Aktuellt datum" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Anlytic account" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "Tidrapportrad" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 +msgid "This wizard will print monthly timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +#: field:hr.employee,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format -msgid "Sat" -msgstr "Sat" +msgid "May" +msgstr "May" +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Total time" +msgstr "Total tid" + +#. module: hr_timesheet +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "juin" +msgstr "juni" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.sign.in.project:0 +msgid "(local time on the server side)" +msgstr "(lokal tid på serversidan)" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_project_working_hours +msgid "Working Hours" +msgstr "Arbetstimmar" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project +msgid "Sign In By Project" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "February" +msgstr "February" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 +msgid "Analytic line" +msgstr "Analytic line" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project +msgid "Sign Out By Project" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytical.timesheet.users:0 +msgid "Employees" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "octobre" +msgstr "oktober" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "April" +msgstr "April" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No analytic account defined on the project.\n" +"Please set one or we can not automatically fill the timesheet." +msgstr "" +"No analytic account defined on the project.\n" +"Please set one or we can not automatically fill the timesheet." + +#. module: hr_timesheet +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "mai" +msgstr "maj" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Users" +msgstr "Användare" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.sign.in.project:0 +msgid "Start Working" +msgstr "Börja arbeta" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "Fel: felaktig ean kod" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Stats by user" +msgstr "Status per anställd" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:0 +#, python-format +msgid "No employee defined for this user" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0 +#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 +msgid "Partner Id" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.sign.out.project:0 +msgid "Change Work" +msgstr "Ändra arbete" + +#. module: hr_timesheet +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "septembre" +msgstr "september" + +#~ msgid "Sign in status" +#~ msgstr "Logga in status" + +#~ msgid "Choose your month" +#~ msgstr "Välj din månad" + +#~ msgid "Current Server Date" +#~ msgstr "Aktuellt serverdatum" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Användare" + +#~ msgid "Working Hours of The Day" +#~ msgstr "Arbetstimmar för dagen" + +#~ msgid "Choose Users" +#~ msgstr "Välj användare" + +#~ msgid "My Working Hours" +#~ msgstr "Mina arbetstimmar" + +#~ msgid "Employee's name" +#~ msgstr "Den anställdes namn" + +#~ msgid "Timesheet line" +#~ msgstr "Tidrapportrader" + +#~ msgid "My Working Hours of The Day" +#~ msgstr "Mina arbetstimmar för dagen" + +#~ msgid "Timesheet Process" +#~ msgstr "Tidrapportprocess" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "No analytic journal available for this employee.\n" +#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." +#~ msgstr "" +#~ "No analytic journal available for this employee.\n" +#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." + +#, python-format +#~ msgid "UnknownError" +#~ msgstr "UnknownError" + +#, python-format +#~ msgid "ValidateError" +#~ msgstr "ValidateError" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sv.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sv.po index ad1977373b4..b636a5e62d5 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sv.po @@ -6,14 +6,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:59+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.timesheet.line:0 +#: view:report_timesheet.user:0 +msgid "Timesheet by user" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 @@ -21,7 +28,7 @@ msgid "Type of invoicing" msgstr "Type of invoicing" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 +#: report:account.analytic.profit:0 msgid "Profit" msgstr "Profit" @@ -32,63 +39,108 @@ msgid "Analytic account incomplete" msgstr "Analytic account incomplete" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final +msgid "Create invoice from timesheet final" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Force to use a specific product" msgstr "Force to use a specific product" #. module: hr_timesheet_invoice -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Invalid model name in the action definition." +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree +msgid "" +"This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " +"the lines in order to generate the invoices automatically." +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid " 7 Days " +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 msgid "Income" msgstr "Income" #. module: hr_timesheet_invoice -#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 -msgid "Visible name" -msgstr "Visible name" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "To Invoice" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 -msgid "Start of period" -msgstr "Startdatum" +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user +msgid "Timesheet per day" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0 -msgid "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably don't want to check this." -msgstr "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably don't want to check this." +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_profit -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.print_account_analytic_profit -msgid "Timesheet Profit" -msgstr "Timesheet Profit" +#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 +msgid "Name of entry" +msgstr "Name of entry" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create -msgid "Invoice analytic lines" -msgstr "Invoice analytic lines" +#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0 +msgid "" +"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be " +"deduced by this pricelist on the product." +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor +msgid "Invoice Rate" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: view:report_timesheet.account:0 +#: view:report_timesheet.account.date:0 +#: view:report_timesheet.user:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Display time in the history of works" msgstr "Display time in the history of works" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_draft_analytic_accounts -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_draft_analytic_accounts -msgid "Draft Analytic Accounts" -msgstr "Draft Analytic Accounts" +#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 +msgid "Journals" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0 -#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0 -msgid "Time spent" -msgstr "Time spent" +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:random.timesheet.lines,uom_id:0 +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.random.timesheet:0 +msgid "Random Timesheets" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 @@ -96,36 +148,101 @@ msgid "Invoiced Amount" msgstr "Invoiced Amount" #. module: hr_timesheet_invoice -#: help:account.analytic.account,to_invoice:0 -msgid "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure an automatic invoice rate on analytic accounts." -msgstr "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure an automatic invoice rate on analytic accounts." +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Uninvoiced line with billing rate" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -#, python-format -msgid "Partner incomplete" -msgstr "Partner incomplete" +#: view:random.timesheet.lines:0 +msgid "Random Timesheets Lines" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0 +#: view:random.timesheet.lines:0 +#: field:random.timesheet.lines,user_id:0 +#: field:report.random.timesheet,user_id:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,user_id:0 +#: field:report_timesheet.account,user_id:0 +#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0 +#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0 +#: field:report_timesheet.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 +msgid "Sale Pricelist" +msgstr "Sale Pricelist" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:random.timesheet.lines,amount:0 +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0 msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice" msgstr "The detail of each work done will be displayed on the invoice" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 -msgid "Select period" -msgstr "Select period" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_random_timesheet_board +msgid "Random Timesheet" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create +msgid "Create invoice from timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 msgid "Period to enddate" msgstr "Period to enddate" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,create:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close +msgid "Analytic account to close" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form +msgid "" +"OpenERP allows you to create default invoicing types. You could need to " +"regularly make discounts based on a specific contract or agreement with a " +"customer. From this menu, you can create additional default types of " +"invoicing that will speed up your invoicing." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:random.timesheet.lines:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create:0 +#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Create Invoices" msgstr "Create Invoices" +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date +#: view:report_timesheet.account.date:0 +msgid "Daily timesheet per account" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 +msgid "Final invoice for analytic account" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 #, python-format @@ -133,68 +250,132 @@ msgid "Analytic Account incomplete" msgstr "Analytic Account incomplete" #. module: hr_timesheet_invoice -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Warning" +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account +#: view:random.timesheet.lines:0 +#: field:random.timesheet.lines,analytic_account_id:0 +#: field:report.random.timesheet,analytic_account_id:0 +#: field:report.timesheet.line,account_id:0 +#: field:report_timesheet.account,account_id:0 +#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 -msgid "Period from startdate" -msgstr "Period from startdate" +#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account +msgid "Accounts to invoice" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0 msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice" msgstr "The time of each work done will be displayed on the invoice" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0 +#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0 msgid "Balance product" msgstr "Balance product" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_final_invoice_create +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_account_analytic_account_2_report_timehsheet_account +msgid "Timesheets" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_cost_ledger +msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Final Invoice" msgstr "Final Invoice" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0 +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Invalid model name in the action definition." + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" msgstr "Do you want details for each line of the invoices ?" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Date or Code" -msgstr "Date or Code" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice +msgid "Costs to invoice" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/account_analytic_profit.py:0 +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 +#: field:report.analytic.account.close,name:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report.analytic.account.close,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:0 #, python-format msgid "Data Insufficient!" msgstr "Data Insufficient!" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_view:account.analytic.profit,init:0 -msgid "Choose" -msgstr "Choose" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Debit" msgstr "Debit" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_button:account.analytic.profit,init,report:0 -#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 -msgid "Print" -msgstr "Print" +#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0 +msgid "Employee" +msgstr "Employee" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_analytic_accounts -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_analytic_accounts -msgid "Open Analytic Accounts" -msgstr "Open Analytic Accounts" +#: help:account.analytic.line,to_invoice:0 +msgid "It allows to set the discount while making invoice" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0 +msgid "" +"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " +"don't want to check this" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice +msgid "Lines to Invoice" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0 @@ -203,38 +384,53 @@ msgid "Error !" msgstr "Error !" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 -msgid "Filter on Accounts" -msgstr "Filter on Accounts" +#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3 +msgid "Gratis" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0 -#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0 -msgid "Name of entry" -msgstr "Name of entry" +#: help:account.analytic.account,to_invoice:0 +msgid "" +"Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the " +"costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " +"an automatic invoice rate on analytic accounts." +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 -msgid "Invoice on analytic entries" -msgstr "Invoice on analytic entries" +#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit +msgid "Timesheet Profit" +msgstr "Timesheet Profit" #. module: hr_timesheet_invoice -#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 -msgid "Sale Pricelist" -msgstr "Sale Pricelist" +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 +#, python-format +msgid "Partner incomplete" +msgstr "Partner incomplete" #. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0 +#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 msgid "Display detail of work in the invoice line." msgstr "Display detail of work in the invoice line." #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "J.C. or Move name" -msgstr "J.C. or Move name" +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_random_timesheet +msgid "Random Timesheet Report" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Printing date" msgstr "Printing date" @@ -243,6 +439,12 @@ msgstr "Printing date" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Invalid XML for View Architecture!" +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree +msgid "Bill Tasks Works" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view @@ -250,37 +452,49 @@ msgid "Types of Invoicing" msgstr "Types of Invoicing" #. module: hr_timesheet_invoice -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -#, python-format -msgid "Please fill in the partner and pricelist field '\n" -" 'in the analytic account:\n%s" -msgstr "Please fill in the partner and pricelist field '\n" -" 'in the analytic account:\n%s" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 +#: report:account.analytic.profit:0 msgid "Theorical" msgstr "Theorical" -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my -msgid "My Uninvoiced Entries" -msgstr "My Uninvoiced Entries" - #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0 #, python-format msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" msgstr "You can not modify an invoiced analytic line!" +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice +msgid "Analytic lines to invoice report" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all +msgid "Timesheet by User" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all +msgid "Timesheet by Invoice" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree +#: view:report.analytic.account.close:0 +msgid "Expired analytic accounts" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Discount (%)" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 +#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1 +msgid "Yes (100%)" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 msgid "Employee or Journal Name" msgstr "Employee or Journal Name" @@ -291,44 +505,75 @@ msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,month:0 +#: field:report_timesheet.account,month:0 +#: field:report_timesheet.account.date,month:0 +#: field:report_timesheet.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 msgid "Currency" msgstr "Currency" #. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0 -msgid "Complete this field only if you want to force to use a specific product. Keep empty to use the real product that comes from the cost." -msgstr "Complete this field only if you want to force to use a specific product. Keep empty to use the real product that comes from the cost." +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -#, python-format -msgid "The analytic entry \"%s\" is already invoiced!" -msgstr "The analytic entry \"%s\" is already invoiced!" +#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0 +msgid "" +"Complete this field only if you want to force to use a specific product. " +"Keep empty to use the real product that comes from the cost." +msgstr "" +"Complete this field only if you want to force to use a specific product. " +"Keep empty to use the real product that comes from the cost." #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced -msgid "Uninvoiced Entries" -msgstr "Uninvoiced Entries" +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Non Assigned timesheets to users" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,create:0 -msgid "Create invoices" -msgstr "Create invoices" +#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0 +#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 +msgid "Max. Quantity" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Invoice Balance amount" msgstr "Invoice Balance amount" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 +#: report:account.analytic.profit:0 msgid "Invoice rate by user" msgstr "Invoice rate by user" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_from:0 +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0 msgid "From" msgstr "From" @@ -338,35 +583,67 @@ msgid "Total invoiced" msgstr "Total invoiced" #. module: hr_timesheet_invoice -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Period to" msgstr "Period to" #. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0 -msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -msgstr "The product that will be used to invoice the remaining amount." +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_cost_ledger #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger" msgstr "Cost Ledger" #. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0 +#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2 +msgid "50%" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 msgid "Display date in the history of works" msgstr "Display date in the history of works" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0 -#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,date:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account +#: view:report_timesheet.account:0 +msgid "Timesheet per account" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all +msgid "Timesheet by Account" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0 +#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 +#: field:random.timesheet.lines,date:0 +#: field:report.random.timesheet,date:0 +#: field:report.timesheet.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Date" @@ -377,24 +654,66 @@ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s." msgstr "Please fill in the Address field in the Partner: %s." #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 +msgid "To invoice" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 msgid "Eff." msgstr "Eff." #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,accounts:0 -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Analytic Accounts" +#: view:hr.timesheet.invoice.create:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create +msgid "Invoice analytic lines" +msgstr "Invoice analytic lines" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Total:" msgstr "Total:" #. module: hr_timesheet_invoice -#: field:account.analytic.account,amount_max:0 -msgid "Max. Invoice Price" -msgstr "Max. Invoice Price" +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Credit" +msgstr "Credit" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" +"%s" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 @@ -403,58 +722,107 @@ msgid "Error" msgstr "Error" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 +#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date2:0 msgid "End of period" msgstr "Slutdatum" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: field:report.analytic.account.close,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Balans" +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:random.timesheet.lines,quantity:0 +#: field:report.analytic.account.close,quantity:0 +#: field:report.random.timesheet,quantity:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,quantity:0 +#: field:report_timesheet.account,quantity:0 +#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0 +#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0 +#: field:report_timesheet.user,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:random.timesheet.lines:0 +#: field:random.timesheet.lines,general_account_id:0 +#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit +msgid "Print Timesheet Profit" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 msgid "Reinvoice Costs" msgstr "Reinvoice Costs" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 +#: report:account.analytic.profit:0 msgid "Totals:" msgstr "Totals:" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_to:0 +#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0 msgid "To" msgstr "To" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 +#: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Do you want to show details of work in invoice ?" msgstr "Do you want to show details of work in invoice ?" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Period from" msgstr "Period from" +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.account,amount_max:0 +msgid "Max. Invoice Price" +msgstr "Max. Invoice Price" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice +#: view:report.timesheet.line:0 msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_button:account.analytic.profit,init,end:0 -#: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,end:0 -#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,end:0 +#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0 +#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 +#: view:hr.timesheet.invoice.create:0 +#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree -msgid "Entries to invoice" -msgstr "Entries to invoice" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Timesheet Line" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 @@ -462,23 +830,69 @@ msgstr "Entries to invoice" msgid "Balance product needed" msgstr "Balance product needed" +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create:0 +msgid "Billing Data" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the " +"Analytic Account:\n" +"%s" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:account.analytic.profit,init,employee_ids:0 -msgid "Employee" -msgstr "Employee" +#: view:report_timesheet.account:0 +msgid "Timesheet by account" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,price:0 +#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 +msgid "Label for the customer" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:random.timesheet.lines:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0 +#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_random_timesheet_lines +msgid "Random Timesheet Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0 msgid "Display cost of the item you reinvoice" msgstr "Display cost of the item you reinvoice" #. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,date:0 +#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0 msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice" msgstr "The real date of each work will be displayed on the invoice" @@ -489,89 +903,9 @@ msgid "At least one line has no product !" msgstr "At least one line has no product !" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 -msgid "Choose accounts you want to invoice" -msgstr "Choose accounts you want to invoice" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0 -msgid "Product" -msgstr "Product" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 -msgid "%" -msgstr "%" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 -msgid "Internal name" -msgstr "Internal name" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:account.analytic.profit,init,journal_ids:0 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/account_analytic_profit.py:0 -#, python-format -msgid "No Records Found for Report!" -msgstr "No Records Found for Report!" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -#, python-format -msgid "Please fill in the Associate Partner and Sale Pricelist fields in the Analytic Account:\n%s" -msgstr "Please fill in the Associate Partner and Sale Pricelist fields in the Analytic Account:\n%s" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 -msgid "Units" -msgstr "Units" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information -msgid "Invoice on analytic lines" -msgstr "Invoice on analytic lines" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts -msgid "Pending Analytic Accounts" -msgstr "Pending Analytic Accounts" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: view:account.analytic.account:0 -#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 -msgid "Invoicing Data" -msgstr "Invoicing Data" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor -msgid "Invoice rate" -msgstr "Invoice rate" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 -msgid "Types of invoicing" -msgstr "Types of invoicing" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: field:account.analytic.line,to_invoice:0 -msgid "Invoicing" -msgstr "Invoicing" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Credit" -msgstr "Credit" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_invoice_analytic_accounts -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_invoice_analytic_accounts -msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -msgstr "Unclosed Invoiceable Accounts" +#: view:report_timesheet.invoice:0 +msgid "Timesheets to invoice" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 @@ -580,9 +914,320 @@ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" msgstr "Please fill a Balance product in the wizard" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 -#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,price:0 -#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0 +#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Startdatum" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0 +#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 +msgid "Time spent" +msgstr "Time spent" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all +msgid "Daily Timesheet by Account" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0 +#: view:random.timesheet.lines:0 +#: field:random.timesheet.lines,product_id:0 +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Product" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line +msgid "Uninvoice lines with billing rate" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "%" +msgstr "%" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:random.timesheet.lines,to_invoice:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "Invoicing" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0 +msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:0 +#, python-format +msgid "No Records Found for Report!" +msgstr "No Records Found for Report!" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report_timesheet.invoice:0 +msgid "Timesheet by invoice" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: view:report_timesheet.account:0 +#: view:report_timesheet.account.date:0 +#: view:report_timesheet.user:0 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_random_timesheet_lines_board +msgid "Working Hours" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0 +msgid "Select Period" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "Period from startdate" +msgstr "Period from startdate" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information +msgid "Invoice on analytic lines" +msgstr "Invoice on analytic lines" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report_timesheet.account.date:0 +msgid "Daily timesheet by account" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 +msgid "Sale price" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 +msgid "Employees" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,name:0 +#: field:report_timesheet.account,name:0 +#: field:report_timesheet.account.date,name:0 +#: field:report_timesheet.user,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user +msgid "Timesheets per day" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "Invoicing Data" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 +msgid "Discount in percentage" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 +msgid "Types of invoicing" +msgstr "Types of invoicing" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account +msgid "Timesheets per account" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 +msgid "Internal name" +msgstr "Internal name" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0 +msgid "Units" +msgstr "Units" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.line,to_invoice:0 +msgid "Type of Invoicing" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 +msgid "Analytic Lines to Invoice" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0 +#: field:random.timesheet.lines,name:0 +#: field:report.random.timesheet,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0 +#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,cost:0 +#: field:report_timesheet.user,cost:0 msgid "Cost" msgstr "Cost" +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:random.timesheet.lines:0 +msgid "Search Timesheet Lines" +msgstr "" + +#~ msgid "Visible name" +#~ msgstr "Visible name" + +#~ msgid "" +#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " +#~ "don't want to check this." +#~ msgstr "" +#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " +#~ "don't want to check this." + +#~ msgid "Draft Analytic Accounts" +#~ msgstr "Draft Analytic Accounts" + +#~ msgid "" +#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " +#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " +#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " +#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " +#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." + +#~ msgid "Select period" +#~ msgstr "Select period" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Warning" + +#~ msgid "Date or Code" +#~ msgstr "Date or Code" + +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Choose" + +#~ msgid "Open Analytic Accounts" +#~ msgstr "Open Analytic Accounts" + +#~ msgid "Filter on Accounts" +#~ msgstr "Filter on Accounts" + +#~ msgid "Invoice on analytic entries" +#~ msgstr "Invoice on analytic entries" + +#~ msgid "J.C. or Move name" +#~ msgstr "J.C. or Move name" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Please fill in the partner and pricelist field '\n" +#~ " 'in the analytic account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Please fill in the partner and pricelist field '\n" +#~ " 'in the analytic account:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "My Uninvoiced Entries" +#~ msgstr "My Uninvoiced Entries" + +#~ msgid "The analytic entry \"%s\" is already invoiced!" +#~ msgstr "The analytic entry \"%s\" is already invoiced!" + +#~ msgid "Uninvoiced Entries" +#~ msgstr "Uninvoiced Entries" + +#~ msgid "Create invoices" +#~ msgstr "Create invoices" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." +#~ msgstr "The product that will be used to invoice the remaining amount." + +#~ msgid "Analytic Accounts" +#~ msgstr "Analytic Accounts" + +#~ msgid "Entries to invoice" +#~ msgstr "Entries to invoice" + +#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" +#~ msgstr "Choose accounts you want to invoice" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Please fill in the Associate Partner and Sale Pricelist fields in the " +#~ "Analytic Account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Please fill in the Associate Partner and Sale Pricelist fields in the " +#~ "Analytic Account:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Pending Analytic Accounts" +#~ msgstr "Pending Analytic Accounts" + +#~ msgid "Invoice rate" +#~ msgstr "Invoice rate" + +#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" +#~ msgstr "Unclosed Invoiceable Accounts" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sv.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sv.po index aef27a85e4b..04b831c1a93 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sv.po @@ -6,19 +6,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:07+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_review0 -msgid "Review end of day check day is complete" -msgstr "Review end of day check day is complete" +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" +"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 @@ -29,11 +34,23 @@ msgid "Sheet" msgstr "Sheet" #. module: hr_timesheet_sheet -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0 +#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 +msgid "Service" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:0 #, python-format msgid "No employee defined for your user !" msgstr "No employee defined for your user !" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +#: view:timesheet.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." @@ -42,20 +59,21 @@ msgstr "Invalid model name in the action definition." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0 -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Attendance" msgstr "Total Attendance" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm -msgid "My timesheets to confirm" -msgstr "My timesheets to confirm" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,department_id:0 +msgid "Department" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: field:res.company,timesheet_range:0 -msgid "Timeshet range" -msgstr "Timeshet range" +#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 +msgid "Task timesheet" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -63,15 +81,36 @@ msgid "Today" msgstr "Today" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheetsheet0 -msgid "Confirm timesheet sheet" -msgstr "Confirm timesheet sheet" +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" +msgstr "" +"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" #. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,company_id:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 -#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetconfirming0 -#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 +#: view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet" msgstr "Timesheet" @@ -82,19 +121,14 @@ msgstr "Set to Draft" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 +#: field:timesheet.report,date_to:0 msgid "Date to" msgstr "Date to" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 -msgid "Draft Timesheet sheet" -msgstr "Draft Timesheet sheet" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_current -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current -msgid "My Current Timesheet" -msgstr "My Current Timesheet" +#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 +msgid "Based on the timesheet" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0 @@ -102,7 +136,11 @@ msgid "Validate" msgstr "Validera" #. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,day:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Day" @@ -111,6 +149,11 @@ msgstr "Day" msgid "Present" msgstr "Present" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +msgid "Total Cost" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format @@ -124,9 +167,22 @@ msgid "Refuse" msgstr "Refuse" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 -msgid "Validated Timesheet" -msgstr "Validated Timesheet" +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open +msgid "" +"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into " +"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign " +"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At " +"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by " +"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the " +"project, you can generate the invoices based on the timesheet." +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 @@ -135,27 +191,15 @@ msgid "You can not sign in from an other date than today" msgstr "You can not sign in from an other date than today" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 -msgid "Total Difference" -msgstr "Total Difference" +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: view:timesheet.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_phonecallencoding0 -msgid "Phone call encoding" -msgstr "Phone call encoding" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot enter an attendance ' \\n" -" 'date outside the current timesheet dates!" -msgstr "You cannot enter an attendance ' \\n" -" 'date outside the current timesheet dates!" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account -msgid "Timesheet by Day" -msgstr "Timesheet by Day" +#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 +msgid "Validation" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 @@ -164,35 +208,16 @@ msgid "Warning !" msgstr "Warning !" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 -msgid "Defines the task work entry into timesheet line" -msgstr "Defines the task work entry into timesheet line" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: help:res.company,timesheet_max_difference:0 -msgid "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -msgstr "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot enter an attendance ' \\n" -" 'date outside the current timesheet dates!" -msgstr "You cannot enter an attendance ' \\n" -" 'date outside the current timesheet dates!" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 -msgid "Timesheet by Days" -msgstr "Timesheet by Days" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 -msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -msgstr "timesheet is confirmed at the end of the week / month" +#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 +msgid "Employee's timesheet entry" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,account_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analytic Account" @@ -201,30 +226,46 @@ msgstr "Analytic Account" msgid "Project Timesheet" msgstr "Project Timesheet" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:timesheet.report,nbr:0 +msgid "#Nbr" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 +#: field:timesheet.report,date_from:0 msgid "Date from" msgstr "Date from" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0 -msgid "Hr Timesheet Process" -msgstr "Hr Timesheet Process" +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: view:timesheet.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic cost" -msgstr "Analytic cost" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_sheet.module_meta_information +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form +#: view:res.company:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Tidrapporter" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 +#: view:timesheet.report:0 +#: selection:timesheet.report,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmed" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 -#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 msgid "Attendance" msgstr "Attendance" @@ -240,33 +281,46 @@ msgid "Timesheet lines" msgstr "Timesheet lines" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetline0 -msgid "Encode your timesheet line" -msgstr "Encode your timesheet line" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 -msgid "Confirm Timesheet" -msgstr "Confirm Timesheet" +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 -msgid "Control by the project manager" -msgstr "Control by the project manager" +#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 +msgid "State is 'confirmed'." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0 +msgid "Employee" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +#: selection:timesheet.report,state:0 msgid "New" msgstr "New" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetconfirming0 -msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" -msgstr "Timesheet sheet confirm at the end of the period" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph +msgid "My Total Attendances By Week" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:0 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Error !" @@ -282,15 +336,15 @@ msgid "Timesheet Lines" msgstr "Timesheet Lines" #. module: hr_timesheet_sheet -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -#, python-format -msgid "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" -msgstr "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" +#: view:hr.timesheet.report:0 +msgid "Hours" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheetsheet0 -msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -msgstr "Confirm timesheet at the end of the period" +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,cost:0 +msgid "#Cost" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 @@ -304,9 +358,15 @@ msgid "Invalid action !" msgstr "Invalid action !" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 -msgid "Confirmed Timesheet" -msgstr "Confirmed Timesheet" +#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 +msgid "The project manager validates the timesheets." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:res.company:0 @@ -314,25 +374,44 @@ msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:res.company,timesheet_range:0 -msgid "Week" -msgstr "Week" +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " +"defined !" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Invalid XML for View Architecture!" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0 +msgid "Work on Task" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Daily View" msgstr "Daily View" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account -#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day -msgid "Timesheets by period" -msgstr "Timesheets by period" +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,quantity:0 +msgid "#Quantity" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0 +msgid "Total Timesheet" +msgstr "Total Timesheet" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Available Attendance" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -340,10 +419,15 @@ msgid "Sign In" msgstr "Sign In" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_current -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_current -msgid "My Department's Timesheet" -msgstr "Min avdelnings tidrapport" +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,total_timesheet:0 +msgid "#Total Timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open +msgid "hr.timesheet.current.open" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -351,63 +435,89 @@ msgid "Go to:" msgstr "Go to:" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_phonecall0 -msgid "Phone call" -msgstr "Telefonsamtal" +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0 -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0 -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "Total Timesheet" +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_reviewofwork0 -msgid "Review of work" -msgstr "Review of work" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 -msgid "Invoice on Work" -msgstr "Invoice on Work" +#: view:hr.timesheet.current.open:0 +msgid "It will open your current timesheet" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Månad" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 -msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -msgstr "Encode Your hours and Sign in / out" +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,total_diff:0 +msgid "#Total Diff" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_review0 -#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_reviewtimesheet0 -msgid "Review" -msgstr "Review" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "In Draft" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 +msgid "Sign in/out" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 +msgid "Billing" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 +msgid "" +"The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific " +"service provided." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all +msgid "" +"This report performs analysis on timesheets created by your human resources " +"in the system. It allows you to have a full overview of entries done by " +"your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to " +"the search tool." +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: selection:timesheet.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Draft" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form -#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_sheet.module_meta_information -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.next_id_60 -#: view:res.company:0 -msgid "Timesheets" -msgstr "Tidrapporter" +#: field:res.company,timesheet_max_difference:0 +msgid "Timesheet allowed difference(Hours)" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm -msgid "Timesheets To Confirm" -msgstr "Timesheets To Confirm" +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 @@ -416,14 +526,37 @@ msgid "You can not sign out from an other date than today" msgstr "You can not sign out from an other date than today" #. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 +msgid "The invoice is created based on the timesheet." +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 -msgid "Defines employee's timesheet entry" -msgstr "Defines employee's timesheet entry" +#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 +msgid "Draft Timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: view:timesheet.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Week" +msgstr "Week" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 @@ -437,14 +570,19 @@ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !" msgstr "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 -msgid "Invoice on timesheet" -msgstr "Invoice on timesheet" +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day +msgid "Timesheets by Period" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 -msgid "Invoice based on timesheet" -msgstr "Invoice based on timesheet" +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,user_id:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Användare" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day @@ -452,10 +590,28 @@ msgid "Timesheet by Account" msgstr "Timesheet by Account" #. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr.timesheet.report,date:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 msgid "Date" msgstr "Date" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: view:timesheet.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Timesheet range" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format @@ -463,25 +619,57 @@ msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !" msgstr "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !" #. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Användare" +#: view:board.board:0 +msgid "My Total Attendance By Week" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 -msgid "Creates invoice based on timesheet" -msgstr "Creates invoice based on timesheet" +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid -msgid "Timesheets To Validate" -msgstr "Timesheets To Validate" +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: field:res.company,timesheet_max_difference:0 -msgid "Timesheet allowed difference" -msgstr "Timesheet allowed difference" +#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 +msgid "The employee signs in and signs out." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr.timesheet.report,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,general_account_id:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,to_invoice:0 +msgid "Type of Invoicing" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: help:res.company,timesheet_max_difference:0 +msgid "" +"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet " +"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -489,25 +677,57 @@ msgstr "Timesheet allowed difference" msgid "Period" msgstr "Period" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate a timesheet !" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.current.open:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open +#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_project_management_timesheet_sheet_form +msgid "My Timesheet" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: selection:timesheet.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Done" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 -msgid "Attendance entry moves into the timesheet" -msgstr "Attendance entry moves into the timesheet" +#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 +msgid "State is 'draft'." +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_createanalyticcose0 -msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" -msgstr "Creates your analytic cost accoording to quantity" +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetline0 -msgid "Timesheet Line" -msgstr "Timesheet Line" +#: view:hr.timesheet.current.open:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 +msgid "Validated" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.current.open:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 @@ -516,8 +736,10 @@ msgstr "Timesheet by Accounts" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 @@ -526,31 +748,55 @@ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" msgstr "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 -msgid "Timesheet is validate by project manager." -msgstr "Timesheet is validate by project manager." +#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 +msgid "State is 'validated'." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"timesheet. \n" +"* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user. " +" \n" +"* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her " +"senior." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all +msgid "Timesheet Analysis" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Search Timesheet" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format -msgid "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign ins and sign outs!" -msgstr "Tidsrapporten kan inte valideras eftersom den inte innehåller lika många instämplingar som utstämplingar!" +msgid "" +"The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign " +"ins and sign outs!" +msgstr "" +"Tidsrapporten kan inte valideras eftersom den inte innehåller lika många " +"instämplingar som utstämplingar!" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_phonecall0 -msgid "Whatever time u spent for phone call" -msgstr "Whatever time u spent for phone call" +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "Timesheet Line" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 -msgid "Validate Timesheet" -msgstr "Validate Timesheet" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm -msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -msgstr "My Department's Timesheet to Confirm" +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,product_id:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -560,15 +806,28 @@ msgid "Attendances" msgstr "Attendances" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_createanalyticcose0 -msgid "Create Analytic cost" -msgstr "Create Analytic cost" - -#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr.timesheet.report,name:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 +#: field:timesheet.report,name:0 msgid "Description" msgstr "Description" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 +msgid "The employee periodically confirms his own timesheets." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0 +msgid "Defines the work summary of task" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign Out" @@ -581,16 +840,21 @@ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" msgstr "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" #. module: hr_timesheet_sheet -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -#, python-format -msgid "You can not duplicate a timesheet !" -msgstr "You can not duplicate a timesheet !" +#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 +msgid "Moves task entry into the timesheet line" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "By Day" msgstr "By Day" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all +msgid "Timesheet Sheet Analysis" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0 @@ -598,30 +862,37 @@ msgstr "By Day" msgid "Difference" msgstr "Difference" -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet -msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" - #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Absent" msgstr "Absent" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 -msgid "At the end of the period (week/month)" -msgstr "At the end of the period (week/month)" +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 -msgid "timesheet entry is into draft state." -msgstr "timesheet entry is into draft state." +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Employees" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic cost is created" -msgstr "Analytic cost is created" +#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 +msgid "Information of time spent on a service" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 +msgid "Confirmation" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 @@ -629,14 +900,14 @@ msgid "Invoice rate" msgstr "Invoice rate" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_phonecallencoding0 -msgid "Encode how much time u spent on phone call" -msgstr "Encode how much time u spent on phone call" +#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 +msgid "Invoice on Work" +msgstr "Invoice on Work" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_reviewofwork0 -msgid "Review of your work at the end of the day" -msgstr "Review of your work at the end of the day" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Approve" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 @@ -644,40 +915,241 @@ msgid "Analytic accounts" msgstr "Analytic accounts" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my -msgid "My timesheets" -msgstr "Mina tidrapporter" +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Accept" -msgstr "Accept" +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,total_attendance:0 +msgid "#Total Attendance" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form +msgid "" +"This view allows you to check timesheet sheets following a specific period. " +"You can also encode time spent on a project that is an analytic account and " +"the time spent on a project generate costs on the analytic account." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr.timesheet.report,cost:0 +msgid "Cost" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0 +#: field:timesheet.report,date_current:0 msgid "Current date" msgstr "Current date" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_unvalidate -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_sheet_unvalidate -msgid "Unvalidated Timesheets" -msgstr "Unvalidated Timesheets" +#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0 +msgid "Hr Timesheet" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,year:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Year" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "To Approve" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate -msgid "My Department's Timesheet to Validate" -msgstr "My Department's Timesheet to Validate" +#: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "" +#~ msgid "Review end of day check day is complete" +#~ msgstr "Review end of day check day is complete" + +#~ msgid "My timesheets to confirm" +#~ msgstr "My timesheets to confirm" + +#~ msgid "Timeshet range" +#~ msgstr "Timeshet range" + +#~ msgid "Confirm timesheet sheet" +#~ msgstr "Confirm timesheet sheet" + +#~ msgid "Draft Timesheet sheet" +#~ msgstr "Draft Timesheet sheet" + +#~ msgid "My Current Timesheet" +#~ msgstr "My Current Timesheet" + +#~ msgid "Validated Timesheet" +#~ msgstr "Validated Timesheet" + +#~ msgid "Total Difference" +#~ msgstr "Total Difference" + +#~ msgid "Phone call encoding" +#~ msgstr "Phone call encoding" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot enter an attendance ' \\n 'date " +#~ "outside the current timesheet dates!" +#~ msgstr "" +#~ "You cannot enter an attendance ' \\n 'date " +#~ "outside the current timesheet dates!" + +#~ msgid "Timesheet by Day" +#~ msgstr "Timesheet by Day" + +#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" +#~ msgstr "Defines the task work entry into timesheet line" + +#~ msgid "" +#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " +#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." +#~ msgstr "" +#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " +#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot enter an attendance ' \\n 'date outside " +#~ "the current timesheet dates!" +#~ msgstr "" +#~ "You cannot enter an attendance ' \\n 'date outside " +#~ "the current timesheet dates!" + +#~ msgid "Timesheet by Days" +#~ msgstr "Timesheet by Days" + +#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" +#~ msgstr "timesheet is confirmed at the end of the week / month" + +#~ msgid "Hr Timesheet Process" +#~ msgstr "Hr Timesheet Process" + +#~ msgid "Analytic cost" +#~ msgstr "Analytic cost" + +#~ msgid "Encode your timesheet line" +#~ msgstr "Encode your timesheet line" + +#~ msgid "Confirm Timesheet" +#~ msgstr "Confirm Timesheet" + +#~ msgid "Control by the project manager" +#~ msgstr "Control by the project manager" + +#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" +#~ msgstr "Timesheet sheet confirm at the end of the period" + +#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" +#~ msgstr "Confirm timesheet at the end of the period" + +#~ msgid "Confirmed Timesheet" +#~ msgstr "Confirmed Timesheet" + +#~ msgid "Timesheets by period" +#~ msgstr "Timesheets by period" + +#~ msgid "My Department's Timesheet" +#~ msgstr "Min avdelnings tidrapport" + +#~ msgid "Phone call" +#~ msgstr "Telefonsamtal" + +#~ msgid "Review of work" +#~ msgstr "Review of work" + +#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" +#~ msgstr "Encode Your hours and Sign in / out" + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Review" + +#~ msgid "Timesheets To Confirm" +#~ msgstr "Timesheets To Confirm" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" +#~ msgstr "Defines employee's timesheet entry" + +#~ msgid "Invoice on timesheet" +#~ msgstr "Invoice on timesheet" + +#~ msgid "Invoice based on timesheet" +#~ msgstr "Invoice based on timesheet" + +#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" +#~ msgstr "Creates invoice based on timesheet" + +#~ msgid "Timesheets To Validate" +#~ msgstr "Timesheets To Validate" + +#~ msgid "Timesheet allowed difference" +#~ msgstr "Timesheet allowed difference" + +#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" +#~ msgstr "Attendance entry moves into the timesheet" + +#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" +#~ msgstr "Creates your analytic cost accoording to quantity" + +#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." +#~ msgstr "Timesheet is validate by project manager." + +#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" +#~ msgstr "Whatever time u spent for phone call" + +#~ msgid "Validate Timesheet" +#~ msgstr "Validate Timesheet" + +#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" +#~ msgstr "My Department's Timesheet to Confirm" + +#~ msgid "Create Analytic cost" +#~ msgstr "Create Analytic cost" + +#, python-format +#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !" +#~ msgstr "You can not duplicate a timesheet !" + +#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" +#~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" + +#~ msgid "At the end of the period (week/month)" +#~ msgstr "At the end of the period (week/month)" + +#~ msgid "timesheet entry is into draft state." +#~ msgstr "timesheet entry is into draft state." + +#~ msgid "Analytic cost is created" +#~ msgstr "Analytic cost is created" + +#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" +#~ msgstr "Encode how much time u spent on phone call" + +#~ msgid "Review of your work at the end of the day" +#~ msgstr "Review of your work at the end of the day" + +#~ msgid "My timesheets" +#~ msgstr "Mina tidrapporter" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Accept" + +#~ msgid "Unvalidated Timesheets" +#~ msgstr "Unvalidated Timesheets" + +#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" +#~ msgstr "My Department's Timesheet to Validate" diff --git a/addons/html_view/i18n/it.po b/addons/html_view/i18n/it.po index 782d966a5f8..1c033fca81e 100644 --- a/addons/html_view/i18n/it.po +++ b/addons/html_view/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 15:20+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:33+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: html_view diff --git a/addons/idea/i18n/it.po b/addons/idea/i18n/it.po index 115106ff7f6..cc74e0d94d7 100644 --- a/addons/idea/i18n/it.po +++ b/addons/idea/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 17:37+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:07+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: idea diff --git a/addons/idea/i18n/sv.po b/addons/idea/i18n/sv.po index 36e0af857fd..5b32e931830 100644 --- a/addons/idea/i18n/sv.po +++ b/addons/idea/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,714 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:22+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: idea -#: model:ir.module.module,description:idea.module_meta_information -msgid "This module allows your user to easily and efficiently participate in the innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -msgstr "This module allows your user to easily and efficiently participate in the innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." +#: help:idea.category,visibility:0 +msgid "If True creator of the idea will be visible to others" +msgstr "" +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select +msgid "Idea select" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: view:idea.vote:0 +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote +msgid "Votes" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: field:idea.idea,comment_ids:0 +msgid "Comments" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Submit Vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all +msgid "Ideas Analysis" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.category:0 +#: view:idea.idea:0 +#: view:idea.vote:0 +#: view:report.vote:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: idea +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.module.module,shortdesc:idea.module_meta_information +msgid "Idea Manager" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: idea +#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:0 +#, python-format +msgid "Idea must be in 'Open' state before vote for that idea." +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:report.vote:0 +#: field:report.vote,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Refuse" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,count_votes:0 +msgid "Count of votes" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_report_vote +msgid "Idea Vote Statistics" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.post.vote,vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Bad" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,idea_state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.category:0 +msgid "Category of ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: code:addons/idea/idea.py:0 +#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Your comment" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:report.vote:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote +msgid "Idea Vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.category,parent_id:0 +msgid "Parent Categories" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.post.vote,vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Very Bad" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.vote:0 +msgid "Ideas vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:report.vote:0 +#: field:report.vote,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: idea +#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:0 +#, python-format +msgid "You can not give Vote for this idea more than %s times" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.category:0 +msgid "Ideas Categories" +msgstr "" + +#. module: idea +#: help:idea.idea,description:0 +msgid "Content of the idea" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category +msgid "Idea Category" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: field:idea.idea,stat_vote_ids:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.post.vote,vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Not Voted" +msgstr "" + +#. module: idea +#: sql_constraint:idea.category:0 +msgid "The name of the category must be unique" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_select +msgid "select idea" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.stat:0 +msgid "stat" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.category,child_ids:0 +msgid "Child Categories" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.select:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: idea +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: field:idea.idea,state:0 +#: view:report.vote:0 +#: field:report.vote,idea_state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: idea +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.post.vote,vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Good" +msgstr "" + +#. module: idea +#: help:idea.idea,open_date:0 +msgid "Date when an idea opened" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Idea Detail" +msgstr "" + +#. module: idea +#: help:idea.idea,state:0 +msgid "" +"When the Idea is created the state is 'Draft'.\n" +" It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n" +"If the idea is accepted, the state is 'Accepted'." +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.category,visibility:0 +#: field:idea.idea,visibility:0 +msgid "Open Idea?" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: selection:idea.idea,state:0 +#: view:report.vote:0 +#: selection:report.vote,idea_state:0 +msgid "Accepted" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" + +#. module: idea +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:report.vote:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,open_date:0 +msgid "Open date" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,vote_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_post_vote +msgid "Vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat +msgid "Vote Statistics" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,vote_limit:0 +msgid "Maximum Vote per User" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.category:0 +msgid "Parent Category" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,content:0 +#: view:idea.idea:0 +#: view:idea.post.vote:0 +#: field:idea.vote,comment:0 +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:report.vote:0 +#: field:report.vote,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open +msgid "Open Ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.category:0 +#: field:idea.category,name:0 +#: view:idea.idea:0 +#: field:idea.idea,category_id:0 +#: view:report.vote:0 +#: field:report.vote,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.post.vote,vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Very Good" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:report.vote:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +#: selection:report.vote,idea_state:0 +msgid "Opened" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote +msgid "Idea's Votes" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "New Idea" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.vote.stat:0 +msgid "vote_stat of ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree +msgid "Ideas by Categories" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +#: selection:report.vote,idea_state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: idea +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.post.vote,vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:report.vote,creater_id:0 +#: field:report.vote,user_id:0 +msgid "User Name" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat +msgid "Idea Votes Statistics" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,user_id:0 +#: view:idea.vote:0 +#: field:idea.vote,user_id:0 +#: view:report.vote:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.vote,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.post.vote:0 +msgid "Post" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,my_vote:0 +msgid "My Vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,create_date:0 +#: field:idea.idea,created_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea +msgid "idea.idea" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.category,summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,name:0 +msgid "Idea Summary" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Vots Statistics" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:report.vote,date:0 +msgid "Date Order" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: field:idea.idea,user_id:0 +#: view:report.vote:0 +msgid "Creator" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.post.vote:0 +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_give_vote +msgid "Give Vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: help:idea.idea,vote_limit:0 +msgid "Set to one if you require only one Vote per user" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.post.vote:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.select:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: view:report.vote:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: idea +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: idea +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: idea +#: view:report.vote:0 +msgid "Idea Vote Analysis" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1 +msgid "Ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_post_vote +msgid "Post vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.vote.stat,score:0 +#: field:report.vote,score:0 +msgid "Score" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.vote:0 +msgid "Comments:" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.category:0 +#: field:idea.idea,description:0 +#: field:idea.post.vote,note:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +#: view:report.vote:0 +msgid "Refused" +msgstr "" + +#. module: idea +#: code:addons/idea/idea.py:0 +#, python-format +msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.vote:0 +msgid "Vote date" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:report.vote:0 +msgid " Today " +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.vote.stat,nbr:0 +msgid "Number of Votes" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,count_comments:0 +msgid "Count of comments" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.vote,score:0 +msgid "Vote Status" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,vote_avg:0 +msgid "Average Score" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,idea_id:0 +#: field:idea.select,idea_id:0 +#: view:idea.vote:0 +#: field:idea.vote,idea_id:0 +#: field:idea.vote.stat,idea_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_reporting +#: view:report.vote:0 +#: field:report.vote,idea_id:0 +msgid "Idea" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.post.vote,vote:0 +msgid "Post Vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:report.vote:0 +#: field:report.vote,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.select:0 +msgid "Select Idea for Vote" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " +#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " +#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " +#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " +#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " +#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." +#~ msgstr "" +#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " +#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " +#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " +#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " +#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " +#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." diff --git a/addons/knowledge/i18n/es.po b/addons/knowledge/i18n/es.po index 40f1d85fcd2..5da3aba9ea4 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/es.po +++ b/addons/knowledge/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:19+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: knowledge @@ -46,6 +46,11 @@ msgstr "Repositorios compartidos (FTP)" msgid "Knowledge Management System" msgstr "Sistema de Gestión del Conocimiento" +#. module: knowledge +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: knowledge #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." @@ -61,6 +66,11 @@ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." msgid "Knowledge" msgstr "Conocimiento" +#. module: knowledge +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: knowledge #: help:knowledge.installer,document_ftp:0 msgid "" @@ -161,6 +171,11 @@ msgstr "" "gestionar el conocimiento del negocio y compartirlo con y entre sus " "empleados." +#. module: knowledge +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: knowledge #: view:knowledge.installer:0 msgid "Content templates" diff --git a/addons/knowledge/i18n/it.po b/addons/knowledge/i18n/it.po index 900216a0d4b..ca6be5a40a8 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/it.po +++ b/addons/knowledge/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 18:47+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:19+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: knowledge diff --git a/addons/l10n_be/i18n/sv.po b/addons/l10n_be/i18n/sv.po index e4d89be45bb..0d95cf8d98f 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/sv.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,555 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:17+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_be +#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_receiv +msgid "Tiers - Recevable" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0 +#: field:partner.vat.intra,tax_code_id:0 +msgid "Tax Code" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_3 +msgid "Régime Intra-Communautaire" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_intra +msgid "Partner VAT Intra" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:0 +#, python-format +msgid "Save XML For Vat declaration" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_immo +msgid "Immobilisation" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_payable +msgid "Tiers - Payable" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Save XML" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:vat.listing.clients,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +msgid "Is Last Declaration" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients +msgid "vat.listing.clients" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: help:partner.vat,mand_id:0 +#: help:partner.vat.intra,mand_id:0 +msgid "" +"This identifies the representative of the sending company. This is a string " +"of 14 characters" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:vat.listing.clients,vat:0 +msgid "VAT" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:vat.listing.clients,turnover:0 +msgid "Turnover" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: help:partner.vat.intra,period_code:0 +msgid "" +"This is where you have to set the period code for the intracom declaration " +"using the format: ppyyyy\n" +" PP can stand for a month: from '01' to '12'.\n" +" PP can stand for a trimester: '31','32','33','34'\n" +" The first figure means that it is a trimester,\n" +" The second figure identify the trimester.\n" +" PP can stand for a complete fiscal year: '00'.\n" +" YYYY stands for the year (4 positions).\n" +" " +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax +msgid "Tax" +msgstr "Skatt" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:0 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:0 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:0 +#, python-format +msgid "No VAT Number Associated with Main Company!" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: help:partner.vat.intra,period_ids:0 +msgid "" +"Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_financiers +msgid "Financier" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat:0 +msgid "View Client" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:0 +#, python-format +msgid "Please select at least one Period." +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_1 +msgid "Régime National" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_2 +msgid "Régime Extra-Communautaire" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view +msgid "Vue" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:0 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient!" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: help:partner.vat.list,partner_ids:0 +msgid "" +"You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:0 +#, python-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,file_save:0 +#: field:partner.vat.intra,file_save:0 +#: field:partner.vat.list,file_save:0 +msgid "Save File" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.list:0 +msgid "Select Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:partner.vat.intra,period_code:0 +msgid "Period Code" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers +msgid "Tiers" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.list:0 +msgid "" +"You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 +msgid "" +"Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or " +"cessation of activity" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:partner.vat,test_xml:0 +#: field:partner.vat.intra,test_xml:0 +msgid "Test XML file" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +msgid "Save xml" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +#: field:partner.vat.intra,country_ids:0 +msgid "European Countries" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Create an XML file for Vat Intra" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Partner VAT intra" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,msg:0 +#: field:partner.vat.intra,msg:0 +#: field:partner.vat.list,msg:0 +msgid "File created" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0 +msgid "It indicates whether a resitution is to made or not?" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list +msgid "partner.vat.list" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0 +msgid "Ask Restitution" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: help:partner.vat.intra,no_vat:0 +msgid "" +"The Partner whose VAT number is not defined they doesn't include in XML File." +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_declaration +msgid "Vat Declaraion" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:vat.listing.clients:0 +msgid "VAT listing" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_produit +msgid "Produit" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:partner.vat,limit_amount:0 +msgid "Limit Amount" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.model,name:l10n_be.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_intra +msgid "Partner Vat Intra" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:partner.vat,mand_id:0 +#: field:partner.vat.intra,mand_id:0 +msgid "MandataireId" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:0 +#, python-format +msgid "Wrong Period Code" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.model,name:l10n_be.model_l1on_be_vat_declaration +msgid "Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_partner_vat_listing +#: view:partner.vat:0 +msgid "Partner VAT Listing" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +#: field:partner.vat.intra,no_vat:0 +msgid "Partner With No VAT" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Periods" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +#: view:partner.vat.intra:0 +#: view:partner.vat.list:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:partner.vat.intra,period_ids:0 +msgid "Period (s)" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:vat.listing.clients,name:0 +msgid "Client Name" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.list:0 +msgid "XML File has been Created." +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:0 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:0 +#, python-format +msgid "No partner has a VAT Number asociated with him." +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_charge +msgid "Charge" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +#: view:partner.vat.intra:0 +#: view:partner.vat.list:0 +msgid "Create XML" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_capitaux +msgid "Capital" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Save the File with '.xml' extension." +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:0 +#, python-format +msgid "The period code you entered is not valid." +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock +msgid "Stock et Encours" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing +msgid "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers" +msgstr "" #. module: l10n_be #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_be.module_meta_information msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" msgstr "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Note: " +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +msgid "Periodical VAT Declaration" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: help:partner.vat,test_xml:0 +#: help:partner.vat.intra,test_xml:0 +msgid "Sets the XML output as test file" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.list:0 +#: field:partner.vat.list,partner_ids:0 +msgid "Clients" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 +msgid "Ask Payment" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:vat.listing.clients,country:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:partner.vat,fyear:0 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 +msgid "Last Declaration of Enterprise" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:0 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:0 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_finance_belgian_statement +msgid "Belgium Statements" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +msgid "Declare Periodical VAT" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat +msgid "partner.vat" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,name:0 +#: field:partner.vat.intra,name:0 +#: field:partner.vat.list,name:0 +msgid "File Name" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat:0 +msgid "" +"This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " +"amounts per partner." +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 +msgid "It indicates whether a payment is to made or not?" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/sv.po b/addons/l10n_ch/i18n/sv.po index 9bf6618fbbf..9061bd5edf1 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/sv.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,762 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:40+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: l10n_ch +#: field:account.journal.todo,name:0 +msgid "Journal to set" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen." + +#. module: l10n_ch +#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvrpost +msgid "DTA-BVRPOST" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.bvr:0 +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Mail:" +msgstr "E-post:" + +#. module: l10n_ch +#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_ch.wizard_bvr_import +#: wizard_view:l10n_ch.bvr_import,init:0 +msgid "BVR Import" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.bvr:0 +msgid "Thanks," +msgstr "Tack," + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Base" +msgstr "Bas" + +#. module: l10n_ch +#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_ch.account_invoice_bvr +msgid "BVR A4 Sheet" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_mlle +#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_mlle +msgid "Mademoiselle" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.bvr:0 +msgid "Dear customer," +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Amount" +msgstr "Belopp" + +#. module: l10n_ch +#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvbank +#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvpost +#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvrbank +#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvrpost +#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_iban +msgid "bank" +msgstr "bank" + +#. module: l10n_ch +#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_ch.wizard_bvr_check_report +msgid "BVR" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: wizard_button:account.dta_create,init,end:0 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "TVA (%)" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: field:res.partner.bank,bvr_number:0 +msgid "BVR account number" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: field:res.bank,clearing:0 +msgid "Clearing number" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvbank +msgid "DTA-BVBANK" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.bvr:0 +msgid "', reference:" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Remarque:" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: help:account.journal.todo,name:0 +msgid "the currenty edited account journal" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: constraint:res.partner:0 +msgid "The VAT doesn't seem to be correct." +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: wizard_view:account.dta_create,init:0 +msgid "DTA file creation - Results" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_sir +#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_sir +msgid "Monsieur" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.bvr:0 +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. module: l10n_ch +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.action_config_journal +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.action_config_tax +msgid "Configure Journal" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_mme_m +#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_mme_m +msgid "Madame, Monsieur," +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.bvr:0 +msgid "Here is the BVR to allow you to pay the invoice '" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: view:account.journal.todo:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" + +#. module: l10n_ch +#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_journal_todo +msgid "account.journal.todo" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.iban_field +#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.iban_field_iban +msgid "iban" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_ch.wizard_invoice_bvr_check_report +msgid "Invoices BVR" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.bvr:0 +msgid "Invoice -" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Import BVR" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: wizard_button:l10n_ch.bvr_import,init,import:0 +msgid "Import" +msgstr "Importera" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: field:res.partner.bank,bvr_adherent_num:0 +msgid "BVR adherent number" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.bvr:0 +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.bvr:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: l10n_ch +#: field:res.company,bvr_delta_horz:0 +msgid "BVR Horz. Delta (mm)" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_ch.invoice_bvr +msgid "Invoice with BVR" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.bvr:0 +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.bvr:0 +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "TVA:" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bank_dta +msgid "Ordering party DTA" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_madame +#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_madame +msgid "Madame" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Concerne:" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvpost +msgid "DTA-BVPOST" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.bvr:0 +msgid "Subject:" +msgstr "Ämne:" + +#. module: l10n_ch +#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_societe +#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_societe +msgid "Société" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Kvantitet" + +#. module: l10n_ch +#: field:res.partner.bank,dta_code:0 +msgid "DTA code" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: help:account.journal.todo,default_debit_account_id:0 +msgid "The Default Debit Account of the account journal" +msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ch.module_meta_information msgid "Switzerland localisation corrected by Camptocamp" msgstr "Switzerland localisation corrected by Camptocamp" +#. module: l10n_ch +#: field:account.journal.todo,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: help:account.journal.todo,default_credit_account_id:0 +msgid "The Default Credit Account of the account journal" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: view:account.journal.todo:0 +msgid "The accounts linked to the account journals" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_ch.wizard_account_dta_create +msgid "Create DTA" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: field:res.partner.bank,post_number:0 +msgid "Post number" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: wizard_field:account.dta_create,init,dta:0 +msgid "DTA File" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: view:account.journal.todo:0 +#: wizard_button:l10n_ch.bvr_import,init,end:0 +#: view:account.tax.template.todo:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: l10n_ch +#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.post_field_bvpost +msgid "post_number" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: l10n_ch +#: field:account.journal.todo,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Price" +msgstr "Pris" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Canceled Invoice" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: wizard_field:l10n_ch.bvr_import,init,file:0 +msgid "BVR file" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.bvr:0 +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm" +msgstr "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm" + +#. module: l10n_ch +#: wizard_view:account.dta_create,init:0 +msgid "Clic on 'Save as' to save the DTA file :" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvrbank +msgid "DTA-BVRBANK" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: help:res.company,bvr_delta_vert:0 +msgid "vert. delta in mm 1.2 will print the bvz 1.2mm lefter" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.dta_iban +msgid "DTA-IBAN" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.acc_num_field_bvbank +msgid "acc_number" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: field:res.company,bvr_delta_vert:0 +msgid "BVR Vert. Delta (mm)" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ch.action_config_journal_todo +msgid "" +"Set accounts on financial journals defined by\n" +"\t\t\tCamptocamp l10n_ch module" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: help:res.company,bvr_delta_horz:0 +msgid "horiz. delta in mm 1.2 will print the bvz 1.2mm lefter" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.bvr:0 +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bvr_num_field_bvrbank +#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bvr_num_field_bvrpost +msgid "bvr_number" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: field:account.tax.template.todo,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "Skatteåterbäringskonto" + +#. module: l10n_ch +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ch.action_config_tax_todo +msgid "" +"Set account on financial taxes defined by \n" +"\t\t\tCamptocamp l10n_ch_c2c_pcg module" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_adj_liability +msgid "Bilan : Passifs de regularisation" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_intangible_asset +msgid "Bilan : Immo incorporelles" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: view:account.tax.template.todo:0 +#: view:account.journal.todo:0 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#. module: l10n_ch +#: field:account.tax.template.todo,name:0 +msgid "Tax to set" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_financial_asset +msgid "Bilan : Immobilisations financieres" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: view:account.tax.template.todo:0 +msgid "The accounts linked to the tax template" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other_payable +msgid "Bilan : Autres creanciers à CT" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: help:account.tax.template.todo,account_collected_id:0 +msgid "" +"You can set here the invoice " +"tax account" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other_ope_exp +msgid "PP : Autres charges d'exploitation" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:ir.module.module,description:l10n_ch.module_meta_information +msgid "Swiws account chart that add also tax template definition" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_non_ope_debts +msgid "Bilan : Dettes hors exploitation" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other +msgid "Autre : Other" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_prov_reserve +msgid "Bilan : Provisions et reserves" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_financial_result +msgid "PP : Resultat financier" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_purchase +msgid "PP : Achat de marchandise" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_closed +msgid "Autre : Closed" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_equity +msgid "Bilan : Capitaux propres" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_receivable +msgid "Bilan : Debiteurs" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_fixed_asset +msgid "Bilan : Immo corporelles mobilieres" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_cash +msgid "Bilan : Liquidites et titres" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_non_ope_asset +msgid "Bilan : Actifs hors exploitation" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_consolidation +msgid "Autre : Consolidation" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other_receivable +msgid "Bilan : Autres créances" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_payable +msgid "Bilan : Fournisseurs" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_adjusting_asset +msgid "Bilan : Actif de regularisation" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_template_todo +msgid "account.tax.template.todo" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_report_result +msgid "Bilan : Resultat reporte" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_income +msgid "PP : Chiffre d'affaires" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: help:account.tax.template.todo,account_paid_id:0 +msgid "" +"You can set here the refund tax " +"account" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: field:account.tax.template.todo,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_depreciation +msgid "PP : Amortissement" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_non_ope_result +msgid "PP : Resultat activites annexes" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ch.module_meta_information +msgid "Suisse - Plan comptable general pour PME STERCHI" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_view +msgid "Autre : Vue" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_lt_liability +msgid "Bilan : Dettes à LT" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_building_asset +msgid "Bilan : Immo corporelles immobilieres" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ch.config_call_account_template_l10n_ch +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +" This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_inventory +msgid "Bilan : Stocks" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_closing +msgid "Autre : Cloture" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_personnal_exp +msgid "PP : Charge de personnel" +msgstr "" + +#. module: l10n_ch +#: help:account.tax.template.todo,name:0 +msgid "The tax template you are currently editing" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/sv.po b/addons/l10n_fr/i18n/sv.po index 61243644bae..17c4beb9ba1 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/sv.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/sv.po @@ -6,23 +6,282 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:08+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable +msgid "Receivable" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_income +msgid "Income" +msgstr "Inkomst" #. module: l10n_fr #: model:ir.module.module,description:l10n_fr.module_meta_information -msgid "This is the module to manage the accounting chart for France in Open ERP.\n" +msgid "" +"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n" "\n" "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" -"" -msgstr "This is the module to manage the accounting chart for France in Open ERP.\n" -"\n" -"Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" -"" +msgstr "" +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_immobilisations +msgid "Immobilisations" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_1 +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_5 +msgid "France" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_asset +msgid "Asset" +msgstr "Tillgång" + +#. module: l10n_fr +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_equity +msgid "Equity" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: view:account.bilan.report:0 +#: view:account.cdr.report:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report +msgid "Report for l10n_fr" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_expense +msgid "Expense" +msgstr "Utgift" + +#. module: l10n_fr +#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_cdr_report +msgid "Account CDR Report" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_payable +msgid "Payable" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_2 +msgid "Zone Euro" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: view:account.cdr.report:0 +msgid "Compte de resultant" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: field:l10n.fr.line,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_commitment +msgid "Engagements" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line +msgid "Report Lines for l10n_fr" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_7 +msgid "TVA sur les encaissements" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: field:l10n.fr.line,definition:0 +msgid "Definition" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: field:l10n.fr.line,name:0 +#: field:l10n.fr.report,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_cdr_report +msgid "Compte de resultat Report" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stock +msgid "Stocks" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: field:l10n.fr.report,line_ids:0 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cash +msgid "Cash" +msgstr "Kontant" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_special +msgid "Comptes spéciaux" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: sql_constraint:l10n.fr.report:0 +msgid "The code report must be unique !" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: field:account.bilan.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.cdr.report,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: field:l10n.fr.report,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_dettes +msgid "Dettes long terme" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_4 +msgid "Hors Euro" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: sql_constraint:l10n.fr.line:0 +msgid "The variable name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stocks +msgid "Actif circulant" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_provision +msgid "Provisions" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_6 +msgid "TVA sur le débits" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: view:account.bilan.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_bilan_report +msgid "Bilan Report" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_fr.module_meta_information +msgid "France - Plan Comptable Général" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_tax +msgid "Tax" +msgstr "Skatt" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_3 +msgid "DOM-TOM" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_view +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: view:account.bilan.report:0 +#: view:account.cdr.report:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cloture +msgid "Cloture" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: field:l10n.fr.line,code:0 +msgid "Variable Name" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in Open ERP.\n" +#~ "\n" +#~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" +#~ msgstr "" +#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in Open ERP.\n" +#~ "\n" +#~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/sv.po b/addons/l10n_in/i18n/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..4994a49537e --- /dev/null +++ b/addons/l10n_in/i18n/sv.po @@ -0,0 +1,88 @@ +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:48+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_chart_in +#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_in.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Indian Accounting : chart of Account\n" +" " +msgstr "" + +#. module: l10n_chart_in +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +msgstr "" + +#. module: l10n_chart_in +#: model:account.journal,name:l10n_chart_in.opening_journal +msgid "Opening Journal" +msgstr "" + +#. module: l10n_chart_in +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_in.config_call_account_template_in_minimal +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" + +#. module: l10n_chart_in +#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_liability1 +msgid "Liability" +msgstr "" + +#. module: l10n_chart_in +#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_asset1 +msgid "Asset" +msgstr "" + +#. module: l10n_chart_in +#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_closed1 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: l10n_chart_in +#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_income1 +msgid "Income" +msgstr "" + +#. module: l10n_chart_in +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +msgstr "" + +#. module: l10n_chart_in +#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_expense1 +msgid "Expense" +msgstr "" + +#. module: l10n_chart_in +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_in.module_meta_information +msgid "Indian Chart of Account" +msgstr "Indian Chart of Account" + +#. module: l10n_chart_in +#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_root_ind1 +msgid "View" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/sv.po b/addons/l10n_lu/i18n/sv.po index b6b476c38ac..f8df3fc7e2a 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/sv.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,151 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:04+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_lu +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: l10n_lu +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: l10n_lu +#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_cash_equity +msgid "Equity" +msgstr "" + +#. module: l10n_lu +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_lu.legal_lu +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +#. module: l10n_lu +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: l10n_lu +#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_asset +msgid "Asset" +msgstr "Tillgång" + +#. module: l10n_lu +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: l10n_lu +#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_income +msgid "Income" +msgstr "Intäkt" + +#. module: l10n_lu +#: view:vat.declaration.report:0 +msgid "Print Tax Statements" +msgstr "" + +#. module: l10n_lu +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +msgstr "" + +#. module: l10n_lu +#: field:vat.declaration.report,tax_code_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Företag" + +#. module: l10n_lu +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_lu.legal_lu_vat +msgid "VAT Declaration" +msgstr "" + +#. module: l10n_lu +#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_liability +msgid "Liability" +msgstr "" + +#. module: l10n_lu +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +msgstr "" + +#. module: l10n_lu +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: l10n_lu +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: l10n_lu +#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_cash_moves +msgid "Cash" +msgstr "Kontant" #. module: l10n_lu #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_lu.module_meta_information msgid "Luxembourg - Plan Comptable Minimum Normalise" msgstr "Luxembourg - Plan Comptable Minimum Normalise" +#. module: l10n_lu +#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_expense +msgid "Expense" +msgstr "Utgift" + +#. module: l10n_lu +#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root +msgid "View" +msgstr "Visa" + +#. module: l10n_lu +#: code:addons/l10n_lu/wizard/print_vat.py:0 +#, python-format +msgid "pdf not created !" +msgstr "" + +#. module: l10n_lu +#: field:vat.declaration.report,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: l10n_lu +#: code:addons/l10n_lu/wizard/print_vat.py:0 +#, python-format +msgid "Please check if package pdftk is installed!" +msgstr "" + +#. module: l10n_lu +#: view:vat.declaration.report:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: l10n_lu +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_lu.action_vat_report +#: model:ir.model,name:l10n_lu.model_vat_declaration_report +msgid "VAT Declaration Report" +msgstr "" + +#. module: l10n_lu +#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_creances +msgid "Créances" +msgstr "" + +#. module: l10n_lu +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" diff --git a/addons/marketing/i18n/es.po b/addons/marketing/i18n/es.po index 64edf61f60a..3be453b8a8b 100644 --- a/addons/marketing/i18n/es.po +++ b/addons/marketing/i18n/es.po @@ -7,17 +7,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 08:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 18:48+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: marketing +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: marketing #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -75,9 +80,19 @@ msgstr "" "integrarlas en sus distintos procesos." #. module: marketing -#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_installer -msgid "marketing.installer" -msgstr "marketing.instalador" +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!" + +#. module: marketing +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + +#. module: marketing +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" #. module: marketing #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -107,3 +122,8 @@ msgid "" msgstr "" "Le ayuda a realizar segmentaciones de empresas y diseñar cuestionarios para " "las segmentaciones." + +#. module: marketing +#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_installer +msgid "marketing.installer" +msgstr "marketing.instalador" diff --git a/addons/marketing/i18n/sv.po b/addons/marketing/i18n/sv.po index 643282ad446..767b3b2ef6d 100644 --- a/addons/marketing/i18n/sv.po +++ b/addons/marketing/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,119 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:11+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: marketing +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Konfigurationsförlopp" + +#. module: marketing +#: view:marketing.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing.module_meta_information +msgid "Marketing" +msgstr "Marknadsföring" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. module: marketing +#: help:marketing.installer,marketing_campaign:0 +msgid "" +"Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " +"communication steps." +msgstr "" +"Hjälper dig att hantera marknadsföringskampanjer och automatisera handlingar " +"och kommunikationssteg" #. module: marketing #: model:ir.module.module,description:marketing.module_meta_information -msgid "Marketing management module" -msgstr "Marketing management module" +msgid "Menu for Marketing" +msgstr "Meny för marknadsföring" +#. module: marketing +#: help:marketing.installer,email_template:0 +msgid "" +"Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " +"processes." +msgstr "" +"Hjälper dig att designa mailmallar och integrera dem i olika processer" + +#. module: marketing +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_installer +msgid "Marketing Applications Configuration" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,crm_profiling:0 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,marketing_campaign:0 +msgid "Marketing Campaigns" +msgstr "Marknadsföringskampanjer" + +#. module: marketing +#: help:marketing.installer,crm_profiling:0 +msgid "" +"Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " +"questionnaires" +msgstr "" +"Hjälper dig att segmentera partners och designa segmenterade frågeformulär" + +#. module: marketing +#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_installer +msgid "marketing.installer" +msgstr "" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/es.po b/addons/marketing_campaign/i18n/es.po index adc871634c1..07a3da03f75 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/es.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 23:47+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing_campaign @@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "" "alguna actividad con una señal y sin actividad previa)" #. module: marketing_campaign -#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 -msgid "Time" -msgstr "Tiempo" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #: view:marketing.campaign.segment:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Group By..." -msgstr "Agrupado por..." +msgstr "Agrupar por..." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,revenue:0 @@ -328,6 +328,11 @@ msgstr "Transiciones" msgid "Don't delete workitems" msgstr "" +#. module: marketing_campaign +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,state:0 @@ -446,7 +451,7 @@ msgstr "Argumentos inválidos" #. module: marketing_campaign #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML inválido para la arquitectura de la vista" +msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 @@ -561,6 +566,12 @@ msgstr "ir.acciones.informe.xml" msgid "Campaign Statistics" msgstr "Estadísticas de la campaña" +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "ID recurso" + #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 msgid "The action to perform when this activity is activated" @@ -612,7 +623,7 @@ msgstr "¡Error! No puede crear un menú recursivo" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" -"¡El objeto debe de empezar con _x y no debe de contener ningún carácter " +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " "especial!" #. module: marketing_campaign @@ -820,6 +831,11 @@ msgstr "" msgid "Synchronize Manually" msgstr "Sincronizar manualmente" +#. module: marketing_campaign +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0 #, python-format @@ -829,10 +845,19 @@ msgstr "" "realizados" #. module: marketing_campaign -#: view:marketing.campaign.workitem:0 -#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0 -msgid "Resource ID" -msgstr "ID recurso" +#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form +msgid "" +"A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and " +"reach your partners with specific messages. A campaign can have many " +"activities that will be triggered based on a specific situation. One " +"possible action could be sending an email template that has previously been " +"created in the system." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Time" +msgstr "Tiempo" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition @@ -896,7 +921,7 @@ msgstr "Mayo" #: view:marketing.campaign.segment:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 msgid "Running" -msgstr "En curso" +msgstr "En ejecucion" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0 diff --git a/addons/membership/i18n/sv.po b/addons/membership/i18n/sv.po index 8e8add0235e..fb2a471d24c 100644 --- a/addons/membership/i18n/sv.po +++ b/addons/membership/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,846 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:47+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 +msgid "invoice to associate" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0 +msgid "Membership Process" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Paid Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,num_paid:0 +msgid "# Paid" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,tot_earned:0 +msgid "Earned Amount" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership +msgid "Membership Analysis" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0 +msgid "Set an associate member of partner." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0 +msgid "Invoice is be paid." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,company_id:0 +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:product.product,membership_date_to:0 +msgid "Date to" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 +msgid "Waiting to invoice" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:report.membership,date_to:0 +msgid "End membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "All Members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_stop:0 +msgid "Stop membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0 +msgid "Product to member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view +#: view:res.partner:0 +msgid "Join Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,associate_member:0 +msgid "Associate member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0 +msgid "Member is associated." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,tot_pending:0 +msgid "Pending Amount" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0 +msgid "Associated partner." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,num_invoiced:0 +msgid "# Invoiced" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership +msgid "Members Analysis" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "End Membership Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:product.product,membership_date_from:0 +msgid "Date from" +msgstr "" + +#. module: membership +#: code:addons/membership/membership.py:0 +#, python-format +msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner +#: field:membership.membership_line,partner:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0 +msgid "Invoice to paid" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_from:0 +msgid "From" +msgstr "Från" + +#. module: membership +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,membership_state:0 +msgid "" +"It indicates the membership state.\n" +" -Non Member: A member who has not applied for any " +"membership.\n" +" -Cancelled Member: A member who has cancelled his " +"membership.\n" +" -Old Member: A member whose membership date has " +"expired.\n" +" -Waiting Member: A member who has applied for the " +"membership and whose invoice is going to be created.\n" +" -Invoiced Member: A member whose invoice has been " +"created.\n" +" -Paid Member: A member who has paid the membership " +"amount." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0 +msgid "Create" +msgstr "Skapa" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0 +msgid "Invoiced member may be Associated member." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line +msgid "Member line" +msgstr "" + +#. module: membership +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:report.membership,date_from:0 +#: field:res.partner,membership_start:0 +msgid "Start membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: membership +#: code:addons/membership/membership.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0 +msgid "Paid member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Group By" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,num_waiting:0 +msgid "# Waiting" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members +#: view:res.partner:0 +msgid "Members" +msgstr "Medlemmar" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Non Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0 +msgid "Open invoice." +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template +msgid "Golden Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,associate_member:0 +msgid "" +"A member with whom you want to associate your membership.It will consider " +"the membership state of the associated member." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,membership_id:0 +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,membership_id:0 +msgid "Membership Product" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0 +msgid "Define product for membership." +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" + +#. module: membership +#: view:membership.invoice:0 +msgid "Join" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:product.product,membership_date_to:0 +#: help:res.partner,membership_stop:0 +msgid "Date until which membership remains active." +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Membership products" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date:0 +msgid "Join Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,free_member:0 +msgid "Select if you want to give membership free of cost." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0 +msgid "Set association" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid " Membership State" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Memberships" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0 +msgid "Membership invoice paid." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:membership.membership_line,state:0 +msgid "" +"It indicates the membership state.\n" +" -Non Member: A member who has not applied for any " +"membership.\n" +" -Cancelled Member: A member who has cancelled his " +"membership.\n" +" -Old Member: A member whose membership date has " +"expired.\n" +" -Waiting Member: A member who has applied for the " +"membership and whose invoice is going to be created.\n" +" -Invoiced Member: A member whose invoice has been " +"created.\n" +" -Paid Member: A member who has paid the membership " +"amount." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: membership +#: code:addons/membership/membership.py:0 +#, python-format +msgid "Partner is a free Member." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.pricelist,name:membership.list1m +msgid "Member Sale Pricelist" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,associate_member_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Associate Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:product.product,membership_date_from:0 +#: help:res.partner,membership_start:0 +msgid "Date from which membership becomes active." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice +#: view:membership.invoice:0 +msgid "Membership Invoice" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,user_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0 +msgid "Define membership product." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice +#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Free Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m +msgid "Member Sale Pricelist Version" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Forecast" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,partner_id:0 +msgid "Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Date From" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0 +msgid "Associated member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Accounting Info" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_cancel:0 +msgid "Cancel membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products +#: view:product.product:0 +msgid "Membership Products" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "June" +msgstr "" #. module: membership #: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership +#: field:membership.invoice,product_id:0 +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,membership:0 +#: view:report.membership:0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,member_lines:0 msgid "Membership" msgstr "Membership" +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Invoiced Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:membership.membership_line,date:0 +msgid "Date on which member has joined the membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Waiting Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0 +msgid "Association Partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,state:0 +msgid "Membership State" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Description" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Membership Fee" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:product.pricelist.item:0 +msgid "" +"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +"Item!" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_amount:0 +msgid "Membership amount" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,membership_amount:0 +msgid "The price negotiated by the partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template +msgid "Basic Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:product.product,membership:0 +msgid "Select if a product is a membership product." +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Old Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_to:0 +msgid "To" +msgstr "Till" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,membership_state:0 +#: field:res.partner,membership_state:0 +msgid "Current Membership State" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Last 365 Days" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 +msgid "Draft invoice is now open." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Last 30 Days" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:membership.invoice:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "All non Members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 +msgid "Account Invoice line" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Categorization" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0 +msgid "Draft invoice for membership." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.invoice,member_price:0 +#: field:membership.membership_line,member_price:0 +#: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice +#: field:product.template,member_price:0 +msgid "Member Price" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Description" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,free_member:0 +msgid "Free member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template +msgid "Silver Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,date_to:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0 +msgid "Invoiced member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,membership_cancel:0 +msgid "Date on which membership has been cancelled" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_cancel:0 +msgid "Cancel date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0 +msgid "Waiting member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,date_from:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0 +msgid "Membership product" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:membership.membership_line,member_price:0 +msgid "Amount for the membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Cancelled Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "Fel: felaktig EAN-kod" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,year:0 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Revenue Done" +msgstr "" diff --git a/addons/mrp/i18n/es.po b/addons/mrp/i18n/es.po index f240f9a63eb..3e79fbe0d45 100644 --- a/addons/mrp/i18n/es.po +++ b/addons/mrp/i18n/es.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-19 09:22+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 23:42+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-20 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp @@ -188,6 +189,10 @@ msgid "" "They are attached to bills of materials that will define the required raw " "materials." msgstr "" +"Las rutas de producción le permiten crear y gestionar las operaciones de " +"fabricación que deben realizarse en los centros de producción para fabricar " +"un producto. Están relacionadas con las listas de materiales que definen las " +"materias primas necesarias." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -247,6 +252,8 @@ msgid "" "Define specific property groups that can be assigned to the properties of " "your bills of materials." msgstr "" +"Define los grupos específicos de propiedad que se pueden asignar a las " +"propiedades de sus listas de materiales." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 @@ -353,7 +360,7 @@ msgstr "Junio" #. module: mrp #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" -msgstr "¡El nombre del grupo debe de ser único!" +msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce @@ -1532,7 +1539,7 @@ msgstr "Número venta" #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format msgid "Component Cost of " -msgstr "" +msgstr "Coste componente de " #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 @@ -1549,7 +1556,7 @@ msgstr "Cambio de precio estándar" #. module: mrp #: sql_constraint:ir.rule:0 msgid "Rule must have at least one checked access right !" -msgstr "" +msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!" #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 @@ -1585,6 +1592,7 @@ msgstr "Órdenes de producción a iniciar" #, python-format msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" msgstr "" +"¡No se puede eliminar orden(es) de producción que están en estado %s!" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter @@ -1663,7 +1671,7 @@ msgstr "UdM del producto" #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "Make to Order" -msgstr "Obtener para pedido" +msgstr "Obtener bajo pedido" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order @@ -1949,6 +1957,8 @@ msgid "" "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " "performance." msgstr "" +"Estos informes le permiten analizar sus actividad productiva y su " +"rendimiento." #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 @@ -2211,7 +2221,7 @@ msgstr "Producciones" #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format msgid "Work Cost of " -msgstr "" +msgstr "Coste trabajo de " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action diff --git a/addons/mrp/i18n/sv.po b/addons/mrp/i18n/sv.po index 474188e6f04..2fd0d9de402 100644 --- a/addons/mrp/i18n/sv.po +++ b/addons/mrp/i18n/sv.po @@ -6,29 +6,51 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:08+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp -#: field:mrp.production,move_created_ids:0 -msgid "Moves Created" -msgstr "Moves Created" +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +msgid "Routing Work Centers" +msgstr "" #. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 +#: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Cycles" msgstr "No. Of Cycles" #. module: mrp -#: help:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0 -msgid "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO configuration on products." -msgstr "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO configuration on products." +#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 +msgid "Number of operations this workcenter can do." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,location_src_id:0 +msgid "Location where the system will look for components." +msgstr "Platser där systemet ska titta efter komponenter" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,workcenter_lines:0 +msgid "Work Centers Utilisation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:report.workcenter.load:0 +msgid "Work Centers load" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,move_created_ids:0 +#: field:mrp.production,move_created_ids2:0 +msgid "Moves Created" +msgstr "Moves Created" #. module: mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information @@ -41,36 +63,52 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Invalid model name in the action definition." #. module: mrp -#: field:mrp.bom.revision,indice:0 -msgid "Revision" -msgstr "Revision" +#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 +msgid "Number of Cycles" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 -msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -msgstr "Beräkna minsta lagersaldo regler" +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 +msgid "" +"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " +"automatically as soon as the minimum stock is reached." +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5 -msgid "Exceptions Procurements" -msgstr "Exceptions Procurements" +#: help:mrp.bom,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the bills of " +"material without removing it." +msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 -msgid "UoS Quantity" -msgstr "UoS Quantity" +#: field:mrp.production,picking_id:0 +#: field:mrp.production.order,picking_id:0 +msgid "Picking list" +msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.routing.workcenter:0 -msgid "Routing Workcenters" -msgstr "Routing Workcenters" +#: code:addons/mrp/report/price.py:0 +#, python-format +msgid "Hourly Cost" +msgstr "" #. module: mrp -#: help:mrp.property,composition:0 -msgid "Not used in computations, for information purpose only." -msgstr "Not used in computations, for information purpose only." +#: code:addons/mrp/report/price.py:0 +#, python-format +msgid "Cost Price per Uom" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Scrap Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action @@ -79,34 +117,24 @@ msgid "Routings" msgstr "Routings" #. module: mrp -#: field:mrp.production,picking_id:0 -msgid "Packing list" -msgstr "Packlista" +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Search Bill Of Material" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 -msgid "Stockable Stock" -msgstr "Stockable Stock" +#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 +msgid "For stockable products and consumables" +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/wizard/wizard_change_production_qty.py:0 -#, python-format -msgid "Warning !" -msgstr "Warning !" - -#. module: mrp -#: field:mrp.procurement,origin:0 -#: field:mrp.production,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Ursprung" - -#. module: mrp -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration -#: view:res.company:0 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 +msgid "To Produce" +msgstr "" #. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.bom,code:0 +#: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" msgstr "Referens" @@ -117,22 +145,46 @@ msgid "Finished Products" msgstr "Färdigställda produkter" #. module: mrp -#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0 -#: wizard_field:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0 -msgid "Automatic orderpoint" -msgstr "Automatic orderpoint" +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "May" +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/mrp.py:0 -#, python-format -msgid "No supplier defined for this product !" -msgstr "No supplier defined for this product !" +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 +msgid "To Buy" +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:0 -#, python-format -msgid "Product name" -msgstr "Product name" +#: view:mrp.production.order:0 +msgid "Raw Material Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.installer,mrp_operations:0 +msgid "" +"Enhances production orders with readiness states as well as the start date " +"and end date of execution of the order." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 +msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action +msgid "" +"Routings allows you to create and manage the manufacturing operations that " +"should be followed within your work centers in order to produce a product. " +"They are attached to bills of materials that will define the required raw " +"materials." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Products to Finish" +msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 @@ -145,9 +197,17 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Invalid XML for View Architecture!" #. module: mrp -#: help:res.company,security_lead:0 -msgid "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -msgstr "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" +#: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0 +msgid "MRP Subproducts" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,state:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,state:0 +msgid "State" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 @@ -155,101 +215,92 @@ msgid "Cost per hour" msgstr "Timkostnad" #. module: mrp -#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 -msgid "Best price (not yet active!)" -msgstr "Best price (not yet active!)" +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0 +msgid "" +"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " +"production order." +msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "Product & Location" -msgstr "Produkt och lagerplats" +#: view:mrp.production:0 +msgid "UOM" +msgstr "UOM" #. module: mrp -#: view:res.company:0 -msgid "MRP & Logistic Scheduler" -msgstr "MRP & Logistic Scheduler" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: mrp -#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 -msgid "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -msgstr "Antalet operationer detta workcenter kan göra parallellt. Om detta workcenter representerar ett team bestående av 5 arbetare, så blir kapaciteten per cykel 5." +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action +msgid "" +"Define specific property groups that can be assigned to the properties of " +"your bills of materials." +msgstr "" #. module: mrp -#: wizard_button:product.product.procurement,init,create:0 -msgid "Ask New Products" -msgstr "Be om nya produkter" +#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 +msgid "For purchased material" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering -msgid "Automatic Procurements" -msgstr "Automatiska anskaffningar" +#: field:mrp.bom.revision,indice:0 +msgid "Revision" +msgstr "Revision" #. module: mrp -#: wizard_field:change_production_qty,confirm,product_qty:0 -#: field:mrp.bom,product_qty:0 -#: field:mrp.production,product_qty:0 -#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 -msgid "Product Qty" -msgstr "Produkt antal" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production,move_lines:0 -msgid "Products Consummed" -msgstr "Products Consummed" +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 +msgid "Reporting" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 msgid "Cycle Account" msgstr "Cycle Account" +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:0 +#, python-format +msgid "Work Cost" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 +msgid "Procurement of services" +msgstr "" + #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" msgstr "Kapacitetsinformation" #. module: mrp -#: selection:mrp.production,state:0 -msgid "Packing Exception" -msgstr "Packing Exception" - -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 -msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -msgstr "A purchase order is created for a sub-contracting demand." - -#. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 +#: report:mrp.production.order:0 msgid "Destination Location" msgstr "Destination Location" #. module: mrp -#: view:mrp.workcenter:0 -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Objektsredovisning" +#: view:mrp.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 -msgid "Do nothing" -msgstr "Gör ingenting" +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom +msgid "Master Data" +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:0 -#, python-format -msgid "products" -msgstr "products" - -#. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 +#: report:mrp.production.order:0 msgid "Partner Ref" msgstr "Partner Ref" #. module: mrp -#: help:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0 -msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -msgstr "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0 +#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" msgstr "Antal i timmar" @@ -258,37 +309,16 @@ msgstr "Antal i timmar" msgid "Scheduled goods" msgstr "Scheduled goods" -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 -msgid "you can see the minimum stock rules from product" -msgstr "you can see the minimum stock rules from product" - #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" msgstr "Sets / Phantom" #. module: mrp -#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 -msgid "This wizard will schedule procurements." -msgstr "This wizard will schedule procurements." - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,position:0 -msgid "Internal Ref." -msgstr "Intern ref." - -#. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -#: field:mrp.procurement,state:0 -#: field:mrp.production,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 -msgid "Stockable Production Order" -msgstr "Stockable Production Order" +#: selection:mrp.production,priority:0 +#: selection:mrp.production.order,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "Inte bråttom" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 @@ -296,69 +326,59 @@ msgid "Reference to a position in an external plan." msgstr "Reference to a position in an external plan." #. module: mrp -#: code:addons/mrp/wizard/wizard_track_line.py:0 -#, python-format -msgid "Caution!" -msgstr "Caution!" +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "August" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 -msgid "Stockable Request" -msgstr "Stockable Request" +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order +msgid "Production Order Report" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce +msgid "Product Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 +msgid "Procurement of stockable Product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Default UOM" +msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:0 +#: report:bom.structure:0 +#: field:mrp.product.produce,product_qty:0 +#: field:mrp.product_price,number:0 +#: report:mrp.production.order:0 #, python-format -msgid "Workcenter name" -msgstr "Workcenter name" - -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceonorder0 -msgid "Service on Order" -msgstr "Service on Order" - -#. module: mrp -#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 -#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 -msgid "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -msgstr "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." - -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 -msgid "Stockable Make to Stock" -msgstr "Stockable Make to Stock" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action -#: view:mrp.production:0 -msgid "Production Orders" -msgstr "Tillverkningsorder" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/mrp.py:0 -#, python-format -msgid "Qty Multiple must be greater than zero." -msgstr "Qty Multiple must be greater than zero." - -#. module: mrp -#: rml:bom.structure:0 -#: field:mrp.procurement,product_qty:0 -#: rml:mrp.production.order:0 -#: wizard_field:product.product.procurement,init,qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Antal" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,priority:0 -#: selection:mrp.production,priority:0 -msgid "Not urgent" -msgstr "Inte bråttom" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 -msgid "Procure Service Product" -msgstr "Procure Service Product" +#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 +msgid "Nbr of hours" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -366,73 +386,68 @@ msgid "Confirm Production" msgstr "Confirm Production" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:0 -#, python-format -msgid "Product Quantity" -msgstr "Product Quantity" +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0 +msgid "" +"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " +"quantity and the products parameters." +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 -#: field:stock.move,procurements:0 -msgid "Procurements" -msgstr "Procurements" +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 +msgid "" +"This is used in case of a service without any impact in the system, a " +"training session for instance." +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line -msgid "Production scheduled products" -msgstr "Production scheduled products" +#: field:mrp.installer,mrp_repair:0 +msgid "Repairs" +msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" -msgstr "Arbetstid" +#: field:mrp.installer,stock_location:0 +msgid "Advanced Routes" +msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree +msgid "Weekly Stock Value Variation" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.process,name:mrp.process_process_procurementprocess0 -msgid "Procurement Process" -msgstr "Anskaffningsprocess" +#: help:mrp.installer,mrp_repair:0 +msgid "" +"Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " +"invoicing)." +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned_date:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Scheduled Date" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,priority:0 -#: selection:mrp.production,priority:0 -msgid "Urgent" -msgstr "Bråttom" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:0 -#, python-format -msgid "Product Standard Price" -msgstr "Product Standard Price" - -#. module: mrp -#: help:mrp.bom,product_rounding:0 -msgid "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -msgstr "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" - -#. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 +#: report:mrp.production.order:0 msgid "Bill Of Material" msgstr "Materiallista" #. module: mrp #: help:mrp.routing,location_id:0 -msgid "Keep empty if you produce at the location where the finished products are needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a partner location if you subcontract the manufacturing operations." -msgstr "Keep empty if you produce at the location where the finished products are needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a partner location if you subcontract the manufacturing operations." +msgid "" +"Keep empty if you produce at the location where the finished products are " +"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " +"partner location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "" +"Keep empty if you produce at the location where the finished products are " +"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " +"partner location if you subcontract the manufacturing operations." #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,move_id:0 -msgid "Reservation" -msgstr "Reservation" +#: view:board.board:0 +msgid "Stock Value Variation" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 @@ -440,35 +455,19 @@ msgid "Bill of Materials Structure" msgstr "Materialstruktur" #. module: mrp -#: wizard_field:product.product.procurement,init,product_id:0 -msgid "product" -msgstr "produkt" +#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 +msgid "Product type is service" +msgstr "" #. module: mrp -#: selection:mrp.property,composition:0 -msgid "max" -msgstr "max" +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 +msgid "Manufacturing decomposition" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 -msgid "Product to stock rules" -msgstr "Product to stock rules" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/mrp.py:0 -#, python-format -msgid "from stock: products assigned." -msgstr "from stock: products assigned." - -#. module: mrp -#: wizard_button:product_price,init,price:0 -msgid "Print product price" -msgstr "Print product price" - -#. module: mrp -#: wizard_view:product.product.procurement,done:0 -msgid "Make Procurement" -msgstr "Make Procurement" +#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 +msgid "For Services." +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,date:0 @@ -478,20 +477,44 @@ msgstr "Ändringsdatum" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 -msgid "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on production orders." -msgstr "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on production orders." +msgid "" +"Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on " +"production orders." +msgstr "" +"Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on " +"production orders." #. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0 -msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -msgstr "If Procure method is Make to order and supply method is produce" +#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 +msgid "Nbr of cycles" +msgstr "" #. module: mrp -#: field:res.company,po_lead:0 -msgid "Purchase Lead Time" -msgstr "Purchase Lead Time" +#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 +#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 +msgid "Request for Quotation." +msgstr "" #. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:0 +#, python-format +msgid "Component suppliers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 +msgid "" +"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " +"centers." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 +msgid "Specify Cost of Workcenter per hour." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "Production Location" @@ -512,47 +535,73 @@ msgid "Author" msgstr "Upphovsman" #. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 -msgid "Stockable Product Stock" -msgstr "Stockable Product Stock" +#: field:report.mrp.inout,value:0 +msgid "Stock value" +msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.bom,product_uos:0 -#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 -msgid "Product UOS" -msgstr "Product UOS" +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure +msgid "Product BoM Structure" +msgstr "Product BoM Structure" #. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 -msgid "Production Procure Products" -msgstr "Production Procure Products" +#: view:mrp.production:0 +msgid "Search Production" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.process,name:mrp.process_process_serviceproductprocess0 -msgid "Service Product Process" -msgstr "Service Product Process" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 -msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -msgstr "Procurement convert into the draft purchase order." - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/wizard/wizard_track_line.py:0 +#: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format -msgid "Before splitting the production lots,make sure this move or its Production Order has a Picking attached !\nYou must save the move before performing this operation." -msgstr "Before splitting the production lots,make sure this move or its Production Order has a Picking attached !\nYou must save the move before performing this operation." +msgid "Supplier Price per Uom" +msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,message:0 -msgid "Latest error" -msgstr "Senaste fel" +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "March" +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/mrp.py:0 -#, python-format -msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -msgstr "from stock and no minimum orderpoint rule defined" +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load +msgid "Workcenter Load" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 +msgid "Specify Cost of Workcenter per cycle." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 +msgid "BoM Hierarchy" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce +#: view:mrp.product.produce:0 +#: view:mrp.production:0 +msgid "Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,picking_id:0 +msgid "" +"This is the internal picking list that brings the finished product to the " +"production plan" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.product_price,number:0 +msgid "" +"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure " +"will be displayed base on this qunatity." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: selection:mrp.production.order,state:0 +msgid "Picking Exception" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 @@ -565,128 +614,134 @@ msgid "Time before prod." msgstr "Time before prod." #. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter -msgid "Routing workcenter usage" -msgstr "Routing workcenter usage" +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 +msgid "Material Routing" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,move_lines2:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,consumed_products:0 msgid "Consumed Products" msgstr "Consumed Products" #. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 -msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -msgstr "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" +#: constraint:mrp.bom:0 +msgid "Error ! You can not create recursive BoM." +msgstr "Fel! Du kan inte använda rekursiva materiallistor" #. module: mrp -#: field:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Manufacturity Lead Time" -msgstr "Tillverkningsledtid" +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard +#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load +msgid "Work Center Load" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4 -msgid "Exceptions Procurements to Fix" -msgstr "Exceptions Procurements to Fix" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/mrp.py:0 +#: code:addons/mrp/procurement.py:0 #, python-format msgid "No BoM defined for this product !" msgstr "No BoM defined for this product !" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,state:0 -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 +msgid "Bill of Material Components" +msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.routing:0 -msgid "Workcenter Operations" -msgstr "Workcenter Operations" +#: field:mrp.production.order,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:0 -#, python-format -msgid "TOTAL" -msgstr "TOTAL" +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning +msgid "Planning" +msgstr "" #. module: mrp -#: help:mrp.workcenter,time_efficiency:0 -msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -msgstr "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Costing Information" +msgstr "" #. module: mrp +#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time in hours for doing one cycle." msgstr "Time in hours for doing one cycle." #. module: mrp -#: field:mrp.production,date_finnished:0 -msgid "End Date" -msgstr "Slutdatum" - -#. module: mrp -#: help:mrp.production,picking_id:0 -msgid "This is the internal picking list take bring the raw materials to the production plan." -msgstr "This is the internal picking list take bring the raw materials to the production plan." +#: report:bom.structure:0 +msgid "BOM Ref" +msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "In Production" msgstr "I produktion" #. module: mrp -#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 -msgid "Qty Multiple" -msgstr "Qty Multiple" +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property +msgid "Master Bill of Materials" +msgstr "" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,state:0 -msgid "Waiting" -msgstr "Väntar" +#: help:mrp.bom,product_uos:0 +msgid "" +"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " +"promotion of stock." +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing -#: field:mrp.bom,routing_id:0 -#: field:mrp.production,routing_id:0 -#: view:mrp.routing:0 -#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 -msgid "Routing" -msgstr "Routing" - -#. module: mrp -#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0 +#: view:mrp.product_price:0 +#: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Print" msgstr "Utskrift" #. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,type:0 +#: view:mrp.bom:0 +#: view:mrp.workcenter:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 -#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 -msgid "For stockable and consumable" -msgstr "For stockable and consumable" +#: code:addons/mrp/report/price.py:0 +#, python-format +msgid "Total Cost of " +msgstr "" #. module: mrp -#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0 +#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 +msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per month" msgstr "Per månad" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:0 -#: code:addons/mrp/wizard/wizard_change_production_qty.py:0 +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:0 #, python-format msgid "Couldn't find bill of material for product" msgstr "Couldn't find bill of material for product" #. module: mrp -#: rml:bom.structure:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action +msgid "" +"The Properties in OpenERP are used to select the right bill of material in " +"order to manufacture a product, when you have different ways of building the " +"same product. You can assign several properties to each Bill of Materials. " +"When a sales person creates a sales order, he can relate it to several " +"properties and OpenERP will select automatically the BoM to use according " +"the the needs." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 msgid "Product Name" msgstr "Produktnamn" @@ -697,7 +752,12 @@ msgid "Invalid action !" msgstr "Invalid action !" #. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 +#: help:mrp.bom,product_efficiency:0 +msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 msgid "Printing date" msgstr "Utskriftsdatum" @@ -708,68 +768,61 @@ msgid "RFQ" msgstr "RFQ" #. module: mrp -#: field:mrp.bom,revision_type:0 -msgid "indice type" -msgstr "indice type" +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 +msgid "Procurement rule" +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:0 -#, python-format -msgid "Hours Cost" -msgstr "Hours Cost" +#: view:mrp.production:0 +msgid "Partial" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 -msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -msgstr "Production orders are created for the product manufacturing." +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "September" +msgstr "" #. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 +#: report:mrp.production.order:0 msgid "WorkCenter" msgstr "WorkCenter" #. module: mrp -#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 -msgid "Min Quantity" -msgstr "Minsta antal" +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 +msgid "" +"Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement " +"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " +"service is done (= the delivery of the products)." +msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Production orders" -msgstr "Tillverkningsorder" +#: selection:mrp.production,priority:0 +#: selection:mrp.production.order,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Bråttom" #. module: mrp -#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 -#: field:mrp.bom,child_ids:0 -msgid "BoM Hyerarchy" -msgstr "Strukturhierarki" +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter +msgid "Workcenter Usage" +msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "Procurement Lines" -msgstr "Anskaffningsrader" +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production +msgid "Manufacturing Order" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 -msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -msgstr "If Product type is service and procure method is Make to stock" +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 +msgid "" +"Bills of materials Components are components and sub-products used to create " +"master bills of materials. Use this menu to search in which BoM is used a " +"specific component." +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 -#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 -msgid "If Product type is service" -msgstr "If Product type is service" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:0 -#, python-format -msgid "SUBTOTAL" -msgstr "SUBTOTAL" - -#. module: mrp -#: field:res.company,security_lead:0 -msgid "Security Days" -msgstr "Security Days" +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 +msgid "Procurement of raw material" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -779,6 +832,8 @@ msgstr "Total Cycles" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Ready to Produce" msgstr "Klar att producera" @@ -787,106 +842,149 @@ msgstr "Klar att producera" msgid "Modification name" msgstr "Ändring" +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production.order,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" msgstr "Strukturtyp" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,state:0 -msgid "Exception" -msgstr "Undantag" +#: view:mrp.production.order:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" #. module: mrp -#: wizard_view:product.product.procurement,init:0 -msgid "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement may generate task, production orders or purchase orders." -msgstr "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement may generate task, production orders or purchase orders." +#: code:addons/mrp/procurement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 -msgid "The system waits for requested products in stock." -msgstr "The system waits for requested products in stock." +#: view:mrp.production.order:0 +#: view:mrp.property:0 +msgid "Search" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 -msgid "Serivce Stockable Order" -msgstr "Serivce Stockable Order" +#: field:report.workcenter.load,cycle:0 +msgid "Nbr of cycle" +msgstr "Nbr of cycle" #. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 -msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -msgstr "From minimum stock rules, it goes for procure product." +#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 +msgid "Minimum Stock" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:board.board:0 +msgid "Work Center Future Load" +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1 +#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0 msgid "Stockable Product" msgstr "Stockable Product" #. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Production done" -msgstr "Produktion avslutad" +#: code:addons/mrp/report/price.py:0 +#, python-format +msgid "Work Center name" +msgstr "" #. module: mrp -#: rml:bom.structure:0 -#: field:mrp.bom,code:0 #: field:mrp.routing,code:0 -#: field:mrp.workcenter,code:0 msgid "Code" msgstr "Kod" #. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 +#: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Hours" msgstr "Antal timmar" #. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group -#: field:mrp.property,group_id:0 -#: field:mrp.property.group,name:0 +#: field:mrp.installer,mrp_jit:0 +msgid "Just In Time Scheduling" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.property:0 +#: view:mrp.property.group:0 msgid "Property Group" msgstr "Property Group" #. module: mrp -#: field:mrp.bom,bom_id:0 -msgid "Parent BoM" -msgstr "Överliggande struktur" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:0 -#, python-format -msgid "Unit Product Price" -msgstr "Unit Product Price" - -#. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "References" -msgstr "Referenser" - -#. module: mrp -#: wizard_button:change_production_qty,confirm,end:0 -#: view:mrp.procurement:0 -#: selection:mrp.procurement,state:0 -#: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,end:0 -#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,end:0 -#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,end:0 #: view:mrp.production:0 -#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,end:0 -#: wizard_button:product.product.procurement,init,end:0 -#: wizard_button:product_price,init,end:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 +msgid "Manufacturing Plan." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.installer,mrp_subproduct:0 +msgid "" +"Enables multiple product output from a single production order: without " +"this, a production order can have only one output product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:change.production.qty:0 +#: view:mrp.product.produce:0 +#: view:mrp.product_price:0 +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Split in production lots" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 +msgid "" +"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " +"subcontracting demand for instance." +msgstr "" + #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Move product" msgstr "Move product" #. module: mrp -#: selection:mrp.workcenter,type:0 -msgid "Machine" -msgstr "Maskin" +#: view:mrp.production:0 +msgid "Late" +msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 @@ -894,9 +992,9 @@ msgid "Make to stock" msgstr "Make to stock" #. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,name:0 -msgid "Workcenter Name" -msgstr "Workcenter Name" +#: report:bom.structure:0 +msgid "BOM Name" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -904,131 +1002,114 @@ msgid "Start Production" msgstr "Starta produktion" #. module: mrp -#: selection:mrp.property,composition:0 -msgid "min" -msgstr "min" - -#. module: mrp -#: help:mrp.workcenter,note:0 -msgid "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this workcenter." -msgstr "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this workcenter." - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/wizard/wizard_change_production_qty.py:0 -#, python-format -msgid "The production is in \"%s\" state. You can not change the production quantity anymore" -msgstr "The production is in \"%s\" state. You can not change the production quantity anymore" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.workcenter,type:0 -msgid "Human Resource" -msgstr "Human Resource" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action -#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 -msgid "Workcenters" -msgstr "Workcenters" - -#. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "UOM" -msgstr "UOM" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,procure_method:0 -msgid "on order" -msgstr "on order" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all -msgid "Compute All Schedulers" -msgstr "Beräkna alla schemaläggare" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 -msgid "Nbr of cycle" -msgstr "Nbr of cycle" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,name:0 -#: field:mrp.procurement,name:0 -#: rml:mrp.production.order:0 -#: field:mrp.production.product.line,name:0 -#: field:mrp.property,name:0 -#: field:mrp.routing,name:0 -#: field:mrp.routing.workcenter,name:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/mrp.py:0 -#, python-format -msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!' % s['state']))\n" -" return osv.osv.unlink(self, cr, uid, unlink_ids, context=context)\n" -"\n" -" def copy(self, cr, uid, id, default=None,context=None):\n" -" if not default:\n" -" default = {}\n" -" default.update({\n" -" 'name': self.pool.get('ir.sequence" -msgstr "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!' % s['state']))\n" -" return osv.osv.unlink(self, cr, uid, unlink_ids, context=context)\n" -"\n" -" def copy(self, cr, uid, id, default=None,context=None):\n" -" if not default:\n" -" default = {}\n" -" default.update({\n" -" 'name': self.pool.get('ir.sequence" +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing +msgid "Production Dashboard" +msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format -msgid "Product uom" -msgstr "Product uom" +msgid "Component" +msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 -msgid "Number of Cycle" -msgstr "Number of Cycle" +#: view:mrp.production:0 +msgid "Source Loc." +msgstr "" #. module: mrp -#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0 -msgid "Amount measuring unit" -msgstr "Amount measuring unit" +#: field:mrp.bom,position:0 +msgid "Internal Reference" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 -msgid "Create minimum stock rules" -msgstr "Create minimum stock rules" +#: help:mrp.installer,stock_location:0 +msgid "" +"Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " +"warehouses)." +msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "Run procurement" -msgstr "Run procurement" +#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 +msgid "Product's structure" +msgstr "" #. module: mrp -#: help:res.company,schedule_range:0 -msgid "This is the time frame analysed by the scheduler when computing procurements. All procurement that are not between today and today+range are skipped for futur computation." -msgstr "This is the time frame analysed by the scheduler when computing procurements. All procurement that are not between today and today+range are skipped for futur computation." +#: field:mrp.bom,name:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.product.line,name:0 +#: field:mrp.routing,name:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Namn" #. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0 -msgid "Time Efficiency" -msgstr "Time Efficiency" +#: help:mrp.installer,mrp_jit:0 +msgid "" +"Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" +"\n" +"While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " +"avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " +"the procurement scheduler manually." +msgstr "" #. module: mrp -#: help:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Security days for each manufacturing operation." -msgstr "Security days for each manufacturing operation." +#: field:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "Mode" +msgstr "" #. module: mrp -#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 -msgid "Scheduler Parameters" -msgstr "Scheduler Parameters" +#: report:bom.structure:0 +msgid "]" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of routing workcenters." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:mrp.production:0 +msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 +msgid "Manufacturing Orders in Progress" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning +msgid "" +"Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and " +"the raw materials usage for each stage of production. You use specifications " +"(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and " +"the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of " +"materials have been defined, OpenERP becomes capable of automatically " +"deciding on the manufacturing route depending on the needs of the company." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 +msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: view:mrp.property:0 +#: view:mrp.routing:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:0 @@ -1037,29 +1118,21 @@ msgid "Cycles Cost" msgstr "Cycles Cost" #. module: mrp -#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 -msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -msgstr "A cycle is defined in the workcenter definition." - -#. module: mrp -#: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0 +#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in cycles" msgstr "Amount in cycles" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,location_dest_id:0 msgid "Finished Products Location" msgstr "Finished Products Location" #. module: mrp -#: wizard_field:product.product.procurement,init,uom_id:0 -msgid "Unit of Measure" -msgstr "Måttenhet" - -#. module: mrp -#: field:mrp.procurement,procure_method:0 -msgid "Procurement Method" -msgstr "Procurement Method" +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config +msgid "Resources" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 @@ -1067,39 +1140,46 @@ msgid "Analytic Journal" msgstr "Analytic Journal" #. module: mrp -#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp +#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 +msgid "Work Centers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per week" msgstr "Per vecka" #. module: mrp -#: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,compute:0 -#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0 -#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0 -msgid "Compute Procurements" -msgstr "Beräkna anskaffningar" +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 +msgid "" +"The system waits for the products to be available in the stock. These " +"products are typically procured manually or through a minimum stock rule." +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 -msgid "Wait for available products for reservation" -msgstr "Wait for available products for reservation" +#: field:change.production.qty,product_qty:0 +#: field:mrp.bom,product_qty:0 +#: field:mrp.production,product_qty:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,product_qty:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 +msgid "Product Qty" +msgstr "Produkt antal" #. module: mrp -#: wizard_button:change_production_qty,confirm,validate:0 -msgid "Validate" -msgstr "Validera" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 -msgid "Procurement Purchase" -msgstr "Procurement Purchase" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 +#: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Nbr of hour" msgstr "Antal timmar" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 +#: view:mrp.routing:0 +msgid "Work Center Operations" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 msgid "Notes" msgstr "Notes" @@ -1107,18 +1187,20 @@ msgstr "Notes" #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.production,bom_id:0 +#: field:mrp.production.order,bom_id:0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Bill of Material" msgstr "Bill of Material" #. module: mrp -#: wizard_view:mrp.workcenter.load,init:0 +#: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Select time unit" msgstr "Välj tidsenhet" #. module: mrp -#: wizard_field:product_price,init,number:0 -msgid "Number of products to produce" -msgstr "Antal produkter att tillverka" +#: view:report.workcenter.load:0 +msgid "Work Center load" +msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 @@ -1126,143 +1208,162 @@ msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Location where the system will stock the finished products." #. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 -msgid "Material routing" -msgstr "Material routing" +#: help:mrp.routing,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the routing " +"without removing it." +msgstr "" #. module: mrp -#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0 +#: field:stock.change.standard.price,change_parent_price:0 +msgid "Change Parent Price" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 +msgid "" +"The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and " +"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and " +"configured by product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Day by day" msgstr "Dag för dag" -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 -msgid "Minimum stock rule" -msgstr "Minimum stock rule" - #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Revisions" msgstr "Revisioner" #. module: mrp -#: field:mrp.bom,product_efficiency:0 -msgid "Product Efficiency" -msgstr "Product Efficiency" +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action +msgid "" +"Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on " +"the bill of materials and the procurement rules, but you can also create " +"manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumation of the " +"raw materials (stock decrease) and the production of the finished products " +"(stock increase) when the order is processed." +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint -msgid "Orderpoint minimum rule" -msgstr "Orderpoint minimum rule" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 -msgid "Service Make to Stock" -msgstr "Service Make to Stock" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production,sale_ref:0 -msgid "Sale Ref" -msgstr "Sale Ref" - -#. module: mrp -#: field:mrp.procurement,priority:0 #: field:mrp.production,priority:0 -#: rml:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,location_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Plats" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new -msgid "New Procurement" -msgstr "Ny anskaffning" +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" #. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 +#: view:mrp.production.order:0 +msgid "Month -1" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:0 +#, python-format +msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 msgid "Production Order N° :" msgstr "Production Order N° :" #. module: mrp -#: selection:mrp.workcenter,type:0 -msgid "Tool" -msgstr "Verktyg" +#: code:addons/mrp/mrp.py:0 +#, python-format +msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce." +msgstr "" #. module: mrp -#: help:mrp.production,location_src_id:0 -msgid "Location where the system will look for products used in raw materials." -msgstr "Location where the system will look for products used in raw materials." +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line +msgid "Production Scheduled Product" +msgstr "" #. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 -#: wizard_field:product.product.procurement,init,date_planned:0 -msgid "Planned Date" -msgstr "Planerat datum" - -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 -msgid "Procurement orders" -msgstr "Anskaffningsorders" +#: help:res.company,manufacturing_lead:0 +msgid "Security days for each manufacturing operation." +msgstr "Security days for each manufacturing operation." #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "Make to Stock" msgstr "Make to Stock" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/wizard/wizard_track_line.py:0 -#, python-format -msgid "No production sequence defined" -msgstr "No production sequence defined" +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "July" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 -msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -msgstr "If product type is service and procure method is Make to order" +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 +msgid "" +"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " +"purchase order." +msgstr "" #. module: mrp -#: field:res.company,schedule_range:0 -msgid "Scheduler Range" -msgstr "Scheduler Range" - -#. module: mrp -#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 -msgid "Max Quantity" -msgstr "Max Quantity" - -#. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement -#: view:mrp.procurement:0 +#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Inköp" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.product_procurement_wizard -msgid "Procurement Request" -msgstr "Procurement Request" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price -#, python-format +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard +#: view:mrp.product_price:0 msgid "Product Cost Structure" msgstr "Product Cost Structure" #. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 -msgid "Minimum Stock Procure" -msgstr "Minimum Stock Procure" +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_installer +msgid "mrp.installer" +msgstr "" #. module: mrp -#: help:res.company,po_lead:0 -msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -msgstr "This is the leads/security time for each purchase order." +#: view:mrp.production:0 +msgid "Production Work Centers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action +msgid "" +"Work Centers allows you to create and manage manufacturing units consisting " +"of one or several people and/or machines that can be considered as a unit " +"for capacity and planning forecasting." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:0 +#, python-format +msgid "Active Id is not found" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Search for mrp workcenter" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -1271,6 +1372,7 @@ msgstr "BoM Structure" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 +#: field:mrp.production.order,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" @@ -1280,47 +1382,23 @@ msgid "Hour Account" msgstr "Hour Account" #. module: mrp -#: selection:mrp.bom,revision_type:0 -msgid "alphabetical indices" -msgstr "alphabetical indices" +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 -msgid "Procurement for raw materials." -msgstr "Procurement for raw materials." +#: view:mrp.production:0 +msgid "Destination Loc." +msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -#: field:mrp.procurement,note:0 -#: rml:mrp.production.order:0 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 -msgid "Procure Stockable Product" -msgstr "Procure Stockable Product" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,method:0 -msgid "Method" -msgstr "Metod" - -#. module: mrp -#: wizard_view:product_price,init:0 -msgid "Paid ?" -msgstr "Betald?" - -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 -msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -msgstr "Define a routing to describe the manufacturing steps." +#: field:mrp.production.order,product_id2:0 +msgid "Product Consumed" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 #: field:mrp.routing,active:0 -#: field:mrp.workcenter,active:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" @@ -1329,44 +1407,55 @@ msgstr "Aktiv" msgid "Procure Products" msgstr "Procure Products" +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree +msgid "Work Center Loads" +msgstr "" + #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action_prop #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,property_ids:0 -#: view:mrp.procurement:0 -#: field:mrp.procurement,property_ids:0 #: view:mrp.property:0 +#: view:procurement.order:0 +#: field:procurement.order,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,date_planned:0 #: field:mrp.production,date_planned:0 msgid "Scheduled date" msgstr "Scheduled date" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 +#: sql_constraint:mrp.bom:0 +msgid "" +"All product quantities must be greater than 0.\n" +"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra " +"products on BoMs !" +msgstr "" + +#. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" msgstr "Extra information" #. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 -msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -msgstr "Define the product structure, with sub-products and/or components." +#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty +msgid "Change Quantity of Products" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 -msgid "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum limit." -msgstr "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum limit." +#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 +msgid "Drives the procurement orders for raw material." +msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,date_close:0 -msgid "Date Closed" -msgstr "Date Closed" +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.order:0 +msgid "Current" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 @@ -1374,72 +1463,73 @@ msgid "General Account" msgstr "General Account" #. module: mrp -#: field:mrp.property,composition:0 -msgid "Properties composition" -msgstr "Properties composition" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_waiting4 -msgid "Production Orders Waiting Products" -msgstr "Production Orders Waiting Products" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/mrp.py:0 -#, python-format -msgid "Data Insufficient !" -msgstr "Data Insufficient !" - -#. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 +#: report:mrp.production.order:0 msgid "SO Number" msgstr "SO Number" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_change_production_qty -msgid "Change Product Qty." -msgstr "Ändra produktkvantitet" +#: code:addons/mrp/report/price.py:0 +#, python-format +msgid "Component Cost of " +msgstr "" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,state:0 #: selection:mrp.production,state:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Klar" #. module: mrp -#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 -msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -msgstr "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_change_standard_price +msgid "Change Standard Price" +msgstr "" #. module: mrp -#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 -msgid "Reordering Mode" -msgstr "Reordering Mode" +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,origin:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" #. module: mrp #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 -msgid "Central document to procure products" -msgstr "Central document to procure products" +#: help:stock.change.standard.price,change_parent_price:0 +msgid "" +"This will change the price of parent products also according to the BoM " +"structure specified for the product." +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action3 -msgid "Production Orders in Progress" -msgstr "Production Orders in Progress" +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 +msgid "Manufacturing Orders To Start" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_orderpoint_form -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_action_orderpoint_form -#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 -msgid "Minimum Stock Rules" -msgstr "Minimum Stock Rules" +#: code:addons/mrp/mrp.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter +#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 +msgid "Work Center" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 @@ -1447,12 +1537,15 @@ msgid "Capacity per Cycle" msgstr "Kapacitet per cykel" #. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product +#: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,product_id:0 -#: field:mrp.procurement,product_id:0 +#: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,product_id:0 -#: rml:mrp.production.order:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,product_id:0 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produkt" @@ -1464,28 +1557,55 @@ msgstr "Summa timmar" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 +#: field:mrp.production.order,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" msgstr "Raw Materials Location" #. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure -msgid "Product BoM Structure" -msgstr "Product BoM Structure" +#: view:mrp.product_price:0 +msgid "Print Cost Structure of Product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uos:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "Product UOS" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action +#: view:mrp.production:0 +msgid "Manufacturing Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Consume Products" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 #: field:mrp.production,product_uom:0 +#: field:mrp.production.order,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product UOM" msgstr "Product UOM" #. module: mrp -#: help:mrp.procurement,origin:0 -msgid "Reference of the document that created this procurement.\n" -"This is automatically completed by Open ERP." -msgstr "Reference of the document that created this procurement.\n" -"This is automatically completed by Open ERP." +#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 +msgid "Make to Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree +msgid "Production Analysis" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 @@ -1493,9 +1613,15 @@ msgid "Production Products" msgstr "Production Products" #. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0 -msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -msgstr "Product type is Stockable and procure method is make to stock" +#: field:mrp.production,date_finished:0 +#: field:mrp.production.order,date_finished:0 +msgid "End Date" +msgstr "Slutdatum" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,resource_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,date_start:0 @@ -1504,40 +1630,25 @@ msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." msgstr "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,product_uos:0 #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "Product UoS" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,product_uom:0 -msgid "Product UoM" -msgstr "Product UoM" +#: view:mrp.production.order:0 +msgid "#Line Orders" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter -#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 -#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 -#: view:mrp.workcenter:0 -msgid "Workcenter" -msgstr "Workcenter" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,priority:0 #: selection:mrp.production,priority:0 +#: selection:mrp.production.order,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Mycket bråttom" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 -msgid "Purchase Order" -msgstr "Purchase Order" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Production Workcenters" -msgstr "Production Workcenters" +#: view:change.production.qty:0 +msgid "Approve" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 @@ -1545,20 +1656,15 @@ msgid "Properties categories" msgstr "Properties categories" #. module: mrp -#: help:mrp.procurement,procure_method:0 -msgid "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to order method." -msgstr "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to order method." +#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." +msgstr "" #. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 +#: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Location" msgstr "Source Location" -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 -msgid "Stockable Order Request" -msgstr "Stockable Order Request" - #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.product.line:0 @@ -1571,24 +1677,27 @@ msgid "Production Products Consommation" msgstr "Production Products Consommation" #. module: mrp -#: selection:mrp.bom,revision_type:0 -msgid "numeric indices" -msgstr "numeric indices" +#: help:mrp.workcenter,note:0 +msgid "" +"Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " +"workcenter." +msgstr "" +"Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " +"workcenter." #. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 -msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -msgstr "If Procure method is Make to order and supply method is buy" +#: help:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "" +"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity " +"selected.\n" +"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with " +"the quantity selected and it will finish the production order when total " +"ordered quantities are produced." +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 -msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -msgstr "if Product type is Stockable in procurement order" - -#. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: view:mrp.production:0 -#: rml:mrp.production.order:0 +#: report:mrp.production.order:0 msgid "Work Orders" msgstr "Work Orders" @@ -1598,53 +1707,52 @@ msgid "Cost per cycle" msgstr "Kostnad per cykel" #. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision -msgid "Bill of material revisions" -msgstr "Bill of material revisions" +#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 +msgid "Service" +msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "Planification" -msgstr "Planification" +#: selection:mrp.production,state:0 +#: selection:mrp.production.order,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" #. module: mrp -#: rml:bom.structure:0 -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 +#: view:mrp.production.order:0 msgid "BOM" msgstr "BOM" #. module: mrp -#: help:mrp.bom,type:0 -msgid "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered as a set or pack: the products are replaced by the components between the sale order to the picking without going through the production order.The normal BoM will generate one production order per BoM level." -msgstr "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered as a set or pack: the products are replaced by the components between the sale order to the picking without going through the production order.The normal BoM will generate one production order per BoM level." +#: help:mrp.bom,product_uom:0 +msgid "" +"UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control" +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/mrp.py:0 -#, python-format -msgid "No address defined for the supplier" -msgstr "No address defined for the supplier" +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 +msgid "" +"The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that " +"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-" +"level)." +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/mrp.py:0 -#, python-format -msgid "Please check the Quantity of Procurement Order(s), it should not be less than 1!" -msgstr "Please check the Quantity of Procurement Order(s), it should not be less than 1!" +#: field:mrp.bom,company_id:0 +#: field:mrp.production,company_id:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,company_id:0 +#: field:mrp.routing,company_id:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Company" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time for 1 cycle (hour)" msgstr "Time for 1 cycle (hour)" -#. module: mrp -#: wizard_view:product.product.procurement,done:0 -msgid "Your procurement request has been sent !" -msgstr "Your procurement request has been sent !" - -#. module: mrp -#: wizard_view:product.product.procurement,init:0 -msgid "Internal Procurement Request" -msgstr "Internal Procurement Request" - #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report #: field:mrp.production.product.line,production_id:0 @@ -1654,50 +1762,47 @@ msgstr "Internal Procurement Request" msgid "Production Order" msgstr "Tillverkningsorder" +#. module: mrp +#: help:mrp.production,routing_id:0 +msgid "" +"The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " +"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +"operations and to plan future loads on workcenters based on production " +"plannification." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 +msgid "Automatic procurement rule" +msgstr "" + #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Compute Data" msgstr "Compute Data" -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action -msgid "Property Categories" -msgstr "Property Categories" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 -msgid "Compute Procurements Only" -msgstr "Beräkna endast anskaffningar" - -#. module: mrp -#: code:addons/mrp/wizard/wizard_track_line.py:0 -#, python-format -msgid "Error!" -msgstr "Error!" - #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Qty" msgstr "Product UoS Qty" #. module: mrp -#: rml:bom.structure:0 +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Components" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" msgstr "BOM Structure" #. module: mrp -#: field:mrp.bom,date_stop:0 -msgid "Valid Until" -msgstr "Giltigt till" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11 -msgid "Temporary Procurement Exceptions" -msgstr "Temporary Procurement Exceptions" +#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 +msgid "" +"Number of operations this workcenter can do in parallel. If this workcenter " +"represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 @@ -1709,6 +1814,11 @@ msgstr "Giltigt från" msgid "Normal BoM" msgstr "Normal BoM" +#. module: mrp +#: field:res.company,manufacturing_lead:0 +msgid "Manufacturing Lead Time" +msgstr "" + #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 @@ -1716,30 +1826,27 @@ msgid "Product UOS Qty" msgstr "Product UOS Qty" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,state:0 -msgid "Confirmed" -msgstr "Bekräftad" +#: field:mrp.bom,date_stop:0 +msgid "Valid Until" +msgstr "Giltigt till" #. module: mrp -#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 -#: wizard_view:mrp.procurement.orderpoint.compute,init:0 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametrar" +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree +msgid "" +"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution " +"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery " +"orders." +msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 +#: view:mrp.product.produce:0 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #. module: mrp -#: field:mrp.production,workcenter_lines:0 -msgid "Workcenters Utilisation" -msgstr "Workcenters Utilisation" - -#. module: mrp -#: help:mrp.bom,product_efficiency:0 -msgid "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the production." -msgstr "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the production." +#: field:mrp.bom,product_efficiency:0 +msgid "Manufacturing Efficiency" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 @@ -1747,19 +1854,54 @@ msgid "Product Rounding" msgstr "Product Rounding" #. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" msgstr "Work Order" +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order +msgid "" +"This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " +"performance." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "Consume Only" +msgstr "" + #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" msgstr "Recreate Picking" #. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceonorder0 -msgid "If procurement is make to order" -msgstr "If procurement is make to order" +#: help:mrp.bom,type:0 +msgid "" +"If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its " +"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-" +"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root " +"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " +"being produced." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,method:0 +msgid "Method" +msgstr "Metod" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,state:0 +msgid "" +"When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n" +" If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n" +" If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. " +" \n" +"If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n" +" When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n" +" When the production is over, the state is set to 'Done'." +msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 @@ -1767,20 +1909,10 @@ msgid "On Order" msgstr "On Order" #. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 -msgid "Minimum Stock Rule" -msgstr "Minimum Stock Rule" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action_new -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action_new -msgid "New Bill of Materials" -msgstr "New Bill of Materials" - -#. module: mrp -#: constraint:ir.cron:0 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Invalid arguments" +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 @@ -1788,7 +1920,7 @@ msgid "Time after prod." msgstr "Time after prod." #. module: mrp -#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0 +#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Type of period" msgstr "Type of period" @@ -1803,21 +1935,24 @@ msgid "Number of Hours" msgstr "Antal timmar" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/report/price.py:0 -#, python-format -msgid "Product quantity" -msgstr "Product quantity" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action +#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "Procurement Orders" msgstr "Anskaffningsorders" #. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property -msgid "Property" -msgstr "Egenskap" +#: help:mrp.bom,product_rounding:0 +msgid "Rounding applied on the product quantity." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp +msgid "Working Period" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 +msgid "Assignment from Production or Purchase Order." +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 @@ -1830,53 +1965,40 @@ msgid "Time in hours for the setup." msgstr "Time in hours for the setup." #. module: mrp -#: selection:mrp.production,state:0 -msgid "Canceled" -msgstr "Avbruten" +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "December" +msgstr "" #. module: mrp -#: selection:mrp.property,composition:0 -msgid "plus" -msgstr "plus" +#: field:mrp.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 -#: field:mrp.procurement,bom_id:0 +#: field:procurement.order,bom_id:0 msgid "BoM" msgstr "BoM" #. module: mrp -#: help:mrp.bom,routing_id:0 -msgid "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during operations and to plan futur loads on workcenters based on production plannification." -msgstr "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during operations and to plan futur loads on workcenters based on production plannification." +#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout +#: view:report.mrp.inout:0 +msgid "Stock value variation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 +#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 +msgid "Assignment from stock." +msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 +#: view:mrp.production.order:0 +#: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Waiting Goods" msgstr "Väntande varor" -#. module: mrp -#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0 -msgid "Stockable Product Process" -msgstr "Stockable Product Process" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2_gantt -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start_gantt -msgid "Production Orders Planning" -msgstr "Production Orders Planning" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_new -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_new -msgid "New Production Order" -msgstr "New Production Order" - -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 -msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -msgstr "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." - #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0 msgid "last indice" @@ -1889,56 +2011,74 @@ msgid "BoM Revisions" msgstr "BoM Revisions" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "Retry" -msgstr "Försök igen" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,state:0 +#: view:mrp.production:0 #: selection:mrp.production,state:0 +#: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Draft" msgstr "Utdrag" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,priority:0 +#: field:report.mrp.inout,date:0 +#: field:report.workcenter.load,name:0 +msgid "Week" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 +#: selection:mrp.production.order,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 -msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -msgstr "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" +#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 +msgid "Manufacturing Steps." +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start -msgid "Production Orders To Start" -msgstr "Production Orders To Start" +#: code:addons/mrp/report/price.py:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure +#, python-format +msgid "Cost Structure" +msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "Procurement Reason" -msgstr "Procurement Reason" +#: selection:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "Consume & Produce" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 -msgid "An entry is being made from billing material to routing." -msgstr "An entry is being made from billing material to routing." +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "November" +msgstr "" #. module: mrp -#: help:mrp.workcenter,timesheet_id:0 -msgid "The normal working time of the workcenter." -msgstr "The normal working time of the workcenter." +#: field:mrp.bom,bom_id:0 +msgid "Parent BoM" +msgstr "Överliggande struktur" #. module: mrp -#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 -msgid "Order to Max" -msgstr "Order to Max" +#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 +msgid "Amount measuring unit" +msgstr "Amount measuring unit" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 +msgid "Product type is Stockable or Consumable." +msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:0 -#: code:addons/mrp/wizard/wizard_change_production_qty.py:0 +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1947,26 +2087,26 @@ msgstr "Error" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action -#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0 +#: field:product.product,bom_ids:0 msgid "Bill of Materials" msgstr "Bill of Materials" #. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 -msgid "In procurement order, if product type is service" -msgstr "In procurement order, if product type is service" +#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 +msgid "" +"Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " +"Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " +"will be automatically pre-completed." +msgstr "" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,procure_method:0 -msgid "from stock" -msgstr "from stock" +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision +msgid "Bill of Material Revision" +msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.bom:0 -#: view:mrp.property:0 -#: view:mrp.property.group:0 -#: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.routing.workcenter:0 +#: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" msgstr "Allmän information" @@ -1975,57 +2115,99 @@ msgstr "Allmän information" msgid "Productions" msgstr "Tillverkning" -#. module: mrp -#: wizard_button:product.product.procurement,done,end:0 -msgid "Close" -msgstr "Stäng" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production,sale_name:0 -msgid "Sale Name" -msgstr "Sale Name" - #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format -msgid "Product supplier" -msgstr "Product supplier" +msgid "Work Cost of " +msgstr "" #. module: mrp -#: wizard_field:product.product.procurement,init,warehouse_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 -msgid "Warehouse" -msgstr "Warehouse" +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action +msgid "" +"Master Bill of Materials allows you to create and manage the list of " +"necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use " +"these BoM in order to propose automatically manufacturing orders according " +"to products' needs. You can either create a bill of materials to define " +"specific production steps or define a single multi-level bill of materials." +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing +#: view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.bom,routing_id:0 +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,routing_id:0 +#: field:mrp.production.order,routing_id:0 +#: view:mrp.routing:0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 +msgid "Routing" +msgstr "Routing" + +#. module: mrp +#: field:mrp.installer,mrp_operations:0 +msgid "Manufacturing Operations" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,origin:0 +msgid "" +"Reference of the document that generated this production order request." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 #: field:stock.move,production_id:0 msgid "Production" msgstr "Produktion" #. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 -#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 -msgid "Service Product" -msgstr "Service Product" +#: view:board.board:0 +msgid "Procurements in Exception" +msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,close_move:0 -msgid "Close Move at end" -msgstr "Close Move at end" +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 +msgid "'Minimum stock rule' material" +msgstr "" #. module: mrp -#: wizard_view:change_production_qty,confirm:0 +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price +msgid "Product Price" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer +msgid "MRP Applications Configuration" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split +msgid "Split in Production lots" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:change.production.qty:0 +msgid "Change Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:change.production.qty:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Product Qty" msgstr "Ändra produktkvantitet" #. module: mrp +#: view:mrp.bom.revision:0 #: field:mrp.bom.revision,description:0 #: view:mrp.property:0 -#: field:mrp.property,description:0 -#: field:mrp.property.group,description:0 -#: view:mrp.routing:0 +#: view:mrp.property.group:0 #: field:mrp.routing,note:0 +#: view:mrp.routing.workcenter:0 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0 #: view:mrp.workcenter:0 #: field:mrp.workcenter,note:0 @@ -2033,31 +2215,69 @@ msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,state:0 -msgid "Running" -msgstr "Pågående" +#: help:mrp.bom,routing_id:0 +msgid "" +"The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " +"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +"operations and to plan future loads on workcenters based on production " +"planning." +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root +#: view:board.board:0 +msgid "Manufacturing board" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,date_planned_end:0 +msgid "Scheduled End Date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree +msgid "" +"Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " +"specified period. It is expressed in number of hours and machine related " +"cycles." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 +msgid "The way to procurement depends on the product type." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing msgid "Manufacturing" msgstr "Tillverkning" #. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3 -msgid "Unscheduled procurements" -msgstr "Oplanerade anskaffningar" +#: view:board.board:0 +msgid "Next Production Orders" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree -msgid "Bill of Material Structure" -msgstr "Bill of Material Structure" +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "February" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load -msgid "Workcenter load" -msgstr "Workcenter load" +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action +msgid "Property Groups" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 +msgid "" +"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the " +"procurement order creates a RFQ, a production order, ... " +msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 @@ -2065,19 +2285,24 @@ msgid "Time in hours for the cleaning." msgstr "Time in hours for the cleaning." #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "Procurement Details" -msgstr "Procurement Details" +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 +msgid "Automatic RFQ" +msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 -msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -msgstr "You can see its bill of material which are used to make product" +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 +msgid "" +"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the " +"project management module of OpenERP." +msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.production,date_planned_end:0 -msgid "Scheduled End" -msgstr "Scheduled End" +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 +msgid "" +"In order to supply raw material (to be purchased or produced), the " +"production order creates as much procurement orders as components listed in " +"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)." +msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 @@ -2086,31 +2311,823 @@ msgstr "On Stock" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 -#: rml:mrp.production.order:0 +#: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 -msgid "Bill of Materials Components" -msgstr "Bill of Materials Components" +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp +msgid "Resource Leaves" +msgstr "" #. module: mrp -#: code:addons/mrp/mrp.py:0 -#, python-format -msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!' % s['state']))\n" -" return osv.osv.unlink(self, cr, uid, unlink_ids, context=context)\n" -"\n" -" def onchange_product_id(self, cr, uid, ids, product_id, context={}):\n" -" if product_id:\n" -" w=self.pool.get('product.product" -msgstr "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!' % s['state']))\n" -" return osv.osv.unlink(self, cr, uid, unlink_ids, context=context)\n" -"\n" -" def onchange_product_id(self, cr, uid, ids, product_id, context={}):\n" -" if product_id:\n" -" w=self.pool.get('product.product" +#: help:mrp.bom,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." +msgstr "" +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,move_lines:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,products_to_consume:0 +msgid "Products to Consume" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Ursprung" + +#~ msgid "Reservation" +#~ msgstr "Reservation" + +#~ msgid "Exception" +#~ msgstr "Undantag" + +#~ msgid "Machine" +#~ msgstr "Maskin" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Plats" + +#~ msgid "Tool" +#~ msgstr "Verktyg" + +#~ msgid "Confirmed" +#~ msgstr "Bekräftad" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Avbruten" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Försök igen" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" + +#~ msgid "product" +#~ msgstr "produkt" + +#~ msgid "max" +#~ msgstr "max" + +#~ msgid "Waiting" +#~ msgstr "Väntar" + +#~ msgid "min" +#~ msgstr "min" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Referenser" + +#~ msgid "Validate" +#~ msgstr "Validera" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Parametrar" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Egenskap" + +#~ msgid "plus" +#~ msgstr "plus" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Stäng" + +#~ msgid "Ask New Products" +#~ msgstr "Be om nya produkter" + +#~ msgid "Working Time" +#~ msgstr "Arbetstid" + +#~ msgid "Change Product Qty." +#~ msgstr "Ändra produktkvantitet" + +#~ msgid "Number of products to produce" +#~ msgstr "Antal produkter att tillverka" + +#~ msgid "Planned Date" +#~ msgstr "Planerat datum" + +#~ msgid "Unit of Measure" +#~ msgstr "Måttenhet" + +#~ msgid "Paid ?" +#~ msgstr "Betald?" + +#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" +#~ msgstr "Beräkna minsta lagersaldo regler" + +#~ msgid "Packing list" +#~ msgstr "Packlista" + +#~ msgid "Automatic Procurements" +#~ msgstr "Automatiska anskaffningar" + +#~ msgid "Product & Location" +#~ msgstr "Produkt och lagerplats" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "Gör ingenting" + +#~ msgid "Analytic Accounting" +#~ msgstr "Objektsredovisning" + +#~ msgid "Internal Ref." +#~ msgstr "Intern ref." + +#~ msgid "Production Orders" +#~ msgstr "Tillverkningsorder" + +#~ msgid "Procurement Process" +#~ msgstr "Anskaffningsprocess" + +#~ msgid "Latest error" +#~ msgstr "Senaste fel" + +#~ msgid "Ready" +#~ msgstr "Klar" + +#~ msgid "Manufacturity Lead Time" +#~ msgstr "Tillverkningsledtid" + +#~ msgid "Production orders" +#~ msgstr "Tillverkningsorder" + +#~ msgid "Min Quantity" +#~ msgstr "Minsta antal" + +#~ msgid "Procurement Lines" +#~ msgstr "Anskaffningsrader" + +#~ msgid "BoM Hyerarchy" +#~ msgstr "Strukturhierarki" + +#~ msgid "Production done" +#~ msgstr "Produktion avslutad" + +#~ msgid "" +#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " +#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " +#~ "configuration on products." +#~ msgstr "" +#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " +#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " +#~ "configuration on products." + +#~ msgid "Exceptions Procurements" +#~ msgstr "Exceptions Procurements" + +#~ msgid "UoS Quantity" +#~ msgstr "UoS Quantity" + +#~ msgid "Routing Workcenters" +#~ msgstr "Routing Workcenters" + +#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." +#~ msgstr "Not used in computations, for information purpose only." + +#~ msgid "Stockable Stock" +#~ msgstr "Stockable Stock" + +#, python-format +#~ msgid "Warning !" +#~ msgstr "Warning !" + +#~ msgid "Automatic orderpoint" +#~ msgstr "Automatic orderpoint" + +#, python-format +#~ msgid "No supplier defined for this product !" +#~ msgstr "No supplier defined for this product !" + +#, python-format +#~ msgid "Product name" +#~ msgstr "Product name" + +#~ msgid "" +#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" +#~ msgstr "" +#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" + +#~ msgid "Best price (not yet active!)" +#~ msgstr "Best price (not yet active!)" + +#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" +#~ msgstr "MRP & Logistic Scheduler" + +#~ msgid "" +#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " +#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." +#~ msgstr "" +#~ "Antalet operationer detta workcenter kan göra parallellt. Om detta " +#~ "workcenter representerar ett team bestående av 5 arbetare, så blir " +#~ "kapaciteten per cykel 5." + +#~ msgid "Products Consummed" +#~ msgstr "Products Consummed" + +#~ msgid "Packing Exception" +#~ msgstr "Packing Exception" + +#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." +#~ msgstr "A purchase order is created for a sub-contracting demand." + +#, python-format +#~ msgid "products" +#~ msgstr "products" + +#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" +#~ msgstr "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" + +#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" +#~ msgstr "you can see the minimum stock rules from product" + +#~ msgid "This wizard will schedule procurements." +#~ msgstr "This wizard will schedule procurements." + +#~ msgid "Stockable Production Order" +#~ msgstr "Stockable Production Order" + +#~ msgid "Caution!" +#~ msgstr "Caution!" + +#~ msgid "Stockable Request" +#~ msgstr "Stockable Request" + +#, python-format +#~ msgid "Workcenter name" +#~ msgstr "Workcenter name" + +#~ msgid "Service on Order" +#~ msgstr "Service on Order" + +#~ msgid "" +#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " +#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." +#~ msgstr "" +#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " +#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." + +#~ msgid "Stockable Make to Stock" +#~ msgstr "Stockable Make to Stock" + +#~ msgid "Qty Multiple must be greater than zero." +#~ msgstr "Qty Multiple must be greater than zero." + +#~ msgid "Procure Service Product" +#~ msgstr "Procure Service Product" + +#, python-format +#~ msgid "Product Quantity" +#~ msgstr "Product Quantity" + +#~ msgid "Procurements" +#~ msgstr "Procurements" + +#~ msgid "Production scheduled products" +#~ msgstr "Production scheduled products" + +#, python-format +#~ msgid "Product Standard Price" +#~ msgstr "Product Standard Price" + +#~ msgid "" +#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" +#~ msgstr "" +#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" + +#~ msgid "Product to stock rules" +#~ msgstr "Product to stock rules" + +#, python-format +#~ msgid "from stock: products assigned." +#~ msgstr "from stock: products assigned." + +#~ msgid "Print product price" +#~ msgstr "Print product price" + +#~ msgid "Make Procurement" +#~ msgstr "Make Procurement" + +#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" +#~ msgstr "If Procure method is Make to order and supply method is produce" + +#~ msgid "Purchase Lead Time" +#~ msgstr "Purchase Lead Time" + +#~ msgid "Stockable Product Stock" +#~ msgstr "Stockable Product Stock" + +#~ msgid "Production Procure Products" +#~ msgstr "Production Procure Products" + +#~ msgid "Service Product Process" +#~ msgstr "Service Product Process" + +#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." +#~ msgstr "Procurement convert into the draft purchase order." + +#~ msgid "" +#~ "Before splitting the production lots,make sure this move or its Production " +#~ "Order has a Picking attached !\n" +#~ "You must save the move before performing this operation." +#~ msgstr "" +#~ "Before splitting the production lots,make sure this move or its Production " +#~ "Order has a Picking attached !\n" +#~ "You must save the move before performing this operation." + +#, python-format +#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" +#~ msgstr "from stock and no minimum orderpoint rule defined" + +#~ msgid "Routing workcenter usage" +#~ msgstr "Routing workcenter usage" + +#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" +#~ msgstr "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" + +#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" +#~ msgstr "Exceptions Procurements to Fix" + +#~ msgid "Workcenter Operations" +#~ msgstr "Workcenter Operations" + +#, python-format +#~ msgid "TOTAL" +#~ msgstr "TOTAL" + +#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." +#~ msgstr "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." + +#~ msgid "" +#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " +#~ "production plan." +#~ msgstr "" +#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " +#~ "production plan." + +#~ msgid "Qty Multiple" +#~ msgstr "Qty Multiple" + +#~ msgid "For stockable and consumable" +#~ msgstr "For stockable and consumable" + +#~ msgid "indice type" +#~ msgstr "indice type" + +#, python-format +#~ msgid "Hours Cost" +#~ msgstr "Hours Cost" + +#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." +#~ msgstr "Production orders are created for the product manufacturing." + +#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" +#~ msgstr "If Product type is service and procure method is Make to stock" + +#~ msgid "If Product type is service" +#~ msgstr "If Product type is service" + +#, python-format +#~ msgid "SUBTOTAL" +#~ msgstr "SUBTOTAL" + +#~ msgid "Security Days" +#~ msgstr "Security Days" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " +#~ "may generate task, production orders or purchase orders." +#~ msgstr "" +#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " +#~ "may generate task, production orders or purchase orders." + +#~ msgid "The system waits for requested products in stock." +#~ msgstr "The system waits for requested products in stock." + +#~ msgid "Serivce Stockable Order" +#~ msgstr "Serivce Stockable Order" + +#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." +#~ msgstr "From minimum stock rules, it goes for procure product." + +#, python-format +#~ msgid "Unit Product Price" +#~ msgstr "Unit Product Price" + +#~ msgid "Workcenter Name" +#~ msgstr "Workcenter Name" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " +#~ "quantity anymore" +#~ msgstr "" +#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " +#~ "quantity anymore" + +#~ msgid "Human Resource" +#~ msgstr "Human Resource" + +#~ msgid "Workcenters" +#~ msgstr "Workcenters" + +#~ msgid "on order" +#~ msgstr "on order" + +#~ msgid "Compute All Schedulers" +#~ msgstr "Beräkna alla schemaläggare" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!' % s['state']))\n" +#~ " return osv.osv.unlink(self, cr, uid, unlink_ids, context=context)\n" +#~ "\n" +#~ " def copy(self, cr, uid, id, default=None,context=None):\n" +#~ " if not default:\n" +#~ " default = {}\n" +#~ " default.update({\n" +#~ " 'name': self.pool.get('ir.sequence" +#~ msgstr "" +#~ "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!' % s['state']))\n" +#~ " return osv.osv.unlink(self, cr, uid, unlink_ids, context=context)\n" +#~ "\n" +#~ " def copy(self, cr, uid, id, default=None,context=None):\n" +#~ " if not default:\n" +#~ " default = {}\n" +#~ " default.update({\n" +#~ " 'name': self.pool.get('ir.sequence" + +#, python-format +#~ msgid "Product uom" +#~ msgstr "Product uom" + +#~ msgid "Number of Cycle" +#~ msgstr "Number of Cycle" + +#~ msgid "Create minimum stock rules" +#~ msgstr "Create minimum stock rules" + +#~ msgid "Run procurement" +#~ msgstr "Run procurement" + +#~ msgid "" +#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " +#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " +#~ "skipped for futur computation." +#~ msgstr "" +#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " +#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " +#~ "skipped for futur computation." + +#~ msgid "Time Efficiency" +#~ msgstr "Time Efficiency" + +#~ msgid "Scheduler Parameters" +#~ msgstr "Scheduler Parameters" + +#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." +#~ msgstr "A cycle is defined in the workcenter definition." + +#~ msgid "Procurement Method" +#~ msgstr "Procurement Method" + +#~ msgid "Compute Procurements" +#~ msgstr "Beräkna anskaffningar" + +#~ msgid "Wait for available products for reservation" +#~ msgstr "Wait for available products for reservation" + +#~ msgid "Procurement Purchase" +#~ msgstr "Procurement Purchase" + +#~ msgid "Material routing" +#~ msgstr "Material routing" + +#~ msgid "Minimum stock rule" +#~ msgstr "Minimum stock rule" + +#~ msgid "Product Efficiency" +#~ msgstr "Product Efficiency" + +#~ msgid "Orderpoint minimum rule" +#~ msgstr "Orderpoint minimum rule" + +#~ msgid "Service Make to Stock" +#~ msgstr "Service Make to Stock" + +#~ msgid "Sale Ref" +#~ msgstr "Sale Ref" + +#~ msgid "New Procurement" +#~ msgstr "Ny anskaffning" + +#~ msgid "" +#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." +#~ msgstr "" +#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." + +#~ msgid "Procurement orders" +#~ msgstr "Anskaffningsorders" + +#~ msgid "No production sequence defined" +#~ msgstr "No production sequence defined" + +#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" +#~ msgstr "If product type is service and procure method is Make to order" + +#~ msgid "Scheduler Range" +#~ msgstr "Scheduler Range" + +#~ msgid "Max Quantity" +#~ msgstr "Max Quantity" + +#~ msgid "Procurement Request" +#~ msgstr "Procurement Request" + +#~ msgid "Minimum Stock Procure" +#~ msgstr "Minimum Stock Procure" + +#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." +#~ msgstr "This is the leads/security time for each purchase order." + +#~ msgid "alphabetical indices" +#~ msgstr "alphabetical indices" + +#~ msgid "Procurement for raw materials." +#~ msgstr "Procurement for raw materials." + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Note" + +#~ msgid "Procure Stockable Product" +#~ msgstr "Procure Stockable Product" + +#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." +#~ msgstr "Define a routing to describe the manufacturing steps." + +#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." +#~ msgstr "Define the product structure, with sub-products and/or components." + +#~ msgid "" +#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " +#~ "limit." +#~ msgstr "" +#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " +#~ "limit." + +#~ msgid "Date Closed" +#~ msgstr "Date Closed" + +#~ msgid "Properties composition" +#~ msgstr "Properties composition" + +#~ msgid "Production Orders Waiting Products" +#~ msgstr "Production Orders Waiting Products" + +#~ msgid "Data Insufficient !" +#~ msgstr "Data Insufficient !" + +#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." +#~ msgstr "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." + +#~ msgid "Reordering Mode" +#~ msgstr "Reordering Mode" + +#~ msgid "Central document to procure products" +#~ msgstr "Central document to procure products" + +#~ msgid "Production Orders in Progress" +#~ msgstr "Production Orders in Progress" + +#~ msgid "Minimum Stock Rules" +#~ msgstr "Minimum Stock Rules" + +#~ msgid "" +#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" +#~ "This is automatically completed by Open ERP." +#~ msgstr "" +#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" +#~ "This is automatically completed by Open ERP." + +#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" +#~ msgstr "Product type is Stockable and procure method is make to stock" + +#~ msgid "Product UoM" +#~ msgstr "Product UoM" + +#~ msgid "Workcenter" +#~ msgstr "Workcenter" + +#~ msgid "Purchase Order" +#~ msgstr "Purchase Order" + +#~ msgid "Production Workcenters" +#~ msgstr "Production Workcenters" + +#~ msgid "" +#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " +#~ "order method." +#~ msgstr "" +#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " +#~ "order method." + +#~ msgid "Stockable Order Request" +#~ msgstr "Stockable Order Request" + +#~ msgid "numeric indices" +#~ msgstr "numeric indices" + +#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" +#~ msgstr "If Procure method is Make to order and supply method is buy" + +#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" +#~ msgstr "if Product type is Stockable in procurement order" + +#~ msgid "Bill of material revisions" +#~ msgstr "Bill of material revisions" + +#~ msgid "Planification" +#~ msgstr "Planification" + +#~ msgid "" +#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " +#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " +#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " +#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " +#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " +#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." +#~ msgstr "" +#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " +#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " +#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " +#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " +#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " +#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." + +#, python-format +#~ msgid "No address defined for the supplier" +#~ msgstr "No address defined for the supplier" + +#~ msgid "" +#~ "Please check the Quantity of Procurement Order(s), it should not be less " +#~ "than 1!" +#~ msgstr "" +#~ "Please check the Quantity of Procurement Order(s), it should not be less " +#~ "than 1!" + +#~ msgid "Your procurement request has been sent !" +#~ msgstr "Your procurement request has been sent !" + +#~ msgid "Internal Procurement Request" +#~ msgstr "Internal Procurement Request" + +#~ msgid "Property Categories" +#~ msgstr "Property Categories" + +#~ msgid "Compute Procurements Only" +#~ msgstr "Beräkna endast anskaffningar" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Error!" + +#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" +#~ msgstr "Temporary Procurement Exceptions" + +#~ msgid "Workcenters Utilisation" +#~ msgstr "Workcenters Utilisation" + +#~ msgid "" +#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " +#~ "production." +#~ msgstr "" +#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " +#~ "production." + +#~ msgid "If procurement is make to order" +#~ msgstr "If procurement is make to order" + +#~ msgid "Minimum Stock Rule" +#~ msgstr "Minimum Stock Rule" + +#~ msgid "New Bill of Materials" +#~ msgstr "New Bill of Materials" + +#~ msgid "Invalid arguments" +#~ msgstr "Invalid arguments" + +#, python-format +#~ msgid "Product quantity" +#~ msgstr "Product quantity" + +#~ msgid "" +#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " +#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " +#~ "plannification." +#~ msgstr "" +#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " +#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " +#~ "plannification." + +#~ msgid "Stockable Product Process" +#~ msgstr "Stockable Product Process" + +#~ msgid "Production Orders Planning" +#~ msgstr "Production Orders Planning" + +#~ msgid "New Production Order" +#~ msgstr "New Production Order" + +#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." +#~ msgstr "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." + +#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" +#~ msgstr "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" + +#~ msgid "Production Orders To Start" +#~ msgstr "Production Orders To Start" + +#~ msgid "Procurement Reason" +#~ msgstr "Procurement Reason" + +#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." +#~ msgstr "An entry is being made from billing material to routing." + +#~ msgid "The normal working time of the workcenter." +#~ msgstr "The normal working time of the workcenter." + +#~ msgid "Order to Max" +#~ msgstr "Order to Max" + +#~ msgid "In procurement order, if product type is service" +#~ msgstr "In procurement order, if product type is service" + +#~ msgid "from stock" +#~ msgstr "from stock" + +#~ msgid "Sale Name" +#~ msgstr "Sale Name" + +#, python-format +#~ msgid "Product supplier" +#~ msgstr "Product supplier" + +#~ msgid "Warehouse" +#~ msgstr "Warehouse" + +#~ msgid "Service Product" +#~ msgstr "Service Product" + +#~ msgid "Close Move at end" +#~ msgstr "Close Move at end" + +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "Pågående" + +#~ msgid "Unscheduled procurements" +#~ msgstr "Oplanerade anskaffningar" + +#~ msgid "Bill of Material Structure" +#~ msgstr "Bill of Material Structure" + +#~ msgid "Workcenter load" +#~ msgstr "Workcenter load" + +#~ msgid "Procurement Details" +#~ msgstr "Procurement Details" + +#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" +#~ msgstr "You can see its bill of material which are used to make product" + +#~ msgid "Scheduled End" +#~ msgstr "Scheduled End" + +#~ msgid "Bill of Materials Components" +#~ msgstr "Bill of Materials Components" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!' % s['state']))\n" +#~ " return osv.osv.unlink(self, cr, uid, unlink_ids, context=context)\n" +#~ "\n" +#~ " def onchange_product_id(self, cr, uid, ids, product_id, context={}):\n" +#~ " if product_id:\n" +#~ " w=self.pool.get('product.product" +#~ msgstr "" +#~ "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!' % s['state']))\n" +#~ " return osv.osv.unlink(self, cr, uid, unlink_ids, context=context)\n" +#~ "\n" +#~ " def onchange_product_id(self, cr, uid, ids, product_id, context={}):\n" +#~ " if product_id:\n" +#~ " w=self.pool.get('product.product" diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/ru.po b/addons/mrp_jit/i18n/ru.po index 2cc284896c0..76f2a913c99 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/ru.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:33+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_jit diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/sv.po b/addons/mrp_operations/i18n/sv.po index 9fadb0979a9..e9d08ad40f1 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/sv.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,768 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:15+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form +#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning +#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Work Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0 +msgid "Cancel the operation." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code +msgid "mrp_operations.operation.code" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0 +#, python-format +msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen." + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0 +msgid "Information from the routing definition." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning +#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning +msgid "Work Centers" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Resume" +msgstr "Återuppta" + +#. module: mrp_operations +#: report:mrp.code.barcode:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Product to Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp_operations.operation:0 +msgid "Production Operation" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production,allow_reorder:0 +msgid "Free Serialisation" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0 +msgid "Mrp Operations" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0 +msgid "Production Order" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +msgid "Picking Exception" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0 +msgid "Creation of the work order" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0 +msgid "Workcenter" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0 +msgid "The work orders are created on the basis of the production order." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: selection:mrp.workorder,state:0 +#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action +msgid "Confirmed Work Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Operations" +msgstr "Åtgärder" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.workorder,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: selection:mrp.workorder,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +msgid "In Production" +msgstr "I produktion" + +#. module: mrp_operations +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line +msgid "Work Order" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 +msgid "" +"There is 1 work order per work center. The information about the number of " +"cycles or the cycle time." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Month -1" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0 +msgid "" +"* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n" +"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " +"Progress' state.\n" +"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " +"or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n" +"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" +"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Planned Date" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0 +#, python-format +msgid "There is no Operation to be cancelled !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,product_qty:0 +msgid "Product Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation.code,name:0 +msgid "Operation Name" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: mrp_operations +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation,order_date:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action +msgid "Future Work Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " +"operation" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 +msgid "Operation Cancelled" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Avbruten" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation +msgid "mrp_operations.operation" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder +msgid "Work Order Report" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start_date:0 +#: field:mrp_operations.operation,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Startdatum" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +msgid "Waiting Goods" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: selection:mrp.workorder,state:0 +#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: selection:mrp.workorder,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "Pågår" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production +msgid "Manufacturing Order" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Start" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp_operations.operation:0 +msgid "Calendar View" +msgstr "Kalendervy" + +#. module: mrp_operations +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 +msgid "" +"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order " +"form." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Set Draft" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,total_cycles:0 +msgid "Total Cycles" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp_operations.operation.code:0 +msgid "Production Operation Code" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0 +#, python-format +msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0 +#, python-format +msgid "Operation is already finished !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +msgid "Ready to Produce" +msgstr "Klar att producera" + +#. module: mrp_operations +#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0 +msgid "Children Moves" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning +msgid "Work Orders Planning" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: field:mrp.workorder,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 +msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0 +msgid "Finish the operation." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0 +#, python-format +msgid "Operation is not started yet !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0 +msgid "Information from the production order." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0 +#, python-format +msgid "Sorry!" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation,code_id:0 +#: field:mrp_operations.operation.code,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Kod" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0 +#, python-format +msgid "Operation is Already Cancelled !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning +msgid "" +"To manufacture or assemble products, as well as using raw materials and " +"finished product you must also handle manufacturing operations. " +"Manufacturing operations are often called work orders. The different " +"operations will have different impacts on the costs of manufacture and " +"planning depending on the available workload." +msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_operations.module_meta_information -msgid "Workcenter Production start end workflow" -msgstr "Workcenter Production start end workflow" +msgid "Work Center Production start end workflow" +msgstr "" +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action +msgid "Operation Codes" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0 +msgid "Operation Done" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +#: view:mrp.workorder:0 +#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Done" +msgstr "Klar" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode +msgid "Start/Stop Barcode" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form +msgid "" +"Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing " +"order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the " +"manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the " +"latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and " +"the related products are produced." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 +msgid "Start Operation" +msgstr "Starta åtgärd" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. module: mrp_operations +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode +msgid "Work Centers Barcode" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.workorder,delay:0 +msgid "Delay" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,production_id:0 +#: field:mrp_operations.operation,production_id:0 +msgid "Production" +msgstr "Produktion" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Search Work Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 +#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0 +msgid "Work Center" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Real" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0 +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,total_hours:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: help:mrp.production,allow_reorder:0 +msgid "" +"Check this to be able to move independently all production orders, without " +"moving dependent ones." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: report:mrp.code.barcode:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree +msgid "Work Order Analysis" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: selection:mrp.workorder,state:0 +msgid "Finished" +msgstr "Klart" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 +msgid "UOM" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Hours by Work Center" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 +msgid "Working Hours" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0 +#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0 +msgid "End Date" +msgstr "Slutdatum" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0 +msgid "Start the operation." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 +msgid "Operation done" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "#Line Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 +msgid "" +"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing " +"the work order." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 +msgid "Details of the work order" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +msgid "Production State" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#~ msgid "Workcenter Production start end workflow" +#~ msgstr "Workcenter Production start end workflow" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/es.po b/addons/mrp_repair/i18n/es.po index 3c81ae44cd4..84bd34dd70d 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/es.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-19 09:21+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 18:52+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-20 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_repair @@ -235,6 +236,11 @@ msgid "" "the warranty date on the production lot in order to know if you have to " "invoice the reparation to the customer or not." msgstr "" +"Las órdenes de reparación le permiten organizar la reparación de los " +"productos. En una orden de reparación, puede indicar los componentes que va " +"a sacar, añadir o remplazar e imputar el tiempo empleado en cada operación. " +"La orden de reparación utiliza la fecha de garantía del lote de producción " +"para averiguar si se debe facturar la reparación al cliente o no." #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/sv.po b/addons/mrp_repair/i18n/sv.po index 71928b308c6..9318598cc27 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/sv.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,786 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:32+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Fees Line" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"repair order. \n" +"* The 'Confirmed' state is used when a user confirms the repair order. " +" \n" +"* The 'Ready to Repair' state is used to start to repairing, user can start " +"repairing only after repair order is confirmed. \n" +"* The 'To be Invoiced' state is used to generate the invoice before or after " +"repairing done. \n" +"* The 'Done' state is set when repairing is completed. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.line,move_id:0 +msgid "Inventory Move" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,deliver_bool:0 +msgid "" +"Check this box if you want to manage the delivery once the product is " +"repaired. If cheked, it will create a picking with selected product. Note " +"that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " +"view." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair +#: view:mrp.repair.cancel:0 +msgid "Cancel Repair Order" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 +#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0 +msgid "To Invoice" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Printing Date" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0 +msgid "Group by partner invoice address" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0 +#, python-format +msgid "No product defined on Fees!" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,address_id:0 +msgid "Delivery Address" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0 +#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Invoice address :" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0 +msgid "Guarantee limit" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,amount_tax:0 +#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0 +#: field:mrp.repair.line,tax_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Skatter" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "VAT" +msgstr "Moms" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Operations" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Flytta" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0 +#, python-format +msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree +#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order +msgid "Repair Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair +msgid "Quotation / Order" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Tilläggsinformation" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 +#: field:mrp.repair.line,repair_id:0 +msgid "Repair Order Reference" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0 +#, python-format +msgid "No account defined for partner \"%s\"." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: selection:mrp.repair,state:0 +#: selection:mrp.repair.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Bekräftad" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Recreate Invoice" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Repairs order" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree +msgid "" +"Repair orders allows you to organize your reparations on the products. On a " +"repair order, you can detail the components you remove, add or replace and " +"record the time you spent on the different operations. The repair order uses " +"the warranty date on the production lot in order to know if you have to " +"invoice the reparation to the customer or not." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Repair Order N° :" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,prodlot_id:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Lot Number" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "Under Repair" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,fees_lines:0 +msgid "Fees Lines" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.line,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Fees Line(s)" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "To be Invoiced" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity (UoM)" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair.line,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is set automatically as draft when repair order in " +"draft state. \n" +"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when repair order in " +"confirm state. \n" +"* The 'Done' state is set automatically when repair order is completed. " +" \n" +"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "Totalt:" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,name:0 +msgid "Repair Reference" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.cancel:0 +msgid "" +"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " +"Invoice. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Prislista" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair,quotation_notes:0 +msgid "Quotation Notes" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:0 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Search Reair Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "(Add)" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Repair Line" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "Invoice Method" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,repaired:0 +msgid "Repaired" +msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_repair.module_meta_information -msgid "Products Repairs Module" -msgstr "Products Repairs Module" +msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" +msgstr "" +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 +#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0 +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair.line,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Avbruten" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "Before Repair" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,location_id:0 +msgid "Current Location" +msgstr "Nuvarande plats" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.cancel:0 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,invoiced:0 +#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0 +#: field:mrp.repair.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.cancel:0 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.make_invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "(Remove)" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair.line,type:0 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.make_invoice:0 +msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair +msgid "Repair Order" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Ready To Repair" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Guarantee Limit" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,default_address_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,product_id:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Product to Repair" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "N° :" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,pricelist_id:0 +msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee +msgid "Repair Fees Line" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Compute" +msgstr "Beräkna" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Confirm Repair" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Repair Quotation" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "End Repair" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0 +#, python-format +msgid "No account defined for product \"%s\"." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Kvantitet" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Start Repair" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair,state:0 +#: field:mrp.repair.line,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0 +#: field:mrp.repair.line,price_unit:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +#: selection:mrp.repair.line,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Klar" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0 +msgid "" +"The guarantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " +"selected product. If the current date is below the guarantee limit, each " +"operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " +"Note that you can change manually afterwards." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Fees" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +#: view:mrp.repair.make_invoice:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0 +msgid "Dest. Location" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Operation Line(s)" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,location_dest_id:0 +msgid "Delivery Location" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "" +"This field allow you to change the workflow of the repair order. If value " +"selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the " +"pricelist and invoicing address." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.make_invoice:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,name:0 +#: field:mrp.repair.line,name:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,operations:0 +msgid "Operation Lines" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "invoiced" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair.fee,product_id:0 +#: field:mrp.repair.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Invoice Corrected" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Price" +msgstr "Pris" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,deliver_bool:0 +msgid "Deliver" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair,internal_notes:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,picking_id:0 +msgid "Picking" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:0 +#, python-format +msgid "Active ID is not Found" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:0 +#, python-format +msgid "Repair order is not invoiced." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Total amount" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair.line,type:0 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0 +#: field:mrp.repair.line,product_uom:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoicing Address" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "After Repair" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.line,location_id:0 +msgid "Source Location" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Cancel Repair" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "No Invoice" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,partner_id:0 +msgid "" +"This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "Ready to Repair" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0 +#, python-format +msgid "No partner !" +msgstr "" + +#~ msgid "Products Repairs Module" +#~ msgstr "Products Repairs Module" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/es.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/es.po index 4edb5e769d8..35358673b21 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/es.po @@ -6,17 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:22+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: mrp_subproduct +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: mrp_subproduct #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -27,6 +32,11 @@ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" msgid "Sub Product" msgstr "Sub producto" +#. module: mrp_subproduct +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: mrp_subproduct #: view:mrp.bom:0 msgid "sub products" @@ -103,6 +113,11 @@ msgstr "" msgid "Fixed" msgstr "Fijo" +#. module: mrp_subproduct +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #~ msgid "Mrp Sub Product" #~ msgstr "Sub producto MRP" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/sv.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/sv.po index 8fa63c9698f..51e7bfa43c0 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/sv.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,113 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:22+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: mrp_subproduct +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: mrp_subproduct +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" + +#. module: mrp_subproduct +#: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_subproduct +msgid "Sub Product" +msgstr "" + +#. module: mrp_subproduct +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: mrp_subproduct +#: view:mrp.bom:0 +msgid "sub products" +msgstr "" + +#. module: mrp_subproduct +#: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_production +msgid "Manufacturing Order" +msgstr "" #. module: mrp_subproduct #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_subproduct.module_meta_information -msgid "MRP Sub Product" -msgstr "MRP Sub Product" +msgid "" +"MRP Sub Product - To produce several products from one production order" +msgstr "" +#. module: mrp_subproduct +#: field:mrp.subproduct,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: mrp_subproduct +#: field:mrp.bom,sub_products:0 +msgid "sub_products" +msgstr "" + +#. module: mrp_subproduct +#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0 +msgid "Quantity Type" +msgstr "" + +#. module: mrp_subproduct +#: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_bom +msgid "Bill of Material" +msgstr "" + +#. module: mrp_subproduct +#: field:mrp.subproduct,product_qty:0 +msgid "Product Qty" +msgstr "Produktkvantitet" + +#. module: mrp_subproduct +#: field:mrp.subproduct,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: mrp_subproduct +#: field:mrp.subproduct,bom_id:0 +msgid "BoM" +msgstr "" + +#. module: mrp_subproduct +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Sub Products" +msgstr "" + +#. module: mrp_subproduct +#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0 +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" + +#. module: mrp_subproduct +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: mrp_subproduct +#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Rättad" + +#. module: mrp_subproduct +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#~ msgid "MRP Sub Product" +#~ msgstr "MRP Sub Product" diff --git a/addons/multi_company/i18n/sv.po b/addons/multi_company/i18n/sv.po index d63908cfad0..1f25256dd0a 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/sv.po +++ b/addons/multi_company/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,259 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:13+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_in +msgid "Cash Journal - (OpenERP IN)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo +#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be +#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor +#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in +#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us +msgid "" +"\n" +"Date: %(date)s\n" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " +"total amount due of:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Thanks,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s\n" +" " +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_in +msgid "Checks Journal - (OpenERP IN)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany +msgid "Multi-Companies" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_us +msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP US)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_us +msgid "Expenses Journal - (OpenERP US)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_be +msgid "Expenses Journal - (OpenERP BE)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_us +msgid "Sales Journal - (OpenERP US)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_in +msgid "Expenses Journal - (OpenERP IN)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: view:multi_company.default:0 +msgid "Returning" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_us +msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP US)" +msgstr "" #. module: multi_company #: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information -msgid "Multi company base module" -msgstr "Multi company base module" +#: view:multi_company.default:0 +msgid "Multi Company" +msgstr "" +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_in +msgid "Sales Journal - (OpenERP IN)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_be +msgid "Checks Journal - (OpenERP BE)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: view:multi_company.default:0 +msgid "Condition" +msgstr "Villkor" + +#. module: multi_company +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" + +#. module: multi_company +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1 +msgid "Odoo Offers" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_us +msgid "Cash Journal - (OpenERP US)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_us +msgid "Bank Journal - (OpenERP US)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_in +msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP IN)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_be +msgid "Cash Journal - (OpenERP BE)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_us +msgid "Checks Journal - (OpenERP US)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_be +msgid "Sales Journal - (OpenERP BE)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_be +msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP BE)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_be +msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP BE)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form +#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form +msgid "Default Company per Object" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template +msgid "Odoo Offer" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_in +msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP IN)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_in +msgid "Bank Journal - (OpenERP IN)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_be +msgid "Bank Journal - (OpenERP BE)" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: view:multi_company.default:0 +msgid "Matching" +msgstr "Matchning" diff --git a/addons/outlook/i18n/es.po b/addons/outlook/i18n/es.po index 092cb3648ef..cc7e1f2feb1 100644 --- a/addons/outlook/i18n/es.po +++ b/addons/outlook/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:27+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: outlook @@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." msgid "Outlook Plug-in" msgstr "Conector Outlook" +#. module: outlook +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: outlook #: help:outlook.installer,doc_file:0 msgid "The documentation file :- how to install Outlook Plug-in." @@ -60,6 +65,11 @@ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" +#. module: outlook +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: outlook #: field:outlook.installer,doc_file:0 msgid "Installation Manual" @@ -144,3 +154,8 @@ msgstr "Conector Outlook " #: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_wizard msgid "Outlook Plug-In Configuration" msgstr "Configuración conector Outlook" + +#. module: outlook +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" diff --git a/addons/pad/i18n/es.po b/addons/pad/i18n/es.po index 30f848736f6..a25a1ec0d50 100644 --- a/addons/pad/i18n/es.po +++ b/addons/pad/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-27 12:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 18:53+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: pad @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" #: code:addons/pad/web/editors.py:0 #, python-format msgid "Ok" -msgstr "Acceptar" +msgstr "Aceptar" #. module: pad #: code:addons/pad/web/editors.py:0 @@ -40,11 +40,6 @@ msgstr "Acceptar" msgid "Name" msgstr "Nombre" -#. module: pad -#: sql_constraint:ir.module.module:0 -msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" - #. module: pad #: help:res.company,pad_index:0 msgid "The root URL of the company's pad instance" @@ -56,22 +51,9 @@ msgid "Companies" msgstr "Compañías" #. module: pad -#: model:ir.module.module,description:pad.module_meta_information -msgid "" -"\n" -"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets " -"the\n" -"company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n" -"(by default, pad.openerp.com)\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Añade soporte mejorado para adjuntos (Ether)Pad en el cliente web, permite " -"que la\n" -"compañía personalice que instalación Pad debe ser utilizada para conectar a " -"los nuevos pads\n" -"(por defecto, pad.openerp.com)\n" -" " +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" #. module: pad #: field:res.company,pad_index:0 @@ -102,3 +84,19 @@ msgstr "" #: sql_constraint:ir.model.fields:0 msgid "Size of the field can never be less than 1 !" msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets " +#~ "the\n" +#~ "company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n" +#~ "(by default, pad.openerp.com)\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Añade soporte mejorado para adjuntos (Ether)Pad en el cliente web, permite " +#~ "que la\n" +#~ "compañía personalice que instalación Pad debe ser utilizada para conectar a " +#~ "los nuevos pads\n" +#~ "(por defecto, pad.openerp.com)\n" +#~ " " diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/es.po b/addons/point_of_sale/i18n/es.po index ed9fdc0a2f7..685365e1d49 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/es.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/es.po @@ -7,19 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-19 09:28+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 18:56+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-20 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount_notes:0 msgid "Discount Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas del descuento" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Ventas por día" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Point of Sale Confirm" -msgstr "" +msgstr "Punto de venta Confirmar" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount @@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Detalles de ventas" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de querer cerrar las declaraciones?" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Operaciones diarias" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Cash Statements" -msgstr "" +msgstr "Buscar extractos de efectivo" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Fecha de pago" #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Closing Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de cierre" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 @@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "Presupuestos" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_payment:0 msgid "Delay Payment" -msgstr "" +msgstr "Retrasar pago" #. module: point_of_sale #: field:pos.add.product,quantity:0 @@ -852,7 +853,7 @@ msgstr "Fecha de apertura" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 msgid "Disc." -msgstr "" +msgstr "Desc." #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1002,7 +1003,7 @@ msgstr "Importe total" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register msgid "Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Registros de caja" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/sv.po b/addons/point_of_sale/i18n/sv.po index 5435f0d6695..18e4b4faacc 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/sv.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,2357 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:17+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.discount,discount_notes:0 +msgid "Discount Notes" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today +msgid "Sales by day" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm +msgid "Point of Sale Confirm" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount +#: view:pos.discount:0 +msgid "Apply Discount" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.transaction.pos,product_nb:0 +msgid "Product Nb." +msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information msgid "Point Of Sale" msgstr "Point Of Sale" +#. module: point_of_sale +#: view:report.pos.order:0 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.add.product:0 +msgid "Add product :" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.lines:0 +msgid "Net Total" +msgstr "Totalt netto" + +#. module: point_of_sale +#: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +msgid "All Cashboxes Of the day :" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out +msgid "Pos Box Out" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all +msgid "Register Analysis" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail +#: report:pos.details:0 +#: report:pos.details_summary:0 +msgid "Details of Sales" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.close.statement:0 +msgid "Are you sure you want to close the statements ?" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_scan_product +#: view:pos.scan.product:0 +msgid "Scan product" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.cash.register:0 +#: field:report.cash.register,day:0 +#: view:report.pos.order:0 +#: field:report.pos.order,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.make.payment:0 +msgid "Add payment :" +msgstr "Lägg till betalning:" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.cash.register:0 +#: view:report.pos.order:0 +msgid "My Sales" +msgstr "Min försäljning" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out +msgid "Box Out" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 +msgid "Today's Sales By Current User" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:account.statement:0 +#: field:pos.box.entries,amount:0 +#: field:pos.box.out,amount:0 +#: report:pos.invoice:0 +#: field:pos.make.payment,amount:0 +#: report:pos.user.product:0 +#: field:report.transaction.pos,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.lines:0 +msgid "VAT" +msgstr "Moms" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.transaction.pos:0 +msgid "Total Transaction" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: help:account.journal,special_journal:0 +msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" +msgstr "Detta lägger ordrarna i väntande status tills de blir accepterade" + +#. module: point_of_sale +#: report:account.statement:0 +#: field:report.pos.order,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Företag" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +#: report:pos.details_summary:0 +msgid "Total of the day" +msgstr "Totalt för dagen" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.pos.order:0 +#: field:report.pos.order,average_price:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.lines:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +#: report:pos.details_summary:0 +msgid "Total discount" +msgstr "Totala rabatter" + +#. module: point_of_sale +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:pos.order:0 +#: field:pos.order,state:0 +#: report:pos.sales.user:0 +#: report:pos.sales.user.today:0 +#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 +#: field:report.cash.register,state:0 +#: field:report.pos.order,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment +msgid "Add payment" +msgstr "Lägg till betalning" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month +msgid "Sales by month" +msgstr "Månadsförsäljning" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today +#: view:report.sales.by.user.pos:0 +#: view:report.sales.by.user.pos.month:0 +msgid "Sales by User" +msgstr "Försäljning per användare" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +#: report:pos.payment.report:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.box.entries,ref:0 +#: field:pos.box.out,ref:0 +msgid "Ref" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.pos.order:0 +#: field:report.pos.order,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:product.product:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user +#: report:pos.sales.user:0 +msgid "Sales Report" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Other Information" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:product.product:0 +msgid "Product Type" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +#: view:pos.payment.report.date:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:res.company,company_discount:0 +msgid "Max Discount(%)" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config +msgid "Cash register management" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0 +#, python-format +msgid "No valid pricelist line found !" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +#: report:pos.lines:0 +#: report:pos.payment.report:0 +#: report:pos.payment.report.date:0 +#: report:pos.payment.report.user:0 +#: report:pos.user.product:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.sales.by.margin.pos,total:0 +#: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0 +msgid "Margin" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order.line:0 +msgid "Total qty" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month +msgid "Sales by user monthly" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: help:pos.order,user_salesman_id:0 +msgid "User who is logged into the system." +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:product.product,income_pdt:0 +msgid "Product for Input" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +#: report:pos.details_summary:0 +msgid "Mode of Payment" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale +msgid "Daily Operations" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Cash Statements" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.confirm:0 +msgid "Are you sure you want to close your sales ?" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: selection:report.cash.register,month:0 +#: selection:report.pos.order,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" +"Please close its related cash register.' %(journal.name)))\n" +"\n" +" number = \n" +" if journal.sequence_id:\n" +" number = sequence_obj.get_id(cr, uid, " +"journal.sequence_id.id)\n" +" else:\n" +" number = sequence_obj.get(cr, uid, 'account.cash.statement" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: selection:report.cash.register,month:0 +#: selection:report.pos.order,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month +msgid "Sales by User Monthly" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:product.product:0 +msgid "Product Description" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,date_payment:0 +#: field:report.pos.order,date_payment:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:account.statement:0 +#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +msgid "Closing Date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: selection:report.cash.register,month:0 +#: selection:report.pos.order,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:account.bank.statement.line,am_out:0 +msgid "To count" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +#: report:pos.details_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.pos.order,delay_payment:0 +msgid "Delay Payment" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.add.product,quantity:0 +#: report:pos.invoice:0 +#: report:pos.lines:0 +#: field:pos.order.line,qty:0 +#: field:report.sales.by.user.pos,qty:0 +#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: help:account.journal,auto_cash:0 +msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +#: report:pos.payment.report:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,name:0 +msgid "Line Description" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:product.product:0 +msgid "Codes" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +#: view:pos.details:0 +#: view:pos.payment.report:0 +#: view:pos.payment.report.date:0 +#: view:pos.payment.report.user:0 +#: view:pos.sale.user:0 +#: view:pos.sales.user.today:0 +#: view:pos.sales.user.today.current_user:0 +msgid "Print Report" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +#: report:pos.lines:0 +#: field:pos.order.line,price_unit:0 +#: report:pos.payment.report:0 +#: report:pos.payment.report.date:0 +#: report:pos.payment.report.user:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:0 +#, python-format +msgid "Please check that income account is set to %s" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_add_product +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_add_product +#, python-format +msgid "Add Product" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0 +msgid "Invoice Amount" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0 +#: report:account.statement:0 +#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal +#: field:pos.config.journal,journal_id:0 +#: field:pos.order,sale_journal:0 +#: view:report.cash.register:0 +#: field:report.cash.register,journal_id:0 +#: field:report.pos.order,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +#: selection:pos.order,state:0 +#: selection:report.pos.order,state:0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:account.statement:0 +#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +msgid "Ending Balance" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations +msgid "Products for Output Operations" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.payment.report.date:0 +msgid "Sale by Date and User" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " +"cashboxes!" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cash registers are already closed." +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.cash.register,date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement +#: view:pos.confirm:0 +#: view:pos.open.statement:0 +msgid "Open Statements" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.add.product:0 +msgid "Save & New" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +msgid "Sales total(Revenue)" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +#: report:pos.details_summary:0 +msgid "Total paid" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:account.journal,check_dtls:0 +msgid "Check Details" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +#: report:pos.details_summary:0 +msgid "Qty of product" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,contract_number:0 +msgid "Contract Number" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: selection:report.cash.register,month:0 +#: selection:report.pos.order,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re +#: report:pos.user.product:0 +msgid "User's Product" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a pricelist in the sale form !\n" +"Please set one before choosing a product." +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement +#: view:pos.close.statement:0 +msgid "Close Statements" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:account.journal:0 +msgid "Extended Configureation" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:account.statement:0 +#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +msgid "Starting Balance" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.payment.report.user:0 +msgid "Payment By User" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,type_rec:0 +msgid "Type of Receipt" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.pos.order:0 +#: field:report.pos.order,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_accepted +msgid "Accepted Sales" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: help:account.journal,check_dtls:0 +msgid "" +"This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +msgid "St.Name" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details_summary:0 +msgid "Sales total" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order.line:0 +msgid "Sum of subtotals" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.make.payment,payment_date:0 +msgid "Payment date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,lines:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today +msgid "Today's Sales" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.sales.by.margin.pos:0 +#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 +#: view:report.sales.by.user.pos:0 +#: view:report.sales.by.user.pos.month:0 +#: view:report.transaction.pos:0 +msgid "POS " +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:account.statement:0 +#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 +#: report:pos.user.product:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0 +#, python-format +msgid "Create line failed !" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 +#: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0 +msgid "Product Name" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.make.payment,pricelist_id:0 +#: field:pos.order,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +#: report:pos.details_summary:0 +msgid "Total invoiced" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.pos.order:0 +#: field:report.pos.order,product_qty:0 +msgid "# of Qty" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_return +msgid "Point of sale return" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month +msgid "Sales by margin monthly" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +#: field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0 +#: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0 +#: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0 +#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +msgid "Today's Closed Cashbox" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:product.product,expense_pdt:0 +msgid "Product for expenses" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sales_user_today_current_user +#: view:pos.sales.user.today.current_user:0 +msgid "Sales for Current User" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: selection:report.cash.register,month:0 +#: selection:report.pos.order,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:account.journal,name:point_of_sale.pos_bankcard_journal +msgid "Bancontact Journal" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:account.statement:0 +#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +msgid "Opening Date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.transaction.pos,disc:0 +msgid "Disc." +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order.line:0 +msgid "POS Order lines" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.receipt:0 +msgid "Receipt :" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0 +#: field:pos.order,amount_return:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +#: field:report.transaction.pos,date_create:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.pos.order:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,num_sale:0 +msgid "Internal Note" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos +msgid "transaction for the pos" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:0 +#, python-format +msgid "UserError " +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries +msgid "Pos Box Entries" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:0 +#, python-format +msgid "You can't modify this order. It has already been paid" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.details,date_end:0 +#: field:pos.sale.user,date_end:0 +msgid "Date End" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.transaction.pos,no_trans:0 +msgid "Number of Transaction" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.add.product:0 +#: view:pos.box.entries:0 +#: view:pos.box.out:0 +#: view:pos.get.sale:0 +#: view:pos.make.payment:0 +#: selection:pos.order,state:0 +#: view:pos.receipt:0 +#: selection:report.pos.order,state:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Return Picking" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary +msgid "Sales (summary)" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:product.product:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl +msgid "Input Operations" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register +#: view:report.cash.register:0 +msgid "Point of Sale Cash Register Analysis" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sales_user_today +msgid "Sale by Users" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.payment.report:0 +msgid "Payment For Sale" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,first_name:0 +msgid "First Name" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:res.company:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line +msgid "Lines of Point of Sale" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +#: view:report.transaction.pos:0 +msgid "Amount total" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register +msgid "Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,journal_users:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +#: report:pos.invoice:0 +#: report:pos.lines:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.scan.product,gencod:0 +msgid "Barcode" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.sales.by.margin.pos:0 +#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 +#: view:report.sales.by.user.pos:0 +#: view:report.sales.by.user.pos.month:0 +#: view:report.transaction.pos:0 +msgid "POS" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2 +msgid "Output Operations" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +#: report:pos.details_summary:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:account.statement:0 +#: report:pos.sales.user:0 +#: report:pos.sales.user.today:0 +#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement +msgid "Open Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +#: report:pos.lines:0 +#: report:pos.payment.report:0 +#: report:pos.payment.report.date:0 +#: report:pos.payment.report.user:0 +#: report:pos.user.product:0 +msgid "]" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:pos.order:0 +#: view:report.cash.register:0 +#: view:report.pos.order:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "POS Orders" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day +msgid "All Closed CashBox" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0 +#, python-format +msgid "No Pricelist !" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_get_sale +#: view:pos.get.sale:0 +msgid "Select an Open Sale Order" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Order date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +msgid "Base" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:product.product:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,sale_manager:0 +msgid "Salesman Manager" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.get.sale,picking_id:0 +#: view:pos.order:0 +msgid "Sale Order" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +#: report:pos.lines:0 +#: field:pos.order,amount_tax:0 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form +msgid "Sale line" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.config.journal,code:0 +#: report:pos.details:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report +msgid "Payment Report For Sale" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:account.journal,special_journal:0 +msgid "Special Journal" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_all_closed_cashbox_of_the_day +msgid "All closed cashbox of the day" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,user_id:0 +msgid "Connected Salesman" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,price_type:0 +msgid "Price method" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.receipt:0 +msgid "Print the receipt of the sale" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +#: report:pos.payment.report:0 +#: report:pos.payment.report.date:0 +#: report:pos.payment.report.user:0 +#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 +#: report:pos.user.product:0 +#: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0 +#: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.cash.register:0 +#: view:report.pos.order:0 +msgid "Month -1" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user +#: view:pos.payment.report.user:0 +msgid "Sale by User" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm +msgid "Sale Confirm" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.cash.register:0 +msgid "state" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:product.product:0 +msgid "Prices" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: selection:report.cash.register,month:0 +#: selection:report.pos.order,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0 +#, python-format +msgid "Please provide an account for the product: %s" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.pos.order,delay_validation:0 +msgid "Delay Validation" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,nb_print:0 +msgid "Number of Print" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment +msgid "Point of Sale Payment" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.box.out:0 +msgid "Sortie de caisse" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +#: report:pos.details_summary:0 +msgid "End Period" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:account.journal,auto_cash:0 +msgid "Automatic Opening" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,price_ded:0 +msgid "Discount(Amount)" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:0 +#, python-format +msgid "Active ID is not found" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:account.bank.statement.line,is_acc:0 +msgid "Is accompte" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.cash.register:0 +#: field:report.cash.register,month:0 +#: view:report.pos.order:0 +#: field:report.pos.order,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Sales Order POS" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:account.statement:0 +msgid "Statement Name" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal w/o Tax" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_cash_register +#: field:pos.box.entries,journal_id:0 +#: field:pos.box.out,journal_id:0 +#: field:pos.make.payment,journal:0 +msgid "Cash Register" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.payment.report.date,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt +msgid "Point of sale receipt" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 +#, python-format +msgid "No order lines defined for this sale " +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today +msgid "Sales by User Daily margin" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,note_2:0 +msgid "Customer Note" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0 +#, python-format +msgid "No order lines defined for this sale." +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.cash.register,balance_start:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,amount_paid:0 +#: selection:pos.order,state:0 +#: view:report.pos.order:0 +#: selection:report.pos.order,state:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines +msgid "All sales lines" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: selection:pos.order,state:0 +#: selection:report.cash.register,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +#: report:pos.invoice:0 +#: report:pos.lines:0 +#: report:pos.payment.report.date:0 +#: report:pos.payment.report.user:0 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos +msgid "Sales by margin" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal +msgid "Journal Configuration" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: help:pos.order,user_id:0 +msgid "" +"Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or " +"an interim employee." +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 +msgid "Nbr Invoice" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt +msgid "Receipt" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,invoice_wanted:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: selection:pos.order,state:0 +#: selection:report.pos.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report +#: report:pos.invoice:0 +#: field:pos.make.payment,invoice_wanted:0 +#: field:pos.order,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_get_sale +msgid "Get From Sale" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:report.cash.register,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,order_id:0 +msgid "Order Ref" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_repport_date +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_report_date +msgid "Sales lines Report" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries +#: view:pos.box.entries:0 +msgid "Box Entries" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: selection:pos.order,price_type:0 +msgid "Tax excluded" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 +#: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0 +msgid "Net margin per Qty" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.sales.by.margin.pos:0 +#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 +msgid "Sales by User Margin" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order +msgid "Point of Sale Orders Statistics" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product +#: field:pos.add.product,product_id:0 +#: report:pos.details:0 +#: field:pos.order.line,product_id:0 +#: report:pos.payment.report:0 +#: report:pos.payment.report.date:0 +#: report:pos.payment.report.user:0 +#: report:pos.user.product:0 +#: view:product.product:0 +#: view:report.pos.order:0 +#: field:report.pos.order,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report +msgid "Pos Lines" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:product.product,disc_controle:0 +msgid "Discount Control" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.cash.register,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details +msgid "Sale Details" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.payment.report.date,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,date_order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user +msgid "Sales lines by Users" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:res.company,max_diff:0 +msgid "Max Difference for Cashboxes" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.close.statement:0 +#: view:pos.confirm:0 +#: view:pos.open.statement:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.make.payment:0 +msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +#: report:pos.details_summary:0 +msgid "Mode of Taxes" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:account.journal,name:point_of_sale.pos_cash_journal +msgid "Cash Journal" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.details,date_start:0 +#: field:pos.sale.user,date_start:0 +msgid "Date Start" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,amount_total:0 +#: report:pos.payment.report:0 +#: report:pos.payment.report.date:0 +#: report:pos.payment.report.user:0 +#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 +#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0 +#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.sale.user:0 +msgid "Sale By User" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement +msgid "Open Cash Register" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:account.statement:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement +msgid "Statement" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,name:0 +msgid "Order Description" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.make.payment,num_sale:0 +msgid "Num.File" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_date +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report +#: view:pos.payment.report:0 +msgid "Payment Report" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_view_pos_return +msgid "Return lines" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:account.statement:0 +#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +#: report:pos.details:0 +#: report:pos.details_summary:0 +#: report:pos.lines:0 +#: field:pos.order,company_id:0 +#: field:pos.order.line,company_id:0 +#: report:pos.payment.report:0 +#: report:pos.payment.report.date:0 +#: report:pos.payment.report.user:0 +#: report:pos.sales.user:0 +#: report:pos.sales.user.today:0 +#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 +#: report:pos.user.product:0 +#: field:report.pos.order,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" +"You have to change either the product, the quantity or the pricelist." +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,serial_number:0 +msgid "Serial Number" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Reprint" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:0 +#, python-format +msgid "You have to open at least one cashbox" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user +msgid "Today's Payment By User" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:stock.picking,pos_order:0 +msgid "Pos order" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.lines:0 +msgid "No. Of Articles" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,date_validity:0 +msgid "Validity Date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,pickings:0 +msgid "Picking" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,shop_id:0 +#: field:report.pos.order,shop_id:0 +msgid "Shop" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,picking_id:0 +msgid "Last Output Picking" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.user.product:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.sales.by.user.pos:0 +#: view:report.sales.by.user.pos.month:0 +#: view:report.transaction.pos:0 +msgid "POS Report" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount +msgid "Add Discount" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement +msgid "Close Cash Register" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,qty_rfd:0 +msgid "Refunded Quantity" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.scan.product:0 +msgid "Scan Barcode" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.box.entries,product_id:0 +#: field:pos.box.out,product_id:0 +msgid "Operation" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale +msgid "Sales Order" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,journal_entry:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: selection:report.cash.register,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:pos.get.sale:0 +#: view:report.cash.register:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.payment.report.date:0 +msgid "Sales Lines" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.discount,discount:0 +msgid "Discount " +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:account.journal,name:point_of_sale.pos_visa_journal +msgid "Visa Journal" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0 +#, python-format +msgid "Modify line failed !" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.make.payment,payment_name:0 +msgid "Payment name" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations +msgid "Products for Input Operations" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today_current_user +msgid "Today's Sales by Current User" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.box.entries:0 +msgid "Put Money" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.user.product:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,date_validation:0 +#: field:report.pos.order,date_validation:0 +msgid "Validation Date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0 +#, python-format +msgid "You don't have enough access to validate this sale!" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: selection:report.cash.register,month:0 +#: selection:report.pos.order,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.pos.order:0 +#: field:report.pos.order,total_discount:0 +msgid "Total Discount" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.box.out:0 +msgid "Take Money" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today_current_user +msgid "Sales Details" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:product.product,am_out:0 +msgid "Control for Output Operations" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3 +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form_user +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root +msgid "Point of Sale" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +#: field:pos.payment.report.date,user_id:0 +#: field:pos.payment.report.user,user_id:0 +#: field:pos.sale.user,user_id:0 +#: field:pos.sales.user.today,user_id:0 +#: view:report.pos.order:0 +#: field:report.pos.order,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +#: selection:pos.order,state:0 +#: view:report.pos.order:0 +#: selection:report.pos.order,state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.close.statement:0 +#: view:pos.confirm:0 +#: view:pos.open.statement:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,notice:0 +msgid "Discount Notice" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.scan.product:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.cash.register:0 +#: selection:report.pos.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order.line:0 +msgid "POS Order line" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.open.statement:0 +msgid "Are you sure you want to open the statements ?" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_date +msgid "POS Payment Report according to date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0 +#, python-format +msgid "Please provide a partner for the sale." +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,user_salesman_id:0 +msgid "Cashier" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:account.statement:0 +#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +#: view:pos.payment.report.date:0 +#: report:pos.sales.user:0 +#: report:pos.sales.user.today:0 +#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 +#: report:pos.user.product:0 +#: view:report.cash.register:0 +#: field:report.cash.register,user_id:0 +#: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0 +#: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0 +#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0 +#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0 +#: field:report.transaction.pos,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos +msgid "Sales by user" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: selection:report.cash.register,month:0 +#: selection:report.pos.order,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.receipt:0 +msgid "Print Receipt" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: selection:report.cash.register,month:0 +#: selection:report.pos.order,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order.line:0 +msgid "POS Orders lines" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.transaction.pos,journal_id:0 +msgid "Sales Journal" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.invoice:0 +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please create an invoice for this sale." +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.sales.user:0 +#: report:pos.sales.user.today:0 +#: field:report.pos.order,date:0 +msgid "Date Order" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement +msgid "Close Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +#: report:pos.payment.report.date:0 +#: report:pos.payment.report.user:0 +msgid "Disc(%)" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +#: view:pos.details:0 +#: view:pos.discount:0 +#: view:pos.payment.report:0 +#: view:pos.payment.report.date:0 +#: view:pos.payment.report.user:0 +#: view:pos.sale.user:0 +#: view:pos.sales.user.today:0 +#: view:pos.sales.user.today.current_user:0 +#: view:pos.scan.product:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Order lines" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You must assign a production lot for this product" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment +msgid "Pyament Report" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.transaction.pos,jl_id:0 +msgid "Cash Journals" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.details:0 +msgid "POS Details :" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.sales.user.today:0 +msgid "Today's Sales By User" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.box.entries:0 +#: view:pos.box.out:0 +msgid "Please fill these fields for entries to the box:" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:0 +#, python-format +msgid "please check that account is set to %s" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.box.entries,name:0 +#: field:pos.box.out,name:0 +#: field:pos.config.journal,name:0 +#: report:pos.invoice:0 +#: report:pos.lines:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: selection:report.cash.register,month:0 +#: selection:report.pos.order,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.lines:0 +msgid "Sales lines" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,note:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.add.product:0 +msgid "Save & Close" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_all_closed_cashbox_of_the_day +msgid "All Cashboxes Of the day" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all +#: view:report.pos.order:0 +msgid "Point of Sale Analysis" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.make.payment,partner_id:0 +#: view:pos.order:0 +#: field:pos.order,partner_id:0 +#: view:report.pos.order:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.make.payment,is_acc:0 +#: field:pos.make.payment,product_id:0 +#: selection:pos.order,state:0 +#: selection:report.pos.order,state:0 +msgid "Advance" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: selection:report.cash.register,month:0 +#: selection:report.pos.order,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.cash.register:0 +msgid " Today " +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The maximum value you can still withdraw is exceeded. \n" +" Remaining value is equal to %d " +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,remboursed:0 +msgid "Remboursed" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree_open +msgid "Opened Sales" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: selection:report.cash.register,month:0 +#: selection:report.pos.order,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,statement_ids:0 +msgid "Payments" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: report:pos.details:0 +#: report:pos.details_summary:0 +#: report:pos.lines:0 +#: report:pos.payment.report:0 +#: report:pos.payment.report.date:0 +#: report:pos.payment.report.user:0 +#: report:pos.sales.user:0 +#: report:pos.sales.user.today:0 +#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 +#: report:pos.user.product:0 +msgid "Print Date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month +msgid "Sales by User Monthly margin" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Search Sales Order" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,account_move:0 +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:0 +#: view:pos.make.payment:0 +#: view:pos.order:0 +#, python-format +msgid "Make Payment" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today +#: view:pos.sales.user.today:0 +msgid "Sales User Today" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.cash.register:0 +#: field:report.cash.register,year:0 +#: view:report.pos.order:0 +#: field:report.pos.order,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" diff --git a/addons/process/i18n/de.po b/addons/process/i18n/de.po index 3c14ea90084..c26cefc2630 100644 --- a/addons/process/i18n/de.po +++ b/addons/process/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 00:54+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: process diff --git a/addons/process/i18n/sv.po b/addons/process/i18n/sv.po index 171e23b9ad5..4d8641ecbdf 100644 --- a/addons/process/i18n/sv.po +++ b/addons/process/i18n/sv.po @@ -6,16 +6,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:09+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: process +#: model:ir.model,name:process.model_process_node #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Process Node" @@ -23,8 +25,10 @@ msgstr "Process Node" #. module: process #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #. module: process #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -32,24 +36,39 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Invalid model name in the action definition." #. module: process -#: view:process.node:0 -#: view:process.process:0 -#: view:process.transition:0 -msgid "Roles from Workflow" -msgstr "Roles from Workflow" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: process -#: field:process.node,menu_id:0 -msgid "Related Menu" -msgstr "Related Menu" +#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form +#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form +msgid "Processes" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,help_url:0 +msgid "Help URL" +msgstr "Help URL" + +#. module: process +#: help:process.process,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the process " +"without removing it." +msgstr "" #. module: process -#: view:process.node:0 -#: view:process.process:0 #: field:process.transition,action_ids:0 msgid "Buttons" msgstr "Buttons" +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + #. module: process #: selection:process.node,kind:0 msgid "State" @@ -57,19 +76,16 @@ msgstr "State" #. module: process #: view:process.node:0 -#: view:process.process:0 -#: view:process.transition:0 -msgid "Details" -msgstr "Details" +msgid "Kind Of Node" +msgstr "" #. module: process -#: field:process.node,help_url:0 -msgid "Help URL" -msgstr "Help URL" +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" #. module: process #: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form -#: model:ir.model,name:process.model_process_node #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_node_form #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 @@ -89,6 +105,11 @@ msgstr "Nodes" msgid "Conditions" msgstr "Conditions" +#. module: process +#: view:process.transition:0 +msgid "Search Process Transition" +msgstr "" + #. module: process #: field:process.condition,node_id:0 msgid "Node" @@ -111,7 +132,9 @@ msgstr "Process Transitions Actions" #. module: process #: field:process.condition,model_id:0 +#: view:process.node:0 #: field:process.node,model_id:0 +#: view:process.process:0 #: field:process.process,model_id:0 msgid "Object" msgstr "Object" @@ -122,24 +145,29 @@ msgid "Source Node" msgstr "Source Node" #. module: process +#: view:process.transition:0 #: field:process.transition,transition_ids:0 msgid "Workflow Transitions" msgstr "Workflow Transitions" +#. module: process +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: process #: field:process.transition.action,action:0 msgid "Action ID" msgstr "Action ID" #. module: process +#: model:ir.model,name:process.model_process_transition #: view:process.transition:0 msgid "Process Transition" msgstr "Process Transition" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_condition -#: view:process.node:0 -#: view:process.process:0 msgid "Condition" msgstr "Condition" @@ -162,42 +190,29 @@ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" msgid "Name" msgstr "Name" -#. module: process -#: field:process.transition,role_ids:0 -msgid "Roles" -msgstr "Roles" - #. module: process #: field:process.node,transition_in:0 msgid "Starting Transitions" msgstr "Starting Transitions" #. module: process +#: view:process.node:0 #: field:process.node,note:0 +#: view:process.process:0 #: field:process.process,note:0 #: view:process.transition:0 msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: process -#: view:process.node:0 -#: view:process.process:0 #: field:process.transition.action,transition_id:0 msgid "Transition" msgstr "Transition" #. module: process -#: view:process.node:0 #: view:process.process:0 -#: view:process.transition:0 -msgid "Roles Required" -msgstr "Roles Required" - -#. module: process -#: view:process.node:0 -#: view:process.process:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "Extra Information" +msgid "Search Process" +msgstr "" #. module: process #: selection:process.node,kind:0 @@ -210,6 +225,21 @@ msgstr "Subflow" msgid "Active" msgstr "Active" +#. module: process +#: view:process.transition:0 +msgid "Associated Groups" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,menu_id:0 +msgid "Related Menu" +msgstr "Related Menu" + +#. module: process +#: field:process.node,model_states:0 +msgid "States Expression" +msgstr "States Expression" + #. module: process #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Action" @@ -225,6 +255,17 @@ msgstr "Starting Flow" msgid "Expression" msgstr "Expression" +#. module: process +#: field:process.transition,group_ids:0 +msgid "Required Groups" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Incoming Transitions" +msgstr "" + #. module: process #: field:process.transition.action,state:0 msgid "Type" @@ -236,34 +277,42 @@ msgid "Ending Transitions" msgstr "Ending Transitions" #. module: process -#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form #: model:ir.model,name:process.model_process_process -#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form #: field:process.node,process_id:0 #: view:process.process:0 msgid "Process" msgstr "Process" #. module: process -#: model:ir.module.module,shortdesc:process.module_meta_information -msgid "Enterprise Process" -msgstr "Enterprise Process" +#: view:process.node:0 +msgid "Search ProcessNode" +msgstr "" #. module: process #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 +msgid "Other Conditions" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.module.module,shortdesc:process.module_meta_information +#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process +msgid "Enterprise Process" +msgstr "Enterprise Process" + +#. module: process #: view:process.transition:0 msgid "Actions" msgstr "Actions" #. module: process -#: field:process.node,model_states:0 -msgid "States Expression" -msgstr "States Expression" +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Properties" +msgstr "" #. module: process #: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form -#: model:ir.model,name:process.model_process_transition #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form msgid "Process Transitions" msgstr "Process Transitions" @@ -284,11 +333,6 @@ msgstr "Kind of Node" msgid "Outgoing Transitions" msgstr "Outgoing Transitions" -#. module: process -#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process -msgid "Enterprise Processes" -msgstr "Enterprise Processes" - #. module: process #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 @@ -300,3 +344,25 @@ msgstr "Transitions" msgid "Object Method" msgstr "Object Method" +#. module: process +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#~ msgid "Roles from Workflow" +#~ msgstr "Roles from Workflow" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "Roles" +#~ msgstr "Roles" + +#~ msgid "Roles Required" +#~ msgstr "Roles Required" + +#~ msgid "Extra Information" +#~ msgstr "Extra Information" + +#~ msgid "Enterprise Processes" +#~ msgstr "Enterprise Processes" diff --git a/addons/procurement/i18n/es.po b/addons/procurement/i18n/es.po index f565d115c40..e2ad775ef55 100644 --- a/addons/procurement/i18n/es.po +++ b/addons/procurement/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-17 07:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 00:02+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: procurement @@ -35,6 +35,9 @@ msgid "" "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " "configuration on products." msgstr "" +"Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un " +"stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, " +"sugerimos utilizar una configuración de \"Obtener bajo pedido\" en productos." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -172,7 +175,7 @@ msgstr "Parámetros planificador" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Movimiento stock" +msgstr "Moviemiento de stock" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -232,7 +235,7 @@ msgstr "Prioridad" #. module: procurement #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -283,7 +286,7 @@ msgstr "Producto y Ubicación" #. module: procurement #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute @@ -337,22 +340,22 @@ msgstr "¡Acción no válida!" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referencias" #. module: procurement #: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: procurement #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos no válidos" #. module: procurement #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" #. module: procurement #: help:procurement.order,procure_method:0 @@ -360,94 +363,96 @@ msgid "" "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to " "order method." msgstr "" +"Si codifica manualmente un abastecimiento, seguramente quiere usar un método " +"\"Obtener bajo pedido\"." #. module: procurement #: view:res.company:0 msgid "MRP & Logistic Scheduler" -msgstr "" +msgstr "Planificador MRP y Logística" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement msgid "Automatic Procurements" -msgstr "" +msgstr "Abastecimientos automáticos" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -msgstr "" +msgstr "La cantidad abastecida será redondeada hacia arriba a este múltiplo." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Max Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad máx" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order #: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0 #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Abastecimiento" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action msgid "Procurement Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de abastecimiento" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "To Fix" -msgstr "" +msgstr "Para corregir" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Excepciones" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Asignación desde producción o pedido de compra." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Propiedad" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Procurement Request" -msgstr "" +msgstr "Solicitud de abastecimiento" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Compute Stock" -msgstr "" +msgstr "Calcular stock" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "Retrasado" #. module: procurement #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Servicio" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Min Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad mín" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Urgente" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" -msgstr "" +msgstr "más" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:0 @@ -456,6 +461,8 @@ msgid "" "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " "than 1!" msgstr "" +"¡Compruebe la cantidad en la(s) orden(es) de abastecimiento, no debería ser " +"inferior a 1!" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 @@ -467,12 +474,12 @@ msgstr "" #. module: procurement #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -msgstr "" +msgstr "Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una orden" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de abastecimiento" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 @@ -489,23 +496,25 @@ msgstr "" #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: procurement #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." #. module: procurement #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions @@ -525,7 +534,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: procurement #: help:res.company,schedule_range:0 @@ -534,16 +543,19 @@ msgid "" "procurements. All procurements that are not between today and today+range " "are skipped for futur computation." msgstr "" +"Este es el período de tiempo analizado por el planificador al calcular los " +"abastecimientos. Todos los abastecimientos que no están entre hoy y " +"hoy+intervalo se omiten para el cálculo futuro." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "This wizard will schedule procurements." -msgstr "" +msgstr "Este asistente planificará abastecimientos." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 @@ -551,139 +563,141 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the orderpoint " "without removing it." msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la orden sin eliminarla." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" -msgstr "" +msgstr "Abastecer productos" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 msgid "Scheduled date" -msgstr "" +msgstr "Fecha planificada" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepción" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:0 #, python-format msgid "Automatic OP: %s" -msgstr "" +msgstr "Ord. abastecimiento automática: %s" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute msgid "Automatic Order Point" -msgstr "" +msgstr "Orden automática" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "Qty Multiple" -msgstr "" +msgstr "Ctdad múltiple" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Compañías" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Extra Information" -msgstr "" +msgstr "Información extra" #. module: procurement #: help:procurement.order,name:0 msgid "Procurement name." -msgstr "" +msgstr "Nombre abastecimiento." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo del abastecimiento" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:0 #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 #, python-format msgid "Qty Multiple must be greater than zero." -msgstr "" +msgstr "El múltiplo de la cantidad debe ser más grande que cero." #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Order to Max" -msgstr "" +msgstr "Ordenar el máximo" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_close:0 msgid "Date Closed" -msgstr "" +msgstr "Fecha de cierre" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:0 #, python-format msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock." -msgstr "" +msgstr "El abastecimiento '%s' está en excepción: no suficiente stock." #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" msgstr "" +"¡No se puede eliminar orden(es) de abastecimiento que están en estado %s!" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:0 #, python-format msgid "Data Insufficient !" -msgstr "" +msgstr "¡Datos insuficientes!" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group #: field:mrp.property,group_id:0 #: field:mrp.property.group,name:0 msgid "Property Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo de propiedad" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Misc." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones" #. module: procurement #: selection:procurement.order,procure_method:0 msgid "from stock" -msgstr "" +msgstr "desde stock" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Información general" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Run Procurement" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar abastecimiento" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizada" #. module: procurement #: sql_constraint:ir.rule:0 msgid "Rule must have at least one checked access right !" -msgstr "" +msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -693,47 +707,47 @@ msgstr "" #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: procurement #: sql_constraint:ir.model.fields:0 msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -msgstr "" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Reordering Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de reordenar" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Documento origen" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" -msgstr "" +msgstr "No urgente" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" -msgstr "" +msgstr "Calcular todos los planificadores" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actual" #. module: procurement #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" -msgstr "" +msgstr "Abastecimientos en excepción" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 @@ -741,7 +755,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action msgid "Procurement Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Excepciones abastecimiento" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint @@ -751,17 +765,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Minimum Stock Rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas de stock mínimo" #. module: procurement #: field:procurement.order,close_move:0 msgid "Close Move at end" -msgstr "" +msgstr "Cerrar movimiento al final" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha planificada" #. module: procurement #: field:make.procurement,product_id:0 @@ -769,68 +783,68 @@ msgstr "" #: field:procurement.order,product_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "Temporal" #. module: procurement #: field:mrp.property,description:0 #: field:mrp.property.group,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "mín" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Quantity Rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas de cantidad" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "En ejecucion" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM del producto" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0 msgid "Make to Order" -msgstr "" +msgstr "Obtener bajo pedido" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "En espera" #. module: procurement #: selection:procurement.order,procure_method:0 msgid "on order" -msgstr "" +msgstr "Bajo pedido" #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 msgid "Reservation" -msgstr "" +msgstr "Reserva" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." -msgstr "" +msgstr "La forma de abastecer depende del tipo de producto." #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -838,74 +852,79 @@ msgid "" "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may " "generate task, production orders or purchase orders." msgstr "" +"Este asistente planificará el abastecimiento de este producto. Este " +"abastecimiento puede generar tareas, órdenes de producción o pedidos de " +"compra." #. module: procurement #: field:mrp.property,name:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "max" -msgstr "" +msgstr "máx" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "" +msgstr "UdV del producto" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:0 #, python-format msgid "from stock: products assigned." -msgstr "" +msgstr "desde stock: productos asignados" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Compute Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Caclular planificadores" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "" "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." msgstr "" +"El asistente comprobará todas las reglas de stock mínimo y generará orden de " +"abastecimiento." #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM del producto" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Search Procurement" -msgstr "" +msgstr "Buscar abastecimiento" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" -msgstr "" +msgstr "Muy urgente" #. module: procurement #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "Automatic Orderpoint" -msgstr "" +msgstr "Orden automática" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de abastecimiento" #. module: procurement #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "" +msgstr "¡Las reglas no están soportadas en los objetos osv_memory!" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:0 #, python-format msgid "SCHEDULER" -msgstr "" +msgstr "PLANIFICADOR" diff --git a/addons/product/i18n/de.po b/addons/product/i18n/de.po index fc32ed8ea6b..2121f1dc28f 100644 --- a/addons/product/i18n/de.po +++ b/addons/product/i18n/de.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 00:53+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:54+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -34,8 +35,8 @@ msgid "" "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" -"Fehler ! Sie können nicht die Basispreisliste fälschlicherweise als Andere " -"Preisliste in Preislisteneintrag zuweisen." +"Fehler ! Sie können nicht die Basispreisliste fälschlicherweise als " +"alternative Preisliste in einem Preislisteneintrag zuweisen." #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 @@ -240,8 +241,8 @@ msgid "" "Determines if the product can be visible in the list of product within a " "selection from a sale order line." msgstr "" -"Bestimme ob das Produkt sichtbar ist in der Suchliste nach Produkten bei der " -"Erstellung von Verkaufsaufträgen." +"Bestimme ob das Produkt sichtbar sein soll in der Suchliste nach Produkten " +"bei der Erstellung von Verkaufsaufträgen." #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 @@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Standard öffentliche Preisliste" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Standard Price" -msgstr "Einstandspreis" +msgstr "Standardpreis" #. module: product #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale @@ -306,8 +307,8 @@ msgid "" "procurement request." msgstr "" "'Disponiere vom Lager' - wenn Produkt benötigt wird, wird der verfügbare " -"Lagerbestand verwendet oder auf neue Lieferungen gewartet.\r\n" -"'Disponiere von Auftrag' - wenn Produkt benötigt wird, wird entweder ein " +"Lagerbestand verwendet oder auf neue Lieferungen gewartet. 'Disponiere von " +"Auftrag' - wenn Produkt benötigt wird, wird entweder ein " "Beschaffungsauftrag oder ein Fertigungsauftrag erzeugt." #. module: product @@ -746,9 +747,10 @@ msgid "" "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." msgstr "" -"Benutzt von Unternehmen, die zwei verschiedene Mengeneinheiten benötigen bei " -"der Erstellung von Rechnung und Lieferschein. Zum Beispiel in der Branche " -"Nahrung & Genuss. Trage keinen Wert ein, um die Standard UoM zu benutzen." +"Benutzt von Unternehmen, die zwei verschiedene Mengeneinheiten bei der " +"Erstellung von Rechnung und Lieferschein benötigen . Zum Beispiel in der " +"Branche Nahrung & Genuss. Trage keinen Wert ein, um die Standard ME zu " +"benutzen." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -909,7 +911,7 @@ msgid "" "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the " "supplier price." msgstr "" -"Einstandspreis für die Bestandsbewertung. Hierbei handelt es sich i.d.R. um " +"Produktpreis für die Bestandsbewertung. Hierbei handelt es sich i.d.R. um " "den Nettoeinkaufspreis beim Lieferanten." #. module: product @@ -989,7 +991,7 @@ msgstr "Priorität" #: view:product.price_list:0 msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." msgstr "" -"Berechne Einstandspreis pro Mengeneinheit (ME) basierend auf einer " +"Berechne Angebotspreis je Produkt pro Mengeneinheit (ME) basierend auf einer " "vorhandenen Preisliste." #. module: product @@ -1136,10 +1138,10 @@ msgid "" "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " "reception of products." msgstr "" -"Einstandspreis: Die Preisbewertung (Feld: Einstandspreis) für Bestände ist " -"fest und kann periodisch neu berechnet werden (z.B. am Ende des Jahres). " -"Durchschnittspreis: Der Bewertungspreis (Feld: Einstandspreis) wird " -"permanent automatisch nach jedem Zugang von Produkten neu berechnet." +"Standardpreis: Die Preisbewertung für Bestände ist fest und kann periodisch " +"neu berechnet werden (z.B. am Ende des Jahres). Durchschnittspreis: Der " +"Bewertungspreis (Feld: Preisbewertung) wird permanent automatisch nach jedem " +"Zugang von Produkten neu berechnet." #. module: product #: help:product.category,sequence:0 @@ -1160,7 +1162,7 @@ msgid "" "selection from a purchase order line." msgstr "" "Bestimme ob das Produkt in der Produktauswahl sichtbar sein soll, z.B. bei " -"der Durchführung einer Bestellung." +"der Durchführung einer Bestellung im Dialog der Produktauswahl." #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 @@ -1409,7 +1411,7 @@ msgstr "" "Durchschnittliche Produktionszeit für dieses Produkt. Diese Angabe wird " "lediglich für die Fertigungsauftragsplanung benötigt. Wenn es sich um eine " "mehrstufige Stückliste handelt, bezieht sich die Angabe dann auf die Ebene " -"der innerhalb einer Stückliste, in der sich dieses Produkt befindet.Mehrere " +"innerhalb einer Stückliste, in der sich dieses Produkt befindet. Mehrere " "Produktionszeiten für Baugruppen werden dann über die Fertigungsstufen und " "Beschaffungsaufträge zusammengefasst." @@ -1537,7 +1539,7 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." -msgstr "Standard Mengeneinheit (ME) für alle Bestandsänderungen." +msgstr "Standard Mengeneinheit (ME) für alle Bestandsbuchungen." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_misc0 @@ -1753,7 +1755,7 @@ msgstr "Bezeichnung für diese Preisart." #: help:product.packaging,qty:0 msgid "The total number of products you can put by pallet or box." msgstr "" -"Anzahl an Produkten, die auf eine Palette oder Box gepackt werden kann." +"Anzahl an Produkten, die auf eine Palette, Box o.ä. gepackt werden kann." #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -1772,7 +1774,8 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template msgid "This product is configured with example of push/pull flows" -msgstr "Dieses Produkte wurden konfiguriert mit Beispielen (push/poll)" +msgstr "" +"Dieses Produkte wurden konfiguriert mit Beispielen für push/poll Workflows" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 @@ -1782,7 +1785,7 @@ msgstr "Länge" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length msgid "Length / Distance" -msgstr "Länge" +msgstr "Länge /Entfernung" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template @@ -2146,7 +2149,7 @@ msgid "" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" "Setzt den Preis \n" -"gerundet wird nach Rabatt und vor Aufschlag\n" +"gerundet wird dabei nach Rabatt und vor einem Aufschlag\n" "Um Preise wie z.B. 9,99 zu erzielen: runden 10, Aufschlag -0,01" #. module: product diff --git a/addons/product/i18n/ru.po b/addons/product/i18n/ru.po index 6152db633c2..ad8b5fbefd0 100644 --- a/addons/product/i18n/ru.po +++ b/addons/product/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 16:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:40+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product diff --git a/addons/product/i18n/sv.po b/addons/product/i18n/sv.po index 00ace7a7069..c6c159d2baa 100644 --- a/addons/product/i18n/sv.po +++ b/addons/product/i18n/sv.po @@ -6,79 +6,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:14+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product -#: view:product.pricelist.item:0 -msgid "Max. Margin" -msgstr "Största marginal" +#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template +msgid "DDR 512MB PC400" +msgstr "DDR 512MB PC400" #. module: product -#: view:product.pricelist.item:0 -msgid "Base Price" -msgstr "Pris" +#: field:product.packaging,rows:0 +msgid "Number of Layers" +msgstr "" #. module: product -#: help:product.template,standard_price:0 -msgid "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a base price for supplier price." -msgstr "Produktkostnaden för lagervärdering. Det kan fungerar som ett grundpris för återanskaffningspris." - -#. module: product -#: selection:product.template,type:0 -msgid "Service" -msgstr "Tjänst" - -#. module: product -#: help:product.template,purchase_ok:0 -msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line." -msgstr "Avgöra om produkten syns i listan över produkter inom ett urval från en orderrad." - -#. module: product -#: help:product.supplierinfo,name:0 -msgid "Supplier of this product" -msgstr "Leverantör av denna produkt" - -#. module: product -#: help:product.supplierinfo,qty:0 -msgid "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default unit of measure." -msgstr "Den minska kvantitet att köpa från denna leverantör, uttryckt i standardmåttenheten." - -#. module: product -#: field:product.template,weight_net:0 -msgid "Net weight" -msgstr "Netto vikt" - -#. module: product -#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ -msgid "Product uom categ" -msgstr "Produkt UOM kat" - -#. module: product -#: help:product.product,virtual_available:0 -msgid "Futur stock for this product according to the selected location or all internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + Incoming." -msgstr "Framtida lagersaldo för denna produkt beroende på lagerställe eller alla interna om ingen har valts. Beräknas som: Verkligt lager - Utgående + Inkommande." - -#. module: product -#: field:product.price.type,field:0 -msgid "Product Field" -msgstr "Produktfält" +#: code:addons/product/pricelist.py:0 +#: constraint:product.pricelist.item:0 +#, python-format +msgid "" +"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +"Item!" +msgstr "" +"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +"Item!" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 -msgid "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty for all products" -msgstr "Välj en mall om denna regel endast gäller en förlaga av produkten. Håll tomt för alla produkter" - -#. module: product -#: field:product.template,procure_method:0 -msgid "Procure Method" -msgstr "Inköpsmetod" +msgid "" +"Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty " +"for all products" +msgstr "" +"Välj en mall om denna regel endast gäller en förlaga av produkten. Håll tomt " +"för alla produkter" #. module: product #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -86,98 +52,34 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Invalid model name in the action definition." #. module: product -#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0 -msgid "Product Process" -msgstr "Produktflöde" +#: model:product.category,name:product.cat1 +msgid "Sellable" +msgstr "Säljbar" #. module: product -#: help:product.price.type,field:0 -msgid "Associated field in the product form." -msgstr "Associerat fält i produktformuläret." +#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template +msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" +msgstr "Moderbord ASUStek A7V8X-X" #. module: product -#: selection:product.template,cost_method:0 -msgid "Standard Price" -msgstr "Standardpris" +#: help:product.template,seller_qty:0 +msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." +msgstr "" #. module: product -#: code:addons/product/product.py:0 -#, python-format -msgid "Products: " -msgstr "Products: " +#: model:product.uom,name:product.uom_day +msgid "Day" +msgstr "" #. module: product -#: help:product.packaging,height:0 -msgid "The height of the package" -msgstr "Emballagets höjd" +#: view:product.product:0 +msgid "UoM" +msgstr "" #. module: product -#: rml:product.pricelist:0 -#: view:product.pricelist:0 -msgid "Products Price List" -msgstr "Products Price List" - -#. module: product -#: help:product.uom,rounding:0 -msgid "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products that can not be split." -msgstr "Den beräknade kvantiteten är en multippel av detta värde. Använd 1.0 för produkter som inte kan delas." - -#. module: product -#: field:product.price.type,name:0 -msgid "Price Name" -msgstr "Prisbenämning" - -#. module: product -#: field:product.product,price:0 -msgid "Customer Price" -msgstr "Kundpris" - -#. module: product -#: field:product.template,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Företag" - -#. module: product -#: field:product.template,rental:0 -msgid "Rentable Product" -msgstr "Kan hyras" - -#. module: product -#: field:product.product,lst_price:0 -msgid "List Price" -msgstr "Listpris" - -#. module: product -#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action -#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action -msgid "Prices Types" -msgstr "Pristyper" - -#. module: product -#: selection:product.template,type:0 -msgid "Stockable Product" -msgstr "Lagerförd artikel" - -#. module: product -#: help:product.template,list_price:0 -msgid "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog price." -msgstr "Pris för att beräkna kundpriset, även kallat katalogpris." - -#. module: product -#: code:addons/product/pricelist.py:0 -#, python-format -msgid "Partner section of the product form" -msgstr "Partner section of the product form" - -#. module: product -#: help:product.price.type,name:0 -msgid "Name of this kind of price." -msgstr "Namn på denna pristyp" - -#. module: product -#: help:product.pricelist.version,date_start:0 -msgid "Starting date for this pricelist version to be valid." -msgstr "Startdatum för denna prislistas giltighet." +#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template +msgid "Basic+ PC (assembly on order)" +msgstr "Basic+ PC (byggs på order" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 @@ -185,45 +87,28 @@ msgid "Incoming" msgstr "Inkommande" #. module: product -#: selection:product.template,procure_method:0 -msgid "Make to Stock" -msgstr "Tillverka för lager" +#: field:product.template,mes_type:0 +msgid "Measure Type" +msgstr "Åtgärdstyp" #. module: product -#: help:product.template,supply_method:0 -msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -msgstr "Tillverka kommer att skapa en tillverkningsorder eller uppgift, beroende på produkttyp. Inköp kommer att aktivera inköpsorder." +#: help:res.partner,property_product_pricelist:0 +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " +"current partner" +msgstr "" #. module: product -#: help:product.packaging,rows:0 -msgid "The number of layer on a palet or box" -msgstr "Antal lager på en pall eller i en kartong" +#: constraint:product.supplierinfo:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " +"category." +msgstr "" #. module: product -#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale -#: field:res.partner,property_product_pricelist:0 -msgid "Sale Pricelist" -msgstr "Försäljingsprislista" - -#. module: product -#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 -msgid "If Other Pricelist" -msgstr "If Annan Prislista" - -#. module: product -#: rml:product.pricelist:0 -msgid "Price List Name:" -msgstr "Price List Name:" - -#. module: product -#: view:product.pricelist.item:0 -msgid "New Price =" -msgstr "Nytt pris =" - -#. module: product -#: field:product.product,virtual_available:0 -msgid "Virtual Stock" -msgstr "Virtuellt lager" +#: field:product.template,seller_qty:0 +msgid "Supplier Quantity" +msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 @@ -231,22 +116,19 @@ msgid "Fixed" msgstr "Fast" #. module: product -#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action -#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action -msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "Enhetskategorier" +#: code:addons/product/pricelist.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Warning !" #. module: product -#: help:product.pricelist.item,product_id:0 -msgid "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all products" -msgstr "Välj en produkt om denna regel endast gäller en produkt. Håll tomt för alla produkter" - -#. module: product -#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type -#: field:product.pricelist,type:0 -#: view:product.pricelist.type:0 -msgid "Pricelist Type" -msgstr "Prislisttyp" +#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist +#: field:product.product,price:0 +#: field:product.product,pricelist_id:0 +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Prislista" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -254,164 +136,74 @@ msgstr "Prislisttyp" msgid "Base Prices" msgstr "Försäljningspriser" -#. module: product -#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_price -msgid "Prices Computations" -msgstr "Prisberäkningar" - #. module: product #: field:product.pricelist.item,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Regelnamn" #. module: product -#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +#: field:product.product,code:0 +#: field:product.product,default_code:0 +msgid "Reference" +msgstr "" #. module: product -#: field:product.packaging,width:0 -msgid "Width" -msgstr "Bredd" +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "Fel ! Kategorier kan inte vara rekursiva" #. module: product -#: field:product.packaging,rows:0 -msgid "Number of Layer" -msgstr "Antal lager" +#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template +msgid "Keyboard" +msgstr "Tangentbord" #. module: product -#: help:product.pricelist.item,price_round:0 -msgid "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" -"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" -"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" -msgstr "Sätter priset så att det är en multipel av detta värde.\n" -"Avrundning görs efter att rabatten dras och innan avgifter.\n" -"Att ha priser som slutar på 9,99, som avrundning 10, tilläggsavgift -0,01" - -#. module: product -#: field:product.template,uom_id:0 -msgid "Default UoM" -msgstr "Standardenhet" - -#. module: product -#: field:product.template,produce_delay:0 -msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "Tillverkningsledtid" - -#. module: product -#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 -msgid "Supplier Pricelist" -msgstr "Leverantörsprislista" - -#. module: product -#: view:product.packaging:0 -#: view:product.product:0 -msgid "Pallet Dimension" -msgstr "Palldimensioner" - -#. module: product -#: field:product.pricelist.item,base:0 -msgid "Based on" -msgstr "Baserad på" - -#. module: product -#: field:product.supplierinfo,name:0 +#: model:ir.model,name:product.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Företag" #. module: product -#: field:product.template,sale_delay:0 -msgid "Customer Lead Time" -msgstr "Kundledtid" - -#. module: product -#: help:product.template,cost_method:0 -msgid "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each reception of products." -msgstr "Standardpris: självkostnadspriset är fast och omräknas regelbundet (vanligen i slutet av året), Genomsnittspris: självkostnadspris som har omräknats vid varje mottagning av varor." - -#. module: product -#: field:product.pricelist,name:0 -msgid "Pricelist Name" -msgstr "Prislistenamn" - -#. module: product -#: field:product.template,seller_ids:0 -msgid "Partners" -msgstr "Alternativa företag" +#: help:product.template,supply_method:0 +msgid "" +"Produce will generate production order or tasks, according to the product " +"type. Purchase will trigger purchase orders when requested." +msgstr "" +"Tillverka kommer att skapa en tillverkningsorder eller uppgift, beroende på " +"produkttyp. Inköp kommer att aktivera inköpsorder." #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Average Price" msgstr "Snittpris" -#. module: product -#: model:process.node,note:product.process_node_product0 -msgid "Create new Product" -msgstr "Skapa en ny produkt" - #. module: product #: help:product.pricelist.item,name:0 msgid "Explicit rule name for this pricelist line." msgstr "Uttryckligt regelnamn för denna prislisterad." #. module: product -#: view:product.pricelist.item:0 -msgid "Min. Margin" -msgstr "Minsta marginal" +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Enhetskategorier" #. module: product -#: view:product.pricelist.item:0 -msgid "* ( 1 + " -msgstr "* ( 1 + " +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template +msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" +msgstr "Processor AMD Athlon XP 1800+" #. module: product -#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 -msgid "You can see the list of suppliers for that product." -msgstr "Du kan se en listning med leverantörer för produkten" +#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template +msgid "HDD on demand" +msgstr "HDD vid behov" #. module: product -#: selection:product.template,state:0 -msgid "In Production" -msgstr "I produktion" - -#. module: product -#: field:product.category,child_id:0 -msgid "Child Categories" -msgstr "Underkategori" - -#. module: product -#: field:product.supplierinfo,sequence:0 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -#. module: product -#: field:product.uom,factor_inv:0 -#: field:product.uom,factor_inv_data:0 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" - -#. module: product -#: wizard_button:product.price_list,init,price:0 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" - -#. module: product -#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 -msgid "Supplier Info" -msgstr "Leverantörsinfo" - -#. module: product -#: field:product.ul,type:0 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. module: product -#: wizard_field:product.price_list,init,price_list:0 +#: field:product.price_list,price_list:0 msgid "PriceList" msgstr "Prislista" #. module: product -#: view:product.product:0 +#: field:product.supplierinfo,product_uom:0 #: view:product.template:0 msgid "UOM" msgstr "Enhet" @@ -422,50 +214,26 @@ msgid "PCE" msgstr "Styck" #. module: product -#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 -#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 -#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main -msgid "Pricelists" -msgstr "Prislistor" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: product -#: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Miscelleanous" msgstr "Diverse" #. module: product -#: help:product.pricelist.item,base:0 -msgid "The mode for computing the price for this rule." -msgstr "Läget för att beräkna priset för denna regel." +#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template +msgid "Worker" +msgstr "" #. module: product -#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action -#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action -#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 -#: view:product.uom:0 -msgid "Units of Measure" -msgstr "Enhet" - -#. module: product -#: field:product.product,partner_ref:0 -msgid "Customer ref" -msgstr "Kundreferens" - -#. module: product -#: field:product.supplierinfo,qty:0 -msgid "Minimal Quantity" -msgstr "Minsta antal" - -#. module: product -#: help:product.template,seller_delay:0 -msgid "This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." -msgstr "Den genomsnittliga ledtiden i dagar mellan beställningens bekräftelse och mottagning av varor för denna produkt och för denna leverantör. Den används av schemaläggaren att beställa orderförslag på grundval av ledtider." - -#. module: product -#: field:product.template,seller_delay:0 -msgid "Supplier Lead Time" -msgstr "Leverantörens ledtid" +#: help:product.template,sale_ok:0 +msgid "" +"Determines if the product can be visible in the list of product within a " +"selection from a sale order line." +msgstr "" #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 @@ -473,145 +241,72 @@ msgid "Default Public Pricelist Version" msgstr "Standard publika prislisteversionen" #. module: product -#: field:product.pricelist.type,key:0 -msgid "Key" -msgstr "Nyckel" +#: selection:product.template,cost_method:0 +msgid "Standard Price" +msgstr "Standardpris" #. module: product -#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 -msgid "Price List Version" -msgstr "Prislisteversion" +#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale +#: field:res.partner,property_product_pricelist:0 +msgid "Sale Pricelist" +msgstr "Försäljingsprislista" #. module: product -#: view:product.pricelist.item:0 -msgid "Rules Test Match" -msgstr "Testregler" +#: view:product.template:0 +#: field:product.template,type:0 +msgid "Product Type" +msgstr "Produkttyp" #. module: product -#: help:res.partner,property_product_pricelist:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner" -msgstr "Den här prislistan används istället för standard, vid order till aktuellt företag" +#: view:product.uom:0 +msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" +msgstr "" #. module: product -#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist -#: view:product.supplierinfo:0 -msgid "Pricelist" -msgstr "Prislista" - -#. module: product -#: selection:product.template,type:0 -msgid "Consumable" -msgstr "Förbrukningsvara" - -#. module: product -#: help:product.price.type,currency_id:0 -msgid "The currency the field is expressed in." -msgstr "Valutafältet är uttryckt i." - -#. module: product -#: code:addons/product/pricelist.py:0 +#: code:addons/product/product.py:0 #, python-format -msgid "Other Pricelist" -msgstr "Other Pricelist" +msgid "Products: " +msgstr "Products: " #. module: product -#: help:product.template,weight:0 -msgid "The gross weight in Kg." -msgstr "Bruttovikten i Kg." - -#. module: product -#: selection:product.ul,type:0 -msgid "Box" -msgstr "Fack" - -#. module: product -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#. module: product -#: help:product.template,sale_ok:0 -msgid "Determine if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line." -msgstr "Avgöra om produkten kan visas i listan av produkter inom ett urval från en orderrad." - -#. module: product -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Försäljning & Inköp" +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "Fel: UOS måste tillhöra en annan kategori än UOM" #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Föräldrakategori" -#. module: product -#: selection:product.template,state:0 -msgid "In Development" -msgstr "Under utveckling" - -#. module: product -#: help:product.pricelist.type,key:0 -msgid "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep unchanged." -msgstr "Används i koden för att välja specifika priser som baseras på sammanhanget. Håll oförändrad." - #. module: product #: help:product.product,outgoing_qty:0 -msgid "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or all internal if none have been selected." -msgstr "Kvantitet av produkter som är planerade att utlevereras från valda lagerställen eller alla interna om ingen har valts." - -#. module: product -#: field:product.packaging,weight:0 -msgid "Total Package Weight" -msgstr "Total emballagevikt" +msgid "" +"Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " +"all internal if none have been selected." +msgstr "" +"Kvantitet av produkter som är planerade att utlevereras från valda " +"lagerställen eller alla interna om ingen har valts." #. module: product #: help:product.template,procure_method:0 -msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request." -msgstr "'Tillverka mot lager' När det är növändigt, ta från lager eller vänta på påfyllnad. 'Tillverka på kundorder' När det är nödvändigt, köp in eller tillverka för anskaffningsbegäran" +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" +"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." +msgstr "" +"'Tillverka mot lager' När det är növändigt, ta från lager eller vänta på " +"påfyllnad. 'Tillverka på kundorder' När det är nödvändigt, köp in eller " +"tillverka för anskaffningsbegäran" #. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Procurement" -msgstr "Anskaffning" +#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 +msgid "Supplier name, price, product code, ..." +msgstr "" #. module: product -#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action -#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action -msgid "Products by Category" -msgstr "Produkter per kategori" - -#. module: product -#: field:product.category,sequence:0 -#: field:product.packaging,sequence:0 -#: field:product.pricelist.item,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sekvens" - -#. module: product -#: help:product.pricelist.version,active:0 -msgid "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do not overlaps with original version. You should change the dates and reactivate the pricelist" -msgstr "När en version kopieras den är inställd på icke aktiv, så att datumen inte sammanfaller med originalversionen. Du bör ändra datum och återaktivera prislistan." - -#. module: product -#: view:product.product:0 -msgid "Product Variant" -msgstr "Variant" - -#. module: product -#: field:product.packaging,ul:0 -msgid "Type of Package" -msgstr "Emballagetyper" - -#. module: product -#: field:product.template,loc_rack:0 -msgid "Rack" -msgstr "Hylla" - -#. module: product -#: selection:product.ul,type:0 -msgid "Pack" -msgstr "Packa" +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 @@ -619,47 +314,9 @@ msgid "EAN13" msgstr "EAN13" #. module: product -#: field:product.template,uos_id:0 -msgid "Unit of Sale" -msgstr "Försäljningsenhet" - -#. module: product -#: field:product.template,mes_type:0 -msgid "Measure Type" -msgstr "Åtgärdstyp" - -#. module: product -#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm -msgid "Weight" -msgstr "Vikt" - -#. module: product -#: model:ir.model,name:product.model_product_template -#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 -#: field:product.product,product_tmpl_id:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Product Template" -msgstr "Produktmall" - -#. module: product -#: help:product.supplierinfo,product_name:0 -msgid "Name of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one." -msgstr "Produktens namn hos detta företag, kommer att användas när man skriver ut en förfrågan. Håll tom att använda den interna." - -#. module: product -#: field:product.template,supply_method:0 -msgid "Supply method" -msgstr "Leveransmetod" - -#. module: product -#: view:product.uom.categ:0 -msgid "Units of Measure categories" -msgstr "Kategorier för måttenheter" - -#. module: product -#: view:product.supplierinfo:0 -msgid "Supplier Information" -msgstr "Levrantörsinformation" +#: field:product.template,seller_id:0 +msgid "Main Supplier" +msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action @@ -671,135 +328,38 @@ msgstr "Levrantörsinformation" msgid "Packaging" msgstr "Paketering" -#. module: product -#: field:product.price.type,currency_id:0 -#: field:product.pricelist,currency_id:0 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" - #. module: product #: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Descriptions" -msgstr "Beskrivningar" - -#. module: product -#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 -msgid "Suppliers of Product" -msgstr "Produktleverantörer" - -#. module: product -#: field:product.pricelist.version,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Startdatum" - -#. module: product -#: help:product.product,qty_available:0 -msgid "Current quantities of products in selected locations or all internal if none have been selected." -msgstr "Nuvarande lagerstatus för produkten på valda lagerställen eller alla interna om ingen har valts." - -#. module: product -#: field:product.template,loc_row:0 -msgid "Row" -msgstr "Rad" - -#. module: product #: field:product.template,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: product #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 -msgid "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." +msgid "" +"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." msgstr "Regeln gäller bara om företaget köper / säljer mer än denna mängd." #. module: product -#: code:addons/product/product.py:0 -#, python-format -msgid "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they both belong to different Category!" -msgstr "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they both belong to different Category!" +#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template +msgid "Wood 2mm" +msgstr "" #. module: product -#: field:product.product,qty_available:0 -msgid "Real Stock" -msgstr "Verkligt lager" +#: field:product.price_list,qty1:0 +msgid "Quantity-1" +msgstr "Kvantitet-1" #. module: product -#: view:product.category:0 -msgid "Product Categories" -msgstr "Produktkategori" - -#. module: product -#: help:product.uom,category_id:0 -msgid "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the same category." -msgstr "Måttenhet för en kategori kan omvandlas mellan varandra inom samma kategori." - -#. module: product -#: model:ir.model,name:product.model_product_uom -msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Produktens måttenhet" - -#. module: product -#: help:product.product,incoming_qty:0 -msgid "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or all internal if none have been selected." -msgstr "Kvantitet av produkten som är planerade för leverans till utvalda lagerställen eller alla interna om ingen har valts." - -#. module: product -#: field:product.template,sale_ok:0 -msgid "Can be sold" -msgstr "Kan säljas" - -#. module: product -#: field:product.uom,category_id:0 -msgid "UoM Category" -msgstr "UoM Kategori" - -#. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Weigths" -msgstr "Mått" - -#. module: product -#: field:product.uom,factor:0 -msgid "Rate" -msgstr "Taxa" - -#. module: product -#: view:product.pricelist.item:0 -msgid "Products Listprices Items" -msgstr "Element i prislistan" - -#. module: product -#: field:product.uom,rounding:0 -msgid "Rounding Precision" -msgstr "Noggrannhet vid avrundning" - -#. module: product -#: help:product.packaging,width:0 -msgid "The width of the package" -msgstr "Emballagets bredd" +#: help:product.packaging,ul_qty:0 +msgid "The number of packages by layer" +msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 msgid "Quantity by Package" msgstr "Kvantitet per emballage" -#. module: product -#: help:product.template,uos_id:0 -msgid "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -msgstr "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." - -#. module: product -#: code:addons/product/pricelist.py:0 -#, python-format -msgid "Could not resolve product category, ' \\n" -" 'you have defined cyclic categories ' \\n" -" 'of products!" -msgstr "Could not resolve product category, ' \\n" -" 'you have defined cyclic categories ' \\n" -" 'of products!" - #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 @@ -807,27 +367,20 @@ msgstr "Could not resolve product category, ' \\n" msgid "Status" msgstr "Status" +#. module: product +#: help:product.template,categ_id:0 +msgid "Select category for the current product" +msgstr "" + #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" msgstr "Avgående" #. module: product -#: selection:product.template,supply_method:0 -msgid "Buy" -msgstr "Köp" - -#. module: product -#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version -#: view:product.pricelist:0 -#: view:product.pricelist.version:0 -msgid "Pricelist Version" -msgstr "Prislisteversion" - -#. module: product -#: field:product.pricelist.item,price_round:0 -msgid "Price Rounding" -msgstr "Avrundning av pris" +#: selection:product.uom,uom_type:0 +msgid "Reference UoM for this category" +msgstr "" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price @@ -835,34 +388,19 @@ msgid "Public Price" msgstr "Publikt pris" #. module: product -#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 -msgid "Max. Price Margin" -msgstr "Största prismarginal" +#: field:product.price_list,qty5:0 +msgid "Quantity-5" +msgstr "Kvantitet-5" #. module: product -#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist -msgid "Product Pricelist" -msgstr "Product Pricelist" +#: model:product.category,name:product.product_category_10 +msgid "IT components" +msgstr "IT-komponenter" #. module: product -#: help:product.packaging,weight_ul:0 -msgid "The weight of the empty UL" -msgstr "Tomvikt (UL)" - -#. module: product -#: help:product.packaging,code:0 -msgid "The code of the transport unit." -msgstr "Kod för transportenhet" - -#. module: product -#: field:product.template,uom_po_id:0 -msgid "Purchase UoM" -msgstr "Inköpsenhet" - -#. module: product -#: view:product.price.type:0 -msgid "Products Price Type" -msgstr "Produktens pristyp" +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 @@ -870,57 +408,19 @@ msgid "Product Manager" msgstr "Produktansvarig" #. module: product -#: field:product.product,price_extra:0 -msgid "Variant Price Extra" -msgstr "Pålägg för variantpris" +#: field:product.supplierinfo,product_name:0 +msgid "Supplier Product Name" +msgstr "" #. module: product -#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo -msgid "Information about a product supplier" -msgstr "Leverantörsinformation" +#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template +msgid "Medium PC" +msgstr "Medium PC" #. module: product -#: field:product.price.type,active:0 -#: field:product.pricelist,active:0 -#: field:product.pricelist.version,active:0 -#: field:product.product,active:0 -#: field:product.uom,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#. module: product -#: field:product.product,price_margin:0 -msgid "Variant Price Margin" -msgstr "Variantprismarginal" - -#. module: product -#: wizard_view:product.price_list,init:0 -msgid "Price list" -msgstr "Prislista" - -#. module: product -#: rml:product.pricelist:0 -msgid "Printing Date :" -msgstr "Printing Date :" - -#. module: product -#: model:product.price.type,name:product.standard_price -#: field:product.template,standard_price:0 -msgid "Cost Price" -msgstr "Kostpris" - -#. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -#: field:product.template,description_purchase:0 -msgid "Purchase Description" -msgstr "Inköpsbeskrivning" - -#. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Second UoM" -msgstr "Altervativ produktenhet" +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Products Price Search" +msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -941,150 +441,546 @@ msgid "The length of the package" msgstr "Emballagets längd" #. module: product -#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 -msgid "Min. Price Margin" -msgstr "Minsta prismarginal" - -#. module: product -#: help:product.packaging,ean:0 -msgid "The EAN code of the package unit." -msgstr "EAN-kod för förpackningsenhet" - -#. module: product -#: field:product.template,weight:0 -msgid "Gross weight" -msgstr "Bruttovikt" - -#. module: product -#: help:product.product,packaging:0 -msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -msgstr "Resulterar i olika sätt att förpacka samma produkt. Detta har ingen inverkan på produkternas ordning i förpackningen och används framför allt om du använder EDI-modulen." - -#. module: product -#: model:ir.model,name:product.model_product_category -#: field:product.pricelist.item,categ_id:0 -msgid "Product Category" -msgstr "Produktkategori" - -#. module: product -#: code:addons/product/pricelist.py:0 -#: constraint:product.pricelist.item:0 -#, python-format -msgid "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item!" -msgstr "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item!" - -#. module: product -#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action -#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action -msgid "Pricelists Types" -msgstr "Prislistetyper" +#: help:product.template,weight_net:0 +msgid "The net weight in Kg." +msgstr "Nettovikt in Kg." #. module: product #: help:product.template,state:0 msgid "Tells the user if he can use the product or not." msgstr "Talar om ifall användaren kan använda produkten eller inte." -#. module: product -#: field:product.supplierinfo,product_code:0 -msgid "Partner Product Code" -msgstr "Företagets produktid" - #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 +#: field:product.supplierinfo,qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Antal" -#. module: product -#: field:product.packaging,code:0 -#: field:product.product,code:0 -#: field:product.product,default_code:0 -msgid "Code" -msgstr "Produktid" - -#. module: product -#: help:product.uom,factor_inv:0 -msgid "The coefficient for the formula:\n" -"coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -msgstr "Koefficienten för formeln:\n" -"coeff (basenhet) = 1 (enheten). Faktor = 1 / Taxa." - -#. module: product -#: view:product.supplierinfo:0 -msgid "Seq" -msgstr "Nr." - -#. module: product -#: selection:product.template,mes_type:0 -msgid "Variable" -msgstr "Variabel" - -#. module: product -#: help:product.template,uom_id:0 -msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." -msgstr "Standard måttenhet för all lagerhantering." - -#. module: product -#: model:ir.model,name:product.model_product_ul -msgid "Shipping Unit" -msgstr "Leveransenhet" - #. module: product #: field:product.packaging,height:0 msgid "Height" msgstr "Höjd" -#. module: product -#: field:product.supplierinfo,product_name:0 -msgid "Partner Product Name" -msgstr "Företagets artikelbenämning" - #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid." msgstr "Slutdatum för prislistans giltighet" #. module: product -#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 -msgid "Partner Information" -msgstr "Företagsinformation" +#: model:product.category,name:product.cat0 +msgid "All products" +msgstr "Alla produkter" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo msgid "pricelist.partnerinfo" msgstr "pricelist.partnerinfo" +#. module: product +#: field:product.price_list,qty2:0 +msgid "Quantity-2" +msgstr "Kvantitet-2" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty3:0 +msgid "Quantity-3" +msgstr "Kvantitet-3" + #. module: product #: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -#: field:product.template,type:0 -msgid "Product Type" -msgstr "Produkttyp" +msgid "Codes" +msgstr "Produktids" #. module: product -#: wizard_button:product.price_list,init,end:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#: field:product.price_list,qty4:0 +msgid "Quantity-4" +msgstr "Kvantitet-4" #. module: product -#: help:product.packaging,qty:0 -msgid "The total number of products you can put by palet or box." -msgstr "Totalt antal produkter per pall eller kartong." +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Försäljning & Inköp" #. module: product -#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item -msgid "Pricelist item" -msgstr "Element i prislistan" +#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime +msgid "Working Time" +msgstr "" #. module: product -#: model:ir.actions.wizard,name:product.report_wizard_price +#: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template +msgid "Metal Cleats" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No active version for the selected pricelist !\n" +"Please create or activate one." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ +msgid "Product uom categ" +msgstr "Produkt UOM kat" + +#. module: product +#: model:product.ul,name:product.product_ul_box +msgid "Box 20x20x40" +msgstr "Låda 20x20x40" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Price Computation" +msgstr "Prisberäkning" + +#. module: product +#: field:product.template,purchase_ok:0 +msgid "Can be Purchased" +msgstr "Kan köpas" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template +msgid "High speed processor config" +msgstr "Prestanda processorkonfiguration" + +#. module: product +#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 +msgid "" +"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " +"in the product form." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,category_id:0 +msgid "" +"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in " +"the same category, according to their respective ratios." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,width:0 +msgid "The width of the package" +msgstr "Emballagets bredd" + +#. module: product +#: field:product.product,virtual_available:0 +msgid "Virtual Stock" +msgstr "Virtuellt lager" + +#. module: product +#: selection:product.category,type:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree +msgid "Product Templates" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template +msgid "Restaurant Expenses" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "Fel: felaktig EAN-kod" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 +msgid "Min. Quantity" +msgstr "Minsta kvantitet" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type +msgid "Price Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Max. Margin" +msgstr "Största marginal" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Base Price" +msgstr "Pris" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template +msgid "Silent fan" +msgstr "Tyst fläkt" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,name:0 +msgid "Supplier of this product" +msgstr "Leverantör av denna produkt" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.version,active:0 +msgid "" +"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do " +"not overlaps with original version. You should change the dates and " +"reactivate the pricelist" +msgstr "" +"När en version kopieras den är inställd på icke aktiv, så att datumen inte " +"sammanfaller med originalversionen. Du bör ändra datum och återaktivera " +"prislistan." + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template +msgid "KIT Shelf of 100cm" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,name:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template +msgid "Side Panel" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template +msgid "Kit Keyboard + Mouse" +msgstr "Paket med tangentbord och mus" + +#. module: product +#: field:product.price.type,name:0 +msgid "Price Name" +msgstr "Prisbenämning" + +#. module: product +#: help:product.pricelist,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the pricelist " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template +msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" +msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list +#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list +#: view:product.price_list:0 +#: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 msgid "Price List" msgstr "Prislista" #. module: product -#: model:product.pricelist,name:product.list0 -msgid "Public Pricelist" -msgstr "Publik prislista" +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "To Purchase" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template +msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" +msgstr "Moderkort ASUStek A7N8X" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "New Price =" +msgstr "Nytt pris =" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of pricelist items." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_accessories +msgid "Accessories" +msgstr "Tillbehör" + +#. module: product +#: field:product.template,sale_delay:0 +msgid "Customer Lead Time" +msgstr "Kundledtid" + +#. module: product +#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 +msgid "Supplier of the product" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uos_id:0 +msgid "" +"Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory " +"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " +"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Min. Margin" +msgstr "Minsta marginal" + +#. module: product +#: field:product.category,child_id:0 +msgid "Child Categories" +msgstr "Underkategori" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "Slutdatum" + +#. module: product +#: view:product.price_list:0 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: field:product.ul,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main +msgid "Pricelists" +msgstr "Prislistor" + +#. module: product +#: field:product.product,partner_ref:0 +msgid "Customer ref" +msgstr "Kundreferens" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.type,key:0 +msgid "Key" +msgstr "Nyckel" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Rules Test Match" +msgstr "Testregler" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,product_id:0 +msgid "" +"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all " +"products" +msgstr "" +"Välj en produkt om denna regel endast gäller en produkt. Håll tomt för alla " +"produkter" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template +msgid "Kitchen Design Project" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Invalid XML for View Architecture!" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.uom_hour +msgid "Hour" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "In Development" +msgstr "Under utveckling" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template +msgid "Shelf of 200cm" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.uom:0 +msgid "Ratio & Precision" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_gram +msgid "g" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_11 +msgid "IT components kits" +msgstr "IT-komponentpaket" + +#. module: product +#: selection:product.category,type:0 +#: selection:product.template,state:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Supplier Information" +msgstr "Levrantörsinformation" + +#. module: product +#: field:product.price.type,currency_id:0 +#: report:product.pricelist:0 +#: field:product.pricelist,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template +msgid "DDR 256MB PC400" +msgstr "DDR 256MB PC400" + +#. module: product +#: view:product.category:0 +msgid "Product Categories" +msgstr "Produktkategori" + +#. module: product +#: view:product.uom:0 +msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Procurement & Locations" +msgstr "Procurement & Locations" + +#. module: product +#: field:product.packaging,weight:0 +msgid "Total Package Weight" +msgstr "Total emballagevikt" + +#. module: product +#: help:product.packaging,code:0 +msgid "The code of the transport unit." +msgstr "Kod för transportenhet" + +#. module: product +#: help:product.template,standard_price:0 +msgid "" +"Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the " +"supplier price." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price.type:0 +msgid "Products Price Type" +msgstr "Produktens pristyp" + +#. module: product +#: field:product.product,price_extra:0 +msgid "Variant Price Extra" +msgstr "Pålägg för variantpris" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template +msgid "Regular case fan 80mm" +msgstr "Vanlig chassifläkt 80mm" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo +msgid "Information about a product supplier" +msgstr "Leverantörsinformation" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: field:product.template,description_purchase:0 +msgid "Purchase Description" +msgstr "Inköpsbeskrivning" + +#. module: product +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" +msgstr "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,delay:0 +msgid "" +"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " +"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " +"automatic computation of the purchase order planning." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 +msgid "" +"A pricelist contains rules to be evaluated in order to compute the purchase " +"or sale price for all the partners assigned to a pricelist. Pricelists have " +"several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and each " +"version has several rules. Example: the customer price of this category of " +"product will be based on the supplier price multiplied by 1.80." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Stockable Product" +msgstr "Lagerförd artikel" + +#. module: product +#: field:product.packaging,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Produktid" + +#. module: product +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Seq" +msgstr "Nr." + +#. module: product +#: view:product.price_list:0 +msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_ul +msgid "Shipping Unit" +msgstr "Leveransenhet" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 +msgid "Partner Information" +msgstr "Företagsinformation" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action +msgid "" +"You must define a Product for everything you buy or sell. They can be raw " +"materials, stockable products, consumables or services. The Product form " +"contains a detailed information of your products related to procurement " +"logistics, sales price, product category, suppliers and so on." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1092,16 +988,6 @@ msgstr "Publik prislista" msgid "Unit" msgstr "Enhet" -#. module: product -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales Properties" -msgstr "Försäljningsegenskaper" - -#. module: product -#: wizard_field:product.price_list,init,qty2:0 -msgid "Quantity-2" -msgstr "Kvantitet-2" - #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 @@ -1109,46 +995,95 @@ msgid "Information" msgstr "Information" #. module: product -#: view:product.product:0 -msgid "Codes" -msgstr "Produktids" - -#. module: product -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#. module: product -#: wizard_field:product.price_list,init,qty4:0 -msgid "Quantity-4" -msgstr "Kvantitet-4" - -#. module: product -#: wizard_field:product.price_list,init,qty5:0 -msgid "Quantity-5" -msgstr "Kvantitet-5" +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Products Listprices Items" +msgstr "Element i prislistan" #. module: product #: view:product.packaging:0 -#: view:product.product:0 msgid "Other Info" msgstr "Annan information" -#. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Delays" -msgstr "Ledtid" - #. module: product #: field:product.pricelist.version,items_id:0 msgid "Price List Items" msgstr "Element i prislistan" #. module: product -#: help:product.supplierinfo,product_code:0 -msgid "Code of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one." -msgstr "Id för produkten hos detta företag, kommer användas vid offertförfrågan. Lämna blank för att använda det interna." +#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0 +msgid "Shortcut for this menu already exists!" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.uom,uom_type:0 +msgid "Bigger than the reference UoM" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information +msgid "Products & Pricelists" +msgstr "Produkter och prislistor" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "To Sell" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_services0 +msgid "Marketable Services" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 +msgid "Price Surcharge" +msgstr "Pristillägg" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action +msgid "" +"Create and manage the units of measure you want to be used in your system. " +"You can define a conversion rate to be used between the several Unit of " +"Measure within the same category." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,packaging:0 +msgid "Logistical Units" +msgstr "Logistikmässiga enheter" + +#. module: product +#: field:product.category,complete_name:0 +#: field:product.category,name:0 +#: field:product.pricelist.type,name:0 +#: field:product.pricelist.version,name:0 +#: view:product.product:0 +#: field:product.template,name:0 +#: field:product.ul,name:0 +#: field:product.uom,name:0 +#: field:product.uom.categ,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Stockable" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm +msgid "kg" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_meter +msgid "m" +msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,state:0 @@ -1156,9 +1091,412 @@ msgid "Obsolete" msgstr "Föråldrad" #. module: product -#: selection:product.ul,type:0 -msgid "Pallet" -msgstr "Pall" +#: model:product.uom,name:product.product_uom_km +msgid "km" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,cost_method:0 +msgid "" +"Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually " +"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " +"reception of products." +msgstr "" +"Standardpris: självkostnadspriset är fast och omräknas regelbundet (vanligen " +"i slutet av året), Genomsnittspris: självkostnadspris som har omräknats vid " +"varje mottagning av varor." + +#. module: product +#: help:product.category,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of product categories." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,factor:0 +#: field:product.uom,factor_inv:0 +msgid "Ratio" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,purchase_ok:0 +msgid "" +"Determine if the product is visible in the list of products within a " +"selection from a purchase order line." +msgstr "" +"Avgöra om produkten syns i listan över produkter inom ett urval från en " +"orderrad." + +#. module: product +#: field:product.template,weight_net:0 +msgid "Net weight" +msgstr "Netto vikt" + +#. module: product +#: field:product.packaging,width:0 +msgid "Width" +msgstr "Bredd" + +#. module: product +#: help:product.price.type,field:0 +msgid "Associated field in the product form." +msgstr "Associerat fält i produktformuläret." + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,procure_method:0 +msgid "Procurement Method" +msgstr "" + +#. module: product +#: report:product.pricelist:0 +msgid "Printing Date" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uos_id:0 +msgid "Unit of Sale" +msgstr "Försäljningsenhet" + +#. module: product +#: help:product.template,seller_delay:0 +msgid "" +"This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " +"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." +msgstr "" +"Den genomsnittliga ledtiden i dagar mellan beställningens bekräftelse och " +"mottagning av varor för denna produkt och för denna leverantör. Den används " +"av schemaläggaren att beställa orderförslag på grundval av ledtider." + +#. module: product +#: help:product.template,seller_id:0 +msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_services +#: view:product.product:0 +msgid "Services" +msgstr "Tjänster" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 +msgid "If Other Pricelist" +msgstr "If Annan Prislista" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products +#: view:product.product:0 +msgid "Products" +msgstr "Products" + +#. module: product +#: help:product.packaging,rows:0 +msgid "The number of layers on a pallet or box" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,base:0 +msgid "The mode for computing the price for this rule." +msgstr "Läget för att beräkna priset för denna regel." + +#. module: product +#: view:product.packaging:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Pallet Dimension" +msgstr "Palldimensioner" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:0 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,seller_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "Alternativa företag" + +#. module: product +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,sale_delay:0 +msgid "" +"This is the average delay in days between the confirmation of the customer " +"order and the delivery of the finished products. It's the time you promise " +"to your customers." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action +msgid "" +"Create and manage the units of measure categories you want to be used in " +"your system. If several units of measures are in the same category, they can " +"be converted within each other. For example, in the unit of measure category " +"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Second UoM" +msgstr "Altervativ produktenhet" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template +msgid "Wood Lintel 4m" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 +#: view:product.uom:0 +msgid "Units of Measure" +msgstr "Enhet" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,min_qty:0 +msgid "Minimal Quantity" +msgstr "Minsta antal" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_pc +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,product_code:0 +msgid "" +"This supplier's product code will be used when printing a request for " +"quotation. Keep empty to use the internal one." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,procure_method:0 +msgid "Make to Stock" +msgstr "Tillverka för lager" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 +msgid "Price List Version" +msgstr "Prislisteversion" + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Consumable" +msgstr "Förbrukningsvara" + +#. module: product +#: help:product.price.type,currency_id:0 +msgid "The currency the field is expressed in." +msgstr "Valutafältet är uttryckt i." + +#. module: product +#: help:product.template,weight:0 +msgid "The gross weight in Kg." +msgstr "Bruttovikten i Kg." + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Anskaffning" + +#. module: product +#: field:product.uom,category_id:0 +msgid "UoM Category" +msgstr "UoM Kategori" + +#. module: product +#: field:product.template,loc_rack:0 +msgid "Rack" +msgstr "Hylla" + +#. module: product +#: field:product.template,uom_po_id:0 +msgid "Purchase Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action +msgid "" +"Here is a list of all your products classified by category. You can click on " +"a category to get the list of all products linked to this category or to a " +"child of this category." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,supply_method:0 +msgid "Supply method" +msgstr "Leveransmetod" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template +msgid "Regular processor config" +msgstr "Regular processor config" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Startdatum" + +#. module: product +#: help:product.template,produce_delay:0 +msgid "" +"Average delay in days to produce this product. This is only for the " +"production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for " +"the level of this product. Different lead times will be summed for all " +"levels and purchase orders." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,qty_available:0 +msgid "" +"Current quantities of products in selected locations or all internal if none " +"have been selected." +msgstr "" +"Nuvarande lagerstatus för produkten på valda lagerställen eller alla interna " +"om ingen har valts." + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template +msgid "Basic PC" +msgstr "Bas-PC" + +#. module: product +#: field:product.product,qty_available:0 +msgid "Real Stock" +msgstr "Verkligt lager" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm +msgid "cm" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_uom +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "Produktens måttenhet" + +#. module: product +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" +"Fel: Standardmåttenheten och inköpsmåttenheten måste vara i samma kategori." + +#. module: product +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.uom:0 +msgid "Unit of Measure Properties" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template +msgid "Rack 200cm" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,supply_method:0 +msgid "Buy" +msgstr "Köp" + +#. module: product +#: view:product.uom.categ:0 +msgid "Units of Measure categories" +msgstr "Kategorier för måttenheter" + +#. module: product +#: help:product.packaging,weight_ul:0 +msgid "The weight of the empty UL" +msgstr "Tomvikt (UL)" + +#. module: product +#: selection:product.uom,uom_type:0 +msgid "Smaller than the reference UoM" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price.type,active:0 +#: field:product.pricelist,active:0 +#: field:product.pricelist.version,active:0 +#: field:product.product,active:0 +#: field:product.uom,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: product +#: field:product.product,price_margin:0 +msgid "Variant Price Margin" +msgstr "Variantprismarginal" + +#. module: product +#: sql_constraint:product.uom:0 +msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,ean:0 +msgid "The EAN code of the package unit." +msgstr "EAN-kod för förpackningsenhet" + +#. module: product +#: field:product.packaging,weight_ul:0 +msgid "Empty Package Weight" +msgstr "Emballagets vikt" + +#. module: product +#: field:product.price.type,field:0 +msgid "Product Field" +msgstr "Produktfält" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action +msgid "Pricelists Types" +msgstr "Prislistetyper" + +#. module: product +#: help:product.uom,factor:0 +msgid "" +"How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n" +"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uom_id:0 +msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." +msgstr "Standard måttenhet för all lagerhantering." + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_misc0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template +msgid "Customizable PC" +msgstr "Skräddarsydd dator" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 @@ -1166,9 +1504,56 @@ msgid "Unit Price" msgstr "Pris per enhet" #. module: product -#: field:product.template,warranty:0 -msgid "Warranty (months)" -msgstr "Garanti (månader)" +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased +msgid "" +"Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable " +"products, consumables or services. The Product form contains a detailed " +"information on your products related to procurement logistics, sales price, " +"product category, suppliers and so on." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_7 +#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template +msgid "Onsite Intervention" +msgstr "Åtgärd på plats" + +#. module: product +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.pricelist,name:product.list0 +msgid "Public Pricelist" +msgstr "Publik prislista" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0 +msgid "Marketable Products" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_code:0 +msgid "Supplier Product Code" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Default UOM" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Pallet" +msgstr "Pall" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 @@ -1176,23 +1561,15 @@ msgid "Package by layer" msgstr "Stuva i lager" #. module: product -#: help:product.template,type:0 -msgid "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable products with infinite stock, or for use when you have no stock management in the system." -msgstr "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable products with infinite stock, or for use when you have no stock management in the system." - -#. module: product -#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 -msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -msgstr "Leverantörer, med deras produktnamn, priser etc" - -#. module: product -#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type -msgid "Price type" -msgstr "Pristyp" +#: field:product.template,warranty:0 +msgid "Warranty (months)" +msgstr "Garanti (månader)" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product +#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main #: model:process.node,name:product.process_node_product0 +#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0 #: field:product.packaging,product_id:0 #: field:product.pricelist.item,product_id:0 #: view:product.product:0 @@ -1201,54 +1578,6 @@ msgstr "Pristyp" msgid "Product" msgstr "Produkt" -#. module: product -#: field:product.template,volume:0 -msgid "Volume" -msgstr "Volym" - -#. module: product -#: field:pricelist.partnerinfo,name:0 -#: field:product.packaging,name:0 -#: rml:product.pricelist:0 -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -#: field:product.template,description:0 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#. module: product -#: field:product.packaging,ean:0 -msgid "EAN" -msgstr "EAN" - -#. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Product Description" -msgstr "Produktbeskrivning" - -#. module: product -#: view:product.pricelist.item:0 -msgid " ) + " -msgstr " ) + " - -#. module: product -#: help:product.template,sale_delay:0 -msgid "This is the average time between the confirmation of the customer order and the delivery of the finished products. It's the time you promise to your customers." -msgstr "Detta är den genomsnittliga tiden mellan bekräftelsen av kundens beställning och leverans av färdiga produkter. Det är den tid du lovar att dina kunder." - -#. module: product -#: help:product.template,uos_coeff:0 -msgid "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -" uos = uom * coeff" -msgstr "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -" uos = uom * coeff" - -#. module: product -#: wizard_field:product.price_list,init,qty3:0 -msgid "Quantity-3" -msgstr "Kvantitet-3" - #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Produce" @@ -1259,45 +1588,16 @@ msgstr "Tillverka" msgid "Make to Order" msgstr "Tillverka på order" -#. module: product -#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 -msgid "Price Surcharge" -msgstr "Pristillägg" - -#. module: product -#: constraint:product.pricelist.version:0 -msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -msgstr "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" - -#. module: product -#: rml:product.pricelist:0 -msgid "units" -msgstr "units" - -#. module: product -#: view:product.pricelist.item:0 -msgid "Rounding Method" -msgstr "Avrundningsmetod" - #. module: product #: field:product.product,variants:0 msgid "Variants" msgstr "Varianter" #. module: product -#: view:product.pricelist.item:0 -msgid "Price Computation" -msgstr "Prisberäkning" - -#. module: product -#: field:product.template,loc_case:0 -msgid "Case" -msgstr "Låda" - -#. module: product -#: field:product.pricelist.version,date_end:0 -msgid "End Date" -msgstr "Slutdatum" +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category +msgid "Products by Category" +msgstr "Produkter per kategori" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form @@ -1305,45 +1605,597 @@ msgstr "Slutdatum" msgid "Products Categories" msgstr "Produktkategorier" -#. module: product -#: field:product.product,packaging:0 -msgid "Logistical Units" -msgstr "Logistikmässiga enheter" - -#. module: product -#: field:product.category,complete_name:0 -#: field:product.category,name:0 -#: field:product.pricelist.type,name:0 -#: field:product.pricelist.version,name:0 -#: field:product.template,name:0 -#: field:product.ul,name:0 -#: field:product.uom,name:0 -#: field:product.uom.categ,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#. module: product -#: field:product.template,purchase_ok:0 -msgid "Can be Purchased" -msgstr "Kan köpas" - -#. module: product -#: code:addons/product/pricelist.py:0 -#, python-format -msgid "No active version for the selected pricelist !\n' \\n" -" 'Please create or activate one." -msgstr "No active version for the selected pricelist !\n' \\n" -" 'Please create or activate one." - #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "UOM -> UOS Coeff" msgstr "UOM -> UOS Coeff" #. module: product -#: rml:product.pricelist:0 -msgid "Currency :" -msgstr "Currency :" +#: help:product.supplierinfo,sequence:0 +msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uom_id:0 +msgid "Default Unit Of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template +msgid "ATX Mid-size Tower" +msgstr "ATX Mid-size Towerlåda" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ean:0 +msgid "EAN" +msgstr "EAN" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Rounding Method" +msgstr "Avrundningsmetod" + +#. module: product +#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label +msgid "Products Labels" +msgstr "Produktetiketter" + +#. module: product +#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box +msgid "Box 30x40x60" +msgstr "Låda 30x40x60" + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Service" +msgstr "Tjänst" + +#. module: product +#: help:product.packaging,height:0 +msgid "The height of the package" +msgstr "Emballagets höjd" + +#. module: product +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Products Price List" +msgstr "Products Price List" + +#. module: product +#: field:product.pricelist,company_id:0 +#: field:product.pricelist.item,company_id:0 +#: field:product.pricelist.version,company_id:0 +#: field:product.supplierinfo,company_id:0 +#: field:product.template,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Företag" + +#. module: product +#: field:product.product,lst_price:0 +msgid "List Price" +msgstr "Listpris" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action +msgid "Prices Types" +msgstr "Pristyper" + +#. module: product +#: help:product.template,list_price:0 +msgid "" +"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog " +"price." +msgstr "Pris för att beräkna kundpriset, även kallat katalogpris." + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:0 +#, python-format +msgid "Partner section of the product form" +msgstr "Partner section of the product form" + +#. module: product +#: help:product.price.type,name:0 +msgid "Name of this kind of price." +msgstr "Namn på denna pristyp" + +#. module: product +#: help:product.packaging,qty:0 +msgid "The total number of products you can put by pallet or box." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.version,date_start:0 +msgid "Starting date for this pricelist version to be valid." +msgstr "Startdatum för denna prislistas giltighet." + +#. module: product +#: help:product.template,uom_po_id:0 +msgid "" +"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " +"category than the default unit of measure." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template +msgid "This product is configured with example of push/pull flows" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,length:0 +msgid "Length" +msgstr "Längd" + +#. module: product +#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length +msgid "Length / Distance" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template +msgid "Onsite Senior Intervention" +msgstr "Experthjälp på plats" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type +#: field:product.pricelist,type:0 +#: view:product.pricelist.type:0 +msgid "Pricelist Type" +msgstr "Prislisttyp" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0 +msgid "Other Products" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Characteristics" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,sale_ok:0 +msgid "Can be Sold" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,produce_delay:0 +msgid "Manufacturing Lead Time" +msgstr "Tillverkningsledtid" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Leverantörsprislista" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,base:0 +msgid "Based on" +msgstr "Baserad på" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0 +msgid "Raw Materials" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,virtual_available:0 +msgid "" +"Future stock for this product according to the selected locations or all " +"internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " +"Incoming." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist,name:0 +msgid "Pricelist Name" +msgstr "Prislistenamn" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,product_uom:0 +msgid "Supplier Product UoM." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,rounding:0 +msgid "Rounding Precision" +msgstr "Noggrannhet vid avrundning" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version +#: view:product.pricelist:0 +#: view:product.pricelist.version:0 +msgid "Pricelist Version" +msgstr "Prislisteversion" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "* ( 1 + " +msgstr "* ( 1 + " + +#. module: product +#: help:product.packaging,weight:0 +msgid "The weight of a full package, pallet or box." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template +msgid "Shelf of 100cm" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_category +#: field:product.pricelist.item,categ_id:0 +msgid "Product Category" +msgstr "Produktkategori" + +#. module: product +#: report:product.pricelist:0 +msgid "Price List Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,delay:0 +msgid "Delivery Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " +"deleting it." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,seller_delay:0 +msgid "Supplier Lead Time" +msgstr "Leverantörens ledtid" + +#. module: product +#: help:product.product,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the product " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Box" +msgstr "Fack" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action +msgid "" +"Create and manage your packaging dimensions and types you want to be " +"maintained in your system." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template +msgid "Rear Panel SHE200" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.type,key:0 +msgid "" +"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " +"unchanged." +msgstr "" +"Används i koden för att välja specifika priser som baseras på sammanhanget. " +"Håll oförändrad." + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,qty:0 +msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ul:0 +msgid "Type of Package" +msgstr "Emballagetyper" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Pack" +msgstr "Packa" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_4 +msgid "Dello Computer" +msgstr "Dellodator" + +#. module: product +#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm +msgid "Weight" +msgstr "Vikt" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template +msgid "Processor on demand" +msgstr "Processor på begäran" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template +msgid "Mouse" +msgstr "Mus" + +#. module: product +#: field:product.uom,uom_type:0 +msgid "UoM Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,product_manager:0 +msgid "This is use as task responsible" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,rounding:0 +msgid "" +"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM " +"that cannot be further split, such as a piece." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Descriptions" +msgstr "Beskrivningar" + +#. module: product +#: field:product.template,loc_row:0 +msgid "Row" +msgstr "Rad" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template +msgid "Rear Panel SHE100" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template +msgid "Complete PC With Peripherals" +msgstr "Komplett dator med periferiutrustning" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Weigths" +msgstr "Mått" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template +msgid "Hotel Expenses" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,factor_inv:0 +msgid "" +"How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n" +"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template +msgid "Rack 100cm" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_round:0 +msgid "Price Rounding" +msgstr "Avrundning av pris" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 +msgid "Max. Price Margin" +msgstr "Största prismarginal" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,product_name:0 +msgid "" +"This supplier's product name will be used when printing a request for " +"quotation. Keep empty to use the internal one." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,min_qty:0 +msgid "" +"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the default " +"unit of measure." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,mes_type:0 +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" + +#. module: product +#: field:product.template,rental:0 +msgid "Can be Rent" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.price.type,name:product.standard_price +#: field:product.template,standard_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "Kostpris" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 +msgid "Min. Price Margin" +msgstr "Minsta prismarginal" + +#. module: product +#: field:product.template,weight:0 +msgid "Gross weight" +msgstr "Bruttovikt" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template +msgid "Assembly Section" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_3 +msgid "Computer Stuff" +msgstr "Datorprylar" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_8 +msgid "Phone Help" +msgstr "Telefonsupport" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,price_round:0 +msgid "" +"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" +"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" +"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" +msgstr "" +"Sätter priset så att det är en multipel av detta värde.\n" +"Avrundning görs efter att rabatten dras och innan avgifter.\n" +"Att ha priser som slutar på 9,99, som avrundning 10, tilläggsavgift -0,01" + +#. module: product +#: view:product.price_list:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item +msgid "Pricelist item" +msgstr "Element i prislistan" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template +msgid "RAM on demand" +msgstr "RAM vid behov" + +#. module: product +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "Försäljningsegenskaper" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_ton +msgid "tonne" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Delays" +msgstr "Ledtid" + +#. module: product +#: model:process.node,note:product.process_node_product0 +msgid "Creation of the product" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,type:0 +msgid "" +"Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " +"products with infinite stock, or for use when you have no inventory " +"management in the system." +msgstr "" +"Kommer att förändra sättet anskaffningar behandlas. Förbrukningsvaror är " +"lagervaror med oändlig lager, eller för användning när lagerstyrning inte " +"används i systemet." + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,name:0 +#: field:product.packaging,name:0 +#: report:product.pricelist:0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: field:product.template,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " +"products!" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Product Description" +msgstr "Produktbeskrivning" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid " ) + " +msgstr " ) + " + +#. module: product +#: help:product.product,incoming_qty:0 +msgid "" +"Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " +"all internal if none have been selected." +msgstr "" +"Kvantitet av produkten som är planerade för leverans till utvalda " +"lagerställen eller alla interna om ingen har valts." + +#. module: product +#: field:product.template,volume:0 +msgid "Volume" +msgstr "Volym" + +#. module: product +#: field:product.template,loc_case:0 +msgid "Case" +msgstr "Låda" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Product Variant" +msgstr "Variant" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_shelves0 +msgid "Shelves" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:0 +#, python-format +msgid "Other Pricelist" +msgstr "Other Pricelist" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_template +#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 +#: field:product.product,product_tmpl_id:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Product Template" +msgstr "Produktmall" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 @@ -1357,27 +2209,9 @@ msgid "Palletization" msgstr "Palletering" #. module: product -#: code:addons/product/pricelist.py:0 -#: code:addons/product/product.py:0 -#, python-format -msgid "Warning !" -msgstr "Warning !" - -#. module: product -#: help:product.template,volume:0 -msgid "The volume in m3." -msgstr "Volymen i kubikmeter" - -#. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Prices & Suppliers" -msgstr "Priser och leverantörer" - -#. module: product -#: help:product.packaging,weight:0 -msgid "The weight of a full of products palet or box." -msgstr "Pall eller kartongvikt" +#: sql_constraint:decimal.precision:0 +msgid "Only one value can be defined for each given usage!" +msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,state:0 @@ -1385,26 +2219,11 @@ msgid "End of Lifecycle" msgstr "Slut på livscykeln" #. module: product -#: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information -msgid "Products & Pricelists" -msgstr "Produkter och prislistor" - -#. module: product -#: help:product.uom,factor:0 -msgid "The coefficient for the formula:\n" -"1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -msgstr "Koefficienten för formeln:\n" -"1 (basenhet) = koeff (enheten). Taxa = 1 / faktorn." - -#. module: product -#: help:product.template,weight_net:0 -msgid "The net weight in Kg." -msgstr "Nettovikt in Kg." - -#. module: product -#: field:product.supplierinfo,delay:0 -msgid "Delivery Delay" -msgstr "Leveransledtid" +#: help:product.product,packaging:0 +msgid "" +"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +"the picking order and is mainly used if you use the EDI module." +msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action @@ -1414,9 +2233,12 @@ msgid "Pricelist Versions" msgstr "Prislisteversioner" #. module: product -#: field:product.packaging,weight_ul:0 -msgid "Empty Package Weight" -msgstr "Emballagets vikt" +#: field:product.category,sequence:0 +#: field:product.packaging,sequence:0 +#: field:product.pricelist.item,sequence:0 +#: field:product.supplierinfo,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 @@ -1424,67 +2246,316 @@ msgid "Sale Price" msgstr "Säljpris" #. module: product -#: help:product.template,produce_delay:0 -msgid "Average time to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different delays will be summed for all levels and purchase orders." -msgstr "Genomsnittlig produktionstid för denna produkt. Detta är bara för ordningnsföljd och, om det är en flerdimentionell materiallista, är det bara för första nivån. Olika förseningar kommer att sammanfattas för alla nivåer och inköpsorder." +#: field:product.category,type:0 +msgid "Category Type" +msgstr "" #. module: product -#: wizard_field:product.price_list,init,qty1:0 -msgid "Quantity-1" -msgstr "Kvantitet-1" +#: model:product.category,name:product.cat2 +msgid "Private" +msgstr "Privat" #. module: product -#: field:product.packaging,length:0 -msgid "Length" -msgstr "Längd" - -#. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Procurement & Locations" -msgstr "Procurement & Locations" - -#. module: product -#: help:product.supplierinfo,delay:0 -msgid "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for automatic computation of the purchase order planning." -msgstr "Fördröjning i dagar mellan bekräftelse på beställning och mottagning av produkter i lager. Används av schemaläggaren för automatisk beräkning av beställningssedeln planering." - -#. module: product -#: help:product.template,uom_po_id:0 -msgid "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same category than the default unit of measure." -msgstr "Standardmåttenhet som används för inköpsorder. Den måste finnas i samma kategori som standardmåttenheten." - -#. module: product -#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 -msgid "Min. Quantity" -msgstr "Minsta kvantitet" - -#. module: product -#: help:product.pricelist.item,categ_id:0 -msgid "Set a category of product if this rule only apply to products of a category and his childs. Keep empty for all products" -msgstr "Bestäm en produktkategori om denna regel endast tillämpas på produkter i en kategori och barnprodukter. Håll tomt för alla produkter" - -#. module: product -#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label -msgid "Products Labels" -msgstr "Produktetiketter" - -#. module: product -#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action -#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree -#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_main_product -#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products -#: view:product.product:0 -msgid "Products" -msgstr "Products" - -#. module: product -#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm -msgid "KGM" -msgstr "KGM" +#: help:product.template,uos_coeff:0 +msgid "" +"Coefficient to convert UOM to UOS\n" +" uos = uom * coeff" +msgstr "" +"Coefficient to convert UOM to UOS\n" +" uos = uom * coeff" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Prisrabatt" +#. module: product +#: help:product.template,volume:0 +msgid "The volume in m3." +msgstr "Volymen i kubikmeter" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action +msgid "" +"There can be more than one version of a pricelist. If you need to create new " +"versions of a pricelist, you can do it and manage them from here. Some " +"examples of versions: 2010, 2011, Promotion of February 2010, etc." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,categ_id:0 +msgid "" +"Set a category of product if this rule only apply to products of a category " +"and his childs. Keep empty for all products" +msgstr "" +"Bestäm en produktkategori om denna regel endast tillämpas på produkter i en " +"kategori och barnprodukter. Håll tomt för alla produkter" + +#~ msgid "Procure Method" +#~ msgstr "Inköpsmetod" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Konfiguration" + +#~ msgid "Can be sold" +#~ msgstr "Kan säljas" + +#~ msgid "Prices Computations" +#~ msgstr "Prisberäkningar" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Prioritet" + +#~ msgid "Create new Product" +#~ msgstr "Skapa en ny produkt" + +#~ msgid "Factor" +#~ msgstr "Faktor" + +#~ msgid "In Production" +#~ msgstr "I produktion" + +#~ msgid "Supplier Info" +#~ msgstr "Leverantörsinfo" + +#~ msgid "" +#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " +#~ "base price for supplier price." +#~ msgstr "" +#~ "Produktkostnaden för lagervärdering. Det kan fungerar som ett grundpris för " +#~ "återanskaffningspris." + +#~ msgid "" +#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " +#~ "unit of measure." +#~ msgstr "" +#~ "Den minska kvantitet att köpa från denna leverantör, uttryckt i " +#~ "standardmåttenheten." + +#~ msgid "" +#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " +#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " +#~ "Incoming." +#~ msgstr "" +#~ "Framtida lagersaldo för denna produkt beroende på lagerställe eller alla " +#~ "interna om ingen har valts. Beräknas som: Verkligt lager - Utgående + " +#~ "Inkommande." + +#~ msgid "Product Process" +#~ msgstr "Produktflöde" + +#~ msgid "Customer Price" +#~ msgstr "Kundpris" + +#~ msgid "Rentable Product" +#~ msgstr "Kan hyras" + +#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." +#~ msgstr "Du kan se en listning med leverantörer för produkten" + +#~ msgid "The number of layer on a palet or box" +#~ msgstr "Antal lager på en pall eller i en kartong" + +#~ msgid "Number of Layer" +#~ msgstr "Antal lager" + +#~ msgid "Default UoM" +#~ msgstr "Standardenhet" + +#~ msgid "Partner Product Name" +#~ msgstr "Företagets artikelbenämning" + +#~ msgid "" +#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " +#~ "for sales to the current partner" +#~ msgstr "" +#~ "Den här prislistan används istället för standard, vid " +#~ "order till aktuellt företag" + +#~ msgid "" +#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " +#~ "selection from a sale order line." +#~ msgstr "" +#~ "Avgöra om produkten kan visas i listan av produkter inom ett urval från en " +#~ "orderrad." + +#~ msgid "" +#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " +#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." +#~ msgstr "" +#~ "Produktens namn hos detta företag, kommer att användas när man skriver ut en " +#~ "förfrågan. Håll tom att använda den interna." + +#~ msgid "Suppliers of Product" +#~ msgstr "Produktleverantörer" + +#~ msgid "" +#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " +#~ "same category." +#~ msgstr "" +#~ "Måttenhet för en kategori kan omvandlas mellan varandra inom samma kategori." + +#~ msgid "Rate" +#~ msgstr "Taxa" + +#~ msgid "Purchase UoM" +#~ msgstr "Inköpsenhet" + +#~ msgid "Price list" +#~ msgstr "Prislista" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." +#~ msgstr "" +#~ "Resulterar i olika sätt att förpacka samma produkt. Detta har ingen inverkan " +#~ "på produkternas ordning i förpackningen och används framför allt om du " +#~ "använder EDI-modulen." + +#~ msgid "Partner Product Code" +#~ msgstr "Företagets produktid" + +#~ msgid "" +#~ "The coefficient for the formula:\n" +#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." +#~ msgstr "" +#~ "Koefficienten för formeln:\n" +#~ "coeff (basenhet) = 1 (enheten). Faktor = 1 / Taxa." + +#~ msgid "" +#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " +#~ "that can not be split." +#~ msgstr "" +#~ "Den beräknade kvantiteten är en multippel av detta värde. Använd 1.0 för " +#~ "produkter som inte kan delas." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Avbryt" + +#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." +#~ msgstr "Totalt antal produkter per pall eller kartong." + +#~ msgid "" +#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " +#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." +#~ msgstr "" +#~ "Id för produkten hos detta företag, kommer användas vid offertförfrågan. " +#~ "Lämna blank för att använda det interna." + +#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." +#~ msgstr "Leverantörer, med deras produktnamn, priser etc" + +#~ msgid "Price type" +#~ msgstr "Pristyp" + +#~ msgid "" +#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " +#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " +#~ "customers." +#~ msgstr "" +#~ "Detta är den genomsnittliga tiden mellan bekräftelsen av kundens beställning " +#~ "och leverans av färdiga produkter. Det är den tid du lovar att dina kunder." + +#~ msgid "Prices & Suppliers" +#~ msgstr "Priser och leverantörer" + +#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." +#~ msgstr "Pall eller kartongvikt" + +#~ msgid "" +#~ "The coefficient for the formula:\n" +#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." +#~ msgstr "" +#~ "Koefficienten för formeln:\n" +#~ "1 (basenhet) = koeff (enheten). Taxa = 1 / faktorn." + +#~ msgid "Delivery Delay" +#~ msgstr "Leveransledtid" + +#~ msgid "" +#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " +#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " +#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " +#~ "orders." +#~ msgstr "" +#~ "Genomsnittlig produktionstid för denna produkt. Detta är bara för " +#~ "ordningnsföljd och, om det är en flerdimentionell materiallista, är det bara " +#~ "för första nivån. Olika förseningar kommer att sammanfattas för alla nivåer " +#~ "och inköpsorder." + +#~ msgid "" +#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " +#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " +#~ "automatic computation of the purchase order planning." +#~ msgstr "" +#~ "Fördröjning i dagar mellan bekräftelse på beställning och mottagning av " +#~ "produkter i lager. Används av schemaläggaren för automatisk beräkning av " +#~ "beställningssedeln planering." + +#~ msgid "" +#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " +#~ "category than the default unit of measure." +#~ msgstr "" +#~ "Standardmåttenhet som används för inköpsorder. Den måste finnas i samma " +#~ "kategori som standardmåttenheten." + +#~ msgid "KGM" +#~ msgstr "KGM" + +#~ msgid "Price List Name:" +#~ msgstr "Price List Name:" + +#~ msgid "" +#~ "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " +#~ "both belong to different Category!" +#~ msgstr "" +#~ "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " +#~ "both belong to different Category!" + +#~ msgid "" +#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " +#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " +#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." +#~ msgstr "" +#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " +#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " +#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve product category, ' \\n " +#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n " +#~ "'of products!" +#~ msgstr "" +#~ "Could not resolve product category, ' \\n " +#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n " +#~ "'of products!" + +#~ msgid "Product Pricelist" +#~ msgstr "Product Pricelist" + +#~ msgid "Printing Date :" +#~ msgstr "Printing Date :" + +#~ msgid "" +#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " +#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " +#~ "in the system." +#~ msgstr "" +#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " +#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " +#~ "in the system." + +#~ msgid "units" +#~ msgstr "units" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "No active version for the selected pricelist !\n" +#~ "' \\n 'Please create or activate one." +#~ msgstr "" +#~ "No active version for the selected pricelist !\n" +#~ "' \\n 'Please create or activate one." + +#~ msgid "Currency :" +#~ msgstr "Currency :" diff --git a/addons/product/i18n/vi.po b/addons/product/i18n/vi.po index d89e3dc00f0..b4d285c9d53 100644 --- a/addons/product/i18n/vi.po +++ b/addons/product/i18n/vi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 03:45+0000\n" -"Last-Translator: Phong Nguyen \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:20+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product diff --git a/addons/product_expiry/i18n/es.po b/addons/product_expiry/i18n/es.po index 4d499027e4d..b60fef48949 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/es.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:28+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_expiry @@ -59,11 +59,21 @@ msgstr "" msgid "Product Life Time" msgstr "Tiempo de vida producto" +#. module: product_expiry +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: product_expiry #: field:product.product,use_time:0 msgid "Product Use Time" msgstr "Tiempo de uso producto" +#. module: product_expiry +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,alert_date:0 msgid "The date signifying an alert to notify about the production lot." @@ -127,6 +137,11 @@ msgstr "LTR" msgid "Dates" msgstr "Fechas" +#. module: product_expiry +#: sql_constraint:product.uom:0 +msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" +msgstr "¡El ratio de conversión para una unidad de medida no puede ser 0!" + #. module: product_expiry #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" @@ -206,6 +221,11 @@ msgstr "Fecha en la que el producto debería ser eliminado." msgid "Product Alert Time" msgstr "Tiempo de alerta producto" +#. module: product_expiry +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #~ msgid "Product alert time" #~ msgstr "Fecha alerta producto" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/ru.po b/addons/product_expiry/i18n/ru.po index 57a10bc7f8b..a35ca23b595 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/ru.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/ru.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 16:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:21+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_expiry diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/es.po b/addons/product_manufacturer/i18n/es.po index 10c61e1a454..a0b014a9278 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/es.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 21:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:28+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_manufacturer @@ -23,6 +23,11 @@ msgstr "" msgid "Manufacturer Product Code" msgstr "Código producto fabricante" +#. module: product_manufacturer +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: product_manufacturer #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -68,6 +73,16 @@ msgstr "Producto" msgid "Value" msgstr "Valor" +#. module: product_manufacturer +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + +#. module: product_manufacturer +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: product_manufacturer #: view:product.product:0 #: field:product.product,attribute_ids:0 diff --git a/addons/product_margin/i18n/es.po b/addons/product_margin/i18n/es.po index b75448ce879..c08e50348a1 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/es.po +++ b/addons/product_margin/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:28+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_margin @@ -44,9 +44,9 @@ msgid "Turnorder - Standard price" msgstr "Volumen de negocio - Precio estándar" #. module: product_margin -#: field:product.margin,to_date:0 -msgid "To" -msgstr "Hasta" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" #. module: product_margin #: field:product.product,date_to:0 @@ -156,6 +156,11 @@ msgstr "Núm. facturados" msgid "Total Cost" msgstr "Total coste" +#. module: product_margin +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: product_margin #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -244,6 +249,11 @@ msgstr "Categorías propiedades" msgid "Total margin * 100 / Turnover" msgstr "Margen total * 100 / Volumen de negocio" +#. module: product_margin +#: field:product.margin,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "Hasta" + #. module: product_margin #: view:product.product:0 msgid "Analysis Criteria" @@ -304,6 +314,11 @@ msgstr "Márgenes" msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices" msgstr "Suma de cantidad en facturas de cliente" +#. module: product_margin +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: product_margin #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" diff --git a/addons/product_margin/i18n/ru.po b/addons/product_margin/i18n/ru.po index 64e83fcfcfc..43ed5319e57 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/ru.po +++ b/addons/product_margin/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:07+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_margin diff --git a/addons/product_margin/i18n/sv.po b/addons/product_margin/i18n/sv.po index c90ef473185..51b6a9f44ba 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/sv.po +++ b/addons/product_margin/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,309 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:17+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,turnover:0 +msgid "Turnover" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,expected_margin_rate:0 +msgid "Expected Margin (%)" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.margin,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,total_margin:0 +msgid "Turnorder - Standard price" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,date_to:0 +msgid "To Date" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,date_from:0 +msgid "From Date" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: selection:product.margin,invoice_state:0 +#: selection:product.product,invoice_state:0 +msgid "Draft, Open and Paid" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,sale_expected:0 +msgid "" +"Sum of Multification of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,purchase_avg_price:0 +#: field:product.product,sale_avg_price:0 +msgid "Avg. Unit Price" +msgstr "" #. module: product_margin #: model:ir.module.module,shortdesc:product_margin.module_meta_information msgid "Margins in Product" msgstr "Margins in Product" +#. module: product_margin +#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Catalog Price" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: selection:product.margin,invoice_state:0 +#: selection:product.product,invoice_state:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,sales_gap:0 +msgid "Expected Sale - Turn Over" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,sale_expected:0 +msgid "Expected Sale" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Standard Price" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,purchase_num_invoiced:0 +msgid "Sum of Quantity in Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,normal_cost:0 +msgid "Sum of Multification of Cost price and quantity of Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,expected_margin:0 +msgid "Expected Sale - Normal Cost" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0 +#: field:product.product,sale_num_invoiced:0 +msgid "# Invoiced" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,total_cost:0 +msgid "Total Cost" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,expected_margin:0 +msgid "Expected Margin" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "#Purchased" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,turnover:0 +msgid "" +"Sum of Multification of Invoice price and quantity of Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,expected_margin_rate:0 +msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,sale_avg_price:0 +msgid "Avg. Price in Customer Invoices)" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,total_cost:0 +msgid "" +"Sum of Multification of Invoice price and quantity of Supplier Invoices " +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.margin,invoice_state:0 +#: field:product.product,invoice_state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,purchase_gap:0 +msgid "Normal Cost - Total Cost" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,total_margin:0 +msgid "Total Margin" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,sales_gap:0 +msgid "Sales Gap" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,normal_cost:0 +msgid "Normal Cost" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,purchase_avg_price:0 +msgid "Avg. Price in Supplier Invoices " +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.margin:0 +msgid "Properties categories" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,total_margin_rate:0 +msgid "Total margin * 100 / Turnover" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.margin,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Analysis Criteria" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: selection:product.margin,invoice_state:0 +#: selection:product.product,invoice_state:0 +msgid "Open and Paid" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin +#: view:product.product:0 +#, python-format +msgid "Product Margins" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.margin:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,purchase_gap:0 +msgid "Purchase Gap" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,total_margin_rate:0 +msgid "Total Margin (%)" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.margin:0 +msgid "Open Margins" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.margin:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Margins" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,sale_num_invoiced:0 +msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin +msgid "Product Margin" +msgstr "" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/es.po b/addons/product_visible_discount/i18n/es.po index b36e0dbe47a..de8dd23f70c 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/es.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/es.po @@ -7,17 +7,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:29+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: product_visible_discount +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:0 #, python-format @@ -55,10 +60,14 @@ msgid "Invoice Line" msgstr "Línea factura" #. module: product_visible_discount -#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:0 -#, python-format -msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -msgstr "¡Primero debe definir una tarifa para el cliente!" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + +#. module: product_visible_discount +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" #. module: product_visible_discount #: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist @@ -76,6 +85,12 @@ msgstr "¡Primero debe definir una tarifa para el proveedor!" msgid "Sale Order Line" msgstr "Línea pedido venta" +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:0 +#, python-format +msgid "You must first define a pricelist for Customer !" +msgstr "¡Primero debe definir una tarifa para el cliente!" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " diff --git a/addons/profile_tools/i18n/es.po b/addons/profile_tools/i18n/es.po index df181afa1da..b9162137c8f 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/es.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/es.po @@ -7,22 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:30+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#. module: profile_tools -#: field:misc_tools.installer,idea:0 -msgid "Ideas Box" -msgstr "Caja de ideas" - #. module: profile_tools #: help:misc_tools.installer,idea:0 msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." @@ -39,40 +34,18 @@ msgstr "" "especial!" #. module: profile_tools -#: field:misc_tools.installer,progress:0 -msgid "Configuration Progress" -msgstr "Progreso configuración" - -#. module: profile_tools -#: help:misc_tools.installer,subscription:0 -msgid "Helps to generate automatically recurring documents." -msgstr "Ayuda a generar documentos recurrentes automáticamente." - -#. module: profile_tools -#: field:misc_tools.installer,lunch:0 -msgid "Lunch" -msgstr "Comida" +#: help:misc_tools.installer,share:0 +msgid "" +"Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external " +"users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any " +"OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." +msgstr "" #. module: profile_tools #: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer msgid "Tools Configuration" msgstr "Configuración de herramientas" -#. module: profile_tools -#: field:misc_tools.installer,config_logo:0 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#. module: profile_tools -#: view:misc_tools.installer:0 -msgid "title" -msgstr "título" - -#. module: profile_tools -#: field:misc_tools.installer,subscription:0 -msgid "Recurring Documents" -msgstr "Documentos recurrentes" - #. module: profile_tools #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -84,43 +57,15 @@ msgid "misc_tools.installer" msgstr "herramientas_varias.instalador" #. module: profile_tools -#: field:misc_tools.installer,share:0 -msgid "Share Data / Portals" -msgstr "Compartir datos / Portales" - -#. module: profile_tools -#: help:misc_tools.installer,survey:0 -msgid "Allows you to organize surveys." -msgstr "Le permite organizar encuestas" - -#. module: profile_tools -#: field:misc_tools.installer,survey:0 -msgid "Survey" -msgstr "Encuesta" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" #. module: profile_tools #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." -#. module: profile_tools -#: help:misc_tools.installer,share:0 -msgid "" -"This module allows you to easily give restricted access of any filtered list " -"of objects to any customer or supplier.Just click on the share icon to give " -"access to your customers on their project's tasks, support requests, " -"invoices, etc." -msgstr "" -"Este módulo permite de forma fácil dar acceso restringido de cualquier lista " -"filtrada de objetos a cualquier cliente o proveedor. Haga clic en el icono " -"compartir para dar acceso a sus clientes en sus tareas de proyecto, " -"solicitudes de soporte, facturas, etc." - -#. module: profile_tools -#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information -msgid "Miscellaneous Tools" -msgstr "Herramientas varias" - #. module: profile_tools #: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information msgid "" @@ -131,3 +76,95 @@ msgstr "" "Instala herramientas para comida, encuesta, suscripción y auditoría\n" " módulo\n" " " + +#. module: profile_tools +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Progreso configuración" + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,survey:0 +msgid "Allows you to organize surveys." +msgstr "Le permite organizar encuestas" + +#. module: profile_tools +#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information +msgid "Miscellaneous Tools" +msgstr "Herramientas varias" + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,pad:0 +msgid "" +"This module creates a tighter integration between a Pad instance of your " +"choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to " +"OpenERP objects via OpenERP attachments." +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,lunch:0 +msgid "Lunch" +msgstr "Comida" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,idea:0 +msgid "Ideas Box" +msgstr "Caja de ideas" + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,subscription:0 +msgid "Helps to generate automatically recurring documents." +msgstr "Ayuda a generar documentos recurrentes automáticamente." + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,subscription:0 +msgid "Recurring Documents" +msgstr "Documentos recurrentes" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,survey:0 +msgid "Survey" +msgstr "Encuesta" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#. module: profile_tools +#: view:misc_tools.installer:0 +msgid "title" +msgstr "título" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,share:0 +msgid "Web Share" +msgstr "Compartir Web" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,pad:0 +msgid "Native pad integration" +msgstr "Integración pad nativa" + +#. module: profile_tools +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + +#~ msgid "" +#~ "This module allows you to easily give restricted access of any filtered list " +#~ "of objects to any customer or supplier.Just click on the share icon to give " +#~ "access to your customers on their project's tasks, support requests, " +#~ "invoices, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Este módulo permite de forma fácil dar acceso restringido de cualquier lista " +#~ "filtrada de objetos a cualquier cliente o proveedor. Haga clic en el icono " +#~ "compartir para dar acceso a sus clientes en sus tareas de proyecto, " +#~ "solicitudes de soporte, facturas, etc." + +#~ msgid "Share Data / Portals" +#~ msgstr "Compartir datos / Portales" diff --git a/addons/project/i18n/es.po b/addons/project/i18n/es.po index 46dce5febfe..d2b744f3589 100644 --- a/addons/project/i18n/es.po +++ b/addons/project/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 23:45+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project @@ -40,6 +40,11 @@ msgstr "" "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este " "usuario" +#. module: project +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!" + #. module: project #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 msgid "Put here the remaining hours required to close the task." @@ -454,9 +459,12 @@ msgid "Done by" msgstr "Realizado por" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planificación" +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form +msgid "" +"Define here the steps that will be used on the project from the creation of " +"the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages " +"in order to track the progress of the resolution of a task or an issue." +msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -472,11 +480,6 @@ msgstr "Fecha límite" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#. module: project -#: view:project.task.delegate:0 -msgid "_Delegate" -msgstr "_Delegar" - #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner #: view:project.project:0 @@ -497,6 +500,11 @@ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." msgid " (copy)" msgstr " (copia)" +#. module: project +#: field:project.task,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + #. module: project #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "" @@ -519,6 +527,11 @@ msgstr "Anterior" msgid "Reevaluate Task" msgstr "Re-evaluar tarea" +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Date Stop: %(date)s" +msgstr "Fecha parada: %(date)s" + #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing msgid "Testing" @@ -559,6 +572,11 @@ msgstr "Siguiente" msgid "From draft state, it will come into the open state." msgstr "Desde estado borrador, se convierte en estado abierto." +#. module: project +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0 @@ -582,10 +600,17 @@ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar." #. module: project -#: view:project.task.delegate:0 -#: field:project.task.delegate,new_task_description:0 -msgid "New Task Description" -msgstr "Nueva descripción de tarea" +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task +msgid "" +"A task represents a work that has to be done. Each user works in his own " +"list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and " +"close the task itself or delegate it to antoher user. If you delegate a task " +"to another user, you get a new task in pending state, which will be re-" +"opened when you have to review the work achieved. If you install the " +"project_timesheet module, tasks works can be invoiced based on the project " +"configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks " +"automatically when they are confirmed." +msgstr "" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task @@ -782,6 +807,7 @@ msgstr "Retraso horas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks Analysis" msgstr "Análisis tareas" @@ -818,9 +844,9 @@ msgid "Project" msgstr "Proyecto" #. module: project -#: view:project.task.reevaluate:0 -msgid "_Evaluate" -msgstr "_Evaluar" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" #. module: project #: view:board.board:0 @@ -1120,6 +1146,11 @@ msgstr "" "Implementa y sigue los conceptos y tipos de tareas definidos en la " "metodología SCRUM." +#. module: project +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!" + #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 @@ -1248,10 +1279,9 @@ msgid "Reactivate Project" msgstr "Reactivar proyecto" #. module: project -#: selection:project.task,priority:0 -#: selection:report.project.task.user,priority:0 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgente" +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "_Delegate" +msgstr "_Delegar" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0 @@ -1337,6 +1367,14 @@ msgstr "Secuencia" msgid "State" msgstr "Estado" +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree +msgid "" +"This report allows you to analyse the performance of your projects and " +"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " +"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." +msgstr "" + #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format @@ -1371,6 +1409,11 @@ msgstr "" msgid "Done" msgstr "Realizado" +#. module: project +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!" + #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 @@ -1390,6 +1433,11 @@ msgstr "Cerrar" msgid "Open" msgstr "Abierto" +#. module: project +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format @@ -1442,9 +1490,10 @@ msgid "Current Activity" msgstr "Actividad actual" #. module: project -#: field:project.task,user_id:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsable" +#: view:project.task.delegate:0 +#: field:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "New Task Description" +msgstr "Nueva descripción de tarea" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1479,6 +1528,11 @@ msgstr "Actual" msgid "Very Low" msgstr "Muy baja" +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Planning" +msgstr "Planificación" + #. module: project #: field:project.project,warn_manager:0 #: field:project.task.close,manager_warn:0 @@ -1513,6 +1567,11 @@ msgstr "" msgid "Re-evaluate Task" msgstr "Re-evaluar tarea" +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "_Evaluate" +msgstr "_Evaluar" + #. module: project #: help:project.installer,project_long_term:0 msgid "" @@ -1532,6 +1591,17 @@ msgstr "Desarrollo" msgid "Bill Time on Tasks" msgstr "Facturar tiempo en tareas" +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all +msgid "" +"A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your " +"resources assigned on it. A project can be put into a hierarchy, as a child " +"of a Parent Project. This allows you to design large project structure with " +"different phases spread over the project duration cycle. Each user can set " +"his default project in his own preferences, in order to filter automatically " +"the tasks or issues he usually works on." +msgstr "" + #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Remaining Hours by Project" @@ -1552,9 +1622,10 @@ msgid "Your Task Title" msgstr "Su título de tarea" #. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Scheduling" -msgstr "Planificación" +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -1764,7 +1835,7 @@ msgstr "Tareas sobrepasadas" #. module: project #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "¡Las reglas no son soportadas en objetos osv_memory!" +msgstr "¡Las reglas no están soportadas en los objetos osv_memory!" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge @@ -1839,8 +1910,8 @@ msgstr "Resumen del trabajo" #. module: project #: view:project.project:0 -msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -msgstr "Fecha de parada: %(date_stop)s" +msgid "Scheduling" +msgstr "Planificación" #. module: project #: view:project.installer:0 @@ -2092,6 +2163,9 @@ msgstr "Presupuestos" #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." #~ msgstr "¡Error! No puede crear proyectos recursivos." +#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" +#~ msgstr "Fecha de parada: %(date_stop)s" + #~ msgid "Expected End" #~ msgstr "Fin previsto" diff --git a/addons/project/i18n/sv.po b/addons/project/i18n/sv.po index fecb565a526..d3e42ff3f91 100644 --- a/addons/project/i18n/sv.po +++ b/addons/project/i18n/sv.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:16+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened @@ -21,35 +22,35 @@ msgid "Assigned tasks" msgstr "Tilldelade aktiviteter" #. module: project -#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 -msgid "Tasks Process" -msgstr "Aktivitetsprocess" +#: help:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" +msgstr "" #. module: project -#: help:project.task.delegate,init,name:0 -msgid "New title of the task delegated to the user." -msgstr "Ny titel för aktiviteten som har delegerats till användaren" - -#. module: project -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 +#: code:addons/project/project.py:0 #, python-format -msgid "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email address!" -msgstr "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email address!" +msgid "The task '%s' has been delegated to %s." +msgstr "" #. module: project -#: view:config.compute.remaining:0 -msgid "Change Remaining Hours" -msgstr "Ändra återstående timmar" +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" #. module: project -#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task -msgid "Close Task" -msgstr "Avsluta aktivitet" +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +msgid "Put here the remaining hours required to close the task." +msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 -msgid "Project Tasks" -msgstr "Projektaktiviteter" +msgid "Deadlines" +msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 @@ -58,36 +59,62 @@ msgid "Operation Not Permitted !" msgstr "Operation Not Permitted !" #. module: project -#: code:addons/project/wizard/task_delegate.py:0 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0 #, python-format msgid "CHECK: " msgstr "CHECK: " #. module: project -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Invalid model name in the action definition." +#: field:project.installer,project_issue:0 +msgid "Issues Tracker" +msgstr "" #. module: project -#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 +#: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Tidrapporter" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegations" +msgstr "Delegering" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Timmar som ska valideras" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,progress:0 msgid "Progress" msgstr "Upparbetat" #. module: project -#: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: help:project.task,remaining_hours:0 -msgid "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of the task." -msgstr "Total återstående tid, denna kan beräknas om av den ansvarige för aktiviteten." +msgid "" +"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " +"the task." +msgstr "" +"Total återstående tid, denna kan beräknas om av den ansvarige för " +"aktiviteten." #. module: project -#: field:project.project,child_id:0 -msgid "Subproject" -msgstr "Underprojekt" +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0 +#, python-format +msgid "Task '%s' Closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluation Task" +msgstr "" #. module: project #: field:project.project,members:0 @@ -100,10 +127,14 @@ msgid "Task by delegate" msgstr "Aktiviteter per delegerare" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run -msgid "My Running Projects" -msgstr "Mina pågående projekt" +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegated tasks" +msgstr "Delegerade aktiviteter" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 @@ -112,34 +143,58 @@ msgstr "Delegerade aktiviteter" #. module: project #: help:project.project,warn_header:0 -msgid "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed." -msgstr "Huvud som läggs till i början av det epost-meddelande som skickas till kunden när en aktivtet är avslutad." +msgid "" +"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " +"the customer when a task is closed." +msgstr "" +"Huvud som läggs till i början av det epost-meddelande som skickas till " +"kunden när en aktivtet är avslutad." #. module: project -#: field:project.task,priority:0 -msgid "Importance" -msgstr "Viktighetsgrad" +#: view:project.task:0 +msgid "My Tasks" +msgstr "Mina aktiviteter" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 +#: constraint:project.task:0 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "Error ! You cannot create recursive tasks." #. module: project -#: view:config.compute.remaining:0 -msgid "Update" -msgstr "Uppdatera" +#: field:project.task,company_id:0 +#: field:project.task.work,company_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" #. module: project -#: help:project.task.delegate,init,user_id:0 -msgid "User you want to delegate this task to." -msgstr "Användaren som du vill delegera denna uppgift till" +#: field:project.installer,project_scrum:0 +msgid "SCRUM" +msgstr "" #. module: project -#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task -msgid "All Attachments" -msgstr "Alla bilagor" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph +msgid "Projects: Planned Vs Total hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.close:0 +msgid "Warn Message" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,members:0 +msgid "" +"Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." +msgstr "Projektets medlemmar. Används endast som information." + +#. module: project +#: field:project.task.type,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 @@ -147,21 +202,15 @@ msgid "Set pending" msgstr "Sätt till vilande" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7 -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7 -msgid "Unassigned Tasks" -msgstr "Ej tilldelade aktiviteter" +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" #. module: project -#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 -msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." -msgstr "Definiera behov och planerade timmar" - -#. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types -msgid "Task Types" -msgstr "Aktivitetstyper" +#: view:project.task:0 +msgid "Change Stage" +msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -169,38 +218,38 @@ msgid "New Project Based on Template" msgstr "Nytt projekt baserat på en mall" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj -msgid "Project's tasks" -msgstr "Projektets aktiviteter" +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Very urgent" msgstr "Mycket bråttom" #. module: project -#: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0 -msgid "Validate" -msgstr "Validera" +#: help:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "User you want to delegate this task to" +msgstr "" #. module: project -#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information -msgid "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -"works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -" " -msgstr "Projektmodulen administrerar projekt med flera nivåer, aktivitet, rapporterat arbete osv. Modulen kan användas för planering, aktiviteter osv.\n" -" " +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,day:0 +#: field:task.by.days,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog -msgid "My Tasks in Progress" -msgstr "Mina pågående aktiviteter" +#: code:addons/project/project.py:0 +#, python-format +msgid "The task '%s' is done" +msgstr "" #. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Set as Template" -msgstr "Definiera som mall" +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_close +msgid "Project Close Task" +msgstr "" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 @@ -208,35 +257,57 @@ msgid "Draft task" msgstr "Preliminär aktivitet" #. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task #: field:project.task.work,task_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 msgid "Task" msgstr "Aktivitet" #. module: project -#: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 -msgid "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you delegate this task." -msgstr "Beräknad tid för dig för att godkänna det arbete utfört av den användaren som du delegerade denna uppgift." +#: view:project.project:0 +msgid "Members" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,planned_hours:0 +msgid "" +"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " +"task is in draft state." +msgstr "" +"Beräknad tid för att utföra aktiviteten, registreras vanligen av " +"projektledaren när aktiviteten har status preliminär." + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work +msgid "Project Task Work" +msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 -#: field:project.project,notes:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Days" -msgstr "Dagar" +#: view:project.vs.hours:0 +msgid "Project vs remaining hours" +msgstr "" #. module: project -#: model:ir.model,name:project.model_project_project #: view:project.project:0 -#: field:project.task,project_id:0 -#: model:res.request.link,name:project.req_link_project -msgid "Project" -msgstr "Projekt" +msgid "Invoice Address" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,name:0 +msgid "Task Summary" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,active:0 +msgid "Not a Template Task" +msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -244,22 +315,39 @@ msgid "Start Task" msgstr "Starta aktivitet" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft -msgid "My Draft Tasks" -msgstr "Mina preliminära aktiviteter" +#: help:project.installer,project_timesheet:0 +msgid "" +"Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " +"project." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,parent_ids:0 +msgid "Parent Tasks" +msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 -msgid "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." -msgstr "Automatiska variabler för sidhuvud och sidfot. Använd exakt samma notation." +msgid "" +"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." +msgstr "" +"Automatiska variabler för sidhuvud och sidfot. Använd exakt samma notation." #. module: project -#: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.vs.hours,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: selection:task.by.days,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" +#. module: project +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree +msgid "My Open Tasks" +msgstr "Mina öppna aktiviteter" + #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_header:0 @@ -271,21 +359,44 @@ msgstr "Epost huvud" msgid "Done task" msgstr "Avslutade aktiviteter" +#. module: project +#: help:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Title for your validation task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_delay:0 +msgid "Avg. Plan.-Eff." +msgstr "" + #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 msgid "Task is Completed" msgstr "Aktiviteten är avslutad" +#. module: project +#: field:project.task,date_end:0 +#: field:report.project.task.user,date_end:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid " Month " +msgstr "" + #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 msgid "Delegates tasks to the other user" msgstr "Delegerar aktiviteter till den andra användaren" #. module: project -#: code:addons/project/project.py:0 -#, python-format -msgid "A new project has been created !\nWe suggest you to close this one and work on this new project." -msgstr "A new project has been created !\nWe suggest you to close this one and work on this new project." +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 @@ -294,16 +405,39 @@ msgstr "Beräknad utgående från summan av utförda timmar." #. module: project #: help:project.project,warn_customer:0 -msgid "If you check this, the user will have a popup when closing a task that propose a message to send by email to the customer." -msgstr "Om du kryssar i denna kommer användaren att för möjlighet att skicka ett epostmeddelande till kunden när en aktivitet avslutas." +msgid "" +"If you check this, the user will have a popup when closing a task that " +"propose a message to send by email to the customer." +msgstr "" +"Om du kryssar i denna kommer användaren att för möjlighet att skicka ett " +"epostmeddelande till kunden när en aktivitet avslutas." #. module: project -#: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0 -msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -msgstr "Ta med ärende beskrivningen i användarens ärende." +#: model:ir.model,name:project.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,category_id:0 +#: help:project.project,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the project " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,work_ids:0 +msgid "Work done" +msgstr "Avslutat arbete" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:0 +#, python-format +msgid "Task '%s' closed" +msgstr "Task '%s' closed" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account +#: field:project.project,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Objekt" @@ -313,38 +447,83 @@ msgid "Done by" msgstr "Utfört av" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task -msgid "All Tasks" -msgstr "Alla aktiviteter" +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form +msgid "" +"Define here the steps that will be used on the project from the creation of " +"the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages " +"in order to track the progress of the resolution of a task or an issue." +msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 -msgid "Planning" -msgstr "Planering" +#: field:project.task,date_deadline:0 +#: field:report.project.task.user,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Slutdatum" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Tilläggsinformation" +#: view:project.task.close:0 +#: view:project.task.delegate:0 +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:project.model_res_partner +#: view:project.project:0 #: field:project.task,partner_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Företag" #. module: project -#: field:project.task,planned_hours:0 -#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Planerade timmar" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:0 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0 +msgid "" +"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,nbr:0 +msgid "# of tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluate Task" +msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 -msgid "Task: %(name)s" -msgstr "Uppgift: %(name)s" +msgid "Date Stop: %(date)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing +msgid "Testing" +msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -352,25 +531,29 @@ msgid "Reset as Project" msgstr "Återställ som projekt" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Delegations" -msgstr "Delegering" +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Invalid model name in the action definition." #. module: project -#: help:project.project,members:0 -msgid "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -msgstr "Projektets medlemmar. Används endast som information." +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification +msgid "Specification" +msgstr "" #. module: project -#: view:project.project:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project msgid "My projects" msgstr "Mina projekt" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all -msgid "All projects" -msgstr "Alla projekt" +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Invalid XML for View Architecture!" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Next" +msgstr "" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 @@ -378,9 +561,23 @@ msgid "From draft state, it will come into the open state." msgstr "Från status preliminär, det kommer att få status öppen" #. module: project -#: wizard_view:project.task.delegate,init:0 -msgid "Delegated Task" -msgstr "Delegerade aktiviteter" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,no_of_days:0 +msgid "# of Days" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,active:0 +msgid "" +"This field is computed automatically and have the same behavior than the " +"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " +"project, it will be hidden unless specifically asked." +msgstr "" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 @@ -388,19 +585,27 @@ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "Procentuell andel av avslutade aktiviteter." #. module: project -#: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0 -msgid "New Task Description" -msgstr "Ny aktivitetsbeskrivning" +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task +msgid "" +"A task represents a work that has to be done. Each user works in his own " +"list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and " +"close the task itself or delegate it to antoher user. If you delegate a task " +"to another user, you get a new task in pending state, which will be re-" +"opened when you have to review the work achieved. If you install the " +"project_timesheet module, tasks works can be invoiced based on the project " +"configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks " +"automatically when they are confirmed." +msgstr "" #. module: project -#: help:project.project,notes:0 -msgid "Internal description of the project." -msgstr "Intern beskrivning av projektet" +#: model:res.request.link,name:project.req_link_task +msgid "Project task" +msgstr "Projektaktivitet" #. module: project -#: field:project.project,parent_id:0 -msgid "Parent Project" -msgstr "Överliggande projekt" +#: view:project.installer:0 +msgid "Methodologies" +msgstr "" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 @@ -408,44 +613,68 @@ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Beräknas som: Nedlagd tid + Återstående tid." #. module: project -#: field:project.task,type:0 -#: field:project.task.type,name:0 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: help:project.task.close,partner_email:0 +msgid "Email Address of Customer" +msgstr "" #. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Weeks" -msgstr "Veckor" +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_effective:0 +msgid "Effective Hours" +msgstr "" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog -msgid "My Current Tasks" -msgstr "Mina pågående aktiviteter" +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task Title" +msgstr "" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project -msgid "New Project" -msgstr "Nytt projekt" +#: view:project.task:0 +msgid "Reevaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:0 +#, python-format +msgid "Send Email after close task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "OverPass delay" +msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Medium" msgstr "Medel" #. module: project -#: view:config.compute.remaining:0 -#: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0 +#: selection:project.vs.hours,state:0 +msgid "Template" +msgstr "Mall" + +#. module: project +#: view:project.task:0 #: field:project.task,remaining_hours:0 +#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +#: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Återstående timmar" #. module: project -#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type -msgid "Project task type" -msgstr "Projekt aktivitetstyp" +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.work:0 +msgid "Task Work" +msgstr "Aktivitetsarbete" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree +msgid "Public Notes" +msgstr "Publika Inlägg" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 @@ -453,49 +682,41 @@ msgid "Planned Time" msgstr "Planerade timmar" #. module: project -#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work -#: view:project.task:0 -#: view:project.task.work:0 -msgid "Task Work" -msgstr "Aktivitetsarbete" +#: help:project.task.close,manager_warn:0 +msgid "Warn Manager by Email" +msgstr "" #. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Hours" -msgstr "Timmar" +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Non Assigned Tasks to users" +msgstr "" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending -msgid "My Pending Tasks" -msgstr "Mina väntande aktiviteter" +#: help:project.project,planned_hours:0 +msgid "" +"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" #. module: project -#: code:addons/project/project.py:0 -#, python-format -msgid "Operation Done" -msgstr "Operation Done" - -#. module: project -#: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 +#: field:project.task.delegate,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "Delegerad titel" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project +#: view:report.project.task.user:0 msgid "My Projects" msgstr "Mina projekt" #. module: project -#: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0 -msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -msgstr "Beräknad tid för att avsluta denna aktivitet för den tilldelade användaren." +#: view:project.task:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Tilläggsinformation" #. module: project -#: selection:project.project,state:0 -msgid "Template" -msgstr "Mall" +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions @@ -504,31 +725,53 @@ msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: project -#: field:project.project,date_start:0 #: field:project.task,date_start:0 +#: field:report.project.task.user,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Startdatum" #. module: project -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project +#: code:addons/project/project.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all #: view:project.project:0 +#, python-format msgid "Projects" msgstr "Projects" +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,type_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,type_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,user_id:0 +msgid "Assigned To" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:0 +#, python-format +msgid "The task '%s' is opened." +msgstr "" + #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Dates" msgstr "Datum" #. module: project -#: field:project.task,history:0 -msgid "Task Details" -msgstr "Aktivitetsdetaljer" +#: help:project.task.delegate,name:0 +msgid "New title of the task delegated to the user" +msgstr "" #. module: project -#: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0 -msgid "Trigger Invoice" -msgstr "Skapar faktura" +#: view:project.vs.hours:0 +msgid "Project vs Planned and Total Hours" +msgstr "" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 @@ -546,9 +789,16 @@ msgid "Delay Hours" msgstr "Fördröjda timmar" #. module: project -#: field:project.project,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Tasks Analysis" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user +msgid "Tasks by user and project" +msgstr "" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 @@ -557,61 +807,109 @@ msgid "Delegate" msgstr "Delegera" #. module: project -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Invalid XML for View Architecture!" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project +msgid "Templates of Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,project_id:0 +#: field:project.vs.hours,project:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,project_id:0 +#: model:res.request.link,name:project.req_link_project +#: field:res.users,context_project_id:0 +#: field:task.by.days,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#. module: project +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "Min dashboard" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0 +#, python-format +msgid "Please specify the email address of Project Manager." +msgstr "" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main #: view:res.company:0 msgid "Project Management" msgstr "Projekt" #. module: project -#: field:project.project,effective_hours:0 -#: field:project.task.work,hours:0 -msgid "Time Spent" -msgstr "Nedlagd tid" +#: field:project.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" #. module: project -#: model:ir.model,name:project.model_project_task -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Project Task Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config +#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 #: view:project.task:0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,task_ids:0 msgid "Tasks" msgstr "Aktiviteter" -#. module: project -#: view:project.task.type:0 -msgid "Task type" -msgstr "Aktivitetstyp" - -#. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new -msgid "New Task" -msgstr "Ny aktivitet" - -#. module: project -#: help:project.project,timesheet_id:0 -msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -msgstr "Tidsplanera arbetstid för att justera Gantt-diagramet." - -#. module: project -#: code:addons/project/project.py:0 -#, python-format -msgid "Task '%s' set in progress" -msgstr "Task '%s' set in progress" - #. module: project #: view:project.project:0 -msgid "Project's members" -msgstr "Projektets medlemmar" +msgid "Parent" +msgstr "" #. module: project -#: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0 -msgid "After task is completed, Create its invoice." -msgstr "Skapa en faktura när aktiviteten är avslutad" +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate +msgid "Task Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "Upparbetat (%)" + +#. module: project +#: help:project.task,state:0 +msgid "" +"If the task is created the state is 'Draft'.\n" +" If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n" +" If review is needed the task is in 'Pending' state. " +" \n" +" If the task is over, the states is set to 'Done'." +msgstr "" #. module: project #: help:project.task,progress:0 @@ -619,10 +917,35 @@ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Beräknas som: nedlagd tid/total tid" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 -msgid "My Tasks" -msgstr "Mina aktiviteter" +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj +msgid "Project's tasks" +msgstr "Projektets aktiviteter" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +#: view:project.task.type:0 +msgid "Task Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,planned_hours:0 +#: field:project.task.delegate,planned_hours:0 +#: field:project.vs.hours,planned_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_planned:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "Planerade timmar" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set as Template" +msgstr "Definiera som mall" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -630,25 +953,35 @@ msgid "Status: %(state)s" msgstr "Status: %(state)s" #. module: project -#: code:addons/project/project.py:0 -#, python-format -msgid "Task '%s' cancelled" -msgstr "Task '%s' cancelled" +#: field:project.installer,project_long_term:0 +msgid "Long Term Planning" +msgstr "" #. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 -msgid "Planned" -msgstr "Planned" +msgid "Start Date" +msgstr "" #. module: project -#: help:project.project,total_hours:0 -msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -msgstr "Summan av alla timmar för aktivteter relaterade till detta projekt." +#: help:project.project,priority:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task" +msgstr "" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Delegated tasks" -msgstr "Delegerade aktiviteter" +#: field:project.project,warn_customer:0 +msgid "Warn Partner" +msgstr "Varna företag" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Billing" +msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -656,9 +989,15 @@ msgid "Information" msgstr "Information" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Review" -msgstr "Granska" +#: help:project.installer,account_budget:0 +msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,priority:0 +#: field:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -666,84 +1005,173 @@ msgid "Administration" msgstr "Administration" #. module: project -#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0 -msgid "E-Mails" -msgstr "E-mails" +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate +msgid "project.task.reevaluate" +msgstr "" #. module: project -#: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0 -msgid "Trigger invoices from sale order lines" -msgstr "Utlös faktura från försäljningsorderrader" +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Member" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "Projektaktiviteter" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours:0 +msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" +msgstr "" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.vs.hours,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: selection:task.by.days,state:0 msgid "Draft" msgstr "Preliminär" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Low" msgstr "Låg" #. module: project -#: field:project.project,manager:0 +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline +msgid "My Task's Deadlines" +msgstr "Mina aktiviteters deadlines" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.task,manager_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "Projektledare" #. module: project #: view:project.project:0 -#: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 -#: selection:project.task.delegate,init,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: selection:project.vs.hours,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: selection:task.by.days,state:0 msgid "Pending" msgstr "Väntande" #. module: project -#: field:project.task,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: view:project.task:0 +msgid "Task Edition" +msgstr "" #. module: project -#: help:project.task.delegate,init,state:0 -msgid "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the delegated task is closed." -msgstr "Ny status på dina egna ärenden. Ärenden som väntar kommer att återupptas automatiskt när den delegerade uppgiften är stängd." +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view +msgid "Stages" +msgstr "" #. module: project -#: field:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Project Time Unit" -msgstr "Projektets tidsenhet" +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "" #. module: project +#: view:project.project:0 #: field:project.project,complete_name:0 -#: field:project.project,name:0 msgid "Project Name" msgstr "Projektnamn" #. module: project -#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0 -msgid "Send Message" -msgstr "Skicka meddelande" +#: help:project.task.delegate,state:0 +msgid "" +"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " +"delegated task is closed" +msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,total_hours:0 -msgid "Total Time" -msgstr "Total tid" +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_scrum:0 +msgid "" +"Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " +"methodology." +msgstr "" + +#. module: project +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project +msgid "Project Dashboard" +msgstr "Projekt dashboard" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Parent Project" +msgstr "Överliggande projekt" #. module: project #: field:project.project,active:0 -#: field:project.task,active:0 msgid "Active" msgstr "Active" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog -msgid "Tasks in Progress" -msgstr "Pågående aktiviteter" +#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 +msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." +msgstr "Definiera behov och planerade timmar" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.close,partner_email:0 +msgid "Customer Email" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:0 +#, python-format +msgid "The project '%s' has been closed." +msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -751,9 +1179,9 @@ msgid "Task edition" msgstr "Aktivitetsutgåva" #. module: project -#: help:project.task,delay_hours:0 -msgid "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the time estimated by the project manager and the real time to close the task." -msgstr "Beräknad som: total tid - beräknad tid. Det ger skillanden mellan den beräknade tiden av projektledaren och den verkliga tid som krävdes för att avsluta aktiviteten." +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 @@ -761,34 +1189,54 @@ msgid "Open task" msgstr "Öppna aktivitet" #. module: project -#: field:project.project,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" -msgstr "Arbetstid" +#: field:project.task.close,manager_email:0 +msgid "Manager Email" +msgstr "" #. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Months" -msgstr "Månader" +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 msgid "When task is completed, it will come into the done state." msgstr "När aktiviteten är avslutad sätts status till klar." +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:0 +#, python-format +msgid "The project '%s' has been opened." +msgstr "" + #. module: project #: field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: project -#: help:res.company,project_time_mode:0 -msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" -"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." -msgstr "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" -"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." +#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86 +msgid "Dashboard" +msgstr "" #. module: project -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 +#: help:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "" +"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" +"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " +"don't forget to setup the right unit of measure in your employees." +msgstr "" +"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" +"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " +"don't forget to setup the right unit of measure in your employees." + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" @@ -804,20 +1252,20 @@ msgid "Reactivate Project" msgstr "Återaktivera projektet" #. module: project -#: selection:project.task,priority:0 -msgid "Urgent" -msgstr "Viktigt" +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "_Delegate" +msgstr "" #. module: project -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0 #, python-format msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" msgstr "Couldn't send mail because your email address is not configured!" #. module: project -#: wizard_view:project.task.delegate,init:0 -msgid "Delegate this task to a user" -msgstr "Delegera denna aktivitet till en användare." +#: help:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Number of Days to Open the task" +msgstr "" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 @@ -825,34 +1273,40 @@ msgid "Delegated To" msgstr "Delegerad till" #. module: project -#: field:project.task,date_close:0 -msgid "Date Closed" -msgstr "Datum stängd" +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" #. module: project -#: field:project.task,user_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 msgid "Assigned to" msgstr "Tilldelad till" #. module: project -#: help:project.task,planned_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the task is in draft state." -msgstr "Beräknad tid för att utföra aktiviteten, registreras vanligen av projektledaren när aktiviteten har status preliminär." +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Delegated Task" +msgstr "Delegerade aktiviteter" #. module: project -#: help:project.project,effective_hours:0 -msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -msgstr "Totalt antal nedlagda timmar relaterade till detta projekt." +#: field:project.installer,project_gtd:0 +msgid "Getting Things Done" +msgstr "" #. module: project -#: help:project.task,project_id:0 -msgid "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account linked to this project." -msgstr "Om du har [?] i projektets namn, betyder detta att det inte finns något objekt kopplat till projektet." +#: help:project.task.close,partner_warn:0 +msgid "Warn Customer by Email" +msgstr "" #. module: project -#: help:project.project,planned_hours:0 -msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -msgstr "Totalt antal planerade timmar för alla aktiviteter relaterade till detta projekt." +#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information +msgid "" +"Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" +"work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" +" Dashboard for project members that includes:\n" +" * List of my open tasks\n" +" * Members list of project\n" +" " +msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month @@ -860,25 +1314,36 @@ msgid "Month works" msgstr "Månadsarbetstid" #. module: project -#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt -#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt -msgid "Gantt Representation" -msgstr "Gantt diagram" +#: field:project.project,priority:0 +#: field:project.project,sequence:0 +#: field:project.task,sequence:0 +#: field:project.task.type,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" #. module: project -#: field:project.project,warn_customer:0 -msgid "Warn Partner" -msgstr "Varna företag" - -#. module: project -#: field:project.project,state:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,state:0 +#: field:project.vs.hours,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,state:0 +#: field:task.by.days,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: project -#: field:project.task,name:0 -msgid "Task summary" -msgstr "Uppgiftssammandrag" +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree +msgid "" +"This report allows you to analyse the performance of your projects and " +"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " +"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:0 +#, python-format +msgid "Task '%s' set in progress" +msgstr "Task '%s' set in progress" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -886,45 +1351,63 @@ msgid "Date Start: %(date_start)s" msgstr "Startdatum: %(date_start)s" #. module: project -#: help:project.project,category_id:0 -msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -msgstr "Koppla detta projekt till ett objekt om du vill ha finansiell uppföljning. Det gör det möjligt att koppla budgetar till plrojektet, planera projekter, visa en resultaträkning för projektet, visa tidrapporter för projektet osv." +#: help:project.project,analytic_account_id:0 +msgid "" +"Link this project to an analytic account if you need financial management on " +"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " +"and revenue analysis, timesheets on projects, etc." +msgstr "" +"Koppla detta projekt till ett objekt om du vill ha finansiell uppföljning. " +"Det gör det möjligt att koppla budgetar till plrojektet, planera projekter, " +"visa en resultaträkning för projektet, visa tidrapporter för projektet osv." #. module: project #: view:project.project:0 -#: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 -#: selection:project.task.delegate,init,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: selection:task.by.days,state:0 msgid "Done" msgstr "Klar" #. module: project -#: view:config.compute.remaining:0 +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 -#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 -#: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new -msgid "Create a Task" -msgstr "Skapa en aktivitet" +#: selection:project.vs.hours,state:0 +msgid "Close" +msgstr "" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 +#: selection:project.vs.hours,state:0 msgid "Open" msgstr "Öppna" +#. module: project +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format -msgid "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -msgstr "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." +msgid "" +"You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." +msgstr "" +"You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." #. module: project #: view:project.project:0 @@ -932,14 +1415,25 @@ msgid "ID: %(task_id)s" msgstr "ID: %(task_id)s" #. module: project +#: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: selection:task.by.days,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Pågår" #. module: project #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0 +#, python-format +msgid "Please specify the email address of Customer." +msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -947,87 +1441,192 @@ msgid "Reactivate" msgstr "Återaktivera" #. module: project -#: field:project.task,parent_id:0 -msgid "Parent Task" -msgstr "Överliggande aktivitet" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close +#: view:project.task.close:0 +msgid "Send Email" +msgstr "" #. module: project +#: view:res.users:0 +msgid "Current Activity" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +#: field:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "New Task Description" +msgstr "Ny aktivitetsbeskrivning" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Search Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_gtd:0 +msgid "" +"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " +"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours +msgid " Project vs hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 -msgid "Delay" -msgstr "Fördröjning" +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Current" +msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Very Low" msgstr "Mycket låg" #. module: project -#: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0 -msgid "Send mail to customer" -msgstr "Skicka epost till kunden" +#: view:project.task:0 +msgid "Planning" +msgstr "Planering" #. module: project #: field:project.project,warn_manager:0 +#: field:project.task.close,manager_warn:0 msgid "Warn Manager" msgstr "Varna projektledaren" #. module: project -#: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining -msgid "config.compute.remaining" -msgstr "config.compute.remaining" +#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" #. module: project -#: help:project.task.delegate,init,prefix:0 -msgid "New title of your own task to validate the work done." -msgstr "Ny title på din egen aktivitet för att bekräfta nedlagt arbete." +#: help:project.project,effective_hours:0 +msgid "" +"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" #. module: project -#: field:project.task,progress:0 -msgid "Progress (%)" -msgstr "Upparbetat (%)" +#: help:project.task,delay_hours:0 +msgid "" +"Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " +"real time to close the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate +msgid "Re-evaluate Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "_Evaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_long_term:0 +msgid "" +"Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " +"resource allocation handling." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development +msgid "Development" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,project_timesheet:0 +msgid "Bill Time on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all +msgid "" +"A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your " +"resources assigned on it. A project can be put into a hierarchy, as a child " +"of a Parent Project. This allows you to design large project structure with " +"different phases spread over the project duration cycle. Each user can set " +"his default project in his own preferences, in order to filter automatically " +"the tasks or issues he usually works on." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Remaining Hours by Project" +msgstr "" #. module: project #: field:project.task,description:0 -#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 +#: field:project.task,name:0 +#: field:project.task.close,description:0 +#: view:project.task.type:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. module: project -#: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0 -msgid "Task invoice" -msgstr "Aktivtetsfaktura" +#: field:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Your Task Title" +msgstr "Din aktivitets titel" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open -msgid "Projects Structure" -msgstr "Projektstruktur" +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Viktigt" #. module: project -#: wizard_view:project.task.delegate,init:0 +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 msgid "Validation Task" msgstr "Granska ärende" #. module: project -#: field:project.task,work_ids:0 -msgid "Work done" -msgstr "Avslutat arbete" +#: field:task.by.days,total_task:0 +msgid "Total tasks" +msgstr "" #. module: project -#: selection:project.project,state:0 -msgid "Running" -msgstr "Pågående" +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree +#: view:project.task:0 +msgid "My Delegated Tasks" +msgstr "" #. module: project -#: help:project.project,parent_id:0 -msgid "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked to project." -msgstr "Om du har [?] i namnet, så betyder det att det inte finns något objekt kopplat till projektet." +#: view:project.project:0 +msgid "Task: %(name)s" +msgstr "Uppgift: %(name)s" #. module: project -#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task -msgid "Delegate Task" -msgstr "Delegera aktivitet" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer +msgid "Project Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "Tilldela till" + +#. module: project +#: field:project.project,effective_hours:0 +#: field:project.task.work,hours:0 +msgid "Time Spent" +msgstr "Nedlagd tid" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account +msgid "My accounts to invoice" +msgstr "Mina konton som skall fakturerar" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 @@ -1036,14 +1635,64 @@ msgstr "Projektaktiviteter" #. module: project #: help:project.project,warn_manager:0 -msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." -msgstr "Om du kryssar i denna ruta, kommer projektledaren a få en förfrågan varje gång en aktivitet är avslutad av hans grupp." +msgid "" +"If you check this field, the project manager will receive a request each " +"time a task is completed by his team." +msgstr "" +"Om du kryssar i denna ruta, kommer projektledaren a få en förfrågan varje " +"gång en aktivitet är avslutad av hans grupp." #. module: project -#: code:addons/project/project.py:0 +#: help:project.project,total_hours:0 +msgid "" +"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.close,manager_email:0 +msgid "Email Address of Project's Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph +#: model:ir.model,name:project.model_task_by_days +#: view:task.by.days:0 +msgid "Task By Days" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0 #, python-format -msgid "Task '%s' closed" -msgstr "Task '%s' closed" +msgid "" +"Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.close,partner_warn:0 +msgid "Warn Customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Edit" +msgstr "" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 @@ -1051,76 +1700,154 @@ msgid "Encode your working hours." msgstr "Koda dina arbetstimmar" #. module: project -#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 -msgid "Your Task Title" -msgstr "Din aktivitets titel" +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" #. module: project -#: model:res.request.link,name:project.req_link_task -msgid "Project task" -msgstr "Projektaktivitet" +#: help:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Number of Days to close the task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_installer +msgid "project.installer" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Nedlagda timmar" +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 msgid "Open Done Task" msgstr "Öppna avslutade aktiviteter" +#. module: project +#: field:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "Project Time Unit" +msgstr "Projektets tidsenhet" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:0 +#, python-format +msgid "The task '%s' is pending." +msgstr "" + #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 +#: field:project.vs.hours,total_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Summa timmar" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project -msgid "Template of Projects" -msgstr "Projektmallar" +#: help:project.project,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." +msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,priority:0 -#: field:project.task,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sekvens" +#: field:project.task,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft +msgid "Overpassed Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge +msgid "Merge" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph +#: view:project.vs.hours:0 +msgid "Remaining Hours Per Project" +msgstr "" #. module: project #: help:project.project,warn_footer:0 -msgid "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed." -msgstr "For tillagd i slutet av det epostmeddelande som skickas till kunden när en aktivitet är avslutad." +msgid "" +"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " +"the customer when a task is closed." +msgstr "" +"For tillagd i slutet av det epostmeddelande som skickas till kunden när en " +"aktivitet är avslutad." #. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Partner Info" -msgstr "Företagsinfo" +#: field:project.project,total_hours:0 +msgid "Total Time" +msgstr "Total tid" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining -msgid "Compute Remaining Hours" -msgstr "Beräkna återstående timmar" - -#. module: project -#: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0 +#: field:project.task.delegate,state:0 msgid "Validation State" msgstr "Granskningsstatus" #. module: project -#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0 -msgid "Quiet close" -msgstr "Tyst stängning" +#: code:addons/project/project.py:0 +#, python-format +msgid "Task '%s' cancelled" +msgstr "Task '%s' cancelled" #. module: project -#: field:project.task,date_deadline:0 -msgid "Deadline" -msgstr "Slutdatum" +#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "" +"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " +"delegate this task" +msgstr "" #. module: project -#: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "Tilldela till" +#: view:project.project:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:0 +#, python-format +msgid "The task '%s' is cancelled." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.close:0 +msgid "_Send" +msgstr "" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 @@ -1129,13 +1856,24 @@ msgstr "Sammanställning av arbete" #. module: project #: view:project.project:0 -msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -msgstr "Slutdatum: %(date_stop)s" +msgid "Scheduling" +msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,date_end:0 -msgid "Expected End" -msgstr "Förväntat slutdatum" +#: view:project.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_issue:0 +msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,type_ids:0 +msgid "Tasks Stages" +msgstr "" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 @@ -1149,8 +1887,282 @@ msgid "Mail Footer" msgstr "Epost fot" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open -msgid "Running projects" -msgstr "Pågående projekt" +#: field:project.installer,account_budget:0 +msgid "Budgets" +msgstr "" +#~ msgid "Subproject" +#~ msgstr "Underprojekt" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" + +#~ msgid "Project's members" +#~ msgstr "Projektets medlemmar" + +#~ msgid "Date Closed" +#~ msgstr "Datum stängd" + +#~ msgid "Task summary" +#~ msgstr "Uppgiftssammandrag" + +#~ msgid "Close Task" +#~ msgstr "Avsluta aktivitet" + +#~ msgid "Change Remaining Hours" +#~ msgstr "Ändra återstående timmar" + +#~ msgid "Tasks Process" +#~ msgstr "Aktivitetsprocess" + +#~ msgid "All Attachments" +#~ msgstr "Alla bilagor" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Uppdatera" + +#~ msgid "Validate" +#~ msgstr "Validera" + +#~ msgid "My Tasks in Progress" +#~ msgstr "Mina pågående aktiviteter" + +#~ msgid "Days" +#~ msgstr "Dagar" + +#~ msgid "Weeks" +#~ msgstr "Veckor" + +#~ msgid "My Current Tasks" +#~ msgstr "Mina pågående aktiviteter" + +#~ msgid "Internal description of the project." +#~ msgstr "Intern beskrivning av projektet" + +#~ msgid "All projects" +#~ msgstr "Alla projekt" + +#~ msgid "Hours" +#~ msgstr "Timmar" + +#~ msgid "New Project" +#~ msgstr "Nytt projekt" + +#~ msgid "Project task type" +#~ msgstr "Projekt aktivitetstyp" + +#~ msgid "Tasks in Progress" +#~ msgstr "Pågående aktiviteter" + +#~ msgid "Task Details" +#~ msgstr "Aktivitetsdetaljer" + +#~ msgid "New Task" +#~ msgstr "Ny aktivitet" + +#~ msgid "Task type" +#~ msgstr "Aktivitetstyp" + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Granska" + +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Skicka meddelande" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Months" +#~ msgstr "Månader" + +#~ msgid "Working Time" +#~ msgstr "Arbetstid" + +#~ msgid "Create a Task" +#~ msgstr "Skapa en aktivitet" + +#~ msgid "Send mail to customer" +#~ msgstr "Skicka epost till kunden" + +#~ msgid "Task invoice" +#~ msgstr "Aktivtetsfaktura" + +#~ msgid "Projects Structure" +#~ msgstr "Projektstruktur" + +#~ msgid "Running projects" +#~ msgstr "Pågående projekt" + +#~ msgid "My Draft Tasks" +#~ msgstr "Mina preliminära aktiviteter" + +#~ msgid "My Running Projects" +#~ msgstr "Mina pågående projekt" + +#~ msgid "Unassigned Tasks" +#~ msgstr "Ej tilldelade aktiviteter" + +#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." +#~ msgstr "Skapa en faktura när aktiviteten är avslutad" + +#~ msgid "E-Mails" +#~ msgstr "E-mails" + +#~ msgid "New title of the task delegated to the user." +#~ msgstr "Ny titel för aktiviteten som har delegerats till användaren" + +#~ msgid "All Tasks" +#~ msgstr "Alla aktiviteter" + +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "Viktighetsgrad" + +#~ msgid "User you want to delegate this task to." +#~ msgstr "Användaren som du vill delegera denna uppgift till" + +#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." +#~ msgstr "" +#~ "Beräknad tid för att avsluta denna aktivitet för den tilldelade användaren." + +#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." +#~ msgstr "Summan av alla timmar för aktivteter relaterade till detta projekt." + +#~ msgid "Delegate this task to a user" +#~ msgstr "Delegera denna aktivitet till en användare." + +#~ msgid "" +#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " +#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." +#~ msgstr "" +#~ "Beräknad som: total tid - beräknad tid. Det ger skillanden mellan den " +#~ "beräknade tiden av projektledaren och den verkliga tid som krävdes för att " +#~ "avsluta aktiviteten." + +#~ msgid "Gantt Representation" +#~ msgstr "Gantt diagram" + +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Fördröjning" + +#~ msgid "Parent Task" +#~ msgstr "Överliggande aktivitet" + +#~ msgid "" +#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " +#~ "to project." +#~ msgstr "" +#~ "Om du har [?] i namnet, så betyder det att det inte finns något objekt " +#~ "kopplat till projektet." + +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "Pågående" + +#~ msgid "Template of Projects" +#~ msgstr "Projektmallar" + +#~ msgid "Delegate Task" +#~ msgstr "Delegera aktivitet" + +#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" +#~ msgstr "Slutdatum: %(date_stop)s" + +#~ msgid "Compute Remaining Hours" +#~ msgstr "Beräkna återstående timmar" + +#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." +#~ msgstr "Ta med ärende beskrivningen i användarens ärende." + +#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." +#~ msgstr "Totalt antal nedlagda timmar relaterade till detta projekt." + +#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." +#~ msgstr "" +#~ "Totalt antal planerade timmar för alla aktiviteter relaterade till detta " +#~ "projekt." + +#~ msgid "" +#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " +#~ "linked to this project." +#~ msgstr "" +#~ "Om du har [?] i projektets namn, betyder detta att det inte finns något " +#~ "objekt kopplat till projektet." + +#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." +#~ msgstr "Ny title på din egen aktivitet för att bekräfta nedlagt arbete." + +#~ msgid "" +#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" +#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Projektmodulen administrerar projekt med flera nivåer, aktivitet, " +#~ "rapporterat arbete osv. Modulen kan användas för planering, aktiviteter " +#~ "osv.\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " +#~ "delegate this task." +#~ msgstr "" +#~ "Beräknad tid för dig för att godkänna det arbete utfört av den användaren " +#~ "som du delegerade denna uppgift." + +#~ msgid "Trigger Invoice" +#~ msgstr "Skapar faktura" + +#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" +#~ msgstr "Tidsplanera arbetstid för att justera Gantt-diagramet." + +#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" +#~ msgstr "Utlös faktura från försäljningsorderrader" + +#~ msgid "" +#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " +#~ "delegated task is closed." +#~ msgstr "" +#~ "Ny status på dina egna ärenden. Ärenden som väntar kommer att återupptas " +#~ "automatiskt när den delegerade uppgiften är stängd." + +#~ msgid "config.compute.remaining" +#~ msgstr "config.compute.remaining" + +#~ msgid "Quiet close" +#~ msgstr "Tyst stängning" + +#~ msgid "Partner Info" +#~ msgstr "Företagsinfo" + +#~ msgid "Expected End" +#~ msgstr "Förväntat slutdatum" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " +#~ "address!" +#~ msgstr "" +#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " +#~ "address!" + +#~ msgid "Task Types" +#~ msgstr "Aktivitetstyper" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "A new project has been created !\n" +#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." +#~ msgstr "" +#~ "A new project has been created !\n" +#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." + +#~ msgid "My Pending Tasks" +#~ msgstr "Mina väntande aktiviteter" + +#, python-format +#~ msgid "Operation Done" +#~ msgstr "Operation Done" + +#~ msgid "Planned" +#~ msgstr "Planned" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/sv.po b/addons/project_gtd/i18n/sv.po index 9023184226d..4d62b6e676f 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/sv.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/sv.po @@ -6,84 +6,65 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:11+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_gtd -#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_daily.py:0 -#, python-format -msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !" -msgstr "No timebox of the type \"%s\" defined !" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-go-year" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:0 -#, python-format -msgid "Eff. Hours" -msgstr "Eff. Hours" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-rating-rated" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: view:project.gtd.timebox:0 -msgid "Visible Columns" -msgstr "Visible Columns" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_GO_FORWARD" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-gtk-go-back-ltr" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox -msgid "project.gtd.timebox" -msgstr "project.gtd.timebox" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_CDROM" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_deadline_open -msgid "My Deadlines" -msgstr "My Deadlines" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_UNDELETE" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: selection:project.gtd.timebox,type:0 -msgid "Monthly" -msgstr "Monthly" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_EXECUTE" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: field:project.gtd.timebox,parent_id:0 -msgid "Parent Timebox" -msgstr "Parent Timebox" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_SAVE" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Invalid XML for View Architecture!" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:0 -#, python-format -msgid "No timebox child of this one !" -msgstr "No timebox child of this one !" - -#. module: project_gtd -#: field:project.gtd.timebox,col_priority:0 -msgid "Priority" -msgstr "Priority" - -#. module: project_gtd -#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_inbox -#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task_inbox -#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_myinbox -msgid "My Inbox" -msgstr "Min Inbox" - -#. module: project_gtd -#: field:project.gtd.context,project_default_id:0 -msgid "Default Project" -msgstr "Default Project" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-account" +msgstr "" #. module: project_gtd #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -91,31 +72,224 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Invalid model name in the action definition." #. module: project_gtd -#: field:project.gtd.timebox,context4_id:0 -msgid "Context 4" -msgstr "Context 4" +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty +msgid "Project Timebox Empty" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,timebox_to_id:0 -msgid "Set to Timebox" -msgstr "Set to Timebox" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-folder-orange" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: field:project.gtd.timebox,type:0 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: field:project.gtd.timebox,col_effective_hours:0 -msgid "Effective Hours" -msgstr "Effective Hours" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_REFRESH" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: view:project.gtd.timebox:0 -#: field:project.gtd.timebox,name:0 -#: field:project.task,timebox_id:0 -msgid "Timebox" -msgstr "Timebox" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver+" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_STOP" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_HOME" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_PASTE" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_ZOOM_100" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly +msgid "This Week" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-dialog-close" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-stock_format-default" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_ZOOM_IN" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.timebox.fill.plan:0 +msgid "Add to Timebox" +msgstr "Add to Timebox" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_CONVERT" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car +msgid "Car" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-stock" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver-minus" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-emblem-important" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-calendar" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-partner" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_ITALIC" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.timebox.fill.plan:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-folder-green" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_YES" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_NEW" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_CANCEL" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-go-home" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_DISCONNECT" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-mail-forward" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-administration" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt +msgid "Long Term" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" +msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.module.module,shortdesc:project_gtd.module_meta_information @@ -123,31 +297,201 @@ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" msgstr "Få saker gjorda - Tidsplaneringsmodulen" #. module: project_gtd -#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks -msgid "Timebox Tasks" -msgstr "Timebox Tasks" +#: help:project.gtd.context,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0 +msgid "Set to Timebox" +msgstr "Set to Timebox" #. module: project_gtd -#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_daily.py:0 #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:0 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Error !" #. module: project_gtd -#: wizard_view:project.gtd.timebox.fill,init:0 -msgid "Timebox tasks selection" -msgstr "Timebox tasks selection" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_FILE" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_empty -msgid "Empty Timebox" -msgstr "Empty Timebox" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-stock_format-scientific" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_pending -msgid "My Pending Tasks" -msgstr "Mina väntande aktiviteter" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_QUIT" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_EDIT" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_CONNECT" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_SAVE_AS" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_GO_DOWN" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_NETWORK" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_OK" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_GOTO_TOP" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_ABOUT" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_COLOR_PICKER" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-hr" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Invalid XML for View Architecture!" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_SELECT_FONT" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-purchase" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_DELETE" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-stock_effects-object-colorize" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_DND" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_CLEAR" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-document-new" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-dolar_ok!" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_UNINDENT" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-locked" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill +#: view:project.timebox.fill.plan:0 +msgid "Plannify Timebox" +msgstr "Plannify Timebox" + +#. module: project_gtd +#: view:project.timebox.empty:0 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-project" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-personal+" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_PREFERENCES" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-personal-" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_HELP" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-mail_delete" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_GO_UP" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-go-month" +msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 @@ -155,76 +499,224 @@ msgid "Timebox Definition" msgstr "Timebox Definition" #. module: project_gtd -#: field:project.gtd.timebox,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "User" +#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home +msgid "Home" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_daily -#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_daily_inbox -msgid "My Daily Timebox" -msgstr "Min dagliga tidsbox" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_ADD" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: field:project.gtd.timebox,context1_id:0 -msgid "Context 1" -msgstr "Context 1" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_GOTO_LAST" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: field:project.gtd.timebox,context2_id:0 -msgid "Context 2" -msgstr "Context 2" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_FIND" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: field:project.gtd.timebox,context3_id:0 -msgid "Context 3" -msgstr "Context 3" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_PROPERTIES" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: wizard_button:project.gtd.timebox.fill,init,process:0 -msgid "Add to Timebox" -msgstr "Add to Timebox" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_UNDO" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: field:project.gtd.timebox,context5_id:0 -msgid "Context 5" -msgstr "Context 5" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: field:project.gtd.timebox,context6_id:0 -msgid "Context 6" -msgstr "Context 6" +#: help:project.task,timebox_id:0 +msgid "Time-laps during which task has to be treated" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_FLOPPY" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_DIRECTORY" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel +msgid "Travel" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-go-week" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0 +msgid "Tasks selection" +msgstr "Tasks selection" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-gtk-media-pause" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_OPEN" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox +msgid "project.gtd.timebox" +msgstr "project.gtd.timebox" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_STOP" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-face-plain" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_UNDERLINE" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: help:project.task,context_id:0 +msgid "The context place where user has to treat task" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-stock_align_left_24" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty +#: view:project.timebox.empty:0 +msgid "Empty Timebox" +msgstr "Empty Timebox" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-folder-blue" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_GO_BACK" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_REMOVE" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-idea" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.timebox.empty:0 +msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully." +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:0 +#, python-format +msgid "GTD" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree -#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context -#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts #: view:project.gtd.timebox:0 -msgid "Contexts" -msgstr "Contexts" +#: field:project.gtd.timebox,name:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,timebox_id:0 +msgid "Timebox" +msgstr "Timebox" #. module: project_gtd -#: selection:project.gtd.timebox,type:0 -msgid "Daily" -msgstr "Daily" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_BOLD" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_fill -msgid "Plannify Timebox" -msgstr "Plannify Timebox" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: field:project.gtd.timebox,col_project:0 -msgid "Project" -msgstr "Project" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_APPLY" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_all -#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_my_timeboxes -#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_allinbox -msgid "My Timeboxes" -msgstr "Mina tidsboxar" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_ZOOM_OUT" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-gtk-go-back-rtl" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-graph" +msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree @@ -234,11 +726,240 @@ msgid "Timeboxes" msgstr "Tidsboxar" #. module: project_gtd -#: view:project.task:0 -msgid "Planned" -msgstr "Planned" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-dolar" +msgstr "" #. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-mail-replied" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-personal" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-crm" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:0 +#, python-format +msgid "Getting Things Done" +msgstr "Getting Things Done" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office +msgid "Office" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-mail-" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_SELECT_COLOR" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_PRINT" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_NO" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-mrp" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-product" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_GOTO_FIRST" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-go-today" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_CLOSE" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: help:project.gtd.timebox,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox." +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-mail-message-new" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-call-start" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-check" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:0 +#, python-format +msgid "No timebox child of this one !" +msgstr "No timebox child of this one !" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-camera_test" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_CUT" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree +msgid "" +"Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It defines " +"a period of time in order to categorize your tasks: today, this week, this " +"month, long term." +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-report" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-folder-yellow" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-stock_symbol-selection" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_INDENT" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_SPELL_CHECK" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_ZOOM_FIT" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_monthly +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_JUMP_TO" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_HARDDISK" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan +msgid "Project Timebox Fill" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: field:project.timebox.empty,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-tools" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts +msgid "Contexts" +msgstr "Contexts" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_DIALOG_INFO" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context #: view:project.gtd.context:0 #: field:project.gtd.context,name:0 #: field:project.task,context_id:0 @@ -246,90 +967,212 @@ msgid "Context" msgstr "Sammanhang" #. module: project_gtd -#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_open -msgid "My Open Tasks" -msgstr "Mina öppna aktiviteter" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-sale" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,task_ids:0 -msgid "Tasks selection" -msgstr "Tasks selection" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time -#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time -msgid "Time Management" -msgstr "Tidsplanering" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: view:project.task:0 -msgid "Getting Things Done" -msgstr "Getting Things Done" - -#. module: project_gtd -#: field:project.gtd.timebox,task1_ids:0 -#: field:project.gtd.timebox,task2_ids:0 -#: field:project.gtd.timebox,task3_ids:0 -#: field:project.gtd.timebox,task4_ids:0 -#: field:project.gtd.timebox,task5_ids:0 -#: field:project.gtd.timebox,task6_ids:0 -#: field:project.gtd.timebox,task_ids:0 -#: view:project.task:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Aktiviteter" - -#. module: project_gtd -#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.project_normal_action_tree -msgid "TimeBox" -msgstr "TimeBox" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-gtk-select-all" +msgstr "" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,sequence:0 +#: field:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequence" #. module: project_gtd -#: field:project.gtd.timebox,child_ids:0 -msgid "Child Timeboxes" -msgstr "Child Timeboxes" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_INDEX" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: selection:project.gtd.timebox,type:0 -msgid "Other" -msgstr "Other" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-gtk-stop" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: field:project.gtd.timebox,col_deadline:0 -msgid "Deadline" -msgstr "Deadline" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-stage" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: view:project.task:0 -msgid "TimeBox Configuration" -msgstr "TimeBox Configuration" +#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree +msgid "" +"Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows " +"you to categorize your tasks according to the context in which they have to " +"be done: at office, at home, when I take my car, etc." +msgstr "" #. module: project_gtd -#: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,timebox_id:0 +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_REDO" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_COPY" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:0 +#, python-format +msgid "Inbox" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 msgid "Get from Timebox" msgstr "Get from Timebox" #. module: project_gtd -#: wizard_button:project.gtd.timebox.fill,init,end:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" +msgstr "" #. module: project_gtd -#: field:project.gtd.timebox,col_date_start:0 -msgid "Date Start" -msgstr "Date Start" +#: selection:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "terp-gdu-smart-failing" +msgstr "" -#. module: project_gtd -#: field:project.gtd.timebox,col_planned_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Planned Hours" +#, python-format +#~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !" +#~ msgstr "No timebox of the type \"%s\" defined !" -#. module: project_gtd -#: selection:project.gtd.timebox,type:0 -msgid "Weekly" -msgstr "Weekly" +#, python-format +#~ msgid "Eff. Hours" +#~ msgstr "Eff. Hours" +#~ msgid "Visible Columns" +#~ msgstr "Visible Columns" + +#~ msgid "My Deadlines" +#~ msgstr "My Deadlines" + +#~ msgid "Monthly" +#~ msgstr "Monthly" + +#~ msgid "Parent Timebox" +#~ msgstr "Parent Timebox" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Priority" + +#~ msgid "My Inbox" +#~ msgstr "Min Inbox" + +#~ msgid "Default Project" +#~ msgstr "Default Project" + +#~ msgid "Context 4" +#~ msgstr "Context 4" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "Effective Hours" +#~ msgstr "Effective Hours" + +#~ msgid "Timebox Tasks" +#~ msgstr "Timebox Tasks" + +#~ msgid "Timebox tasks selection" +#~ msgstr "Timebox tasks selection" + +#~ msgid "My Pending Tasks" +#~ msgstr "Mina väntande aktiviteter" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "User" + +#~ msgid "My Daily Timebox" +#~ msgstr "Min dagliga tidsbox" + +#~ msgid "Context 1" +#~ msgstr "Context 1" + +#~ msgid "Context 2" +#~ msgstr "Context 2" + +#~ msgid "Context 3" +#~ msgstr "Context 3" + +#~ msgid "Context 5" +#~ msgstr "Context 5" + +#~ msgid "Context 6" +#~ msgstr "Context 6" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Daily" + +#~ msgid "Project" +#~ msgstr "Project" + +#~ msgid "My Timeboxes" +#~ msgstr "Mina tidsboxar" + +#~ msgid "Planned" +#~ msgstr "Planned" + +#~ msgid "My Open Tasks" +#~ msgstr "Mina öppna aktiviteter" + +#~ msgid "Time Management" +#~ msgstr "Tidsplanering" + +#~ msgid "Tasks" +#~ msgstr "Aktiviteter" + +#~ msgid "TimeBox" +#~ msgstr "TimeBox" + +#~ msgid "Child Timeboxes" +#~ msgstr "Child Timeboxes" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Other" + +#~ msgid "Deadline" +#~ msgstr "Deadline" + +#~ msgid "TimeBox Configuration" +#~ msgstr "TimeBox Configuration" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancel" + +#~ msgid "Date Start" +#~ msgstr "Date Start" + +#~ msgid "Planned Hours" +#~ msgstr "Planned Hours" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Weekly" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/es.po b/addons/project_mrp/i18n/es.po index 50d2165bec7..cfcf73b1c34 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/es.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/es.po @@ -6,17 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:31+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: project_mrp +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0 msgid "For each product, on type service and on order" @@ -49,9 +54,9 @@ msgid "Product type is service, then its creates the task." msgstr "Tipo de producto es servicio, luego se crea la tarea." #. module: project_mrp -#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0 -msgid "if product type is 'service' then it creates the task." -msgstr "si tipo de producto es 'servicio' entonces se crea la tarea." +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" #. module: project_mrp #: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product @@ -111,6 +116,16 @@ msgstr "Integración de abastecimientos y gestión de proyectos" msgid "In case you sell services on sale order" msgstr "En caso que venda servicios sobre pedido de venta" +#. module: project_mrp +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0 +msgid "if product type is 'service' then it creates the task." +msgstr "si tipo de producto es 'servicio' entonces se crea la tarea." + #~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" #~ msgstr "" #~ "si método de abastecimiento es Fabricar bajo pedido y método de suministro " diff --git a/addons/project_mrp/i18n/sv.po b/addons/project_mrp/i18n/sv.po index 76427bebdc8..3d6d9eea03d 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/sv.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/sv.po @@ -6,14 +6,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:08+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: project_mrp +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0 @@ -21,25 +27,23 @@ msgid "For each product, on type service and on order" msgstr "For each product, on type service and on order" #. module: project_mrp +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: project_mrp +#: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task #: model:process.node,name:project_mrp.process_node_mrptask0 #: model:process.node,name:project_mrp.process_node_procuretasktask0 +#: field:procurement.order,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Task" #. module: project_mrp -#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0 -msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" -msgstr "If procure method is Make to order and supply method is produce" - -#. module: project_mrp -#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0 -msgid "if product type is 'service' then it creates the task." -msgstr "if product type is 'service' then it creates the task." - -#. module: project_mrp -#: field:project.task,procurement_id:0 -msgid "Procurement" -msgstr "Procurement" +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0 @@ -47,14 +51,35 @@ msgid "Product type is service, then its creates the task." msgstr "Product type is service, then its creates the task." #. module: project_mrp -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_mrp.module_meta_information -msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" -msgstr "Project Management - MRP and Sale Integration" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: project_mrp +#: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "" #. module: project_mrp #: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0 -msgid "Procure Task" -msgstr "Procure Task" +msgid "Procurement Task" +msgstr "" + +#. module: project_mrp +#: field:product.product,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_mrp +#: model:ir.model,name:project_mrp.model_procurement_order +#: field:project.task,procurement_id:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Procurement" + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0 +msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce" +msgstr "" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0 @@ -76,8 +101,31 @@ msgstr "Sale Order Task" msgid "Create Task" msgstr "Create Task" +#. module: project_mrp +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_mrp.module_meta_information +msgid "Procurement and Project Management integration" +msgstr "" + #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0 msgid "In case you sell services on sale order" msgstr "In case you sell services on sale order" +#. module: project_mrp +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0 +msgid "if product type is 'service' then it creates the task." +msgstr "if product type is 'service' then it creates the task." + +#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" +#~ msgstr "If procure method is Make to order and supply method is produce" + +#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" +#~ msgstr "Project Management - MRP and Sale Integration" + +#~ msgid "Procure Task" +#~ msgstr "Procure Task" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/es.po b/addons/project_retro_planning/i18n/es.po index 4d40b53b387..98b33fec5e4 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/es.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:31+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_retro_planning @@ -27,6 +27,11 @@ msgstr "Proyecto" msgid "Project Retro planning" msgstr "Retroplanificación para proyectos" +#. module: project_retro_planning +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: project_retro_planning #: constraint:ir.model:0 msgid "" @@ -34,3 +39,8 @@ msgid "" msgstr "" "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " "especial!" + +#. module: project_retro_planning +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/sv.po b/addons/project_retro_planning/i18n/sv.po index c5c821802af..d855e20a8b0 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/sv.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,38 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:18+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: project_retro_planning +#: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project +msgid "Project" +msgstr "" #. module: project_retro_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:project_retro_planning.module_meta_information msgid "Project Retro planning" msgstr "Project Retro planning" +#. module: project_retro_planning +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: project_retro_planning +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: project_retro_planning +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/sv.po b/addons/project_timesheet/i18n/sv.po index f75bcacc0ad..897d95f8fdf 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/sv.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/sv.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:14+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:0 @@ -21,33 +22,240 @@ msgstr "" msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one." msgstr "No employee defined for user \"%s\". You must create one." +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No journal defined on the related employee.\n" +"Fill in the timesheet tab of the employee form." +msgstr "" +"No journal defined on the related employee.\n" +"Fill in the timesheet tab of the employee form." + +#. module: project_timesheet +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + #. module: project_timesheet #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0 msgid "Related Timeline Id" msgstr "Related Timeline Id" #. module: project_timesheet -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_timesheet.module_meta_information -msgid "Project Timesheet" -msgstr "Projekt tidrapport" +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work +msgid "Project Task Work" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 +msgid "Trigger invoices from sale order lines" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +#: field:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 +msgid "Task invoice" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0 +msgid "Task Work" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:0 #, python-format -msgid "No product and product category property account defined on the related employee.\nFill in the timesheet tab of the employee form." -msgstr "No product and product category property account defined on the related employee.\nFill in the timesheet tab of the employee form." +msgid "" +"No product and product category property account defined on the related " +"employee.\n" +"Fill in the timesheet tab of the employee form." +msgstr "" +"No product and product category property account defined on the related " +"employee.\n" +"Fill in the timesheet tab of the employee form." + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line +msgid "Invoice Tasks Work" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0 +msgid "Complete Your Timesheet." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:project.project:0 +msgid "Invoiceable" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 +msgid "Task Hours" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0 +msgid "Timesheet task" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 +msgid "Task encoding" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 +msgid "Task summary is comes into the timesheet line" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 +msgid "Trigger Invoice" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Tasks by User" +msgstr "" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:0 #, python-format -msgid "No product defined on the related employee.\nFill in the timesheet tab of the employee form." -msgstr "No product defined on the related employee.\nFill in the timesheet tab of the employee form." +msgid "" +"No product defined on the related employee.\n" +"Fill in the timesheet tab of the employee form." +msgstr "" +"No product defined on the related employee.\n" +"Fill in the timesheet tab of the employee form." #. module: project_timesheet -#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:0 -#, python-format -msgid "No journal defined on the related employee.\nFill in the timesheet tab of the employee form." -msgstr "No journal defined on the related employee.\nFill in the timesheet tab of the employee form." +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:project.project:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 +msgid "Encode how much time u spent on your task" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 +msgid "Timesheet Hours" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month" +msgstr "" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:0 @@ -55,3 +263,75 @@ msgstr "No journal defined on the related employee.\nFill in the timesheet tab o msgid "Bad Configuration !" msgstr "Bad Configuration !" +#. module: project_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0 +msgid "Work on task" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Task Hours Per Month" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 +msgid "After task is completed, Create its invoice." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user +msgid "report.timesheet.task.user" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: field:report.timesheet.task.user,name:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_timesheet.module_meta_information +msgid "Project Timesheet" +msgstr "Projekt tidrapport" + +#. module: project_timesheet +#: view:project.project:0 +msgid "Invoice Task Work" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +#: field:report.timesheet.task.user,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 +msgid "Fill Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" diff --git a/addons/purchase/i18n/es.po b/addons/purchase/i18n/es.po index 1b49c8e5ad3..8a58df3cfc3 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es.po +++ b/addons/purchase/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 23:57+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase @@ -857,23 +857,23 @@ msgstr "Septiembre" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra confirmado para facturar" #. module: purchase #: field:purchase.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Total Orders Lines by User per month" -msgstr "" +msgstr "Total líneas pedidos por usuario por mes" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 @@ -907,12 +907,12 @@ msgstr "Pedido de compra esperando aprobación" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Total importe base" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "El proveedor aprueba el pedido de compra." #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Recibido" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." -msgstr "" +msgstr "Lista de productos solicitados." #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 @@ -941,13 +941,13 @@ msgstr "Compras" #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "To be reviewed by the accountant." -msgstr "" +msgstr "Para ser revisado por el contable." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Líneas de compra no facturadas" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -964,28 +964,28 @@ msgstr "Facturado" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,category_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "State of the Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Estado del pedido de compra." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Año " #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Estado del pedido" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Crear facturas" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line @@ -1002,24 +1002,24 @@ msgstr "Vista calendario" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" -msgstr "" +msgstr "Fusión pedido compra" #. module: purchase #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier #: view:purchase.report:0 msgid "Negotiation by Supplier" -msgstr "" +msgstr "Negociación por el proveedor" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades de compra" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Base imponible" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid" -msgstr "" +msgstr "Indica que una factura ha sido pagada." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -1045,17 +1045,19 @@ msgid "" "From the Purchase Orders menu, you can track the status of your orders: " "products received, invoice received and controlled.\n" msgstr "" +"En el menú de pedidos de compra, puede gestionar el estado de sus pedidos: " +"los productos recibidos, la factura recibida y controlada.\n" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product #: view:purchase.report:0 msgid "Qty. per product" -msgstr "" +msgstr "Ctdad por producto" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 @@ -1065,27 +1067,27 @@ msgstr "Fecha de la creación de este documento." #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Ventas y Compras" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: purchase #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compras" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas manuales" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:0 @@ -1093,16 +1095,17 @@ msgstr "" msgid "" "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" msgstr "" +"Alguien ha confirmado un pedido con un importe por encima del límite definido" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros extendidos..." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:0 @@ -1131,22 +1134,22 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:0 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." -msgstr "" +msgstr "Seleccione múltiples pedidos a fusionar en la vista listado." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" -msgstr "" +msgstr "Albarán generado" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepción" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1156,12 +1159,12 @@ msgstr "Calcular" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Compañías" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1171,23 +1174,23 @@ msgstr "Cancelar pedido de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia proveedor" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." -msgstr "" +msgstr "Se genera un albarán para el seguimiento de los productos entrantes." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" -msgstr "" +msgstr "Valor productos" #. module: purchase #: constraint:product.pricelist.item:0 @@ -1201,19 +1204,19 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" -msgstr "" +msgstr "El importe de los impuestos." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Presupuestos" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase order per month" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra por mes" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -1223,13 +1226,13 @@ msgstr "Historia" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Compras" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" -msgstr "" +msgstr "Días a validar" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 @@ -1240,7 +1243,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 @@ -1251,12 +1254,12 @@ msgstr "Subtotal" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq msgid "Requests for Quotation" -msgstr "" +msgstr "Solicitudes de presupuesto" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" -msgstr "" +msgstr "Fecha en que el pedido de compra ha sido aprobado." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -1272,12 +1275,12 @@ msgstr "Versión tarifa de compra por defecto" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Información general" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module msgid "Purchases Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración aplicación compras" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 @@ -1299,7 +1302,7 @@ msgstr "Factura" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 @@ -1319,7 +1322,7 @@ msgstr "Líneas orden de compra" #. module: purchase #: sql_constraint:ir.model.fields:0 msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -msgstr "" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order @@ -1332,7 +1335,7 @@ msgstr "Pedidos de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Documento origen" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -1350,17 +1353,17 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Línea pedido de compra realiza factura" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Envíos de entrada" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" -msgstr "" +msgstr "Total pedidos por usuario mensual" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation @@ -1379,7 +1382,7 @@ msgstr "Tel. :" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1390,7 +1393,7 @@ msgstr "Nuestra referencia" #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Buscar pedido de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 @@ -1420,7 +1423,7 @@ msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de compra!" #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" -msgstr "" +msgstr "Esperando aceptación proveedor" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1431,7 +1434,7 @@ msgstr "Precio unidad" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery & Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Envío y Facturación" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq @@ -1446,7 +1449,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha planificada" #. module: purchase #: field:purchase.order,product_id:0 @@ -1461,7 +1464,7 @@ msgstr "Producto" #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmación" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1473,7 +1476,7 @@ msgstr "Descripción" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" -msgstr "" +msgstr "Productos salientes a facturar" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1483,7 +1486,7 @@ msgstr "Dirección de entrega prevista:" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" -msgstr "" +msgstr "El importe sin impuestos." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form @@ -1492,11 +1495,14 @@ msgid "" "can track all your interactions with them through the history tab: emails, " "orders, meeting, etc." msgstr "" +"Permite acceder a sus registros de proveedores y mantener su relación con " +"ellos. Puede gestionar todas sus interacciones con ellos a través de la " +"pestaña historial: Correos electrónicos, pedidos, reuniones, ..." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de factura" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1507,7 +1513,7 @@ msgstr "Entrega" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" -msgstr "" +msgstr "Solicitud de presupuestos" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 @@ -1524,7 +1530,7 @@ msgstr "Ctdad" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 @@ -1543,17 +1549,20 @@ msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" +"En caso de que no exista ningún proveedor de este producto, el comprador " +"puede rellenar el formulario manualmente y confirmarlo. La solicitud de " +"presupuesto se convierte en un pedido de compra confirmado." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis compra" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1572,7 +1581,7 @@ msgstr "Fecha prevista" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state #: view:purchase.report:0 msgid "Total price by product by state" -msgstr "" +msgstr "Total precio por producto por estado" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1598,12 +1607,12 @@ msgstr "Control de compra" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -1624,12 +1633,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM del producto" #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" -msgstr "" +msgstr "Precio compra-estándar" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase @@ -1650,7 +1659,7 @@ msgstr "Aprobar" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Para aprobar" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -1673,7 +1682,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:0 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is cancelled." -msgstr "" +msgstr "El pedido de compra '%s' está cancelado." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 @@ -1683,12 +1692,12 @@ msgstr "Total" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Direcciones" #. module: purchase #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "" +msgstr "¡Las reglas no están soportadas en los objetos osv_memory!" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -1700,12 +1709,12 @@ msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?" #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" -msgstr "" +msgstr "Desde un pedido de compra" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1715,17 +1724,17 @@ msgstr "CIF/NIF:" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" -msgstr "" +msgstr "El importe total." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Plazo de tiempo de compra" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 @@ -1739,22 +1748,22 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "título" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move msgid "Partial Move" -msgstr "" +msgstr "Movimiento parcial" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Moviemiento de stock" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1764,7 +1773,7 @@ msgstr "Base imponible" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 @@ -1772,12 +1781,14 @@ msgid "" "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " "order is created" msgstr "" +"Número único del pedido de compra, calculado de forma automática cuando el " +"pedido de compra se crea." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero de compras" #~ msgid "" #~ "Module for purchase management\n" diff --git a/addons/purchase/i18n/es_EC.po b/addons/purchase/i18n/es_EC.po index b5505834fdb..bdd5eb940b6 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es_EC.po +++ b/addons/purchase/i18n/es_EC.po @@ -7,38 +7,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-06 19:52+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 02:28+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +msgid "" +"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " +"becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." +msgstr "" + #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 -msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control" +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Regards," +msgstr "Recuerdos," #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Destino" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "From Picking" -msgstr "Desde albarán" +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " +"of the product" +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: help:purchase.report,date:0 +msgid "Date on which this document has been created" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From Picking" +msgstr "Desde inventario" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "Destination Address" +msgstr "Dirección destinatario" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Validado por" @@ -48,33 +82,88 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." #. module: purchase +#: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,partner_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Delivery" -msgstr "Entrega" +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase Orders Statistics" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "From a Pick list" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "No Pricelist !" +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "From Order" -msgstr "Desde pedido" +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Select an Open Sale Order" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 -msgid "Confirmed Purchase" -msgstr "Compra confirmada" +#: field:purchase.order,company_id:0 +#: field:purchase.order.line,company_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:res.company,po_lead:0 +msgid "This is the leads/security time for each purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Monthly Purchase by Category" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Excepción de factura" @@ -84,9 +173,20 @@ msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "Tarifa de compra por defecto" #. module: purchase -#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 -msgid "Create invoice" -msgstr "Crear factura" +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases +msgid "Current purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " +"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " +"customer location." +msgstr "" +"Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al " +"cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la " +"ubicación del cliente." #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 @@ -98,15 +198,10 @@ msgstr "" "empresa actual" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 -msgid "Create invoice from product recept" -msgstr "Crear factura desde recepción producto" - #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "" @@ -117,14 +212,15 @@ msgstr "" "el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados." #. module: purchase -#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 -msgid "Purchase Process" -msgstr "Proceso de compra" +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking +msgid "Partial Picking" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 -msgid "Invoice from Packing list" -msgstr "Facturar desde albarán" +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' is confirmed." +msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -132,21 +228,28 @@ msgid "Approve Purchase" msgstr "Aprovar compra" #. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4 -msgid "Purchase Orders in Progress" -msgstr "Pedidos de compra en proceso" +#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 +msgid "Purchase" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Base imponible" +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "Movimientos de stock" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po +msgid "Receptions Analysis" +msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -157,15 +260,26 @@ msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" +"Please set one before choosing a product." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 +#: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 +#: field:procurement.order,purchase_id:0 #: view:purchase.order:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 @@ -173,20 +287,566 @@ msgid "Purchase Order" msgstr "Pedido de compra" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Regards," -msgstr "Recuerdos," +#: field:purchase.order,name:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,order_id:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "Referencia del pedido" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Total neto :" +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Qty and Amount by month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 +msgid "" +"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " +"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." +msgstr "" + #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase amount over the limit" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Convert to Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,pricelist_id:0 +#: field:purchase.report,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Tarifa" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Excepción de envío" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming Products" +msgstr "Productos entrantes" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Manually Corrected" +msgstr "Corregido manualmente" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" +msgstr "No se puede borrar las Ordenes de Compra que estan en estado %s !" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,dest_address_id:0 +msgid "Dest. Address Contact Name" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 +msgid "" +"If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " +"track here all the purchase order lines for which you did not received the " +"supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " +"can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta analítica" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 +msgid "Purchase Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer +msgid "purchase.installer" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Net Price" +msgstr "Precio neto" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Order Line" +msgstr "Línea del pedido" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,shipped:0 +msgid "It indicates that a picking has been done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Wrong Product UOM !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice +#: view:purchase.order:0 +msgid "Invoice Control" +msgstr "Control factura" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "Request for Quotations." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "RFQ" +msgstr "Petición presupuesto" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "" +"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " +"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " +"quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,state:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,state:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po +msgid "" +"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " +"receptions and the performance of your supplier's deliveries." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Tel.:" +msgstr "Tel.:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking +#: field:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "Picking List" +msgstr "Albarán" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group +msgid "Merge Purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Líneas del pedido" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Precio Total" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "To be Invoiced" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,partner_address_id:0 +msgid "Address Contact Name" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "" +"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +"From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " +"receptions.\n" +"Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " +"uninvoiced lines of all manual purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a partner in the purchase form !\n" +"Please set one partner before choosing a product." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Purchase Order Confirmation N°" +msgstr "Confirmación de orden de compra Nº" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " +"purchase history and performance. From this menu you can track your " +"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" +msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "Aprobado por proveedor" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From Order" +msgstr "Desde pedido" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 +msgid "Create invoice" +msgstr "Crear factura" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 +msgid "Reservation Destination" +msgstr "Destinación de la reserva" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realizado" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase by supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Importe total" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking +msgid "Receptions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,validator:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Validated by" +msgstr "Validada por" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice +msgid "Supplier Invoices to Receive" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.installer,purchase_requisition:0 +msgid "" +"Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " +"manage all your purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_id:0 +msgid "An invoice generated for a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,date_order:0 +#: field:purchase.report,date:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming products to control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "Approbation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: field:purchase.order.line,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Factura borrador" + +#. module: purchase +#: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 +msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "" +"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " +"products." +msgstr "" +"Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de " +"las líneas del pedido de compra." + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,purchase_requisition:0 +msgid "Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,delay_pass:0 +msgid "Days to Deliver" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory +msgid "Receive Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 +msgid "Confirmed purchase order to invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Orders Lines by User per month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" @@ -206,298 +866,36 @@ msgstr "" "en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'." #. module: purchase -#: field:purchase.order,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Origen" - -#. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 -msgid "Incoming Products" -msgstr "Productos entrantes" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Qty" -msgstr "Ctdad" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Manually Corrected" -msgstr "Corregido manualmente" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Reference" -msgstr "Referencia" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "TVA :" -msgstr "CIF/NIF:" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Tel.:" -msgstr "Tel.:" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Cuenta analítica" - -#. module: purchase -#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line -msgid "Purchase Order lines" -msgstr "Línieas del pedido de compra" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,validator:0 -msgid "Validated by" -msgstr "Validada por" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "" -"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -"From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -"receptions.\n" -"Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -"manually." -msgstr "" -"Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de " -"compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n" -"Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las " -"recepciones validadas.\n" -"Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla " -"manualmente." - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 -msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "Facturar desde albaranes" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Net Price" -msgstr "Precio neto" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Order Line" -msgstr "Línea del pedido" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Confirmed" -msgstr "Confirmado" - -#. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 -msgid "Product Receipt" -msgstr "Recepción producto" - -#. module: purchase -#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Invoice Control" -msgstr "Control factura" - -#. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 -#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 -msgid "RFQ" -msgstr "Petición presupuesto" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Waiting" -msgstr "En espera" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,picking_ids:0 -msgid "Picking List" -msgstr "Albarán" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,warehouse_id:0 -msgid "Warehouse" -msgstr "Almacén" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,order_line:0 -msgid "Order Lines" -msgstr "Líneas del pedido" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 -msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Base imponible" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Expected Date" -msgstr "Fecha prevista" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Shipping address :" -msgstr "Dirección de envío :" - -#. module: purchase -#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase -#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "Tarifa de compra" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "Planned Date" -msgstr "Fecha prevista" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Approved by Supplier" -msgstr "Aprobado por proveedor" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking -msgid "Packing" -msgstr "Empaquetado/Albarán" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge -msgid "Merge purchases" -msgstr "Fusionar compras" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 -msgid "Reservation Destination" -msgstr "Destinación de la reserva" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,name:0 -msgid "Order Reference" -msgstr "Referencia del pedido" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Done" -msgstr "Realizado" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,pricelist_id:0 -msgid "Pricelist" -msgstr "Tarifa" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 -msgid "When controlling invoice from orders" -msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos" - -#. module: purchase -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 -msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 -msgid "Invoice from Purchase" -msgstr "Factura desde compra" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 -msgid "Packing is created for the products reception control." -msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos." - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 -msgid "Confirming Purchase" -msgstr "Confirmación compra" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 -msgid "Approve Purchase order after Confirming" -msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Shipping Exception" -msgstr "Excepción de envío" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 -msgid "Encoded manually by the user." -msgstr "Codificación manual del usuario." - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "" -"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " -"products." -msgstr "" -"Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de " -"las líneas del pedido de compra." - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order -msgid "Purchase orders" -msgstr "Pedidos de compra" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,dest_address_id:0 -msgid "" -"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " -"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " -"customer location." -msgstr "" -"Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al " -"cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la " -"ubicación del cliente." - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" msgstr "Presupuesto solicitado:" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 -msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto" +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting +msgid "Purchase Order Waiting Approval" +msgstr "Pedido de compra esperando aprobación" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 -msgid "Confirm Purchase Order" -msgstr "Confirmar pedido de compra" +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "The supplier approves the Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,shipped:0 +#: field:purchase.order,shipped_rate:0 +msgid "Received" +msgstr "Recibido" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 +msgid "List of ordered products." +msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 @@ -507,31 +905,62 @@ msgstr "Ésta es la lista de albaranes generados por esta compra" #. module: purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management msgid "Purchase Management" msgstr "Compras" #. module: purchase -#: field:purchase.order,partner_ref:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Ref. empresa" +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "To be reviewed by the accountant." +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft +msgid "Purchase Lines Not Invoiced" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Impuestos :" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 +#: field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturado" #. module: purchase -#: field:purchase.order,dest_address_id:0 -msgid "Destination Address" -msgstr "Dirección destinatario" +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" #. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +msgid "State of the Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,state:0 +msgid "Order State" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" @@ -543,40 +972,62 @@ msgid "Calendar View" msgstr "Vista calendario" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Cambiar a borrador" +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group +msgid "Purchase Order Merge" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 -msgid "Purchase order is approved by supplier." -msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor." +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 -#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 -msgid "Draft Invoice" -msgstr "Factura borrador" +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier +#: view:purchase.report:0 +msgid "Negotiation by Supplier" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order -msgid "Purchase order" -msgstr "Pedido de compra" +#: view:res.partner:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 -msgid "Request for quotation is proposed by the system." -msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema." +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "" +"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " +"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " +"invoice is based on received or on ordered quantities." +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 -msgid "Packing Invoice" -msgstr "Facturar paquete" +#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Base imponible" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 -msgid "Creates invoice from packin list" -msgstr "Crear factura desde albarán" +#: help:purchase.order,invoiced:0 +msgid "It indicates that an invoice has been paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"From the Purchase Orders menu, you can track the status of your orders: " +"products received, invoice received and controlled.\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product +#: view:purchase.report:0 +msgid "Qty. per product" +msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 @@ -584,14 +1035,170 @@ msgid "Date on which this document has been created." msgstr "Fecha de la creación de este documento." #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Delivery & Invoices" -msgstr "Albaranes & Facturas" +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,date_order:0 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchases Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending +msgid "" +"Use this menu to control the invoices to be received by your supplier. " +"OpenERP pre-generates draft of invoices based on your purchase orders or " +"your receptions. Once you receive a supplier invoice, you can control it " +"according to the draft of invoice and validate it." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:0 +#, python-format +msgid "Please select multiple order to merge in the list view." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "Pick list generated" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Calcular" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "Cancelar pedido de compra" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_ref:0 +msgid "Supplier Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "A pick list is generated to track the incoming products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_standard:0 +msgid "Products Value" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:product.pricelist.item:0 +msgid "" +"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +"Item!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_tax:0 +msgid "The tax amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase order per month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,delay:0 +msgid "Days to Validate" +msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 @@ -600,85 +1207,46 @@ msgstr "" "Referencia al documento que ha generado esta solicitud de pedido de compra." #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Tél. :" -msgstr "Tel. :" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 -msgid "After Purchase order , Create invoice." -msgstr "Después de pedido de compra, crear factura." - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,date_planned:0 -msgid "Scheduled date" -msgstr "Fecha planificada" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Our Order Reference" -msgstr "Nuestra referencia" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "TVA:" -msgstr "IVA:" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Compute" -msgstr "Calcular" - -#. module: purchase -#: constraint:product.pricelist.version:0 -msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "Cancelar pedido de compra" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 -msgid "Create Packing list" -msgstr "Crear albarán" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Total :" -msgstr "Total :" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 -msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán." - -#. module: purchase -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,state:0 -msgid "Order Status" -msgstr "Estado del pedido" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,date_approve:0 +msgid "Date on which purchase order has been approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" + #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Versión tarifa de compra por defecto" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Precio unidad" +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module +msgid "Purchases Application Configuration" +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 @@ -686,41 +1254,57 @@ msgid "Fiscal Position" msgstr "Posición fiscal" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" msgstr "Petición de presupuesto Nº" #. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 #: field:purchase.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Factura" +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 -#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.group:0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: purchase -#: view:res.partner:0 -msgid "Purchases Properties" -msgstr "Propiedades de compra" +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order.line,order_id:0 -msgid "Order Ref" -msgstr "Ref. pedido" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Pedidos de compra" #. module: purchase -#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 -#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 +#: field:purchase.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" msgstr "Fusionar pedidos" @@ -733,136 +1317,294 @@ msgstr "" "especial!" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new -msgid "New Purchase Order" -msgstr "Nuevo pedido de compra" +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice +msgid "Purchase Order Line Make Invoice" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,shipped:0 -#: field:purchase.order,shipped_rate:0 -msgid "Received" -msgstr "Recibido" +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all +msgid "Total Orders by User per month" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "Solicitud de presupuesto" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 -msgid "Out Packing" -msgstr "Paquete saliente" +#: report:purchase.order:0 +msgid "Tél. :" +msgstr "Tel. :" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 -msgid "Control invoices on receptions" -msgstr "Controlar facturas en la recepción" +#: field:purchase.order,create_uid:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 +msgid "Our Order Reference" +msgstr "Nuestra referencia" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,warehouse_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Almacén" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." msgstr "Fecha solicitud" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 +#: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Fecha aprobación" #. module: purchase -#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information -msgid "" -"Module for purchase management\n" -" Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Could not cancel this purchase order !" msgstr "" -"Módulo para la gestión de compras\n" -" Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de " -"proveedor, imprimir pedido de compra..." #. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting Supplier Ack" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Precio unidad" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery & Invoicing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"With the Requests for quotation menu you can create new request for " +"quotations, review existing one and confirm them to order once the supplier " +"offer is approved. When you confirm a RfQ, OpenERP will convert it to a " +"Purchase Order and generate the next steps: draft reception of the products, " +"invoice to control." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,date_planned:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,product_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,name:0 -#: rml:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 -msgid "Product recept invoice" -msgstr "Factura recepción producto" +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing products to invoice" +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" msgstr "Dirección de entrega prevista:" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3 -msgid "Purchase Order Waiting Approval" -msgstr "Pedido de compra esperando aprobación" +#: help:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "The amount without tax" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 -msgid "Confirming Purchase Order" -msgstr "Confirmación pedido de compra" +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form +msgid "" +"Access your supplier records and maintain your relationship with them. You " +"can track all your interactions with them through the history tab: emails, " +"orders, meeting, etc." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery" +msgstr "Entrega" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft +msgid "Request for Quotations" +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 +#: view:purchase.report:0 msgid "Product UOM" msgstr "UdM del producto" +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Qty" +msgstr "Ctdad" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" + #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" msgstr "Reserva" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 -msgid "Purchase order is confirmed by the user." -msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario." +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Could not cancel purchase order !" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 -msgid "Purchase Invoice" -msgstr "Factura de compra" +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "" +"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " +"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" msgstr "Su referencia" -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Purchase Order Confirmation N°" -msgstr "Confirmación de orden de compra Nº" - #. module: purchase #: view:purchase.order:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Importe total" +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +#: report:purchase.quotation:0 +#: field:purchase.report,expected_date:0 +msgid "Expected Date" +msgstr "Fecha prevista" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total price by product by state" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "TVA:" +msgstr "IVA:" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Fecha ordenado" +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Dirección de envío :" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" msgstr "Control de compra" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft -msgid "Request For Quotations" -msgstr "Solicitud de presupuestos" +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 +msgid "" +" Please note that: \n" +" \n" +" Orders will only be merged if: \n" +" * Purchase Orders are in draft \n" +" * Purchase Orders belong to the same supplier \n" +" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" +" \n" +" Lines will only be merged if: \n" +" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit " +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,product_uom:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,negociation:0 +msgid "Purchase-Standard Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "Tarifa de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 @@ -875,14 +1617,32 @@ msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 -msgid "Approved Purchase" -msgstr "Compra aprobada" +#: view:purchase.order:0 +msgid "To Approve" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 -msgid "From Packing list, Create invoice." -msgstr "Desde albarán, crear factura." +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order.line,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft " +"state. \n" +"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order " +"in confirm state. \n" +"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. " +" \n" +"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' is cancelled." +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 @@ -890,58 +1650,100 @@ msgid "Total" msgstr "Total" #. module: purchase -#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 -msgid "Approving Purchase Order" -msgstr "Aprobación pedido de compra" +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "From a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "TVA :" +msgstr "CIF/NIF:" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_total:0 +msgid "The total amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:res.company,po_lead:0 +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 -msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" -"Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de proveedor" #. module: purchase -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Stock Moves" -msgstr "Movimientos de stock" +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "Waiting Schedule" -msgstr "Esperando Fecha" +#: view:purchase.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:report.purchase.order.category,price_total:0 -#: field:report.purchase.order.product,price_total:0 -msgid "Total Price" -msgstr "Precio Total" +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move +msgid "Partial Move" +msgstr "" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "Quotation" -msgstr "Cotización" +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "Manual in progress" -msgstr "Manual en progreso" +#: view:purchase.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Base imponible" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "In progress" -msgstr "En progreso" +#: view:purchase.report:0 +msgid "Orders" +msgstr "" #. module: purchase -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -#, python-format -msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -msgstr "No se puede borrar las Ordenes de Compra que estan en estado %s !" +#: help:purchase.order,name:0 +msgid "" +"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " +"order is created" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase +msgid "Purchase Dashboard" +msgstr "" diff --git a/addons/purchase/i18n/ru.po b/addons/purchase/i18n/ru.po index 9aef20981b0..c86ea5d2b73 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ru.po +++ b/addons/purchase/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 06:56+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase diff --git a/addons/purchase/i18n/sv.po b/addons/purchase/i18n/sv.po index f58812735c8..c28c0446a6d 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sv.po +++ b/addons/purchase/i18n/sv.po @@ -6,14 +6,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:17+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +msgid "" +"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " +"becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 @@ -21,22 +35,45 @@ msgid "Invoiced & Paid" msgstr "Fakturerad & betald" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 -msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -msgstr "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Regards," +msgstr "Regards," #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Destination" +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " +"of the product" +msgstr "" +"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " +"of the product" + +#. module: purchase +#: help:purchase.report,date:0 +msgid "Date on which this document has been created" +msgstr "" + #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From Picking" msgstr "From Picking" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "Destination Address" +msgstr "Destination Address" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Validated By" @@ -46,14 +83,35 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Invalid model name in the action definition." #. module: purchase +#: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,partner_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Supplier" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Delivery" -msgstr "Delivery" +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase Orders Statistics" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "From a Pick list" +msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:0 @@ -63,21 +121,50 @@ msgstr "No Pricelist !" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Kvantitet" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking -msgid "Packing" -msgstr "Packing" +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Select an Open Sale Order" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 -msgid "Confirmed Purchase" -msgstr "Confirmed Purchase" +#: field:purchase.order,company_id:0 +#: field:purchase.order.line,company_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:res.company,po_lead:0 +msgid "This is the leads/security time for each purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Monthly Purchase by Category" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Set to Draft" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Invoice Exception" @@ -87,39 +174,54 @@ msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "Default Purchase Pricelist" #. module: purchase -#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 -msgid "Create invoice" -msgstr "Create invoice" +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases +msgid "Current purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " +"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " +"customer location." +msgstr "" +"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " +"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " +"customer location." #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from the current partner" -msgstr "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from the current partner" +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 -msgid "Create invoice from product recept" -msgstr "Create invoice from product recept" - #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 -msgid "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also computes the supplier price for the selected products/quantities." -msgstr "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also computes the supplier price for the selected products/quantities." +msgid "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." +msgstr "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." #. module: purchase -#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 -msgid "Purchase Process" -msgstr "Purchase Process" +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking +msgid "Partial Picking" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 -msgid "Invoice from Packing list" -msgstr "Invoice from Packing list" +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' is confirmed." +msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -127,20 +229,28 @@ msgid "Approve Purchase" msgstr "Approve Purchase" #. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Approved" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4 -msgid "Purchase Orders in Progress" -msgstr "Pågående inköpsordrar" +#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 +msgid "Purchase" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Untaxed Amount" +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "Stock Moves" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po +msgid "Receptions Analysis" +msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -151,7 +261,15 @@ msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" +"Please set one before choosing a product." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 @@ -160,7 +278,9 @@ msgstr "Taxes" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 +#: field:procurement.order,purchase_id:0 #: view:purchase.order:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 @@ -169,38 +289,80 @@ msgstr "Purchase Order" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "Order Reference" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Net Total :" +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Qty and Amount by month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 +msgid "" +"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " +"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." +msgstr "" + #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelled" #. module: purchase -#: help:purchase.order,state:0 -msgid "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice or in the reception of goods, the state becomes in exception." -msgstr "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice or in the reception of goods, the state becomes in exception." +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase amount over the limit" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,origin:0 +#: view:purchase.order:0 +msgid "Convert to Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,pricelist_id:0 +#: field:purchase.report,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Prislista" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Shipping Exception" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 msgid "Origin" msgstr "Ursprung" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming Products" msgstr "Incoming Products" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 -msgid "Purchase order is confirmed by the user." -msgstr "Purchase order is confirmed by the user." +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing Products" +msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -208,10 +370,9 @@ msgid "Manually Corrected" msgstr "Manually Corrected" #. module: purchase -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -#, python-format -msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -msgstr "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." +#: view:purchase.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -225,14 +386,30 @@ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" msgstr "Kan inte radera order/ordrar som är i %s tillstånd!" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "TVA :" -msgstr "TVA :" +#: field:purchase.report,dest_address_id:0 +msgid "Dest. Address Contact Name" +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Tel.:" -msgstr "Tel.:" +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 +msgid "" +"If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " +"track here all the purchase order lines for which you did not received the " +"supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " +"can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 @@ -240,31 +417,34 @@ msgid "Analytic Account" msgstr "Analytic Account" #. module: purchase -#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line -msgid "Purchase Order lines" -msgstr "Purchase Order lines" +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,validator:0 -msgid "Validated by" -msgstr "Validerad av" +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" #. module: purchase -#: help:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -"From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated receptions.\n" -"Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode manually." -msgstr "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -"From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated receptions.\n" -"Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode manually." +#: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 +msgid "Purchase Analytic Plans" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 -msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "Invoice based on deliveries" +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer +msgid "purchase.installer" +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" msgstr "Net Price" @@ -274,10 +454,9 @@ msgid "Order Line" msgstr "Order Line" #. module: purchase -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -#, python-format -msgid "You have to select a pricelist in the purchase form !\nPlease set one before choosing a product." -msgstr "You have to select a pricelist in the purchase form !\nPlease set one before choosing a product." +#: help:purchase.order,shipped:0 +msgid "It indicates that a picking has been done" +msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:0 @@ -286,25 +465,40 @@ msgid "Wrong Product UOM !" msgstr "Wrong Product UOM !" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmed" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 -msgid "Product Receipt" -msgstr "Product Receipt" +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Control" msgstr "Invoice Control" +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "Request for Quotations." +msgstr "" + #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 @@ -312,19 +506,49 @@ msgid "RFQ" msgstr "RFQ" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -msgid "Waiting" -msgstr "Väntar" +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "" +"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " +"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " +"quantities." +msgstr "" #. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,state:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,state:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po +msgid "" +"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " +"receptions and the performance of your supplier's deliveries." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Tel.:" +msgstr "Tel.:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" msgstr "Picking List" #. module: purchase -#: field:purchase.order,warehouse_id:0 -msgid "Warehouse" -msgstr "Lagerhus" +#: view:purchase.order:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group +msgid "Merge Purchase orders" +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 @@ -332,55 +556,110 @@ msgid "Order Lines" msgstr "Order Lines" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 -msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -msgstr "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner!" +msgstr "No Partner!" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.quotation:0 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Untaxed amount" +msgid "To be Invoiced" +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Expected Date" -msgstr "Expected Date" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Shipping address :" -msgstr "Shipping address :" +#: field:purchase.report,partner_address_id:0 +msgid "Address Contact Name" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "" +"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +"From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " +"receptions.\n" +"Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " +"uninvoiced lines of all manual purchase orders." +msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Error !" #. module: purchase -#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "Planned Date" -msgstr "Planned Date" +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a partner in the purchase form !\n" +"Please set one partner before choosing a product." +msgstr "" +"You have to select a partner in the purchase form !\n" +"Please set one partner before choosing a product." + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Purchase Order Confirmation N°" +msgstr "Purchase Order Confirmation N°" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " +"purchase history and performance. From this menu you can track your " +"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" +msgstr "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved by Supplier" msgstr "Approved by Supplier" +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" + #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From Order" msgstr "From Order" #. module: purchase -#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge -msgid "Merge purchases" -msgstr "Merge purchases" +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 +msgid "Create invoice" +msgstr "Create invoice" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 @@ -395,18 +674,42 @@ msgstr "Invalid action !" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Done" #. module: purchase -#: field:purchase.order,pricelist_id:0 -msgid "Pricelist" -msgstr "Prislista" +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 -msgid "When controlling invoice from orders" -msgstr "When controlling invoice from orders" +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase by supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Total amount" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking +msgid "Receptions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,validator:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Validated by" +msgstr "Validerad av" #. module: purchase #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -414,24 +717,32 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Invalid XML for View Architecture!" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 -msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -msgstr "Pre-generated supplier invoice to control based on order" +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice +msgid "Supplier Invoices to Receive" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree -msgid "Product purchases" -msgstr "Product purchases" +#: help:purchase.installer,purchase_requisition:0 +msgid "" +"Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " +"manage all your purchase orders." +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 -msgid "Invoice from Purchase" -msgstr "Invoice from Purchase" +#: view:purchase.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 -msgid "Packing is created for the products reception control." -msgstr "Packing is created for the products reception control." +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 @@ -439,124 +750,32 @@ msgid "Manual" msgstr "Manual" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 -msgid "Confirming Purchase" -msgstr "Confirming Purchase" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 -msgid "Approve Purchase order after Confirming" -msgstr "Approve Purchase order after Confirming" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -msgid "Shipping Exception" -msgstr "Shipping Exception" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 -msgid "Encoded manually by the user." -msgstr "Encoded manually by the user." - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Qty" -msgstr "Qty" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' products." -msgstr "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' products." - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order -msgid "Purchase orders" -msgstr "Inköpsordrar" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,dest_address_id:0 -msgid "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the customer location." -msgstr "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the customer location." - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Request for Quotation :" -msgstr "Request for Quotation :" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 -msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -msgstr "Confirm Purchase order from Request for quotation" +#: help:purchase.order,invoice_id:0 +msgid "An invoice generated for a purchase order" +msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 -msgid "Confirm Purchase Order" -msgstr "Confirm Purchase Order" +#: field:purchase.order.line,date_order:0 +#: field:purchase.report,date:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" #. module: purchase -#: help:purchase.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" -msgstr "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming products to control" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root -msgid "Purchase Management" -msgstr "Inköpshantering" +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "Approbation" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,partner_ref:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Partner Ref." - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Taxes :" -msgstr "Taxes :" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 -msgid "Invoiced" -msgstr "Invoiced" - -#. module: purchase -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -#, python-format -msgid "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM of the product" -msgstr "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM of the product" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,dest_address_id:0 -msgid "Destination Address" -msgstr "Destination Address" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order.line:0 -#: field:stock.move,purchase_line_id:0 -msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Purchase Order Line" - -#. module: purchase -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -#, python-format -msgid "You have to select a partner in the purchase form !\nPlease set one partner before choosing a product." -msgstr "You have to select a partner in the purchase form !\nPlease set one partner before choosing a product." - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Calendar View" -msgstr "Calendar View" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Set to Draft" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 -msgid "Purchase order is approved by supplier." -msgstr "Purchase order is approved by supplier." +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: field:purchase.order.line,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 @@ -565,24 +784,253 @@ msgid "Draft Invoice" msgstr "Preliminär faktura" #. module: purchase -#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order -msgid "Purchase order" -msgstr "Purchase order" +#: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 +msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 -msgid "Request for quotation is proposed by the system." -msgstr "Request for quotation is proposed by the system." +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "" +"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " +"products." +msgstr "" +"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " +"products." #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 -msgid "Packing Invoice" -msgstr "Packing Invoice" +#: field:purchase.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 -msgid "Creates invoice from packin list" -msgstr "Creates invoice from packin list" +#: field:purchase.installer,purchase_requisition:0 +msgid "Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,delay_pass:0 +msgid "Days to Deliver" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory +msgid "Receive Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 +msgid "Confirmed purchase order to invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Orders Lines by User per month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,state:0 +msgid "" +"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +"or in the reception of goods, the state becomes in exception." +msgstr "" +"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +"or in the reception of goods, the state becomes in exception." + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Request for Quotation :" +msgstr "Request for Quotation :" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting +msgid "Purchase Order Waiting Approval" +msgstr "Inköpsorder för godkännande" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "The supplier approves the Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,shipped:0 +#: field:purchase.order,shipped_rate:0 +msgid "Received" +msgstr "Mottagen" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 +msgid "List of ordered products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +msgstr "" +"This is the list of picking list that have been generated for this purchase" + +#. module: purchase +#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +msgid "Purchase Management" +msgstr "Inköpshantering" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "To be reviewed by the accountant." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft +msgid "Purchase Lines Not Invoiced" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "Taxes :" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 +#: field:purchase.order.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Invoiced" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +msgid "State of the Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,state:0 +msgid "Order State" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:stock.move,purchase_line_id:0 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Purchase Order Line" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Calendar View" +msgstr "Calendar View" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group +msgid "Purchase Order Merge" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier +#: view:purchase.report:0 +msgid "Negotiation by Supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "" +"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " +"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " +"invoice is based on received or on ordered quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Untaxed Amount" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoiced:0 +msgid "It indicates that an invoice has been paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"From the Purchase Orders menu, you can track the status of your orders: " +"products received, invoice received and controlled.\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product +#: view:purchase.report:0 +msgid "Qty. per product" +msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 @@ -590,50 +1038,89 @@ msgid "Date on which this document has been created." msgstr "Date on which this document has been created." #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Delivery & Invoices" -msgstr "Delivery & Invoices" +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,date_order:0 -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 -msgid "Approved Purchase" -msgstr "Approved Purchase" +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchases Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:0 #, python-format +msgid "" +"Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 +#, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Tél. :" -msgstr "Tél. :" +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." +msgstr "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 -msgid "After Purchase order , Create invoice." -msgstr "After Purchase order , Create invoice." +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending +msgid "" +"Use this menu to control the invoices to be received by your supplier. " +"OpenERP pre-generates draft of invoices based on your purchase orders or " +"your receptions. Once you receive a supplier invoice, you can control it " +"according to the draft of invoice and validate it." +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order.line,date_planned:0 -msgid "Scheduled date" -msgstr "Scheduled date" +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:0 +#, python-format +msgid "Please select multiple order to merge in the list view." +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Our Order Reference" -msgstr "Our Order Reference" +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "Pick list generated" +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "TVA:" -msgstr "TVA:" +#: view:purchase.order:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -641,9 +1128,14 @@ msgid "Compute" msgstr "Compute" #. module: purchase -#: constraint:product.pricelist.version:0 -msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -msgstr "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -651,24 +1143,51 @@ msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "Cancel Purchase Order" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 -msgid "Create Packing list" -msgstr "Create Packing list" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Total :" -msgstr "Total :" - -#. module: purchase -#: constraint:product.pricelist.item:0 -msgid "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item!" -msgstr "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item!" +#: field:purchase.order,partner_ref:0 +msgid "Supplier Reference" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 -msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -msgstr "When purchase order is approved , it creates its packing list." +msgid "A pick list is generated to track the incoming products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_standard:0 +msgid "Products Value" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:product.pricelist.item:0 +msgid "" +"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +"Item!" +msgstr "" +"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +"Item!" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_tax:0 +msgid "The tax amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase order per month" +msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -676,30 +1195,63 @@ msgid "History" msgstr "History" #. module: purchase -#: field:purchase.order,state:0 -msgid "Order Status" -msgstr "Order Status" +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,delay:0 +msgid "Days to Validate" +msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." -msgstr "Reference of the document that generated this purchase order request." +msgstr "" +"Reference of the document that generated this purchase order request." + +#. module: purchase +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,date_approve:0 +msgid "Date on which purchase order has been approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "Väntar" + #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Default Purchase Pricelist Version" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Unit Price" +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module +msgid "Purchases Application Configuration" +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 @@ -707,19 +1259,28 @@ msgid "Fiscal Position" msgstr "Fiscal Position" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" msgstr "Request for Quotation N°" #. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 #: field:purchase.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 -#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.group:0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -730,67 +1291,95 @@ msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Purchase Order Lines" #. module: purchase -#: view:res.partner:0 -msgid "Purchases Properties" -msgstr "Purchases Properties" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,order_id:0 -msgid "Order Ref" -msgstr "Order Ref" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Inköpsordrar" #. module: purchase -#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 -#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 +#: field:purchase.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" msgstr "Merge orders" #. module: purchase #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new -msgid "New Purchase Order" -msgstr "Ny inköpsorder" +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice +msgid "Purchase Order Line Make Invoice" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,shipped:0 -#: field:purchase.order,shipped_rate:0 -msgid "Received" -msgstr "Mottagen" +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all +msgid "Total Orders by User per month" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "Request for Quotation" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 -msgid "Out Packing" -msgstr "Out Packing" +#: report:purchase.order:0 +msgid "Tél. :" +msgstr "Tél. :" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 -msgid "Control invoices on receptions" -msgstr "Control invoices on receptions" +#: field:purchase.order,create_uid:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 +msgid "Our Order Reference" +msgstr "Our Order Reference" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,warehouse_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Lagerhus" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." msgstr "Date Req." #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 +#: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Datum godkänd" @@ -801,58 +1390,114 @@ msgid "Could not cancel this purchase order !" msgstr "Could not cancel this purchase order !" #. module: purchase -#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information -msgid "Module for purchase management\n" -" Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -msgstr "Module for purchase management\n" -" Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting Supplier Ack" +msgstr "" #. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Unit Price" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery & Invoicing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"With the Requests for quotation menu you can create new request for " +"quotations, review existing one and confirm them to order once the supplier " +"offer is approved. When you confirm a RfQ, OpenERP will convert it to a " +"Purchase Order and generate the next steps: draft reception of the products, " +"invoice to control." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,date_planned:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,product_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Product" #. module: purchase -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -#, python-format -msgid "No Partner!" -msgstr "No Partner!" +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "Confirmation" +msgstr "" #. module: purchase -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Invoicing" -msgstr "Invoicing" +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,name:0 +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 -msgid "Product recept invoice" -msgstr "Product recept invoice" +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing products to invoice" +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" msgstr "Expected Delivery address:" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3 -msgid "Purchase Order Waiting Approval" -msgstr "Inköpsorder för godkännande" +#: help:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "The amount without tax" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 -msgid "Confirming Purchase Order" -msgstr "Confirming Purchase Order" +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form +msgid "" +"Access your supplier records and maintain your relationship with them. You " +"can track all your interactions with them through the history tab: emails, " +"orders, meeting, etc." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery" +msgstr "Delivery" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft +msgid "Request for Quotations" +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 +#: view:purchase.report:0 msgid "Product UOM" msgstr "Product UOM" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Regards," -msgstr "Regards," +#: report:purchase.order:0 +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Qty" +msgstr "Qty" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 @@ -866,46 +1511,98 @@ msgid "Could not cancel purchase order !" msgstr "Could not cancel purchase order !" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 -msgid "Purchase Invoice" -msgstr "Purchase Invoice" +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "" +"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " +"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" #. module: purchase -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -#, python-format -msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -msgstr "You must first cancel all packing attached to this purchase order." +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" msgstr "Your Order Reference" -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Purchase Order Confirmation N°" -msgstr "Purchase Order Confirmation N°" - #. module: purchase #: view:purchase.order:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Total amount" +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +#: report:purchase.quotation:0 +#: field:purchase.report,expected_date:0 +msgid "Expected Date" +msgstr "Expected Date" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total price by product by state" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "TVA:" +msgstr "TVA:" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Datum beställd" +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Shipping address :" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" msgstr "Purchase Control" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft -msgid "Request For Quotations" -msgstr "Request For Quotations" +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 +msgid "" +" Please note that: \n" +" \n" +" Orders will only be merged if: \n" +" * Purchase Orders are in draft \n" +" * Purchase Orders belong to the same supplier \n" +" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" +" \n" +" Lines will only be merged if: \n" +" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit " +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,product_uom:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,negociation:0 +msgid "Purchase-Standard Price" +msgstr "" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase @@ -924,16 +1621,32 @@ msgid "Approve" msgstr "Approve" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order.line,name:0 -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" +#: view:purchase.order:0 +msgid "To Approve" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 -msgid "From Packing list, Create invoice." -msgstr "From Packing list, Create invoice." +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "Invoicing" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order.line,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft " +"state. \n" +"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order " +"in confirm state. \n" +"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. " +" \n" +"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' is cancelled." +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 @@ -941,22 +1654,284 @@ msgid "Total" msgstr "Total" #. module: purchase -#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" msgstr "Are you sure you want to merge these orders ?" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 -msgid "Approving Purchase Order" -msgstr "Approving Purchase Order" +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "From a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "TVA :" +msgstr "TVA :" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_total:0 +msgid "The total amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:res.company,po_lead:0 +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 -msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -msgstr "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" #. module: purchase -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Stock Moves" -msgstr "Stock Moves" +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" +#. module: purchase +#: view:purchase.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move +msgid "Partial Move" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Untaxed amount" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,name:0 +msgid "" +"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " +"order is created" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase +msgid "Purchase Dashboard" +msgstr "" + +#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" +#~ msgstr "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" + +#~ msgid "Packing" +#~ msgstr "Packing" + +#~ msgid "Confirmed Purchase" +#~ msgstr "Confirmed Purchase" + +#~ msgid "Create invoice from product recept" +#~ msgstr "Create invoice from product recept" + +#~ msgid "Purchase Process" +#~ msgstr "Purchase Process" + +#~ msgid "Invoice from Packing list" +#~ msgstr "Invoice from Packing list" + +#~ msgid "Purchase Orders in Progress" +#~ msgstr "Pågående inköpsordrar" + +#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." +#~ msgstr "Purchase order is confirmed by the user." + +#~ msgid "Purchase Order lines" +#~ msgstr "Purchase Order lines" + +#~ msgid "" +#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " +#~ "receptions.\n" +#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " +#~ "manually." +#~ msgstr "" +#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " +#~ "receptions.\n" +#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " +#~ "manually." + +#~ msgid "Invoice based on deliveries" +#~ msgstr "Invoice based on deliveries" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" +#~ "Please set one before choosing a product." +#~ msgstr "" +#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" +#~ "Please set one before choosing a product." + +#~ msgid "Product Receipt" +#~ msgstr "Product Receipt" + +#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" +#~ msgstr "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" + +#~ msgid "Planned Date" +#~ msgstr "Planned Date" + +#~ msgid "Merge purchases" +#~ msgstr "Merge purchases" + +#~ msgid "When controlling invoice from orders" +#~ msgstr "When controlling invoice from orders" + +#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" +#~ msgstr "Pre-generated supplier invoice to control based on order" + +#~ msgid "Invoice from Purchase" +#~ msgstr "Invoice from Purchase" + +#~ msgid "Packing is created for the products reception control." +#~ msgstr "Packing is created for the products reception control." + +#~ msgid "Confirming Purchase" +#~ msgstr "Confirming Purchase" + +#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" +#~ msgstr "Approve Purchase order after Confirming" + +#~ msgid "Encoded manually by the user." +#~ msgstr "Encoded manually by the user." + +#~ msgid "Purchase orders" +#~ msgstr "Inköpsordrar" + +#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" +#~ msgstr "Confirm Purchase order from Request for quotation" + +#~ msgid "Confirm Purchase Order" +#~ msgstr "Confirm Purchase Order" + +#~ msgid "Partner Ref." +#~ msgstr "Partner Ref." + +#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." +#~ msgstr "Purchase order is approved by supplier." + +#~ msgid "Purchase order" +#~ msgstr "Purchase order" + +#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." +#~ msgstr "Request for quotation is proposed by the system." + +#~ msgid "Packing Invoice" +#~ msgstr "Packing Invoice" + +#~ msgid "Creates invoice from packin list" +#~ msgstr "Creates invoice from packin list" + +#~ msgid "Delivery & Invoices" +#~ msgstr "Delivery & Invoices" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgid "Approved Purchase" +#~ msgstr "Approved Purchase" + +#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." +#~ msgstr "After Purchase order , Create invoice." + +#~ msgid "Scheduled date" +#~ msgstr "Scheduled date" + +#~ msgid "Create Packing list" +#~ msgstr "Create Packing list" + +#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." +#~ msgstr "When purchase order is approved , it creates its packing list." + +#~ msgid "Order Status" +#~ msgstr "Order Status" + +#~ msgid "Purchases Properties" +#~ msgstr "Purchases Properties" + +#~ msgid "Order Ref" +#~ msgstr "Order Ref" + +#~ msgid "New Purchase Order" +#~ msgstr "Ny inköpsorder" + +#~ msgid "Out Packing" +#~ msgstr "Out Packing" + +#~ msgid "Control invoices on receptions" +#~ msgstr "Control invoices on receptions" + +#~ msgid "" +#~ "Module for purchase management\n" +#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." +#~ msgstr "" +#~ "Module for purchase management\n" +#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." + +#~ msgid "Product recept invoice" +#~ msgstr "Product recept invoice" + +#~ msgid "Confirming Purchase Order" +#~ msgstr "Confirming Purchase Order" + +#~ msgid "Purchase Invoice" +#~ msgstr "Purchase Invoice" + +#, python-format +#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." +#~ msgstr "You must first cancel all packing attached to this purchase order." + +#~ msgid "Request For Quotations" +#~ msgstr "Request For Quotations" + +#~ msgid "From Packing list, Create invoice." +#~ msgstr "From Packing list, Create invoice." + +#~ msgid "Approving Purchase Order" +#~ msgstr "Approving Purchase Order" + +#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" +#~ msgstr "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po index b8a21a0dc38..837229f5fed 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po @@ -6,17 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:31+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: purchase_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: purchase_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -49,3 +54,13 @@ msgstr "Pedido compra" #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_analytic_plans.module_meta_information msgid "Purchase Analytic Distribution Management" msgstr "Gestión de la distribución analítica de compras" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sv.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sv.po index e3d2adc0353..9a60c27828d 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sv.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,58 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:07+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: field:purchase.order.line,analytics_id:0 +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order +msgid "Purchase Order" +msgstr "" #. module: purchase_analytic_plans #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_analytic_plans.module_meta_information msgid "Purchase Analytic Distribution Management" msgstr "Purchase Analytic Distribution Management" +#. module: purchase_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" diff --git a/addons/report_designer/i18n/es.po b/addons/report_designer/i18n/es.po index b30d4802503..e72cddf467d 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/es.po +++ b/addons/report_designer/i18n/es.po @@ -7,17 +7,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:31+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: report_designer +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer msgid "Reporting Tools Configuration" @@ -63,6 +68,11 @@ msgstr "Diseñador informes OpenOffice" msgid "Reporting Tools" msgstr "Herramientas de informes" +#. module: report_designer +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: report_designer #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." @@ -85,6 +95,11 @@ msgstr "" "Instalador de varias herramientas de informes\n" " " +#. module: report_designer +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: report_designer #: help:report_designer.installer,base_report_creator:0 msgid "" diff --git a/addons/report_designer/i18n/ru.po b/addons/report_designer/i18n/ru.po index 05e951daff8..a38bf63054f 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/ru.po +++ b/addons/report_designer/i18n/ru.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:38+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_designer diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/es.po b/addons/report_intrastat/i18n/es.po index 5354c1a36fc..54c75ce50a6 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/es.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 07:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:32+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_intrastat @@ -85,6 +85,11 @@ msgstr "PRO-FORMA" msgid "Taxes:" msgstr "Impuestos:" +#. module: report_intrastat +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "March" @@ -136,9 +141,9 @@ msgid "Base" msgstr "Base" #. module: report_intrastat -#: view:report.intrastat:0 -msgid "This Year" -msgstr "Este año" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 @@ -302,6 +307,11 @@ msgstr "Junio" msgid "Country code" msgstr "Código del país" +#. module: report_intrastat +#: view:report.intrastat:0 +msgid "This Year" +msgstr "Este año" + #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,month:0 msgid "Month" @@ -342,6 +352,11 @@ msgstr "Total (sin impuestos):" msgid "Price" msgstr "Precio" +#. module: report_intrastat +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: report_intrastat #: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_code diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/sv.po b/addons/report_intrastat/i18n/sv.po index 2808fe2e622..e170e58efe3 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/sv.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,358 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:16+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_intrastat +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: report_intrastat +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Canceled Invoice" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,type:0 +msgid "Import" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Document" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.actions.report.xml,name:report_intrastat.invoice_intrastat_id +msgid "Invoice Intrastat" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" #. module: report_intrastat #: model:ir.module.module,shortdesc:report_intrastat.module_meta_information msgid "Intrastat Reporting - Reporting" msgstr "Intrastat Reporting - Reporting" +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Base" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat_code +#: field:product.template,intrastat_id:0 +#: field:report.intrastat,intrastat_id:0 +#: view:report.intrastat.code:0 +msgid "Intrastat code" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: view:report.intrastat:0 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Total (inclu. taxes):" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat +msgid "Intrastat report" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_res_country +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: view:report.intrastat:0 +msgid "Intrastat Data" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_all +msgid "Intrastat" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,supply_units:0 +msgid "Supply Units" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +#: field:report.intrastat.code,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,ref:0 +msgid "Source document" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +#: field:report.intrastat,weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: field:res.country,intrastat:0 +msgid "Intrastat member" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,code:0 +msgid "Country code" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: view:report.intrastat:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,type:0 +msgid "Export" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_code +#: field:report.intrastat.code,name:0 +msgid "Intrastat Code" +msgstr "" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/ru.po b/addons/report_webkit/i18n/ru.po index 69d63f34ac5..f959a782b72 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/ru.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/ru.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 17:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:19+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_webkit diff --git a/addons/sale/i18n/de.po b/addons/sale/i18n/de.po index 57ea0aa173a..56a95c00f16 100644 --- a/addons/sale/i18n/de.po +++ b/addons/sale/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 00:53+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:38+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale diff --git a/addons/sale/i18n/es.po b/addons/sale/i18n/es.po index bb38622e3fe..572160b5b07 100644 --- a/addons/sale/i18n/es.po +++ b/addons/sale/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 07:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 00:08+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale @@ -22,11 +22,6 @@ msgstr "" msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." -#. module: sale -#: help:sale.installer,delivery:0 -msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -msgstr "Le permite calcular los costos de envío en sus presupuestos." - #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 msgid "" @@ -36,18 +31,6 @@ msgstr "" "Si no dispone de suficientes existencias para enviarlo todo de una vez, " "¿acepta envíos parciales o no?" -#. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "" -"You selected a quantity of %d Units.\n" -"But it's not compatible with the selected packaging.\n" -"Here is a proposition of quantities according to the packaging: " -msgstr "" -"Ha seleccionado una cantidad de %d unidades.\n" -"Pero no es compatible con el envase seleccionado.\n" -"Aquí hay una propuesta de las cantidades de acuerdo con el envase: " - #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,day:0 @@ -181,6 +164,11 @@ msgstr "Desc.(%)" msgid "Total Price" msgstr "Precio total" +#. module: sale +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" @@ -217,6 +205,15 @@ msgstr "Fecha en que el pedido de venta es creado." msgid "Dates" msgstr "Fechas" +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 +msgid "" +"Here is a list of each sales order line to be invoiced. This view allows you " +"to invoice sales orders partially, by lines of sales order. You don't need " +"this list if you invoice based on the delivery orders or if you invoice " +"sales totally." +msgstr "" + #. module: sale #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" @@ -236,6 +233,11 @@ msgstr "" msgid "From a sale order" msgstr "Desde un pedido de venta" +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Recreate Packing" +msgstr "Recrear albarán" + #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" @@ -280,11 +282,6 @@ msgstr "Ventas en excepción" msgid "Set to Draft" msgstr "Cambiar a borrador" -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Procurement Corrected" -msgstr "Abastecimiento corregido" - #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Conditions" @@ -313,9 +310,9 @@ msgid "EAN: " msgstr "EAN: " #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 -msgid "All Quotations" -msgstr "Todos los presupuestos" +#: help:sale.installer,delivery:0 +msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." +msgstr "Le permite calcular los costos de envío en sus presupuestos." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -345,6 +342,21 @@ msgstr "Octubre" msgid "Quotations" msgstr "Presupuestos" +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Invoice cannot be created for this Sale Order Line due to one of the " +"following reasons:\n" +"1.The state of this sale order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" +"2.The Sale Order Line is Invoiced!" +msgstr "" +"No se puede crear la factura para esta línea del pedido de venta debido a " +"una de las siguientes razones:\n" +"1. El estado de esta línea del pedido de venta es \"borrador\" o " +"\"cancelado\".\n" +"2. La línea del pedido de venta está facturada." + #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 #: report:sale.order:0 @@ -361,6 +373,15 @@ msgstr "Sólo orden de entrega" msgid "TVA :" msgstr "IVA :" +#. module: sale +#: help:sale.order.line,delay:0 +msgid "" +"Number of days between the order confirmation the shipping of the products " +"to the customer" +msgstr "" +"Número de días entre la confirmación del pedido y el envío de los productos " +"al cliente." + #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" @@ -382,16 +403,6 @@ msgstr "Posición fiscal" msgid "UoM" msgstr "UdM" -#. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "" -"You have to select a customer in the sale form !\n" -"Please set one customer before choosing a product." -msgstr "" -"¡Debe seleccionar un cliente en el formulario de venta!\n" -"Por favor, seleccione un cliente antes de elegir un producto." - #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" @@ -455,20 +466,6 @@ msgstr "El presupuesto '%s' ha sido convertido a un pedido de venta." msgid "Purchase Pricelists" msgstr "Tarifas de compra" -#. module: sale -#: help:sale.order.line,delay:0 -msgid "" -"Number of days between the order confirmation the the shipping of the " -"products to the customer" -msgstr "" -"Número de días entre la confirmación del pedido y el envío de los de los " -"productos al cliente." - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Invoice Corrected" -msgstr "Factura corregida" - #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount" @@ -519,16 +516,6 @@ msgstr "Ubicación empresa" msgid "March" msgstr "Marzo" -#. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no income account defined ' \\n " -" 'for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" -"No se ha definido una cuenta de ingresos ' \\n " -" 'para este producto: \"%s\" (id:%d)" - #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" @@ -703,10 +690,9 @@ msgid "Shipped" msgstr "Enviado" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "Modo no válido para test_state" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 +msgid "All Quotations" +msgstr "Todos los presupuestos" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 @@ -768,6 +754,11 @@ msgstr "Días seguridad" msgid "Procurement of sold material" msgstr "Abastecimiento de material vendido" +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Create Final Invoice" +msgstr "Crear factura final" + #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping Address" @@ -783,6 +774,14 @@ msgstr "Filtros extendidos..." msgid "Exception" msgstr "Excepción" +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot make an advance on a sale order that " +"is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." +msgstr "" + #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 msgid "Creation Date" @@ -816,6 +815,19 @@ msgstr "" "los artículos al pedido de venta. Hay un albarán por línea de pedido de " "venta, que evoluciona con la disponibilidad de los artículos." +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form +msgid "" +"Sales Orders helps you manage quotations and orders done with your " +"customers. OpenERP suggests that you to start by creating a quotation. Once " +"the order is confirmed, the quotation is converted into a Sale Order. " +"OpenERP can handle several types of products so that a sales order can " +"trigger tasks, delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. " +"Based on the configuration of the sale order, a draft invoice will be " +"generated so that you just have to confirm it when you want to bill your " +"customer." +msgstr "" + #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Your Reference" @@ -864,6 +876,18 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Pricelist version for current sale order" msgstr "Versión de la tarifa para el pedido de venta actual." +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You selected a quantity of %d Units.\n" +"But it's not compatible with the selected packaging.\n" +"Here is a proposition of quantities according to the packaging: " +msgstr "" +"Ha seleccionado una cantidad de %d unidades.\n" +"Pero no es compatible con el envase seleccionado.\n" +"Aquí hay una propuesta de las cantidades de acuerdo con el envase: " + #. module: sale #: field:sale.installer,sale_order_dates:0 msgid "Sales Order Dates" @@ -876,14 +900,10 @@ msgid "Sale Order Line" msgstr "Línea pedido de venta" #. module: sale -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 -#: view:sale.advance.payment.inv:0 -#: view:sale.order:0 -#: view:sale.order.line:0 -msgid "Create Invoice" -msgstr "Crear factura" +#: report:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Precio unidad" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_margin:0 @@ -920,6 +940,15 @@ msgstr "Contacto que realiza el pedido" msgid "Open Invoice" msgstr "Abrir factura" +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 +msgid "" +"Depending on the Invoicing control of the sale order, the invoice can be " +"based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sale order can " +"generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " +"salesman." +msgstr "" + #. module: sale #: report:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 @@ -982,14 +1011,9 @@ msgid "Create Delivery Order" msgstr "Crear orden de entrega" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "" -"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" -"The real stock is %.2f %s. (without reservations)" -msgstr "" -"¡Prevé vender %.2f %s pero sólo %.2f %s están disponibles!\n" -"El stock real es %.2f %s. (sin reservas)" +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "¡Las reglas no son soportadas en objetos osv_memory!" #. module: sale #: field:sale.installer,delivery:0 @@ -997,10 +1021,9 @@ msgid "Delivery Costs" msgstr "Costes de envío" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "The sale order '%s' has been set in draft state." -msgstr "El pedido de venta '%s' ha sido cambiado a estado borrador." +#: view:sale.order:0 +msgid "Total Tax Included" +msgstr "Total impuestos incluidos" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -1023,11 +1046,6 @@ msgstr "Ventas por categoría de producto" msgid "Partial Delivery" msgstr "Envío parcial" -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Recreate Procurement" -msgstr "Recrear abastecimiento" - #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "Confirm Quotation" @@ -1057,6 +1075,12 @@ msgstr "Albaranes a facturar" msgid "Waiting Schedule" msgstr "Esperando fecha planificada" +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "invalid mode for test_state" +msgstr "Modo no válido para test_state" + #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procurement Method" @@ -1125,17 +1149,6 @@ msgstr "Pedido de venta" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" -#. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 -msgid "" -"A sale order generates an invoice, as soon as it is confirmed by the " -"salesman. Depending on the Invoicing control of the sale order, the invoice " -"is based on delivered or on ordered quantities." -msgstr "" -"Un pedido de venta genera una factura, tan pronto como se confirma por el " -"comercial. En función del control de facturación del pedido de venta, la " -"factura se basa en las cantidades enviadas o en las ordenadas." - #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" @@ -1220,6 +1233,11 @@ msgstr "Ventas por categoría de producto" msgid "Shipped Quantities" msgstr "Cantidades enviadas" +#. module: sale +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Sales Orders" @@ -1231,13 +1249,9 @@ msgid "Picking List" msgstr "Albarán" #. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 -msgid "" -"The salesman confirms the quotation. The state of the sale order becomes 'In " -"progress' or 'Manual in progress'." -msgstr "" -"El comercial confirma el presupuesto. El estado del pedido de venta se " -"convierte en 'En progreso' o 'Manual en progreso'." +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "from stock" +msgstr "desde stock" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -1405,7 +1419,6 @@ msgstr "Pedido de venta confirmado para facturar." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_config_sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 @@ -1413,10 +1426,13 @@ msgid "Sales" msgstr "Ventas" #. module: sale -#: report:sale.order:0 -#: field:sale.order.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Precio unidad" +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Crear factura" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1437,6 +1453,11 @@ msgstr "venta.instalador" msgid "Invoice" msgstr "Factura" +#. module: sale +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!" + #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format @@ -1553,11 +1574,33 @@ msgstr "Logística" msgid "Order" msgstr "Pedido" +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" +"No se ha definido una cuenta de ingresos para este producto: \"%s\" (id:%d)" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Ignore Exception" +msgstr "Ignorar excepción" + #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping address for current sale order" msgstr "Dirección de envío para el pedido de venta actual." +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" +"The real stock is %.2f %s. (without reservations)" +msgstr "" +"¡Prevé vender %.2f %s pero sólo %.2f %s están disponibles!\n" +"El stock real es %.2f %s. (sin reservas)" + #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "States" @@ -1826,6 +1869,16 @@ msgstr "Diciembre" msgid "Image" msgstr "Imagen" +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a customer in the sale form !\n" +"Please set one customer before choosing a product." +msgstr "" +"¡Debe seleccionar un cliente en el formulario de venta!\n" +"Por favor, seleccione un cliente antes de elegir un producto." + #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" @@ -1942,21 +1995,6 @@ msgstr "¡La factura ha sido creada correctamente!" msgid "January" msgstr "Enero" -#. module: sale -#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Invoice cannot be created for this Sale Order Line due to one of the " -"following reasons:\n" -"1.The state of this sale order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" -"2.The Sale Order Line is Invoiced!" -msgstr "" -"No se puede crear la factura para esta línea del pedido de venta debido a " -"una de las siguientes razones:\n" -"1. El estado de esta línea del pedido de venta es \"borrador\" o " -"\"cancelado\".\n" -"2. La línea del pedido de venta está facturada." - #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" @@ -1984,20 +2022,19 @@ msgstr "Retraso realización" msgid "Assign" msgstr "Asignar" -#. module: sale -#: constraint:ir.rule:0 -msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "¡Las reglas no son soportadas en objetos osv_memory!" - #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" msgstr "Fecha pedido" #. module: sale -#: selection:sale.order.line,type:0 -msgid "from stock" -msgstr "desde stock" +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 +msgid "" +"The salesman confirms the quotation. The state of the sale order becomes 'In " +"progress' or 'Manual in progress'." +msgstr "" +"El comercial confirma el presupuesto. El estado del pedido de venta se " +"convierte en 'En progreso' o 'Manual en progreso'." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop @@ -2015,6 +2052,11 @@ msgstr "Ventas por cliente" msgid "Close" msgstr "Cerrar" +#. module: sale +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: sale #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Delivered" @@ -2031,22 +2073,21 @@ msgstr "¡No hay stock suficiente!" msgid "Sale Order Lines" msgstr "Líneas del pedido de venta" +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form +msgid "" +"If you have more than one shops reselling your company products, you can " +"create and manage them from here. Whenever you will record a new quotation " +"or sale order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the " +"warehouse from which the products will be delivered for each particular sale." +msgstr "" + #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#. module: sale -#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 -#, python-format -msgid "" -"You cannot make an advance on a sale order \\n " -"that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." -msgstr "" -"No se puede hacer un anticipo de un pedido de venta \\n que esté defino como " -"'Facturar pedido después del envío'." - #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" @@ -2079,15 +2120,21 @@ msgstr "" "Permite agrupar y facturar sus albaranes de acuerdo a diferentes tipos de " "facturación: diaria, semanal, etc." +#. module: sale +#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +msgid "Picking Default Policy" +msgstr "Política de empaquetado por defecto" + #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "April" msgstr "Abril" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Total Tax Included" -msgstr "Total impuestos incluidos" +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "The sale order '%s' has been set in draft state." +msgstr "El pedido de venta '%s' ha sido cambiado a estado borrador." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -2114,9 +2161,14 @@ msgstr "" "venta. " #. module: sale -#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 -msgid "Picking Default Policy" -msgstr "Política de empaquetado por defecto" +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all +msgid "" +"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis " +"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, " +"partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not " +"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " +"the Invoice Analysis report in the Accounting application." +msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -2149,6 +2201,9 @@ msgstr "Facturar desde albaranes" #~ msgid "Configure Sale Order Logistic" #~ msgstr "Configurar la logística de los pedidos de venta" +#~ msgid "Recreate Procurement" +#~ msgstr "Recrear abastecimiento" + #~ msgid "You invoice has been successfully created !" #~ msgstr "¡Su factura ha sido creada correctamente!" @@ -2282,6 +2337,9 @@ msgstr "Facturar desde albaranes" #~ msgid "Sales Configuration" #~ msgstr "Configuración de ventas" +#~ msgid "Procurement Corrected" +#~ msgstr "Abastecimiento corregido" + #~ msgid "Sale Procurement" #~ msgstr "Abastecimiento de venta" @@ -2374,6 +2432,9 @@ msgstr "Facturar desde albaranes" #~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" #~ msgstr "Configurar política de envío para el pedido de venta" +#~ msgid "Invoice Corrected" +#~ msgstr "Factura corregida" + #~ msgid "Delivery Delay" #~ msgstr "Demora de entrega" @@ -2571,3 +2632,35 @@ msgstr "Facturar desde albaranes" #~ msgid "Sales by State" #~ msgstr "Ventas por estado" + +#~ msgid "" +#~ "Number of days between the order confirmation the the shipping of the " +#~ "products to the customer" +#~ msgstr "" +#~ "Número de días entre la confirmación del pedido y el envío de los de los " +#~ "productos al cliente." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "There is no income account defined ' \\n " +#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha definido una cuenta de ingresos ' \\n " +#~ " 'para este producto: \"%s\" (id:%d)" + +#~ msgid "" +#~ "A sale order generates an invoice, as soon as it is confirmed by the " +#~ "salesman. Depending on the Invoicing control of the sale order, the invoice " +#~ "is based on delivered or on ordered quantities." +#~ msgstr "" +#~ "Un pedido de venta genera una factura, tan pronto como se confirma por el " +#~ "comercial. En función del control de facturación del pedido de venta, la " +#~ "factura se basa en las cantidades enviadas o en las ordenadas." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot make an advance on a sale order \\n " +#~ "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede hacer un anticipo de un pedido de venta \\n que esté defino como " +#~ "'Facturar pedido después del envío'." diff --git a/addons/sale/i18n/sv.po b/addons/sale/i18n/sv.po index d140e384a54..25bb52c3a6f 100644 --- a/addons/sale/i18n/sv.po +++ b/addons/sale/i18n/sv.po @@ -6,138 +6,34 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:18+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#. module: sale -#: selection:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Partial Delivery" -msgstr "Delleverans" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Recreate Procurement" -msgstr "Återskapa inköp" - -#. module: sale -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 -msgid "Confirm Quotation" -msgstr "Godkänn offert" - -#. module: sale -#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 -msgid "Delivery Order" -msgstr "Leveransorder" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 -msgid "Allotment Partner" -msgstr "Andelsföretag" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Invalid model name in the action definition." -#. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -msgid "Waiting Schedule" -msgstr "Schemalagd väntan" - #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 -msgid "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you accept partial shipments or not?" -msgstr "Om Ni inte har tillräckligt många i lager, accepterar ni delleveranser?" +msgid "" +"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " +"accept partial shipments or not?" +msgstr "" +"Om Ni inte har tillräckligt många i lager, accepterar ni delleveranser?" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "You selected a quantity of %d Units.\nBut it's not compatible with the selected packaging.\nHere is a proposition of quantities according to the packaging: " -msgstr "You selected a quantity of %d Units.\nBut it's not compatible with the selected packaging.\nHere is a proposition of quantities according to the packaging: " - -#. module: sale -#: selection:sale.order.line,type:0 -msgid "from stock" -msgstr "från lager" - -#. module: sale -#: field:sale.config.picking_policy,step:0 -msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -msgstr "Steg för att leverera en kundorder" - -#. module: sale -#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0 -#: rml:sale.order:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Antal" - -#. module: sale -#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0 -msgid "You invoice has been successfully created !" -msgstr "Fakturan har skapats!" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: view:sale.order.line:0 -msgid "Automatic Declaration" -msgstr "Automatic Declaration" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3 -msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" -msgstr "Ej fakturerade med levererade rader" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Sätt till preliminär" - -#. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -msgid "Invoice Exception" -msgstr "Fakturaundantag" - -#. module: sale -#: help:sale.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -msgstr "Detta är plocklistan som genererats för denna faktura" - -#. module: sale -#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 -msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -msgstr "Leverans från lagret till kunden." - -#. module: sale -#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy -msgid "sale.config.picking_policy" -msgstr "sale.config.picking_policy" - -#. module: sale -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 -msgid "Validate" -msgstr "Validera" - -#. module: sale -#: model:process.node,note:sale.process_node_order0 -msgid "After confirming order, Create the invoice." -msgstr "Godkänn kundorder, skapa faktura." - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,price_subtotal:0 -msgid "Subtotal" -msgstr "Deltotal" - -#. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 -msgid "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that is, quotation is moved to sale order." -msgstr "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that is, quotation is moved to sale order." +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 @@ -146,141 +42,66 @@ msgid "Cancel Order" msgstr "Avbryt order" #. module: sale -#: field:sale.order.line,move_ids:0 -msgid "Inventory Moves" -msgstr "Lagertransaktioner" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner +#: view:sale.report:0 +msgid "Sales By Partner" +msgstr "" #. module: sale -#: view:sale.order.line:0 -msgid "Manual Designation" -msgstr "Manuell påskrift" +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Payment Before Delivery" +msgstr "Betalning före leverans" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: field:sale.order,note:0 -#: view:sale.order.line:0 -#: field:sale.order.line,notes:0 -msgid "Notes" -msgstr "Anteckningar" +#: help:sale.order,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this sale order request." +msgstr "" #. module: sale -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 -msgid "Invoice after delivery" -msgstr "Fakturera efter leverans" +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" #. module: sale -#: field:sale.order,amount_tax:0 -#: field:sale.order.line,tax_id:0 -msgid "Taxes" +#: report:sale.order:0 +msgid "VAT" msgstr "Moms" #. module: sale -#: field:sale.order,name:0 -msgid "Order Reference" -msgstr "Orderreferens" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Net Total :" -msgstr "Netto total:" - -#. module: sale -#: field:sale.order,order_policy:0 -msgid "Shipping Policy" -msgstr "Leveransvillkor" - -#. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -#: selection:sale.order.line,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelled" - -#. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -msgid "Shipping Exception" -msgstr "Leveransundantag" - -#. module: sale -#: field:sale.order,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Ursprung" - -#. module: sale -#: field:sale.order,partner_invoice_id:0 -msgid "Invoice Address" -msgstr "Fakturaadress" - -#. module: sale -#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0 -msgid "Outgoing Products" -msgstr "Utleverans" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Reference" -msgstr "Referens" +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "You must first cancel stock moves attached to this sale order line." +msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "All at Once" msgstr "Allting direkt" -#. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0 -msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -msgstr "Anskaffning skapas när kundordern godkönts" - #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,analytic_account_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Objekt" #. module: sale -#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 -msgid "One procurement for each product." -msgstr "En anskaffning för varje produkt" +#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 +msgid "Procurement Order" +msgstr "" #. module: sale -#: field:sale.order.line,type:0 -msgid "Procure Method" -msgstr "Anskaffningsmetod" +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Tilläggsinformation" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Fax :" -msgstr "Fax :" - -#. module: sale -#: selection:sale.order.line,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Utdrag" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,price_net:0 -msgid "Net Price" -msgstr "Netto pris" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9 -msgid "My sales order in progress" -msgstr "Mina pågående kundorder" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 -msgid "Quantity (UoS)" -msgstr "Antal" - -#. module: sale -#: help:sale.order,invoice_quantity:0 -msgid "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -msgstr "Försäljningsordern skapar automatiskt ett fakturaförslag (faktura utkast). Beställda och levererade kvantiteter får inte vara samma. Du måste välja om du fakturar baserad på beställt eller levererade mängder. Om produkten är en tjänst betyder kvantiten timmar på tillhörande aktiviteter." +msgid "Order Line" +msgstr "Orderrad" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -289,9 +110,20 @@ msgid "Cannot delete a sale order line which is %s !" msgstr "Cannot delete a sale order line which is %s !" #. module: sale -#: selection:sale.order.line,state:0 -msgid "Confirmed" -msgstr "Bekräftad" +#: help:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "" +"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " +"choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If " +"the product is a service, shipped quantities means hours spent on the " +"associated tasks." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "Snittpris" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 @@ -299,145 +131,38 @@ msgid "Default Payment Term" msgstr "Standard betalningsvillkor" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all -msgid "All Sales Order" -msgstr "Alla kundorder" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy +msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" +msgstr "" #. module: sale -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 -msgid "Confirm" -msgstr "Bekräfta" - -#. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -msgstr "You must first cancel all packing attached to this sale order." - -#. module: sale -#: field:sale.order,partner_shipping_id:0 -msgid "Shipping Address" -msgstr "Leveransadress" - -#. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "You have to select a customer in the sale form !\nPlease set one customer before choosing a product." -msgstr "You have to select a customer in the sale form !\nPlease set one customer before choosing a product." - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Quotation Date" -msgstr "Quotation Date" - -#. module: sale -#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 -msgid "Shipped Quantities" -msgstr "Levererat antal" - -#. module: sale -#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 -msgid "Invoice Based on Sales Orders" -msgstr "Fakturera utgående från kundorder" - -#. module: sale -#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop -#: view:sale.shop:0 -msgid "Sale Shop" -msgstr "Sale Shop" - -#. module: sale -#: field:sale.shop,warehouse_id:0 -msgid "Warehouse" -msgstr "Lager" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Order N°" -msgstr "Ordernummer" - -#. module: sale -#: field:sale.order,order_line:0 +#: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 -msgid "Order Lines" -msgstr "Kundorderrader" +#: field:sale.order.line,state:0 +#: view:sale.report:0 +msgid "State" +msgstr "" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 +#: report:sale.order:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Rab.(%)" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: view:sale.order.line:0 -#: field:sale.order.line,invoice_lines:0 -msgid "Invoice Lines" -msgstr "Fakturarader" +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Totalt belopp" #. module: sale -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0 -msgid "Force Assignation" -msgstr "Force Assignation" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Belopp ex. moms" - -#. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 -msgid "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -msgstr "Packlista uppstår när 'Tilldelad' klickas efter att ha bekräftat försäljningenordern. Denna transaktion flyttar försäljningsorder till plocklista." - -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8 -msgid "My sales order waiting Invoice" -msgstr "Mina kundorder som väntar på en faktura" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Shipping address :" -msgstr "Leveransadress :" - -#. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 -msgid "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it will automatic create after delivery." -msgstr "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it will automatic create after delivery." - -#. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "Error !" -msgstr "Fel !" - -#. module: sale -#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 -msgid "Sale Order Procurement" -msgstr "Kundorderanskaffning" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Manual Description" -msgstr "Manuell beskrivning" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 -msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "Antal" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1 -#: view:sale.order.line:0 -msgid "Sales Order Lines" -msgstr "Kundorderrader" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,delay:0 -msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "Delivery Lead Time" +#: help:sale.make.invoice,grouped:0 +msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" +msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -445,116 +170,61 @@ msgid "Ordered Quantities" msgstr "Beställt antal" #. module: sale -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 -msgid "Packing" -msgstr "Leverans" +#: field:sale.order.line,move_ids:0 +msgid "Inventory Moves" +msgstr "Lagertransaktioner" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Total :" -msgstr "Totalt:" +#: field:sale.order,name:0 +#: field:sale.order.line,order_id:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "Orderreferens" #. module: sale #: view:sale.order:0 -msgid "Confirm Order" -msgstr "Skapa kundorder" +msgid "Other Information" +msgstr "" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "Invalid action !" -msgstr "Invalid action !" - -#. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -#: view:sale.order.line:0 -#: selection:sale.order.line,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Klar" - -#. module: sale -#: field:sale.order,pricelist_id:0 -#: field:sale.shop,pricelist_id:0 -msgid "Pricelist" -msgstr "Prislista" - -#. module: sale -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - -#. module: sale -#: selection:sale.order,order_policy:0 -msgid "Invoice on Order After Delivery" -msgstr "Fakturera efter leverans" - -#. module: sale -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#. module: sale -#: field:sale.order,picking_ids:0 -msgid "Related Packing" -msgstr "Related Packing" - -#. module: sale -#: field:sale.shop,payment_account_id:0 -msgid "Payment Accounts" -msgstr "Betalningskonton" - -#. module: sale -#: selection:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Complete Delivery" -msgstr "Komplett leverans" - -#. module: sale -#: field:sale.order,client_order_ref:0 -msgid "Customer Ref" -msgstr "Kundreferens" +#: help:sale.order,create_date:0 +msgid "Date on which sale order is created" +msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 -msgid "Sales orders" -msgstr "Kundorder" +msgid "Dates" +msgstr "" #. module: sale -#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 -#: field:sale.order.line,procurement_id:0 -msgid "Procurement" -msgstr "Anskaffning" +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 +msgid "" +"Here is a list of each sales order line to be invoiced. This view allows you " +"to invoice sales orders partially, by lines of sales order. You don't need " +"this list if you invoice based on the delivery orders or if you invoice " +"sales totally." +msgstr "" #. module: sale -#: field:sale.order,invoiced:0 -msgid "Paid" -msgstr "Betald" +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "" #. module: sale -#: view:sale.shop:0 -msgid "Payment accounts" -msgstr "Betalningskonton" +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 +msgid "" +"The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from " +"pick' or 'Invoice on order after delivery'." +msgstr "" #. module: sale -#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0 -msgid "Close" -msgstr "Stäng" +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 +msgid "From a sale order" +msgstr "" #. module: sale -#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 -#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 -msgid "Draft Invoice" -msgstr "Preliminär faktura" - -#. module: sale -#: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0 -msgid "Group the invoices" -msgstr "Gruppera fakturorna" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5 -msgid "All Quotations" -msgstr "Alla offerter" +#: view:sale.order:0 +msgid "Recreate Packing" +msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 @@ -562,57 +232,11 @@ msgid "Discount (%)" msgstr "Rabatt (%)" #. module: sale -#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 -msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -msgstr "Preliminär kundfaktura, skall godkännas av ekonom." - -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 -msgid "Sales Order To Be Invoiced" -msgstr "Kundorder som skall faktureras" - -#. module: sale -#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 -msgid "Procurement for each line" -msgstr "Anskaffning för varje rad" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10 -msgid "My Quotations" -msgstr "Mina offerter" - -#. module: sale -#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0 -#: field:sale.order,invoice_ids:0 -msgid "Invoices" -msgstr "Fakturor" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Order Line" -msgstr "Orderrad" - -#. module: sale -#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 -msgid "Packing Default Policy" -msgstr "Standat packningsmtod" - -#. module: sale -#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 -msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -msgstr "Administrerar leveransen och faktureringen" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "TVA :" -msgstr "Moms :" - -#. module: sale -#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 -msgid "Shipping Default Policy" -msgstr "Standard leveransvillkor" +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager +msgid "Sales Manager Dashboard" +msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -626,63 +250,9 @@ msgid "Packaging" msgstr "Paketering" #. module: sale -#: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root -msgid "Sales Management" -msgstr "Säljhantering" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,order_id:0 -msgid "Order Ref" -msgstr "Orderreferens" - -#. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid " Quantity: " -msgstr " Quantity: " - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Recreate Invoice" -msgstr "Återskapa faktura" - -#. module: sale -#: field:sale.order,user_id:0 -msgid "Salesman" -msgstr "Säljare" - -#. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0 -msgid "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement order" -msgstr "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement order" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Taxes :" -msgstr "Moms :" - -#. module: sale -#: field:sale.order,invoiced_rate:0 -#: field:sale.order.line,invoiced:0 -msgid "Invoiced" -msgstr "Fakturerad" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment -msgid "Advance Invoice" -msgstr "Avancerad faktura" - -#. module: sale -#: field:sale.order,state:0 -msgid "Order State" -msgstr "Kundorderstatus" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2 -msgid "Uninvoiced Lines" -msgstr "Ej fakturerade rader" +#: field:sale.shop,name:0 +msgid "Shop Name" +msgstr "Butiksnamn" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -690,99 +260,35 @@ msgstr "Ej fakturerade rader" msgid "No Customer Defined !" msgstr "No Customer Defined !" -#. module: sale -#: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy -msgid "This Configuration step use to set default picking policy when make sale order" -msgstr "Detta konfigurationsteg ställer in standard plockningspolicy vid säljorder" - -#. module: sale -#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 -msgid "Sales Process" -msgstr "Kundorderprocess" - -#. module: sale -#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 -#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0 -#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 -#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0 -msgid "Create invoices" -msgstr "Skapa fakturor" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7 -msgid "My sales in shipping exception" -msgstr "Mina kundorder, misslyckad leverans" - -#. module: sale -#: view:sale.config.picking_policy:0 -msgid "Sales Configuration" -msgstr "Kundorder inställningar" - #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" msgstr "Kundorder med fel" #. module: sale -#: selection:sale.order.line,type:0 -msgid "on order" -msgstr "beställt" - -#. module: sale -#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 -#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 -msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "Vill du verkligen skapa fakturan/fakturorna ?" - -#. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid " Type of ul: " -msgstr " Type of ul: " +#: view:sale.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Sätt till preliminär" #. module: sale #: view:sale.order:0 -msgid "Procurement Corrected" -msgstr "Anskaffning justeras" - -#. module: sale -#: selection:sale.order,order_policy:0 -msgid "Shipping & Manual Invoice" -msgstr "Leverans och manuell faktura" - -#. module: sale -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 -msgid "Sale Procurement" -msgstr "Kundorder anskaffning" - -#. module: sale -#: view:sale.config.picking_policy:0 -msgid "Configure Sale Order Logistic" -msgstr "Konfigurera kundorder logistik" +msgid "Conditions" +msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format -msgid "There is no income category account defined in default Properties for Product Category or Fiscal Position is not defined !" -msgstr "There is no income category account defined in default Properties for Product Category or Fiscal Position is not defined !" +msgid "" +"There is no income category account defined in default Properties for " +"Product Category or Fiscal Position is not defined !" +msgstr "" +"There is no income category account defined in default Properties for " +"Product Category or Fiscal Position is not defined !" #. module: sale -#: field:sale.order,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Belopp ex. moms" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. module: sale -#: field:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Packing Policy" -msgstr "Packvillkor" +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -791,148 +297,57 @@ msgid "EAN: " msgstr "EAN: " #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree -msgid "Product sales" -msgstr "Produktförsäljning" +#: help:sale.installer,delivery:0 +msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." +msgstr "" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "invalid mode for test_state" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 +#: report:sale.order:0 msgid "Our Salesman" msgstr "Vår säljare" #. module: sale -#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0 -msgid "Create Advance Invoice" -msgstr "Skapa en avancerad faktura" +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" #. module: sale -#: help:sale.order.line,delay:0 -msgid "Number of days between the order confirmation the the shipping of the products to the customer" -msgstr "Number of days between the order confirmation the the shipping of the products to the customer" +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report +msgid "Sales Orders Statistics" +msgstr "" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order -msgid "Sales Orders" -msgstr "Kundorder" +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" #. module: sale -#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order -#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0 -#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale #: view:sale.order:0 -#: field:stock.picking,sale_id:0 -msgid "Sale Order" -msgstr "Kundorder" +#: view:sale.report:0 +msgid "Quotations" +msgstr "" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:0 #, python-format -msgid "Packing Information !" -msgstr "Packing Information !" +msgid "" +"Invoice cannot be created for this Sale Order Line due to one of the " +"following reasons:\n" +"1.The state of this sale order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" +"2.The Sale Order Line is Invoiced!" +msgstr "" +"Invoice cannot be created for this Sale Order Line due to one of the " +"following reasons:\n" +"1.The state of this sale order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" +"2.The Sale Order Line is Invoiced!" #. module: sale -#: field:product.product,pricelist_sale:0 -msgid "Sale Pricelists" -msgstr "Kundorder prislista" - -#. module: sale -#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 -msgid "Direct Delivery" -msgstr "Direktleverans" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: view:sale.order.line:0 -#: field:sale.order.line,property_ids:0 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaper" - -#. module: sale -#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 -#: selection:sale.order,state:0 -msgid "Quotation" -msgstr "Offert" - -#. module: sale -#: selection:sale.order.line,state:0 -msgid "Exception" -msgstr "Undantag" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Compute" -msgstr "Beräkna" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form -#: field:sale.order,shop_id:0 -msgid "Shop" -msgstr "Försäljningställe" - -#. module: sale -#: code:addons/sale/wizard/wizard_sale_line_invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Invoice cannot be created for this Sale Order Line due to one of the following reasons:\n1.The state of this sale order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n2.The Sale Order Line is Invoiced!" -msgstr "Invoice cannot be created for this Sale Order Line due to one of the following reasons:\n1.The state of this sale order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n2.The Sale Order Line is Invoiced!" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4 -msgid "Sales Order in Progress" -msgstr "Pågående kundorder" - -#. module: sale -#: code:addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0 -#, python-format -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#. module: sale -#: code:addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." -msgstr "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." - -#. module: sale -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 -msgid "Assign" -msgstr "Tilldela" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "History" -msgstr "Historik" - -#. module: sale -#: help:sale.order,order_policy:0 -msgid "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate the draft invoice.\n" -" - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" -" - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice during the packing process." -msgstr "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate the draft invoice.\n" -" - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" -" - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice during the packing process." - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Make Invoice" -msgstr "Skapa faktura" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Your Reference" -msgstr "Er referens" +#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 +#: report:sale.order:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Antal" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -940,90 +355,32 @@ msgid "Delivery Order Only" msgstr "Endast leveransorder" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: view:sale.order.line:0 -msgid "Sales order lines" -msgstr "Kundorderrader" +#: report:sale.order:0 +msgid "TVA :" +msgstr "Moms :" #. module: sale -#: field:sale.order.line,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sekvens" +#: help:sale.order.line,delay:0 +msgid "" +"Number of days between the order confirmation the shipping of the products " +"to the customer" +msgstr "" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order -msgid "Sales" -msgstr "Kundorder" +#: report:sale.order:0 +msgid "Quotation Date" +msgstr "Quotation Date" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: view:sale.order.line:0 -msgid "Qty" -msgstr "Antal" - -#. module: sale -#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 -msgid "Packing OUT is created for stockable products." -msgstr "Packning ut skapas för lagerförda produkter" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Other data" -msgstr "Övrig data" - -#. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "There is no income account defined ' \\n" -" 'for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "There is no income account defined ' \\n" -" 'for this product: \"%s\" (id:%d)" - -#. module: sale -#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0 -#: rml:sale.order:0 -#: field:sale.order.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Pris" +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice +msgid "Sale Open Invoice" +msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Fiscal Position" -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Invoice address :" -msgstr "Fakturaadress :" - -#. module: sale -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 -msgid "Invoice" -msgstr "Faktura" - -#. module: sale -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1 -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2 -#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,end:0 -#: view:sale.config.picking_policy:0 -#: view:sale.order.line:0 -#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0 -#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#. module: sale -#: help:sale.order,state:0 -msgid "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -msgstr "Visar status för en offert eller kundorder. Status 'undantag' sätts automatiskt om en faktura eller packlista inte kan skapas. Status 'väntar på schemalagkörning' sätts när fakturan är godkänd men väntar på den schemalagda körningen för aktuellt datum." - -#. module: sale -#: code:addons/sale/wizard/wizard_sale_line_invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Warning" - #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 @@ -1035,11 +392,6 @@ msgstr "Enhet" msgid "Number Packages" msgstr "Number Packages" -#. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 -msgid "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done by clicking on 'Validate' button." -msgstr "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done by clicking on 'Validate' button." - #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format @@ -1048,114 +400,24 @@ msgstr "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Pågår" #. module: sale -#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0 -msgid "Advance Payment" -msgstr "Förskottsbetalning" +#: view:sale.shop:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Redovisning" #. module: sale -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" +#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 +msgid "" +"Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may " +"have to create it and set it as a default value on this field." +msgstr "" #. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 -msgid "Confirm sale order and Create invoice." -msgstr "Godkänn kundordern och skapa en faktura." - -#. module: sale -#: selection:sale.config.picking_policy,step:0 -msgid "Packing List & Delivery Order" -msgstr "Plocklista & Leveransorder" - -#. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 -msgid "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -msgstr "En faktura skapas när man klickar på 'Skapa faktura' efter att kundordern godkänts. Denna transaktion skapar en faktura utgående från kundordern" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Sale Order Lines" -msgstr "Kundrderrader" - -#. module: sale -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 -#: view:sale.order:0 -msgid "Create Invoice" -msgstr "Skapa faktura" - -#. module: sale -#: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 -msgid "Invoice based on packing lists" -msgstr "Skapa fakturor baserad på plocklistor" - -#. module: sale -#: view:sale.config.picking_policy:0 -msgid "Set Default" -msgstr "Sätt som standard" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Sales order" -msgstr "Kundorder" - -#. module: sale -#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 -msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -msgstr "Offert (en preliminär kundorder)" - -#. module: sale -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 -msgid "Sale Invoice" -msgstr "Kundfaktura" - -#. module: sale -#: field:sale.order,incoterm:0 -msgid "Incoterm" -msgstr "Internationella villkor" - -#. module: sale -#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0 -#: field:sale.order.line,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "Produkt" - -#. module: sale -#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0 -msgid "Open Advance Invoice" -msgstr "Open Advance Invoice" - -#. module: sale -#: field:sale.order,partner_order_id:0 -msgid "Ordering Contact" -msgstr "Ordering Contact" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -#: field:sale.order.line,name:0 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Price" -msgstr "Pris" - -#. module: sale -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 -msgid "Deliver" -msgstr "Leverera" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order -msgid "Quotation / Order" -msgstr "Quotation / Order" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 +#: report:sale.order:0 msgid "Tel. :" msgstr "Tel. :" @@ -1166,77 +428,1042 @@ msgid "Could not cancel this sale order !" msgstr "Could not cancel this sale order !" #. module: sale -#: field:stock.move,sale_line_id:0 -msgid "Sale Order Line" -msgstr "Kundorderrad" +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,note:0 +#: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.order.line,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" #. module: sale -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 -msgid "Cancel Assignation" -msgstr "Cancel Assignation" - -#. module: sale -#: selection:sale.order,order_policy:0 -msgid "Invoice from the Packing" -msgstr "Fakturera utgående från packningen" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice -#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice -msgid "Make invoices" -msgstr "Make invoices" - -#. module: sale -#: help:sale.order,partner_order_id:0 -msgid "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -msgstr "Namn och adress för den kontakt som beställt en kundorder eller offert." - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "VAT" -msgstr "Moms" - -#. module: sale -#: field:sale.order,partner_id:0 -#: field:sale.order.line,order_partner_id:0 -msgid "Customer" -msgstr "Kund" +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "The quotation '%s' has been converted to a sale order." +msgstr "" #. module: sale #: field:product.product,pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelists" msgstr "Inköpsprislista" +#. module: sale +#: help:sale.order,amount_total:0 +msgid "The total amount" +msgstr "" + +#. module: sale +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "Fel: felaktig ean kod" + +#. module: sale +#: help:sale.order,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoice address for current sale order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Belopp ex. moms" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv +msgid "Sale Advance Payment Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,project_id:0 +msgid "The analytic account related to a sale order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 +msgid "Delivery Order" +msgstr "Leveransorder" + +#. module: sale +#: field:sale.order,date_confirm:0 +msgid "Confirmation Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 +msgid "Allotment Partner" +msgstr "Andelsföretag" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Deltotal" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Invoice address :" +msgstr "Fakturaadress :" + #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" msgstr "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Fakturaadress" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Search Uninvoiced Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 +msgid "" +"One Procurement order for each sale order line and for each of the " +"components." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order +msgid "Quotation / Order" +msgstr "Quotation / Order" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "rader" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice +msgid "Sale Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Lager" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Order N°" +msgstr "Ordernummer" + +#. module: sale +#: field:sale.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Kundorderrader" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Belopp ex. moms" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines +msgid "Lines to Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity (UoM)" +msgstr "Antal" + +#. module: sale +#: help:sale.installer,sale_layout:0 +msgid "" +"Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 +msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" +msgstr "Ej fakturerade med levererade rader" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "Totalt:" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "My Sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "Invalid action !" + +#. module: sale +#: help:sale.order,order_policy:0 +msgid "" +"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " +"then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" +" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " +"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +"the draft invoice.\n" +" - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft " +"invoice based on sale order after all picking lists have been finished.\n" +" - The 'Invoice from the picking' choice is used to create an invoice " +"during the picking process." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,pricelist_id:0 +#: field:sale.report,pricelist_id:0 +#: field:sale.shop,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Prislista" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,product_uom_qty:0 +msgid "# of Qty" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoiced:0 +msgid "It indicates that an invoice has been paid" +msgstr "" + +#. module: sale +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Invalid XML for View Architecture!" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.report,shipped:0 +msgid "Shipped" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 +msgid "All Quotations" +msgstr "Alla offerter" + +#. module: sale +#: help:sale.order,amount_tax:0 +msgid "The tax amount" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "Moms :" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "Lagertransaktioner" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,state:0 +#: field:sale.report,state:0 +msgid "Order State" +msgstr "Kundorderstatus" + +#. module: sale +#: view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +msgstr "Vill du verkligen skapa fakturan/fakturorna ?" + +#. module: sale +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month +#: view:sale.report:0 +msgid "Sales By Month" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:res.company,security_lead:0 +msgid "Security Days" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 +msgid "Procurement of sold material" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Create Final Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_shipping_id:0 +msgid "Shipping Address" +msgstr "Leveransadress" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "Undantag" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot make an advance on a sale order that " +"is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 +msgid "" +"The Pick List form is created as soon as the sale order is confirmed, in the " +"same time as the procurement order. It represents the assignment of parts to " +"the sale order. There is 1 pick list by sale order line which evolves with " +"the availability of parts." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form +msgid "" +"Sales Orders helps you manage quotations and orders done with your " +"customers. OpenERP suggests that you to start by creating a quotation. Once " +"the order is confirmed, the quotation is converted into a Sale Order. " +"OpenERP can handle several types of products so that a sales order can " +"trigger tasks, delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. " +"Based on the configuration of the sale order, a draft invoice will be " +"generated so that you just have to confirm it when you want to bill your " +"customer." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "Er referens" + +#. module: sale +#: help:sale.order,partner_order_id:0 +msgid "" +"The name and address of the contact who requested the order or quotation." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:res.company,security_lead:0 +msgid "" +"This is the days added to what you promise to customers for security purpose" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Qty" +msgstr "Antal" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1 +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2 +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +#: view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: sale +#: help:sale.order,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist version for current sale order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You selected a quantity of %d Units.\n" +"But it's not compatible with the selected packaging.\n" +"Here is a proposition of quantities according to the packaging: " +msgstr "" +"You selected a quantity of %d Units.\n" +"But it's not compatible with the selected packaging.\n" +"Here is a proposition of quantities according to the packaging: " + +#. module: sale +#: field:sale.installer,sale_order_dates:0 +msgid "Sales Order Dates" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line +#: field:stock.move,sale_line_id:0 +msgid "Sale Order Line" +msgstr "Kundorderrad" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Pris" + +#. module: sale +#: field:sale.installer,sale_margin:0 +msgid "Margins in Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Total Tax Excluded" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Beräkna" + +#. module: sale +#: help:sale.order,incoterm:0 +msgid "" +"Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a " +"series of sales terms which are used in the commercial transaction" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_order_id:0 +msgid "Ordering Contact" +msgstr "Ordering Contact" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice +#: view:sale.open.invoice:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 +msgid "" +"Depending on the Invoicing control of the sale order, the invoice can be " +"based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sale order can " +"generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " +"salesman." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Price" +msgstr "Pris" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer +msgid "Sales Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0 +msgid "Force Assignation" +msgstr "Force Assignation" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "on order" +msgstr "beställt" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 +msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,picking_ids:0 +msgid "Related Picking" +msgstr "" + #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 msgid "Name" msgstr "Namn" +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Leveransadress :" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 +msgid "Drives procurement and invoicing" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,sequence:0 +msgid "Sequence Number" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:product.product,pricelist_sale:0 +msgid "Sale Pricelists" +msgstr "Kundorder prislista" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 +msgid "Create Delivery Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.installer,delivery:0 +msgid "Delivery Costs" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Total Tax Included" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "The sale order '%s' has been cancelled." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 +msgid "Create Pick List" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Sales by Product Category" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,picking_policy:0 +msgid "Partial Delivery" +msgstr "Delleverans" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 +msgid "Confirm Quotation" +msgstr "Godkänn offert" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +#: view:sale.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Recreate Invoice" +msgstr "Återskapa faktura" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice +msgid "Deliveries to Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Waiting Schedule" +msgstr "Schemalagd väntan" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "invalid mode for test_state" +msgstr "invalid mode for test_state" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,type:0 +msgid "Procurement Method" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.picking_policy:0 +#: view:sale.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0 +msgid "Pick List" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Invoice from Delivery" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Order date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,picking_ids:0 +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this invoice" +msgstr "Detta är plocklistan som genererats för denna faktura" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 +msgid "Document of the move to the output or to the customer." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 +msgid "Validate" +msgstr "Validera" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Confirm Order" +msgstr "Skapa kundorder" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 +msgid "Create Procurement Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order +#: model:process.node,name:sale.process_node_order0 +#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0 +#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order +#: field:stock.picking,sale_id:0 +msgid "Sale Order" +msgstr "Kundorder" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,amount_tax:0 +#: field:sale.order.line,tax_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Moms" + +#. module: sale +#: field:sale.order,order_policy:0 +msgid "Shipping Policy" +msgstr "Leveransvillkor" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Create Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,state:0 +msgid "" +"Gives the state of the quotation or sale order. \n" +"The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " +"the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " +"(Shipping Exception). \n" +"The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " +"waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order.line,state:0 +msgid "" +"* The 'Draft' state is set when the related sale order in draft state. " +" \n" +"* The 'Confirmed' state is set when the related sale order is confirmed. " +" \n" +"* The 'Exception' state is set when the related sale order is set as " +"exception. \n" +"* The 'Done' state is set when the sale order line has been picked. " +" \n" +"* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sale order related." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Tilläggsinformation" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" + +#. module: sale +#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 +msgid "Advance Amount" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price +msgid "Sales by Product's Category" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Shipped Quantities" +msgstr "Levererat antal" + +#. module: sale +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 +msgid "Invoice Based on Sales Orders" +msgstr "Fakturera utgående från kundorder" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "from stock" +msgstr "från lager" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Fel !" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,procurement_id:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Anskaffning" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Leveransundantag" + +#. module: sale +#: field:sale.make.invoice,grouped:0 +msgid "Group the invoices" +msgstr "Gruppera fakturorna" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Shipping & Manual Invoice" +msgstr "Leverans och manuell faktura" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "Picking Information !" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Månad" + +#. module: sale +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information +msgid "Sales Management" +msgstr "Säljhantering" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid " Quantity: " +msgstr " Quantity: " + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 +msgid "To be reviewed by the accountant." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 +msgid "Drives procurement orders for every sale order line." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "Skapa fakturor" + +#. module: sale +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" +"Fel: Standardmåttenheten och inköpsmåttenheten måste vara i samma kategori." + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice +msgid "Sale OrderLine Make_invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.picking_policy,step:0 +msgid "" +"By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " +"in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " +"and simple methods to deliver products to the customer in one or two " +"operations by the worker." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree +msgid "Old Quotations" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoiced:0 +msgid "Paid" +msgstr "Betald" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all +#: view:sale.report:0 +msgid "Sales Analysis" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 +msgid "Draft state of sale order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,property_ids:0 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#. module: sale +#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 +#: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "Offert" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 +msgid "" +"The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy " +"is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " +"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0 +msgid "" +"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Related Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_order0 +msgid "Confirmed sale order to invoice." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order +#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.report:0 +msgid "Sales" +msgstr "Kundorder" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Skapa faktura" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +#: view:sale.order.line:0 +#: selection:sale.order.line,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Klar" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer +msgid "sale.installer" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 +#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 +msgid "Invoice" +msgstr "Faktura" + +#. module: sale +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "Could not cancel sale order line!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.config.picking_policy,step:0 +msgid "Picking List & Delivery Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,picking_policy:0 +msgid "Picking Policy" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 +msgid "Document of the move to the customer." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 +msgid "Shipping Default Policy" +msgstr "Standard leveransvillkor" + +#. module: sale +#: field:sale.order,incoterm:0 +msgid "Incoterm" +msgstr "Internationella villkor" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_product_product +#: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.order.line,product_id:0 +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,date_confirm:0 +msgid "Date on which sale order is confirmed" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 +msgid "Cancel Assignation" +msgstr "Cancel Assignation" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy +msgid "sale.config.picking_policy" +msgstr "sale.config.picking_policy" + #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" msgstr "Fakturera utgående från" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new -msgid "New Quotation" -msgstr "Ny offert" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Totalt belopp" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -#: field:sale.order,date_order:0 +#: report:sale.order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Orderdatum" @@ -1247,6 +1474,7 @@ msgstr "Produkt" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 msgid "Manual In Progress" msgstr "Manuell pågående" @@ -1256,81 +1484,131 @@ msgid "Product UoM" msgstr "Produkt" #. module: sale -#: help:sale.config.picking_policy,step:0 -msgid "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products in your warehouse and partner locations. This will configure the most common and simple methods to deliver products to the customer in one or two operations by the worker." -msgstr "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products in your warehouse and partner locations. This will configure the most common and simple methods to deliver products to the customer in one or two operations by the worker." +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman +#: view:sale.report:0 +msgid "Sales By Salesman" +msgstr "" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy -msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -msgstr "Konfigurera plockmetod för kundorder" +#: view:sale.order:0 +msgid "Logistic" +msgstr "" #. module: sale -#: model:process.node,name:sale.process_node_order0 +#: view:sale.order.line:0 msgid "Order" msgstr "Order" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Payment Terms" -msgstr "Betalningsvillkor" +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 -msgid "Invoice Corrected" -msgstr "Fakturan rättad" +msgid "Ignore Exception" +msgstr "" #. module: sale -#: field:sale.order,amount_total:0 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: help:sale.order,partner_shipping_id:0 +msgid "Shipping address for current sale order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" +"The real stock is %.2f %s. (without reservations)" +msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 -msgid "Related invoices" -msgstr "Relaterade fakturor" - -#. module: sale -#: field:sale.shop,name:0 -msgid "Shop Name" -msgstr "Butiksnamn" - -#. module: sale -#: field:sale.order,payment_term:0 -msgid "Payment Term" -msgstr "Betalningsvillkor" - -#. module: sale -#: selection:sale.order,order_policy:0 -msgid "Payment Before Delivery" -msgstr "Betalning före leverans" - -#. module: sale -#: help:sale.order,invoice_ids:0 -msgid "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. The same sale order may have been invoiced in several times (by line for example)." -msgstr "Detta är de fakturor som genererats från denna kundorder. Kundordern kan ha fakturerats flera gånger (t ex per rad)." - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: view:sale.order.line:0 msgid "States" msgstr "Stater" #. module: sale -#: field:sale.order.line,th_weight:0 -msgid "Weight" -msgstr "Vikt" +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Quotation N°" -msgstr "Offertnummer" +#: field:sale.order,client_order_ref:0 +msgid "Customer Reference" +msgstr "" #. module: sale -#: field:sale.order,picked_rate:0 -#: field:sale.order,shipped:0 -msgid "Picked" -msgstr "Plockad" +#: field:sale.order,amount_total:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 +msgid "" +"Depending on the configuration of the location Output, the move between the " +"output area and the customer is done through the Delivery Order manually or " +"automatically." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,shipped:0 +msgid "" +"It indicates that the sale order has been delivered. This field is updated " +"only after the scheduler have been launched !" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice +#: view:sale.order:0 +msgid "Make Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "To Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.picking_policy,step:0 +msgid "Steps To Deliver a Sale Order" +msgstr "Steg för att leverera en kundorder" + +#. module: sale +#: field:sale.order,company_id:0 +#: field:sale.order.line,company_id:0 +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,company_id:0 +#: field:sale.shop,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 +msgid "The amount to be invoiced in advance." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "Fakturaundantag" + +#. module: sale +#: help:sale.installer,sale_margin:0 +msgid "" +"Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " +"Price and Cost Price." +msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -1339,28 +1617,816 @@ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." msgstr "You must first cancel all invoices attached to this sale order." #. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Netto total:" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.order.line,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelled" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form +#: field:sale.order,shop_id:0 +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,shop_id:0 +msgid "Shop" +msgstr "Försäljningställe" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,uom_name:0 +msgid "Default UoM" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.report,date_confirm:0 +msgid "Date Confirm" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 +msgid "Quantity (UoS)" +msgstr "Antal" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid " Type of ul: " +msgstr " Type of ul: " + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Bekräftad" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 +msgid "Confirm" +msgstr "Bekräfta" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "You must first cancel all picking attached to this sale order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,invoice_lines:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Fakturarader" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines" +msgstr "Kundorderrader" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,delay:0 +msgid "Delivery Lead Time" +msgstr "Delivery Lead Time" + +#. module: sale +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "There is no sale journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Invoice on Order After Delivery" +msgstr "Fakturera efter leverans" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0 +msgid "" +"For every sale order line, a procurement order is created to supply the sold " +"product." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,picking_policy:0 +msgid "Complete Delivery" +msgstr "Komplett leverans" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +msgid "" +"The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " +"soon as possible when one product is available or you wait that all products " +"are available.." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,origin:0 +msgid "Source document" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,th_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Vikt" + +#. module: sale +#: view:sale.open.invoice:0 +#: field:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Fakturor" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0 +#: field:sale.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a customer in the sale form !\n" +"Please set one customer before choosing a product." +msgstr "" +"You have to select a customer in the sale form !\n" +"Please set one customer before choosing a product." + +#. module: sale +#: help:sale.order,amount_untaxed:0 +msgid "The amount without tax" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Uninvoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,user_id:0 +#: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.order.line,salesman_id:0 +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Säljare" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " +"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." +msgstr "" +"Detta är de fakturor som genererats från denna kundorder. Kundordern kan ha " +"fakturerats flera gånger (t ex per rad)." + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoiced_rate:0 +#: field:sale.order.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Fakturerad" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +#: view:sale.order:0 +#, python-format +msgid "Advance Invoice" +msgstr "Avancerad faktura" + +#. module: sale +#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 +msgid "Sale Order Requisition" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Utdrag" + +#. module: sale +#: field:sale.config.picking_policy,progress:0 +#: field:sale.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree +msgid "Product sales" +msgstr "Produktförsäljning" + +#. module: sale +#: field:sale.order,date_order:0 +msgid "Ordered Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Orders" +msgstr "Kundorder" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Payment Terms" +msgstr "Betalningsvillkor" + +#. module: sale +#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +msgid "Direct Delivery" +msgstr "Direktleverans" + +#. module: sale +#: field:sale.installer,sale_journal:0 +msgid "Invoicing journals" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template +#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 +msgid "Advance Product" +msgstr "Avancerad produkt" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,shipped_qty_1:0 +msgid "Shipped Qty" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.open.invoice:0 +msgid "You invoice has been successfully created!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 +msgid "Sales Order in Progress" +msgstr "Pågående kundorder" + +#. module: sale +#: field:sale.installer,sale_layout:0 +msgid "Sales Order Layout Improvement" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,delay:0 +msgid "Commitment Delay" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 +msgid "Assign" +msgstr "Tilldela" + +#. module: sale +#: field:sale.report,date:0 +msgid "Date Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 +msgid "" +"The salesman confirms the quotation. The state of the sale order becomes 'In " +"progress' or 'Manual in progress'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 -msgid "Accounting" -msgstr "Redovisning" +msgid "Sale Shop" +msgstr "Sale Shop" + +#. module: sale +#: view:board.board:0 +msgid "Sales By Customer" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.open.invoice:0 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#. module: sale +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,shipped:0 +msgid "Delivered" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "Not enough stock !" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sale Order Lines" +msgstr "Kundrderrader" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form +msgid "" +"If you have more than one shops reselling your company products, you can " +"create and manage them from here. Whenever you will record a new quotation " +"or sale order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the " +"warehouse from which the products will be delivered for each particular sale." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.installer,sale_order_dates:0 +msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,partner_id:0 +#: field:sale.order.line,order_partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Kund" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.installer,sale_journal:0 +msgid "" +"Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " +"invoicing types: daily, weekly, etc." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +msgid "Picking Default Policy" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "The sale order '%s' has been set in draft state." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Search Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Betalningsvillkor" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0 +msgid "" +"A procurement order is automatically created as soon as a sale order is " +"confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the " +"production of products regarding to the rules and to the sale order's " +"parameters. " +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all +msgid "" +"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis " +"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, " +"partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not " +"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " +"the Invoice Analysis report in the Accounting application." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Quotation N°" +msgstr "Offertnummer" + +#. module: sale +#: field:sale.order,picked_rate:0 +#: view:sale.report:0 +msgid "Picked" +msgstr "Plockad" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Fakturera utgående ifrån leveranser" -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Stock Moves" -msgstr "Lagertransaktioner" +#~ msgid "Recreate Procurement" +#~ msgstr "Återskapa inköp" -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree -msgid "My Sales Order" -msgstr "Mina kundorder" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Ursprung" -#. module: sale -#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line -msgid "Sale Order line" -msgstr "Kundorderrad" +#~ msgid "Sequence" +#~ msgstr "Sekvens" +#~ msgid "Make Invoice" +#~ msgstr "Skapa faktura" + +#~ msgid "Invoice after delivery" +#~ msgstr "Fakturera efter leverans" + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Referens" + +#~ msgid "Net Price" +#~ msgstr "Netto pris" + +#~ msgid "My sales order in progress" +#~ msgstr "Mina pågående kundorder" + +#~ msgid "All Sales Order" +#~ msgstr "Alla kundorder" + +#~ msgid "Manual Description" +#~ msgstr "Manuell beskrivning" + +#~ msgid "Customer Ref" +#~ msgstr "Kundreferens" + +#~ msgid "Payment Accounts" +#~ msgstr "Betalningskonton" + +#~ msgid "Payment accounts" +#~ msgstr "Betalningskonton" + +#~ msgid "Sales orders" +#~ msgstr "Kundorder" + +#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" +#~ msgstr "Kundorder som skall faktureras" + +#~ msgid "My Quotations" +#~ msgstr "Mina offerter" + +#~ msgid "Draft Invoice" +#~ msgstr "Preliminär faktura" + +#~ msgid "Order Ref" +#~ msgstr "Orderreferens" + +#~ msgid "Uninvoiced Lines" +#~ msgstr "Ej fakturerade rader" + +#~ msgid "Sales Configuration" +#~ msgstr "Kundorder inställningar" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "My Sales Order" +#~ msgstr "Mina kundorder" + +#~ msgid "Sale Order line" +#~ msgstr "Kundorderrad" + +#~ msgid "Related invoices" +#~ msgstr "Relaterade fakturor" + +#~ msgid "Invoice Corrected" +#~ msgstr "Fakturan rättad" + +#~ msgid "Total amount" +#~ msgstr "Totalt belopp" + +#~ msgid "New Quotation" +#~ msgstr "Ny offert" + +#~ msgid "You invoice has been successfully created !" +#~ msgstr "Fakturan har skapats!" + +#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." +#~ msgstr "Leverans från lagret till kunden." + +#~ msgid "Packing" +#~ msgstr "Leverans" + +#~ msgid "Sales Process" +#~ msgstr "Kundorderprocess" + +#~ msgid "Sales order lines" +#~ msgstr "Kundorderrader" + +#~ msgid "Other data" +#~ msgstr "Övrig data" + +#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." +#~ msgstr "Godkänn kundordern och skapa en faktura." + +#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" +#~ msgstr "Offert (en preliminär kundorder)" + +#~ msgid "Set Default" +#~ msgstr "Sätt som standard" + +#~ msgid "Sales order" +#~ msgstr "Kundorder" + +#~ msgid "Sale Invoice" +#~ msgstr "Kundfaktura" + +#~ msgid "Deliver" +#~ msgstr "Leverera" + +#~ msgid "Invoice from the Packing" +#~ msgstr "Fakturera utgående från packningen" + +#~ msgid "" +#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." +#~ msgstr "" +#~ "Namn och adress för den kontakt som beställt en kundorder eller offert." + +#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." +#~ msgstr "Godkänn kundorder, skapa faktura." + +#~ msgid "Packing Policy" +#~ msgstr "Packvillkor" + +#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" +#~ msgstr "Konfigurera plockmetod för kundorder" + +#~ msgid "Outgoing Products" +#~ msgstr "Utleverans" + +#~ msgid "Procure Method" +#~ msgstr "Anskaffningsmetod" + +#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." +#~ msgstr "Anskaffning skapas när kundordern godkönts" + +#~ msgid "My sales order waiting Invoice" +#~ msgstr "Mina kundorder som väntar på en faktura" + +#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." +#~ msgstr "Preliminär kundfaktura, skall godkännas av ekonom." + +#~ msgid "Sale Order Procurement" +#~ msgstr "Kundorderanskaffning" + +#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" +#~ msgstr "Administrerar leveransen och faktureringen" + +#~ msgid "Procurement for each line" +#~ msgstr "Anskaffning för varje rad" + +#~ msgid "Procurement Corrected" +#~ msgstr "Anskaffning justeras" + +#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" +#~ msgstr "Konfigurera kundorder logistik" + +#~ msgid "Sale Procurement" +#~ msgstr "Kundorder anskaffning" + +#~ msgid "One procurement for each product." +#~ msgstr "En anskaffning för varje produkt" + +#~ msgid "Advance Payment" +#~ msgstr "Förskottsbetalning" + +#~ msgid "Manual Designation" +#~ msgstr "Manuell påskrift" + +#~ msgid "" +#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " +#~ "order" +#~ msgstr "" +#~ "Detta konfigurationsteg ställer in standard plockningspolicy vid säljorder" + +#~ msgid "Create Advance Invoice" +#~ msgstr "Skapa en avancerad faktura" + +#~ msgid "" +#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " +#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." +#~ msgstr "" +#~ "En faktura skapas när man klickar på 'Skapa faktura' efter att kundordern " +#~ "godkänts. Denna transaktion skapar en faktura utgående från kundordern" + +#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." +#~ msgstr "Packning ut skapas för lagerförda produkter" + +#~ msgid "Packing Default Policy" +#~ msgstr "Standat packningsmtod" + +#~ msgid "My sales in shipping exception" +#~ msgstr "Mina kundorder, misslyckad leverans" + +#~ msgid "Packing List & Delivery Order" +#~ msgstr "Plocklista & Leveransorder" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " +#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " +#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " +#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " +#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." +#~ msgstr "" +#~ "Visar status för en offert eller kundorder. Status 'undantag' sätts " +#~ "automatiskt om en faktura eller packlista inte kan skapas. Status 'väntar på " +#~ "schemalagkörning' sätts när fakturan är godkänd men väntar på den " +#~ "schemalagda körningen för aktuellt datum." + +#~ msgid "Invoice based on packing lists" +#~ msgstr "Skapa fakturor baserad på plocklistor" + +#~ msgid "" +#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " +#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." +#~ msgstr "" +#~ "Packlista uppstår när 'Tilldelad' klickas efter att ha bekräftat " +#~ "försäljningenordern. Denna transaktion flyttar försäljningsorder till " +#~ "plocklista." + +#~ msgid "Automatic Declaration" +#~ msgstr "Automatic Declaration" + +#~ msgid "" +#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " +#~ "is, quotation is moved to sale order." +#~ msgstr "" +#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " +#~ "is, quotation is moved to sale order." + +#~ msgid "" +#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " +#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " +#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " +#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Försäljningsordern skapar automatiskt ett fakturaförslag (faktura utkast). " +#~ "Beställda och levererade kvantiteter får inte vara samma. Du måste välja om " +#~ "du fakturar baserad på beställt eller levererade mängder. Om produkten är en " +#~ "tjänst betyder kvantiten timmar på tillhörande aktiviteter." + +#, python-format +#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." +#~ msgstr "You must first cancel all packing attached to this sale order." + +#~ msgid "" +#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " +#~ "will automatic create after delivery." +#~ msgstr "" +#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " +#~ "will automatic create after delivery." + +#~ msgid "Related Packing" +#~ msgstr "Related Packing" + +#~ msgid "" +#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " +#~ "order" +#~ msgstr "" +#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " +#~ "order" + +#~ msgid "" +#~ "Number of days between the order confirmation the the shipping of the " +#~ "products to the customer" +#~ msgstr "" +#~ "Number of days between the order confirmation the the shipping of the " +#~ "products to the customer" + +#~ msgid "Packing Information !" +#~ msgstr "Packing Information !" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " +#~ "Invoice after delivery'." +#~ msgstr "" +#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " +#~ "Invoice after delivery'." + +#~ msgid "" +#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " +#~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" +#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " +#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +#~ "the draft invoice.\n" +#~ " - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft " +#~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" +#~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " +#~ "during the packing process." +#~ msgstr "" +#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " +#~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" +#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " +#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +#~ "the draft invoice.\n" +#~ " - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft " +#~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" +#~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " +#~ "during the packing process." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "There is no income account defined ' \\n " +#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" +#~ msgstr "" +#~ "There is no income account defined ' \\n " +#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" + +#~ msgid "" +#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " +#~ "by clicking on 'Validate' button." +#~ msgstr "" +#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " +#~ "by clicking on 'Validate' button." + +#~ msgid "Open Advance Invoice" +#~ msgstr "Open Advance Invoice" + +#~ msgid "Make invoices" +#~ msgstr "Make invoices" + +#~ msgid "" +#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " +#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " +#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " +#~ "operations by the worker." +#~ msgstr "" +#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " +#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " +#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " +#~ "operations by the worker." diff --git a/addons/sale/i18n/vi.po b/addons/sale/i18n/vi.po index dba9f40de5c..0880d9713bd 100644 --- a/addons/sale/i18n/vi.po +++ b/addons/sale/i18n/vi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 04:21+0000\n" -"Last-Translator: Phong Nguyen \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po index 75dc3ea2129..538f3362e6b 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po @@ -6,21 +6,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:32+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_analytic_plans -#: field:sale.order.line,analytics_id:0 -msgid "Analytic Distribution" -msgstr "Distribución Analítica" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + +#. module: sale_analytic_plans +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: sale_analytic_plans #: constraint:ir.model:0 @@ -31,9 +36,19 @@ msgstr "" "especial!" #. module: sale_analytic_plans -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" +#: field:sale.order.line,analytics_id:0 +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Distribución Analítica" + +#. module: sale_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + +#. module: sale_analytic_plans +#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line +msgid "Sale Order Line" +msgstr "Línea pedido venta" #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_analytic_plans.module_meta_information @@ -41,6 +56,6 @@ msgid "Sales Analytic Distribution Management" msgstr "Administracion de distribución analítica de ventas" #. module: sale_analytic_plans -#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line -msgid "Sale Order Line" -msgstr "Línea pedido venta" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sv.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sv.po index 9d5b36e6721..e9069316417 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sv.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:22+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: sale_analytic_plans +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" + +#. module: sale_analytic_plans +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: sale_analytic_plans +#: field:sale.order.line,analytics_id:0 +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "" + +#. module: sale_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: sale_analytic_plans +#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line +msgid "Sale Order Line" +msgstr "" #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_analytic_plans.module_meta_information msgid "Sales Analytic Distribution Management" msgstr "Sales Analytic Distribution Management" +#. module: sale_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/es.po b/addons/sale_crm/i18n/es.po index bd6980f8f87..50e875f9fbe 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/es.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:32+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_crm @@ -42,10 +42,9 @@ msgid "Convert to Quotation" msgstr "Convertir a presupuesto" #. module: sale_crm -#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 -#, python-format -msgid "is converted to Quotation." -msgstr "se ha convertido a presupuesto." +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 @@ -65,9 +64,9 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." #. module: sale_crm -#: view:crm.make.sale:0 -msgid "_Create" -msgstr "_Crear" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 @@ -82,6 +81,11 @@ msgstr "" msgid "Convert to Quote" msgstr "Convertir a presupuesto" +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "_Create" +msgstr "_Crear" + #. module: sale_crm #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -135,6 +139,12 @@ msgstr "Tienda" msgid "My Quotations" msgstr "Mis presupuestos" +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 +#, python-format +msgid "is converted to Quotation." +msgstr "se ha convertido a presupuesto." + #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Close Opportunity" @@ -156,6 +166,11 @@ msgstr "Realizar un presupuesto" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#. module: sale_crm +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #~ msgid "All at once" #~ msgstr "Todo junto" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/sv.po b/addons/sale_crm/i18n/sv.po index ca9a28e5b98..4e24c20d799 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/sv.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,165 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:32+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:board.board:0 +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "Convert to Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient!" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 +#, python-format +msgid "Customer has no addresses defined!" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: help:crm.make.sale,close:0 +msgid "" +"Check this to close the opportunity after having created the sale order." +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Convert to Quote" +msgstr "Konvertera till offert" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "_Create" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 +#, python-format +msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale +msgid "Make sale" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 +#, python-format +msgid "Opportunity " +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 +#, python-format +msgid "Opportunity: %s" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order +msgid "Sale Order" +msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information -msgid "Sale CRM Stuff" -msgstr "Sale CRM Stuff" +msgid "Creates Sales order from Opportunity" +msgstr "" +#. module: sale_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,shop_id:0 +msgid "Shop" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:board.board:0 +msgid "My Quotations" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 +#, python-format +msgid "is converted to Quotation." +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,close:0 +msgid "Close Opportunity" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale +msgid "Make Quotation" +msgstr "Skapa offert" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: sale_crm +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#~ msgid "Sale CRM Stuff" +#~ msgstr "Sale CRM Stuff" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/es.po b/addons/sale_journal/i18n/es.po index baae033412e..67f95c92bfb 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/es.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/es.po @@ -6,32 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:36+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#. module: sale_journal -#: field:sale_journal.invoice.type,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: sale_journal -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#. module: sale_journal -#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order -msgid "Sale Order" -msgstr "Pedido venta" - #. module: sale_journal #: constraint:ir.model:0 msgid "" @@ -41,9 +26,9 @@ msgstr "" "especial!" #. module: sale_journal -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 @@ -51,14 +36,9 @@ msgid "Sales & Purchases" msgstr "Ventas & Compras" #. module: sale_journal -#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information -msgid "Managing sales and deliveries by journal" -msgstr "Gestionar ventas y entregas por diario" - -#. module: sale_journal -#: field:res.partner,property_invoice_type:0 -msgid "Invoicing Method" -msgstr "Método de facturación" +#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "Albarán" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 @@ -66,16 +46,9 @@ msgid "The type of journal used for sales and picking." msgstr "El tipo de diario utilizado para ventas y albaranes." #. module: sale_journal -#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type -#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type -#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type -msgid "Invoice Types" -msgstr "Tipos de factura" - -#. module: sale_journal -#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 -msgid "Non grouped" -msgstr "No agrupado" +#: field:sale_journal.invoice.type,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 @@ -83,14 +56,9 @@ msgid "Grouped" msgstr "Agrupado" #. module: sale_journal -#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 -msgid "Invoicing method" -msgstr "Método de facturación" - -#. module: sale_journal -#: constraint:ir.ui.menu:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." #. module: sale_journal #: field:sale.order,invoice_type_id:0 @@ -100,26 +68,6 @@ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo de factura" -#. module: sale_journal -#: field:sale_journal.invoice.type,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#. module: sale_journal -#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner -msgid "Partner" -msgstr "Empresa" - -#. module: sale_journal -#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking -msgid "Picking List" -msgstr "Albarán" - -#. module: sale_journal -#: view:sale_journal.invoice.type:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - #. module: sale_journal #: help:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "" @@ -129,11 +77,89 @@ msgstr "" "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el tipo de factura sin " "eliminarlo." +#. module: sale_journal +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Facturación" +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type +msgid "" +"Invoice types are used on partners, sales order and delivery orders. You can " +"create journal to group your invoicing according to customer's needs: daily, " +"each wednesday, monthly, etc." +msgstr "" +"Los tipos de factura se utilizan en las empresas, los pedidos de ventas y " +"las órdenes de entrega. Puede crear un diario para agrupar su facturación " +"según las necesidades del cliente: cada día, cada miércoles, mensuales, ..." + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 +msgid "Invoicing method" +msgstr "Método de facturación" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: sale_journal +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" + +#. module: sale_journal +#: view:sale_journal.invoice.type:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order +msgid "Sale Order" +msgstr "Pedido venta" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 +msgid "Non grouped" +msgstr "No agrupado" + +#. module: sale_journal +#: field:res.partner,property_invoice_type:0 +msgid "Invoicing Method" +msgstr "Método de facturación" + +#. module: sale_journal +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type +#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type +msgid "Invoice Types" +msgstr "Tipos de factura" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information +msgid "Managing sales and deliveries by journal" +msgstr "Gestionar ventas y entregas por diario" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: sale_journal +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #~ msgid "Confirmed packing" #~ msgstr "Albarán confirmado" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/sv.po b/addons/sale_journal/i18n/sv.po index efd3783dd23..efa2bb6cb27 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/sv.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,149 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:23+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale_journal +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: sale_journal +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Kundorder och inköp" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: help:res.partner,property_invoice_type:0 +msgid "The type of journal used for sales and picking." +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Notering" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 +msgid "Grouped" +msgstr "Grupperad" + +#. module: sale_journal +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: field:sale.order,invoice_type_id:0 +#: view:sale_journal.invoice.type:0 +#: field:sale_journal.invoice.type,name:0 +#: field:stock.picking,invoice_type_id:0 +msgid "Invoice Type" +msgstr "Fakturatyp" + +#. module: sale_journal +#: help:sale_journal.invoice.type,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the invoice " +"type without removing it." +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: view:res.partner:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type +msgid "" +"Invoice types are used on partners, sales order and delivery orders. You can " +"create journal to group your invoicing according to customer's needs: daily, " +"each wednesday, monthly, etc." +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 +msgid "Invoicing method" +msgstr "Fakturametod" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiva" + +#. module: sale_journal +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: view:sale_journal.invoice.type:0 +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order +msgid "Sale Order" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 +msgid "Non grouped" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: field:res.partner,property_invoice_type:0 +msgid "Invoicing Method" +msgstr "Fakturametod" + +#. module: sale_journal +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type +#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type +msgid "Invoice Types" +msgstr "Fakturatyper" #. module: sale_journal #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information msgid "Managing sales and deliveries by journal" msgstr "Managing sales and deliveries by journal" +#. module: sale_journal +#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/es.po b/addons/sale_mrp/i18n/es.po index 241ffba8c1d..6efe440921e 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/es.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:37+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_mrp @@ -51,6 +51,16 @@ msgstr "Nombre venta" msgid "Manufacturing Order" msgstr "Orden de fabricación" +#. module: sale_mrp +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + +#. module: sale_mrp +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_ref:0 msgid "Sale Reference" @@ -60,3 +70,8 @@ msgstr "Referencia venta" #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_mrp.module_meta_information msgid "Sales and MRP Management" msgstr "Gestión de ventas y MRP" + +#. module: sale_mrp +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/es.po b/addons/sale_order_dates/i18n/es.po index 5e4069da100..14bb0896603 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/es.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/es.po @@ -7,17 +7,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:37+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: sale_order_dates +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: sale_order_dates #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -61,6 +66,11 @@ msgstr "Fecha efectiva" msgid "Date on which delivery of products is to be made" msgstr "Fecha en que la entrega de los productos se debe realizar." +#. module: sale_order_dates +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,requested_date:0 msgid "Date on which customer has requested for sales" @@ -70,3 +80,8 @@ msgstr "Fecha en que el cliente ha solicitado la venta." #: field:sale.order,requested_date:0 msgid "Requested Date" msgstr "Fecha solicitud" + +#. module: sale_order_dates +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" diff --git a/addons/stock/i18n/es.po b/addons/stock/i18n/es.po index 1b09a6a1427..84782866b1d 100644 --- a/addons/stock/i18n/es.po +++ b/addons/stock/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 00:09+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock @@ -54,14 +54,9 @@ msgid "Action" msgstr "Acción" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no journal defined '\\n 'on the " -"product category: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" -"No se ha definido un diario '\\n 'en la " -"categoría de producto: \"%s\" (id: %d)" +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Upstream Traceability" +msgstr "Trazabilidad hacia arriba" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -90,9 +85,9 @@ msgid "Revision Number" msgstr "Número revisión" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" +#: view:stock.move.memory:0 +msgid "Product Moves" +msgstr "Movimientos productos" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -107,6 +102,13 @@ msgid "" " prodlot_ids[move.id] = partial_data.get('prodlot_id" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree +msgid "" +"This is the list of all delivery orders that must be prepared, according to " +"your different sales orders and your logistics rules." +msgstr "" + #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control msgid "Inventory Control" @@ -127,18 +129,11 @@ msgid "STOCK_ZOOM_100" msgstr "STOCK_ZOOM_100" #. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list #: view:stock.picking:0 msgid "Picking list" msgstr "Albarán" #. module: stock -#: view:board.board:0 -msgid "Outgoing Products delay" -msgstr "Retraso albaranes de salida" - -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 @@ -149,6 +144,7 @@ msgstr "Retraso albaranes de salida" #: report:stock.inventory.move:0 #: field:stock.move,product_qty:0 #: field:stock.move.consume,product_qty:0 +#: field:stock.move.memory,quantity:0 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0 #: field:stock.move.split,qty:0 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0 @@ -211,17 +207,36 @@ msgstr "" "Dirección opcional cuando las mercancías deben ser entregadas, utilizado " "específicamente para lotes." +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move +msgid "Deliver/Receive Products" +msgstr "Enviar/Recibir productos" + #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete any record!" msgstr "¡No puede eliminar ningún registro!" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " +"if you really want to change it ' # 'for " +"this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "Inventory Location" msgstr "Ubicación de inventario" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-emblem-important" +msgstr "terp-emblem-important" + #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 msgid "Other reference or serial number" @@ -251,6 +266,26 @@ msgstr "Identificación paquete" msgid "Reference" msgstr "Referencia" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Products to Process" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form +msgid "" +"Define your locations in order to reflect to your warehouse structure and " +"organization. OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, " +"shelves, bin, etc), partners location (customers, suppliers) and virtual " +"locations which are the counter-part of the stock operations like the " +"manufacturing orders consummations, the inventories, etc. Every stock " +"operation in OpenERP moves the products from one location to another one. " +"For instance, if you receive products from a supplier, OpenERP will move " +"products from the Supplier location into the Stock location. Each report can " +"be performed on physicals, partners or virtual locations." +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 msgid "" @@ -260,16 +295,20 @@ msgstr "" "Si se marca, todas las cantidades de producto se ponen a cero para ayudar a " "realizar un inventario físico real." +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form +msgid "" +"The Periodical Inventories are used when you count your number of products " +"available per location. You can use it, once a year, when you do the general " +"inventory or, once you need it, to correct the current stock level of a " +"product." +msgstr "" + #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines msgid "Split lines" msgstr "Dividir líneas" -#. module: stock -#: view:stock.production.lot:0 -msgid "Upstream Traceability" -msgstr "Trazabilidad hacia arriba" - #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format @@ -318,6 +357,11 @@ msgstr "" msgid "Partner" msgstr "Empresa" +#. module: stock +#: help:stock.move.memory,currency:0 +msgid "Currency in which Unit cost is expressed" +msgstr "" + #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 #, python-format @@ -331,6 +375,11 @@ msgstr "No facturación" msgid "Production lot" msgstr "Lote de producción" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" +msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" + #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 msgid "Code for Incoterms" @@ -421,6 +470,12 @@ msgstr "Fecha prevista" msgid "Outgoing Product" msgstr "Albarán de salida" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form +msgid "" +"Create and manage your warehouses and assign them a location from here" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_QUIT" @@ -665,6 +720,14 @@ msgstr "Ventas y Compras" msgid "June" msgstr "Junio" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move +msgid "" +"The 'Deliver Products' menu lists all products you have to deliver to your " +"customers. You can process the deliveries directly from this list, line by " +"or line or through the Delivery Orders menu." +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-folder-blue" @@ -851,16 +914,6 @@ msgstr "Ubicación de tránsito para transferencias inter-compañías" msgid "STOCK_NEW" msgstr "STOCK_NEW" -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Total quantity after split exceeds the quantity to split ' \\n " -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" -"Cantidad total después de dividir exceda la cantidad a dividir ' \\n " -" 'para este producto: \"%s\" (id: %d)" - #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format @@ -1004,11 +1057,9 @@ msgstr "" "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la ubicación sin eliminarla." #. module: stock -#: help:stock.location,posx:0 -#: help:stock.location,posy:0 -#: help:stock.location,posz:0 -msgid "Optional localization details, for information purpose only" -msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información." +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list +msgid "Packing list" +msgstr "Albarán" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 @@ -1031,6 +1082,12 @@ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" msgid "Left Parent" msgstr "Padre izquierdo" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Delivery Information" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_INDEX" @@ -1051,6 +1108,13 @@ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" msgid "Quantity per lot" msgstr "Cantidad por lote" +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 @@ -1267,6 +1331,12 @@ msgstr "STOCK_PASTE" msgid "Lot number" msgstr "Número de lote" +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Unit Of Measure" +msgstr "Unidad de medida" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" @@ -1376,16 +1446,6 @@ msgstr "" msgid "is in draft state." msgstr "está en estado borrador." -#. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no stock output account defined ' \\n " -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" -"No se ha definido una cuenta de salida de stock ' \\n " -" 'para este producto: \"%s\" (id: %d)" - #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" @@ -1442,14 +1502,16 @@ msgid "Additional Info" msgstr "Información adicional" #. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" msgstr "Inventario stock" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_YES" -msgstr "STOCK_YES" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Operation forbidden" +msgstr "Operación prohibida" #. module: stock #: field:stock.location.product,from_date:0 @@ -1590,9 +1652,16 @@ msgid "Invalid action !" msgstr "¡Acción no válida!" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-emblem-important" -msgstr "terp-emblem-important" +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Receive Information" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview +#: report:lot.stock.overview:0 +msgid "Location Inventory Overview" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement @@ -1619,6 +1688,12 @@ msgstr "Trazabilidad hacia abajo" msgid "OpenERP S.A." msgstr "OpenERP S.A." +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Receive" +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 msgid "" @@ -1747,8 +1822,8 @@ msgid "Stock Statistics" msgstr "Estadísticas de stock" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: field:stock.move.memory,currency:0 #, python-format msgid "Currency" msgstr "Moneda" @@ -1849,19 +1924,11 @@ msgid "terp-go-today" msgstr "terp-go-today" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no stock input account defined ' \\n " -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" -"No se ha definido una cuenta de entrada de stock '\\n " -" 'para este producto: \"%s\" (id: %d)" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Back Orders" -msgstr "Pedidos pendientes" +#: help:stock.location,posx:0 +#: help:stock.location,posy:0 +#: help:stock.location,posz:0 +msgid "Optional localization details, for information purpose only" +msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información." #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -1986,6 +2053,11 @@ msgstr "Número lotes" msgid "Warehouse Dashboard" msgstr "Tablero almacén" +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-mail-" @@ -2025,11 +2097,6 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Return Picking" msgstr "Devolver albarán" -#. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all -msgid "Inventory (with child locations)" -msgstr "Inventario (con ubicaciones hijas)" - #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 @@ -2115,9 +2182,12 @@ msgid "Owner Address" msgstr "Dirección dueño" #. module: stock -#: field:stock.location,parent_right:0 -msgid "Right Parent" -msgstr "Padre derecho" +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report +msgid "" +"Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " +"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " +"by your products and inventory management performance." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2155,9 +2225,10 @@ msgstr "" "categoría: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock -#: selection:report.stock.move,month:0 -msgid "January" -msgstr "Enero" +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Received Qty" +msgstr "Ctdad recibida" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 @@ -2178,6 +2249,11 @@ msgstr "" msgid "STOCK_HARDDISK" msgstr "STOCK_HARDDISK" +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory @@ -2192,6 +2268,12 @@ msgstr "Importar inventario" msgid "Name" msgstr "Nombre" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is done." +msgstr "está realizado." + #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stocks" @@ -2266,6 +2348,11 @@ msgstr "_Aplicar" msgid "]" msgstr "]" +#. module: stock +#: field:stock.move.memory,wizard_id:0 +msgid "Wizard" +msgstr "" + #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 @@ -2277,6 +2364,14 @@ msgstr "Valor total" msgid "terp-personal" msgstr "terp-personal" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 +msgid "" +"This menu gives you the full traceability of inventory operations made on a " +"specific product. You can filter on the product to see all the past or " +"future movements made on the product." +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.location,chained_journal_id:0 msgid "" @@ -2303,14 +2398,19 @@ msgstr "Albarán de entrada" msgid "Creation" msgstr "Creación" +#. module: stock +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-accessories-archiver" msgstr "terp-accessories-archiver" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: field:stock.move.memory,cost:0 #, python-format msgid "Cost" msgstr "Coste" @@ -2406,6 +2506,7 @@ msgstr "Albarán de entrada" #. module: stock #: field:stock.move,product_uom:0 +#: field:stock.move.memory,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida" @@ -2440,6 +2541,17 @@ msgstr "STOCK_STOP" msgid "Tracking a move" msgstr "Seguimiento de un movimiento" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6 +msgid "" +"The Internal Moves lists all inventory operations you have to perform in " +"your warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so " +"that each worker has it's own list of operations to perform in his own " +"journal. Most operations are prepared automatically by OpenERP according to " +"your pre-configured logistics rules but you can also record manual stock " +"operations." +msgstr "" + #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Update" @@ -2461,6 +2573,11 @@ msgstr "Diarios de stock" msgid "terp-gtk-go-back-ltr" msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,name:0 +msgid "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" +msgstr "Número de serie único, será mostrado como: PREFIJO/SERIE [REF_INT]" + #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 msgid "Others" @@ -2609,10 +2726,14 @@ msgid "STOCK_ITALIC" msgstr "STOCK_ITALIC" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "Operation forbidden" -msgstr "Operación prohibida" +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Delay(Days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move.memory,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2657,6 +2778,14 @@ msgstr "" "cuenta de entrada y salida de stock contendrán las contrapartidas para los " "productos entrantes y salientes." +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report +msgid "" +"Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " +"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and " +"manage your company activities." +msgstr "" + #. module: stock #: help:report.stock.move,location_id:0 #: help:stock.move,location_id:0 @@ -2690,8 +2819,6 @@ msgstr "Origen" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 @@ -2716,7 +2843,6 @@ msgstr "" "¡La combinación de número de serie y referencia interna debe ser única!" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #, python-format msgid "Currency in which Unit Cost is expressed" @@ -2768,6 +2894,14 @@ msgstr "" msgid "terp-stock_align_left_24" msgstr "terp-stock_align_left_24" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form +msgid "" +"This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. " +"After having selected a lot, you can get the up-stream or down-stream " +"traceability of the products contained in lot." +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-folder-orange" @@ -2784,9 +2918,9 @@ msgid "terp-purchase" msgstr "terp-purchase" #. module: stock -#: help:stock.production.lot,name:0 -msgid "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" -msgstr "Número de serie único, será mostrado como: PREFIJO/SERIE [REF_INT]" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_YES" +msgstr "STOCK_YES" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -2803,6 +2937,15 @@ msgstr "Consumible" msgid "STOCK_COLOR_PICKER" msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date +msgid "" +"Display the last inventories done on your products and easily sort them with " +"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you " +"need this report in order to ensure that the stock of each product is " +"controlled at least once a year." +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DND" @@ -2862,16 +3005,19 @@ msgid "Scrap Move" msgstr "Movimiento desecho" #. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in #: view:stock.move:0 +#, python-format msgid "Receive Products" msgstr "Recibir productos" #. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out +#, python-format msgid "Deliver Products" msgstr "Enviar productos" @@ -2945,9 +3091,16 @@ msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_PROPERTIES" -msgstr "STOCK_PROPERTIES" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Back Orders" +msgstr "Pedidos pendientes" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2983,14 +3136,9 @@ msgid "Revision Date" msgstr "Fecha de revisión" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 -#: view:stock.move:0 -#: field:stock.move.split.lines,lot_id:0 -#: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0 -#: report:stock.picking.list:0 -msgid "Lot" -msgstr "Lote" +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." #. module: stock #: view:stock.move.split:0 @@ -3037,12 +3185,6 @@ msgstr "Número de serie" msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 -#, python-format -msgid "New picking invoices" -msgstr "Nuevas facturas de albarán" - #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SPELL_CHECK" @@ -3076,18 +3218,6 @@ msgstr "Propiedades" msgid "Error, no partner !" msgstr "¡Error, sin empresa!" -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 -#, python-format -msgid "" -"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " -"if you really want to change it ' \\n # " -"'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" -"La línea de movimiento actual ya está asignada a un paquete, elimínelo " -"primero si realmente quiere cambiarla ' \\n # " -" 'para este producto: \"%s\" (id: %d)" - #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms @@ -3221,6 +3351,11 @@ msgstr "Realizado" msgid "Change Standard Price" msgstr "Cambiar precio estándar" +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" @@ -3309,7 +3444,6 @@ msgid "Stock" msgstr "Stock" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product @@ -3324,6 +3458,7 @@ msgstr "Stock" #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,product_id:0 #: field:stock.move.consume,product_id:0 +#: field:stock.move.memory,product_id:0 #: field:stock.move.scrap,product_id:0 #: field:stock.move.split,product_id:0 #: view:stock.production.lot:0 @@ -3363,12 +3498,6 @@ msgstr "" msgid "Product UOS" msgstr "UdV del producto" -#. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "Received Qty" -msgstr "Ctdad recibida" - #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 msgid "Height (Z)" @@ -3386,7 +3515,6 @@ msgid "Consume Products" msgstr "Consumir productos" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 @@ -3396,10 +3524,9 @@ msgid "Product UOM" msgstr "UdM producto" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" -msgstr "¡No puede eliminar el albarán que está en estado %s!" +#: field:stock.location,parent_right:0 +msgid "Right Parent" +msgstr "Padre derecho" #. module: stock #: field:stock.picking,address_id:0 @@ -3437,11 +3564,6 @@ msgstr "STOCK_INDENT" msgid "terp-tools" msgstr "terp-tools" -#. module: stock -#: report:lot.stock.overview:0 -msgid "Location Overview" -msgstr "Vista general ubicaciones" - #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product @@ -3501,16 +3623,20 @@ msgid "Accounting Entries" msgstr "Asientos contables" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Unit Of Measure" -msgstr "Unidad de medida" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_PROPERTIES" +msgstr "STOCK_PROPERTIES" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Total" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 msgid "Internal Shippings" @@ -3620,6 +3746,15 @@ msgstr "Regularización de inventario" msgid "Reason" msgstr "Motivo" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form +msgid "" +"The stock journals system allows you assign each stock operation into a " +"specific journal according to the type of operation to perform or the " +"worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " +"may be: quality control, pick lists, packing, etc." +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 msgid "Icon" @@ -3732,16 +3867,17 @@ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "is done." -msgstr "está realizado." +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree +msgid "" +"This is the structure of your company's warehouses and locations. You can " +"click on a location in order to get the list of the products and their stock " +"level in this particular location and all its children." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -3772,9 +3908,14 @@ msgid "Stock ups final" msgstr "Stock ups final" #. module: stock -#: constraint:ir.ui.menu:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move.split.lines,lot_id:0 +#: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0 +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Lot" +msgstr "Lote" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3832,8 +3973,8 @@ msgid "Back Order of" msgstr "Pedido pendiente de" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: help:stock.move.memory,cost:0 #, python-format msgid "Unit Cost for this product line" msgstr "Coste unidad para esta línea de producto" @@ -3874,6 +4015,14 @@ msgstr "Crear factura" msgid "STOCK_NETWORK" msgstr "STOCK_NETWORK" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form +msgid "" +"This is the list of all your packs. After having selected a Pack, you can " +"get the up-stream or down-stream traceability of the products contained in " +"the pack." +msgstr "" + #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Non Inv" @@ -3905,6 +4054,12 @@ msgstr "" msgid "Chaining Journal" msgstr "Diario encadenamiento" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers msgid "Customers" @@ -3921,6 +4076,16 @@ msgstr "está cancelado." msgid "terp-document-new" msgstr "terp-document-new" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move +msgid "" +"You will find here the list of all products you are waiting for, according " +"to your preceding purchase orders. Once you receive an order, you can filter " +"based on the name of the supplier or the purchase order reference. Then you " +"can confirm all products received using the buttons on the right of each " +"line." +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Stock Inventory Lines" @@ -3985,6 +4150,15 @@ msgstr "Ubicación" msgid "Date Expected" msgstr "Fecha prevista" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 +msgid "" +"The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " +"supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " +"according to the original purchase order. You can validate the shipment " +"totally or partially." +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" @@ -3995,6 +4169,12 @@ msgstr "Auto validar" msgid "Product Template" msgstr "Plantilla producto" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "Invoices" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "December" @@ -4109,11 +4289,21 @@ msgid "" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" +#. module: stock +#: view:board.board:0 +msgid "Outgoing Products Delay" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0 msgid "Existing Lot" msgstr "Lote existente" +#. module: stock +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" @@ -4140,6 +4330,12 @@ msgstr "" "de la por defecto, como la ubicación de origen para los movimientos de stock " "generados por los abastecimientos." +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format @@ -4178,6 +4374,7 @@ msgid "November" msgstr "Noviembre" #. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" @@ -4207,10 +4404,9 @@ msgid "Check Availability" msgstr "Comprobar disponibilidad" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "Not Available. Moves are not confirmed." -msgstr "No disponible. Movimientos no están confirmados." +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "January" +msgstr "Enero" #. module: stock #: help:product.product,track_incoming:0 @@ -4236,11 +4432,6 @@ msgstr "terp-gtk-select-all" msgid "Move History (parent moves)" msgstr "Historial movimientos (mov. padres)" -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -msgid "Extended options..." -msgstr "Opciones extendidas..." - #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format @@ -4260,12 +4451,12 @@ msgid "XML File" msgstr "Fichero XML" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0 #: report:stock.inventory.move:0 #: field:stock.move,prodlot_id:0 +#: field:stock.move.memory,prodlot_id:0 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0 #: view:stock.production.lot:0 #, python-format @@ -4318,8 +4509,17 @@ msgstr "STOCK_DISCONNECT" msgid "terp-product" msgstr "terp-product" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " +"\"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.move:0 +#: field:stock.partial.move,product_moves:0 msgid "Moves" msgstr "Movimientos" @@ -4330,6 +4530,11 @@ msgstr "Movimientos" msgid "Dest. Location" msgstr "Ubicación destino" +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.move,product_packaging:0 msgid "" @@ -4344,6 +4549,11 @@ msgstr "" msgid "quantity." msgstr "cantidad." +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory +msgid "stock.move.memory" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Expected" @@ -4398,6 +4608,12 @@ msgstr "Mayo" msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Deliver" +msgstr "" + #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 msgid "" @@ -4416,6 +4632,7 @@ msgid "Upstream traceability" msgstr "Trazabilidad hacia arriba" #. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location Content" msgstr "Contenido ubicación" @@ -4497,11 +4714,22 @@ msgstr "Envíos de salida" msgid "Warning !" msgstr "¡Aviso!" +#. module: stock +#: sql_constraint:decimal.precision:0 +msgid "Only one value can be defined for each given usage!" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output msgid "Output" msgstr "Salida" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" +msgstr "¡No puede eliminar el albarán que está en estado %s!" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" @@ -4564,9 +4792,6 @@ msgstr "Ubicaciones físicas" msgid "Partial Move" msgstr "Movimiento parcial" -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Albarán" - #~ msgid "Sub Products" #~ msgstr "Sub productos" @@ -4808,6 +5033,9 @@ msgstr "Movimiento parcial" #~ msgid "Auto-Packing" #~ msgstr "Auto-Empaquetado" +#~ msgid "Location Overview" +#~ msgstr "Vista general ubicaciones" + #~ msgid "Split move line" #~ msgstr "Partir línea de movimiento" @@ -5035,3 +5263,62 @@ msgstr "Movimiento parcial" #~ msgid "Supplier Refund" #~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "There is no journal defined '\\n 'on the " +#~ "product category: \"%s\" (id: %d)" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha definido un diario '\\n 'en la " +#~ "categoría de producto: \"%s\" (id: %d)" + +#~ msgid "Outgoing Products delay" +#~ msgstr "Retraso albaranes de salida" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Total quantity after split exceeds the quantity to split ' \\n " +#~ " 'for this product: \"%s\" (id: %d)" +#~ msgstr "" +#~ "Cantidad total después de dividir exceda la cantidad a dividir ' \\n " +#~ " 'para este producto: \"%s\" (id: %d)" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "There is no stock output account defined ' \\n " +#~ " 'for this product: \"%s\" (id: %d)" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha definido una cuenta de salida de stock ' \\n " +#~ " 'para este producto: \"%s\" (id: %d)" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "There is no stock input account defined ' \\n " +#~ " 'for this product: \"%s\" (id: %d)" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha definido una cuenta de entrada de stock '\\n " +#~ " 'para este producto: \"%s\" (id: %d)" + +#~ msgid "Inventory (with child locations)" +#~ msgstr "Inventario (con ubicaciones hijas)" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " +#~ "if you really want to change it ' \\n # " +#~ "'for this product: \"%s\" (id: %d)" +#~ msgstr "" +#~ "La línea de movimiento actual ya está asignada a un paquete, elimínelo " +#~ "primero si realmente quiere cambiarla ' \\n # " +#~ " 'para este producto: \"%s\" (id: %d)" + +#, python-format +#~ msgid "New picking invoices" +#~ msgstr "Nuevas facturas de albarán" + +#, python-format +#~ msgid "Not Available. Moves are not confirmed." +#~ msgstr "No disponible. Movimientos no están confirmados." + +#~ msgid "Extended options..." +#~ msgstr "Opciones extendidas..." diff --git a/addons/stock/i18n/es_EC.po b/addons/stock/i18n/es_EC.po index 2436b875558..0d3ee1ad1d0 100644 --- a/addons/stock/i18n/es_EC.po +++ b/addons/stock/i18n/es_EC.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-06 19:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 02:45+0000\n" "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock @@ -53,14 +53,9 @@ msgid "Action" msgstr "Acción" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no journal defined '\\n 'on the " -"product category: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" -"No existe un diario definido '\\n 'en la " -"categoria del producto: \"%s\" (id: %d)" +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Upstream Traceability" +msgstr "Trazabilidad hacia arriba" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -89,9 +84,9 @@ msgid "Revision Number" msgstr "Número de revisión" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" +#: view:stock.move.memory:0 +msgid "Product Moves" +msgstr "Movimientos de Productos" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -113,6 +108,15 @@ msgstr "" " product_currency = partial_data.get('product_currency',False)\n" " prodlot_ids[move.id] = partial_data.get('prodlot_id" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree +msgid "" +"This is the list of all delivery orders that must be prepared, according to " +"your different sales orders and your logistics rules." +msgstr "" +"Esta es la lista para todas las ordenes de envios, que deben ser preparadas " +"deacuerdo a tus diferentes ordenes de venta y las reglas de logistica" + #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control msgid "Inventory Control" @@ -133,18 +137,11 @@ msgid "STOCK_ZOOM_100" msgstr "STOCK_ZOOM_100" #. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list #: view:stock.picking:0 msgid "Picking list" msgstr "Lista Movimientos" #. module: stock -#: view:board.board:0 -msgid "Outgoing Products delay" -msgstr "Retraso en albaranes de salida" - -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 @@ -155,6 +152,7 @@ msgstr "Retraso en albaranes de salida" #: report:stock.inventory.move:0 #: field:stock.move,product_qty:0 #: field:stock.move.consume,product_qty:0 +#: field:stock.move.memory,quantity:0 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0 #: field:stock.move.split,qty:0 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0 @@ -217,17 +215,39 @@ msgstr "" "Dirección opcional para entregar mercadería, usadas especificamente para " "entregas" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move +msgid "Deliver/Receive Products" +msgstr "Enviar/Recibir productos" + #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete any record!" msgstr "Usted no puede borrar ningun registro!" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " +"if you really want to change it ' # 'for " +"this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" +"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " +"if you really want to change it ' # 'for " +"this product: \"%s\" (id: %d)" + #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "Inventory Location" msgstr "Ubicación de inventario" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-emblem-important" +msgstr "terp-emblem-important" + #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 msgid "Other reference or serial number" @@ -257,6 +277,35 @@ msgstr "Albarán de identificación" msgid "Reference" msgstr "Referencia" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Products to Process" +msgstr "Productos a Procesar" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form +msgid "" +"Define your locations in order to reflect to your warehouse structure and " +"organization. OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, " +"shelves, bin, etc), partners location (customers, suppliers) and virtual " +"locations which are the counter-part of the stock operations like the " +"manufacturing orders consummations, the inventories, etc. Every stock " +"operation in OpenERP moves the products from one location to another one. " +"For instance, if you receive products from a supplier, OpenERP will move " +"products from the Supplier location into the Stock location. Each report can " +"be performed on physicals, partners or virtual locations." +msgstr "" +"Define your locations in order to reflect to your warehouse structure and " +"organization. OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, " +"shelves, bin, etc), partners location (customers, suppliers) and virtual " +"locations which are the counter-part of the stock operations like the " +"manufacturing orders consummations, the inventories, etc. Every stock " +"operation in OpenERP moves the products from one location to another one. " +"For instance, if you receive products from a supplier, OpenERP will move " +"products from the Supplier location into the Stock location. Each report can " +"be performed on physicals, partners or virtual locations." + #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 msgid "" @@ -266,16 +315,24 @@ msgstr "" "Si check, todas las cantidades de productos serán puestas en cero para " "garantizar que el inventario físico esta hecho" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form +msgid "" +"The Periodical Inventories are used when you count your number of products " +"available per location. You can use it, once a year, when you do the general " +"inventory or, once you need it, to correct the current stock level of a " +"product." +msgstr "" +"The Periodical Inventories are used when you count your number of products " +"available per location. You can use it, once a year, when you do the general " +"inventory or, once you need it, to correct the current stock level of a " +"product." + #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines msgid "Split lines" msgstr "Split lines" -#. module: stock -#: view:stock.production.lot:0 -msgid "Upstream Traceability" -msgstr "Trazabilidad hacia arriba" - #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format @@ -325,6 +382,11 @@ msgstr "" msgid "Partner" msgstr "Empresa" +#. module: stock +#: help:stock.move.memory,currency:0 +msgid "Currency in which Unit cost is expressed" +msgstr "" + #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 #, python-format @@ -338,6 +400,11 @@ msgstr "No Facturado" msgid "Production lot" msgstr "Lote de producción" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" +msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" + #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 msgid "Code for Incoterms" @@ -428,6 +495,13 @@ msgstr "Fecha Prevista" msgid "Outgoing Product" msgstr "Productos Salientes" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form +msgid "" +"Create and manage your warehouses and assign them a location from here" +msgstr "" +"Create and manage your warehouses and assign them a location from here" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_QUIT" @@ -672,6 +746,17 @@ msgstr "Ventas & Compras" msgid "June" msgstr "Junio" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move +msgid "" +"The 'Deliver Products' menu lists all products you have to deliver to your " +"customers. You can process the deliveries directly from this list, line by " +"or line or through the Delivery Orders menu." +msgstr "" +"The 'Deliver Products' menu lists all products you have to deliver to your " +"customers. You can process the deliveries directly from this list, line by " +"or line or through the Delivery Orders menu." + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-folder-blue" @@ -858,16 +943,6 @@ msgstr "Ubicación de transito, para transferencias entre companias" msgid "STOCK_NEW" msgstr "STOCK_NEW" -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Total quantity after split exceeds the quantity to split ' \\n " -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" -"Cantidad Total despues de dividir la cantidad a dividir' \\n " -" 'para este producto: \"%s\" (id: %d)" - #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format @@ -879,7 +954,7 @@ msgstr "Futuro P&L" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "Envios Entrantes" +msgstr "Productos Entrantes" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1010,11 +1085,9 @@ msgid "" msgstr "Desactivando el campo, puede ocultar la ubicación sin eliminarla." #. module: stock -#: help:stock.location,posx:0 -#: help:stock.location,posy:0 -#: help:stock.location,posz:0 -msgid "Optional localization details, for information purpose only" -msgstr "Detalles opcionales de la ubicación, solo para información" +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list +msgid "Packing list" +msgstr "Albarán" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 @@ -1037,6 +1110,12 @@ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" msgid "Left Parent" msgstr "Padre izquierdo" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Delivery Information" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_INDEX" @@ -1057,6 +1136,13 @@ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" msgid "Quantity per lot" msgstr "Cantidad por lote" +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 @@ -1270,6 +1356,12 @@ msgstr "STOCK_PASTE" msgid "Lot number" msgstr "Número de lote" +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Unit Of Measure" +msgstr "Unidad de medida" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" @@ -1385,16 +1477,6 @@ msgstr "" msgid "is in draft state." msgstr "esta en estado borrador." -#. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no stock output account defined ' \\n " -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" -"No existe cuanta de salida de inventario definida ' \\n " -" 'para este producto: \"%s\" (id: %d)" - #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" @@ -1451,14 +1533,16 @@ msgid "Additional Info" msgstr "Información Adicional" #. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" msgstr "Inventario" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_YES" -msgstr "STOCK_YES" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Operation forbidden" +msgstr "Operación Prohibida" #. module: stock #: field:stock.location.product,from_date:0 @@ -1597,9 +1681,16 @@ msgid "Invalid action !" msgstr "Acción Inválida !" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-emblem-important" -msgstr "terp-emblem-important" +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Receive Information" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview +#: report:lot.stock.overview:0 +msgid "Location Inventory Overview" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement @@ -1626,6 +1717,12 @@ msgstr "Trazabilidad hacia abajo" msgid "OpenERP S.A." msgstr "OpenERP S.A." +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Receive" +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 msgid "" @@ -1750,8 +1847,8 @@ msgid "Stock Statistics" msgstr "Estadísticas inventario" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: field:stock.move.memory,currency:0 #, python-format msgid "Currency" msgstr "Moneda" @@ -1857,19 +1954,11 @@ msgid "terp-go-today" msgstr "terp-go-today" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no stock input account defined ' \\n " -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" -"No existe cuenta de entrada de inventario definida ' \\n " -" 'para este producto: \"%s\" (id: %d)" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Back Orders" -msgstr "Ordenes pendientes" +#: help:stock.location,posx:0 +#: help:stock.location,posy:0 +#: help:stock.location,posz:0 +msgid "Optional localization details, for information purpose only" +msgstr "Detalles opcionales de la ubicación, solo para información" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -1994,6 +2083,11 @@ msgstr "Número Lotes" msgid "Warehouse Dashboard" msgstr "Tablero Inventario" +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-mail-" @@ -2033,11 +2127,6 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Return Picking" msgstr "Albarán devolución" -#. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all -msgid "Inventory (with child locations)" -msgstr "Inventario (con ubicaciones hijas)" - #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 @@ -2123,9 +2212,12 @@ msgid "Owner Address" msgstr "Dirección dueño" #. module: stock -#: field:stock.location,parent_right:0 -msgid "Right Parent" -msgstr "Padre derecho" +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report +msgid "" +"Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " +"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " +"by your products and inventory management performance." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2163,9 +2255,10 @@ msgstr "" "categoría: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock -#: selection:report.stock.move,month:0 -msgid "January" -msgstr "Enero" +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Received Qty" +msgstr "Ctdad. Recibida" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 @@ -2186,6 +2279,11 @@ msgstr "" msgid "STOCK_HARDDISK" msgstr "STOCK_HARDDISK" +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory @@ -2200,6 +2298,12 @@ msgstr "Importar Inventario" msgid "Name" msgstr "Nombre" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is done." +msgstr "esta realizado." + #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stocks" @@ -2294,6 +2398,11 @@ msgstr "_Aplicar" msgid "]" msgstr "]" +#. module: stock +#: field:stock.move.memory,wizard_id:0 +msgid "Wizard" +msgstr "" + #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 @@ -2305,6 +2414,14 @@ msgstr "Valor Total" msgid "terp-personal" msgstr "terp-personal" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 +msgid "" +"This menu gives you the full traceability of inventory operations made on a " +"specific product. You can filter on the product to see all the past or " +"future movements made on the product." +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.location,chained_journal_id:0 msgid "" @@ -2330,14 +2447,19 @@ msgstr "Productos Entrantes" msgid "Creation" msgstr "Creación" +#. module: stock +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-accessories-archiver" msgstr "terp-accessories-archiver" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: field:stock.move.memory,cost:0 #, python-format msgid "Cost" msgstr "Costo" @@ -2432,6 +2554,7 @@ msgstr "Lista Movimiento Entrantes" #. module: stock #: field:stock.move,product_uom:0 +#: field:stock.move.memory,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida" @@ -2466,6 +2589,17 @@ msgstr "STOCK_STOP" msgid "Tracking a move" msgstr "Seguimiento de movimiento" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6 +msgid "" +"The Internal Moves lists all inventory operations you have to perform in " +"your warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so " +"that each worker has it's own list of operations to perform in his own " +"journal. Most operations are prepared automatically by OpenERP according to " +"your pre-configured logistics rules but you can also record manual stock " +"operations." +msgstr "" + #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Update" @@ -2487,6 +2621,12 @@ msgstr "Diarios de inventario" msgid "terp-gtk-go-back-ltr" msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,name:0 +msgid "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" +msgstr "" +"El número de serie único, debe ser mostrado como: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" + #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 msgid "Others" @@ -2634,10 +2774,14 @@ msgid "STOCK_ITALIC" msgstr "STOCK_ITALIC" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "Operation forbidden" -msgstr "Operación Prohibida" +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Delay(Days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move.memory,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2681,6 +2825,14 @@ msgstr "" "current inventory value, and the stock input and stock output account will " "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report +msgid "" +"Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " +"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and " +"manage your company activities." +msgstr "" + #. module: stock #: help:report.stock.move,location_id:0 #: help:stock.move,location_id:0 @@ -2714,8 +2866,6 @@ msgstr "Origen" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 @@ -2740,7 +2890,6 @@ msgstr "" "La combinación del número de serie y la referencia interna debe ser unica !" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #, python-format msgid "Currency in which Unit Cost is expressed" @@ -2792,6 +2941,14 @@ msgstr "" msgid "terp-stock_align_left_24" msgstr "terp-stock_align_left_24" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form +msgid "" +"This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. " +"After having selected a lot, you can get the up-stream or down-stream " +"traceability of the products contained in lot." +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-folder-orange" @@ -2808,10 +2965,9 @@ msgid "terp-purchase" msgstr "terp-purchase" #. module: stock -#: help:stock.production.lot,name:0 -msgid "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" -msgstr "" -"El número de serie único, debe ser mostrado como: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_YES" +msgstr "STOCK_YES" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -2828,6 +2984,15 @@ msgstr "Consumible" msgid "STOCK_COLOR_PICKER" msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date +msgid "" +"Display the last inventories done on your products and easily sort them with " +"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you " +"need this report in order to ensure that the stock of each product is " +"controlled at least once a year." +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DND" @@ -2887,16 +3052,19 @@ msgid "Scrap Move" msgstr "Movimiento Chatarra/Despedicio" #. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in #: view:stock.move:0 +#, python-format msgid "Receive Products" msgstr "Recibir Productos" #. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out +#, python-format msgid "Deliver Products" msgstr "Enviar Productos" @@ -2970,9 +3138,16 @@ msgid "Company" msgstr "Compania" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_PROPERTIES" -msgstr "STOCK_PROPERTIES" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Back Orders" +msgstr "Ordenes pendientes" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -3008,14 +3183,9 @@ msgid "Revision Date" msgstr "Fecha de revisión" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 -#: view:stock.move:0 -#: field:stock.move.split.lines,lot_id:0 -#: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0 -#: report:stock.picking.list:0 -msgid "Lot" -msgstr "Lote" +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Error ! Usted no puede crear menus recursivos." #. module: stock #: view:stock.move.split:0 @@ -3062,12 +3232,6 @@ msgstr "Número Serie" msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 -#, python-format -msgid "New picking invoices" -msgstr "Nuevo facturas de movimiento" - #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SPELL_CHECK" @@ -3101,18 +3265,6 @@ msgstr "Propiedades" msgid "Error, no partner !" msgstr "Error, no partner !" -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 -#, python-format -msgid "" -"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " -"if you really want to change it ' \\n # " -"'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" -"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " -"if you really want to change it ' \\n # " -"'for this product: \"%s\" (id: %d)" - #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms @@ -3246,6 +3398,11 @@ msgstr "Realizado" msgid "Change Standard Price" msgstr "Cambiar precio estandar" +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" @@ -3334,7 +3491,6 @@ msgid "Stock" msgstr "Stock" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product @@ -3349,6 +3505,7 @@ msgstr "Stock" #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,product_id:0 #: field:stock.move.consume,product_id:0 +#: field:stock.move.memory,product_id:0 #: field:stock.move.scrap,product_id:0 #: field:stock.move.split,product_id:0 #: view:stock.production.lot:0 @@ -3388,12 +3545,6 @@ msgstr "" msgid "Product UOS" msgstr "UdV del producto" -#. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "Received Qty" -msgstr "Ctdad. Recibida" - #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 msgid "Height (Z)" @@ -3411,7 +3562,6 @@ msgid "Consume Products" msgstr "Productos de consumo" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 @@ -3421,10 +3571,9 @@ msgid "Product UOM" msgstr "UdM Producto" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" -msgstr "Usted no puede borrar el movimiento que esta en estado %s !" +#: field:stock.location,parent_right:0 +msgid "Right Parent" +msgstr "Padre derecho" #. module: stock #: field:stock.picking,address_id:0 @@ -3462,11 +3611,6 @@ msgstr "STOCK_INDENT" msgid "terp-tools" msgstr "terp-tools" -#. module: stock -#: report:lot.stock.overview:0 -msgid "Location Overview" -msgstr "Vista General de Ubicaciones" - #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product @@ -3526,16 +3670,20 @@ msgid "Accounting Entries" msgstr "Asientos contables" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Unit Of Measure" -msgstr "Unidad de medida" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_PROPERTIES" +msgstr "STOCK_PROPERTIES" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Total" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 msgid "Internal Shippings" @@ -3644,6 +3792,15 @@ msgstr "Regularización de inventario" msgid "Reason" msgstr "Razón" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form +msgid "" +"The stock journals system allows you assign each stock operation into a " +"specific journal according to the type of operation to perform or the " +"worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " +"may be: quality control, pick lists, packing, etc." +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 msgid "Icon" @@ -3767,16 +3924,17 @@ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Warning" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "is done." -msgstr "esta realizado." +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree +msgid "" +"This is the structure of your company's warehouses and locations. You can " +"click on a location in order to get the list of the products and their stock " +"level in this particular location and all its children." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -3807,9 +3965,14 @@ msgid "Stock ups final" msgstr "Stock ups final" #. module: stock -#: constraint:ir.ui.menu:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "Error ! Usted no puede crear menus recursivos." +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move.split.lines,lot_id:0 +#: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0 +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Lot" +msgstr "Lote" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3867,8 +4030,8 @@ msgid "Back Order of" msgstr "Orden pendiente" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: help:stock.move.memory,cost:0 #, python-format msgid "Unit Cost for this product line" msgstr "Costo Unitario para esta linea de producto" @@ -3909,6 +4072,14 @@ msgstr "Crear factura" msgid "STOCK_NETWORK" msgstr "STOCK_NETWORK" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form +msgid "" +"This is the list of all your packs. After having selected a Pack, you can " +"get the up-stream or down-stream traceability of the products contained in " +"the pack." +msgstr "" + #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Non Inv" @@ -3940,6 +4111,12 @@ msgstr "" msgid "Chaining Journal" msgstr "Diario Cadena" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers msgid "Customers" @@ -3956,6 +4133,16 @@ msgstr "esta cancelada." msgid "terp-document-new" msgstr "terp-document-new" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move +msgid "" +"You will find here the list of all products you are waiting for, according " +"to your preceding purchase orders. Once you receive an order, you can filter " +"based on the name of the supplier or the purchase order reference. Then you " +"can confirm all products received using the buttons on the right of each " +"line." +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Stock Inventory Lines" @@ -4019,6 +4206,15 @@ msgstr "Ubicación" msgid "Date Expected" msgstr "Fecha esperada" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 +msgid "" +"The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " +"supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " +"according to the original purchase order. You can validate the shipment " +"totally or partially." +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" @@ -4029,6 +4225,12 @@ msgstr "Auto validar" msgid "Product Template" msgstr "Plantilla de producto" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "Invoices" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "December" @@ -4147,11 +4349,21 @@ msgstr "" " When the picking it done the state is 'Done'. \n" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." +#. module: stock +#: view:board.board:0 +msgid "Outgoing Products Delay" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0 msgid "Existing Lot" msgstr "Lote Existencias" +#. module: stock +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" @@ -4177,6 +4389,12 @@ msgstr "" "For the current product, this stock location will be used, instead of the " "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format @@ -4215,6 +4433,7 @@ msgid "November" msgstr "Noviembre" #. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" @@ -4244,10 +4463,9 @@ msgid "Check Availability" msgstr "Comprobar disponibilidad" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "Not Available. Moves are not confirmed." -msgstr "No Disponible. Movimientos no estan confirmados." +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "January" +msgstr "Enero" #. module: stock #: help:product.product,track_incoming:0 @@ -4273,11 +4491,6 @@ msgstr "terp-gtk-select-all" msgid "Move History (parent moves)" msgstr "Historial Movimientos (movimientos padre)" -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -msgid "Extended options..." -msgstr "Opciones Extendidas..." - #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format @@ -4297,12 +4510,12 @@ msgid "XML File" msgstr "Archivo XML" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0 #: report:stock.inventory.move:0 #: field:stock.move,prodlot_id:0 +#: field:stock.move.memory,prodlot_id:0 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0 #: view:stock.production.lot:0 #, python-format @@ -4355,8 +4568,17 @@ msgstr "STOCK_DISCONNECT" msgid "terp-product" msgstr "terp-product" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " +"\"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.move:0 +#: field:stock.partial.move,product_moves:0 msgid "Moves" msgstr "Movimientos" @@ -4367,6 +4589,11 @@ msgstr "Movimientos" msgid "Dest. Location" msgstr "Ubicación Dest." +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.move,product_packaging:0 msgid "" @@ -4380,6 +4607,11 @@ msgstr "" msgid "quantity." msgstr "cantidad." +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory +msgid "stock.move.memory" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Expected" @@ -4434,6 +4666,12 @@ msgstr "Mayo" msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Deliver" +msgstr "" + #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 msgid "" @@ -4451,6 +4689,7 @@ msgid "Upstream traceability" msgstr "Trazabilidad hacia abajo" #. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location Content" msgstr "Contenido Ubicación" @@ -4522,7 +4761,7 @@ msgstr "Fecha Facturación" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree #: view:stock.picking:0 msgid "Outgoing Deliveries" -msgstr "Envios Salida" +msgstr "Productos Salientes" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -4530,13 +4769,24 @@ msgstr "Envios Salida" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "Warning !" +msgstr "Aviso !" + +#. module: stock +#: sql_constraint:decimal.precision:0 +msgid "Only one value can be defined for each given usage!" +msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output msgid "Output" msgstr "Salida" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" +msgstr "Usted no puede borrar el movimiento que esta en estado %s !" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" diff --git a/addons/stock/i18n/sv.po b/addons/stock/i18n/sv.po index b0cdd6e6918..f2c0da60198 100644 --- a/addons/stock/i18n/sv.po +++ b/addons/stock/i18n/sv.po @@ -6,14 +6,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:59+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-rating-rated" +msgstr "" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -21,20 +27,36 @@ msgid "Track Outgoing Lots" msgstr "Spåra utgående platser" #. module: stock -#: selection:stock.location,allocation_method:0 -msgid "LIFO" -msgstr "LIFO" +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload +msgid "Stock ups upload" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 msgid "Chained Location If Fixed" msgstr "Chained Location If Fixed" +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Put in a new pack" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SAVE" msgstr "STOCK_SAVE" +#. module: stock +#: field:stock.move.split.lines,action:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Upstream Traceability" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-account" @@ -46,10 +68,10 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Invalid model name in the action definition." #. module: stock -#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root -msgid "Stock Management" -msgstr "Stock Management" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date +msgid "Last Product Inventories" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -58,18 +80,45 @@ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 -msgid "Revision" -msgstr "Revision" +msgid "Revision Number" +msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" +#: view:stock.move.memory:0 +msgid "Product Moves" +msgstr "" #. module: stock -#: rml:lot.location:0 -msgid "Total :" -msgstr "Total :" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Do not Found Partial data of Stock Move Line :%s' %(move.id))\n" +" product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n" +" move_product_qty[move.id] = product_qty\n" +" product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n" +" product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n" +" product_currency = partial_data.get('product_currency',False)\n" +" prodlot_ids[move.id] = partial_data.get('prodlot_id" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree +msgid "" +"This is the list of all delivery orders that must be prepared, according to " +"your different sales orders and your logistics rules." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control +msgid "Inventory Control" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,ref:0 +msgid "" +"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " +"number" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -77,88 +126,229 @@ msgid "STOCK_ZOOM_100" msgstr "STOCK_ZOOM_100" #. module: stock -#: rml:lot.stock.overview:0 -#: rml:lot.stock.overview_all:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Picking list" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: field:report.stock.inventory,product_qty:0 +#: field:report.stock.move,product_qty:0 +#: field:stock.inventory.line,product_qty:0 +#: field:stock.inventory.line.split,qty:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: field:stock.move,product_qty:0 +#: field:stock.move.consume,product_qty:0 +#: field:stock.move.memory,quantity:0 +#: field:stock.move.scrap,product_qty:0 +#: field:stock.move.split,qty:0 +#: field:stock.move.split.lines,quantity:0 +#: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0 +#: report:stock.picking.list:0 +#: field:stock.report.prodlots,qty:0 +#: field:stock.report.tracklots,name:0 +#: field:stock.split.into,quantity:0 +#, python-format +msgid "Quantity" +msgstr "Quantity" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move.split,product_uom:0 +#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.production.lot:0 msgid "UoM" msgstr "UoM" -#. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking -msgid "Return packing" -msgstr "Return packing" - #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0 msgid "Stock journal" msgstr "Stock journal" #. module: stock -#: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0 -msgid "Fill Inventory for specific location" -msgstr "Fill Inventory for specific location" +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Incoming" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list -#: view:stock.picking:0 -#: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0 -msgid "Packing list" -msgstr "Packing list" +#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +"outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " +"value for all products in this category, it can also directly be set on each " +"product." +msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/report_stock.py:0 +#: help:stock.move,address_id:0 +msgid "" +"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " +"allotment" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move +msgid "Deliver/Receive Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/report/report_stock.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete any record!" msgstr "You cannot delete any record!" #. module: stock -#: rml:lot.stock.overview:0 -#: rml:lot.stock.overview_all:0 -msgid "Amount" -msgstr "Belopp" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Products Received" -msgstr "Products Received" - -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 #, python-format -msgid "Warning !" -msgstr "Varning !" +msgid "" +"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " +"if you really want to change it ' # 'for " +"this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 -msgid "Incoming Products" -msgstr "Incoming Products" +#: field:product.template,property_stock_inventory:0 +msgid "Inventory Location" +msgstr "Inventory Location" #. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-emblem-important" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.tracking,serial:0 +msgid "Other reference or serial number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,origin:0 +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#. module: stock +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Pack Identification" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 #: field:stock.picking,name:0 -#: field:stock.tracking,serial:0 +#: view:stock.production.lot:0 msgid "Reference" msgstr "Reference" #. module: stock -#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0 +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Products to Process" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form +msgid "" +"Define your locations in order to reflect to your warehouse structure and " +"organization. OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, " +"shelves, bin, etc), partners location (customers, suppliers) and virtual " +"locations which are the counter-part of the stock operations like the " +"manufacturing orders consummations, the inventories, etc. Every stock " +"operation in OpenERP moves the products from one location to another one. " +"For instance, if you receive products from a supplier, OpenERP will move " +"products from the Supplier location into the Stock location. Each report can " +"be performed on physicals, partners or virtual locations." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 +msgid "" +"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real " +"physical inventory is done" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form +msgid "" +"The Periodical Inventories are used when you count your number of products " +"available per location. You can use it, once a year, when you do the general " +"inventory or, once you need it, to correct the current stock level of a " +"product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines +msgid "Split lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.invoice.onshipping,group:0 msgid "Group by partner" msgstr "Group by partner" #. module: stock -#: field:stock.picking,address_id:0 +#: help:stock.move,state:0 +msgid "" +"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n" +" After that it is set to 'Confirmed' state.\n" +" If stock is available state is set to 'Available'.\n" +" When the picking is done the state is 'Done'. " +" \n" +"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,partner_id:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,partner_id:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move,partner_id:0 +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: stock -#: help:product.product,track_incoming:0 -msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -msgstr "Force to use a Production Lot during receptions" +#: help:stock.move.memory,currency:0 +msgid "Currency in which Unit cost is expressed" +msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.move,move_history_ids:0 -#: field:stock.move,move_history_ids2:0 -msgid "Move History" -msgstr "Move History" +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "No invoicing" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot @@ -169,15 +359,21 @@ msgstr "Production lot" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_NEW" -msgstr "STOCK_NEW" +msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" +msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_CANCEL" -msgstr "STOCK_CANCEL" +#: help:stock.incoterms,code:0 +msgid "Code for Incoterms" +msgstr "" #. module: stock +#: field:stock.tracking,move_ids:0 +msgid "Moves for this pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Internal Location" msgstr "Internal Location" @@ -188,36 +384,79 @@ msgid "Confirm Inventory" msgstr "Confirm Inventory" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,state:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,state:0 +#: view:stock.inventory:0 +#: field:stock.inventory,state:0 +#: field:stock.inventory.line,state:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move,state:0 +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,state:0 +#: report:stock.picking.list:0 msgid "State" msgstr "State" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-mail-forward" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.location,stock_real_value:0 msgid "Real Stock Value" msgstr "Real Stock Value" +#. module: stock +#: field:report.stock.move,day_diff2:0 +msgid "Lag (Days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability +msgid "Action traceability " +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posy:0 +msgid "Shelves (Y)" +msgstr "Shelves (Y)" + #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "UOM" msgstr "UOM" #. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 #: selection:stock.move,state:0 +#: view:stock.picking:0 #: selection:stock.picking,state:0 +#: view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,stock_available:0 msgid "Available" msgstr "Available" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -msgid "Make Parcel" -msgstr "Make Parcel" +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,min_date:0 +msgid "Expected Date" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "Packing result" -msgstr "Packing result" +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board +msgid "Outgoing Product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form +msgid "" +"Create and manage your warehouses and assign them a location from here" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -225,7 +464,12 @@ msgid "STOCK_QUIT" msgstr "STOCK_QUIT" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/wizard_inventory.py:0 +#: field:report.stock.move,product_qty_in:0 +msgid "In Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0 #, python-format msgid "No product in this location." msgstr "No product in this location." @@ -235,6 +479,22 @@ msgstr "No product in this location." msgid "Location Output" msgstr "Location Output" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into +msgid "Split into" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,price_currency_id:0 +msgid "Currency for average price" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_TOP" @@ -251,69 +511,103 @@ msgid "terp-hr" msgstr "terp-hr" #. module: stock +#: field:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:stock.location,usage:0 msgid "Location Type" msgstr "Location Type" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0 -#, python-format -msgid "Invoice cannot be created from Packing." -msgstr "Invoice cannot be created from Packing." +#: help:report.stock.move,type:0 +#: help:stock.picking,type:0 +msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-purchase" -msgstr "terp-purchase" +msgid "terp-stock_effects-object-colorize" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DND" -msgstr "STOCK_DND" +msgid "STOCK_DELETE" +msgstr "STOCK_DELETE" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual -msgid "Virtual Locations" -msgstr "Virtual Locations" +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels +msgid "Item Labels" +msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move +msgid "Moves Statistics" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Product Lots Filter" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: report:stock.picking.list:0 msgid "[" msgstr "[" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Products Sent" -msgstr "Products Sent" +#: help:stock.production.lot,stock_available:0 +msgid "" +"Current quantity of products with this Production Lot Number available in " +"company warehouses" +msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" +#: field:stock.move,move_history_ids:0 +msgid "Move History (child moves)" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 +#: field:stock.picking,move_lines:0 msgid "Internal Moves" msgstr "Internal Moves" +#. module: stock +#: field:stock.move,location_dest_id:0 +msgid "Destination Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You can not process picking without stock moves" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.move,product_packaging:0 msgid "Packaging" msgstr "Packaging" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: report:stock.picking.list:0 msgid "Order(Origin)" msgstr "Order(Origin)" #. module: stock -#: rml:lot.location:0 -#: rml:lot.stock.overview:0 -#: rml:lot.stock.overview_all:0 +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Grand Total:" msgstr "Grand Total:" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Moves Analysis" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.location:0 #: field:stock.location,comment:0 @@ -321,24 +615,38 @@ msgid "Additional Information" msgstr "Additional Information" #. module: stock -#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0 -msgid "Customer Refund" -msgstr "Customer Refund" +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Location / Product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Reception" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_FLOPPY" msgstr "STOCK_FLOPPY" +#. module: stock +#: field:stock.tracking,serial:0 +msgid "Additional Reference" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Production Lot Revisions" msgstr "Production Lot Revisions" #. module: stock -#: view:stock.location:0 -msgid "Stock location" -msgstr "Stock location" +#: help:product.product,track_outgoing:0 +msgid "" +"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " +"going to a Customer Location" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 @@ -358,21 +666,22 @@ msgid "Move Information" msgstr "Move Information" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Unreceived Products" -msgstr "Unreceived Products" +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.inventory,state:0 -#: field:stock.move,state:0 -#: field:stock.picking,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "August" +msgstr "" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers -msgid "Customers" -msgstr "Customers" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Packs" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -380,20 +689,27 @@ msgid "STOCK_UNDERLINE" msgstr "STOCK_UNDERLINE" #. module: stock -#: view:stock.picking.move.wizard:0 -msgid "Move Lines" -msgstr "Move Lines" +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Försäljning & Inköp" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 -#, python-format -msgid "Caution!" -msgstr "Caution!" +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "June" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0 -msgid "Include all childs for the location" -msgstr "Include all childs for the location" +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move +msgid "" +"The 'Deliver Products' menu lists all products you have to deliver to your " +"customers. You can process the deliveries directly from this list, line by " +"or line or through the Delivery Orders menu." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-folder-blue" +msgstr "" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -403,34 +719,71 @@ msgstr "Procurement Location" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form +#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 +#: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0 +#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 +#: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Production Lots" msgstr "Production Lots" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-project" +msgstr "terp-project" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 msgid "Recipient" msgstr "Recipient" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line -msgid "Track line" -msgstr "Track line" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree +msgid "Location Structure" +msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.location,child_ids:0 -msgid "Contains" -msgstr "Contains" +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line +msgid "Inventory Line" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_BOLD" msgstr "STOCK_BOLD" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-personal+" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_journal:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " +"which entries will be automatically posted when stock moves are processed." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking +msgid "Process Picking" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-graph" msgstr "terp-graph" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" +msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" + #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format @@ -438,15 +791,25 @@ msgid "Future Receptions" msgstr "Framtida mottagningar" #. module: stock -#: rml:lot.location:0 -#: field:stock.inventory.line,product_qty:0 -#: field:stock.move,product_qty:0 -#: rml:stock.picking.list:0 -#: field:stock.report.prodlots,name:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantity" +#: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0 +#: help:stock.move.split,use_exist:0 +msgid "" +"Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you " +"should enter new ones line by line." +msgstr "" #. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-dialog-close" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_dest_id:0 +msgid "Destination Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Process Now" msgstr "Process Now" @@ -456,6 +819,12 @@ msgstr "Process Now" msgid "Location Address" msgstr "Location Address" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is consumed with" +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" @@ -472,14 +841,24 @@ msgid "Location Input" msgstr "Location Input" #. module: stock -#: view:res.partner:0 -msgid "Stock Properties" -msgstr "Stock Properties" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-personal-" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0 -msgid "Make Picking" -msgstr "Make Picking" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_CUT" +msgstr "STOCK_CUT" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,date:0 +msgid "Date of Order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:product.product,valuation:0 +msgid "Periodical (manual)" +msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement @@ -487,15 +866,25 @@ msgid "Procurements" msgstr "Anskaffning" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3 -msgid "Draft Moves" -msgstr "Draft Moves" +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 +msgid "IT Suppliers" +msgstr "" #. module: stock -#: field:report.stock.lines.date,product_id:0 -msgid "Product Id" -msgstr "Product Id" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft +msgid "Draft Physical Inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_NEW" +msgstr "STOCK_NEW" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -504,44 +893,86 @@ msgid "Future P&L" msgstr "Future P&L" #. module: stock -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Försäljning & Inköp" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0 -msgid "Customer Invoice" -msgstr "Customer Invoice" +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Scrap" +msgstr "" #. module: stock -#: field:product.template,property_stock_inventory:0 -msgid "Inventory Location" -msgstr "Inventory Location" - -#. module: stock -#: help:product.product,track_production:0 -msgid "Force to use a Production Lot during production order" -msgstr "Force to use a Production Lot during production order" +#: field:stock.location,child_ids:0 +msgid "Contains" +msgstr "Contains" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_CUT" -msgstr "STOCK_CUT" +msgid "terp-dolar" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:board.board:0 +msgid "Incoming Products Delay" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future Qty" +msgstr "Future Qty" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Stock Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: field:stock.move,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Unit Price" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist +msgid "Exist Split lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,date_expected:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Pack Search" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_ZOOM_IN" -msgstr "STOCK_ZOOM_IN" +msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" +msgstr "" #. module: stock -#: help:product.template,property_stock_inventory:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated when you do an inventory" -msgstr "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated when you do an inventory" +#: selection:stock.move,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Bråttom" #. module: stock -#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 -msgid "This account will be used to value the output stock" -msgstr "This account will be used to value the output stock" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_variation:0 +msgid "Stock Variation Account" +msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -550,20 +981,22 @@ msgid "Bad Lot Assignation !" msgstr "Fel platstilldelning !" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" +#: help:stock.picking,location_id:0 +msgid "" +"Keep empty if you produce at the location where the finished products are " +"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " +"partner location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "" #. module: stock -#: help:product.category,property_stock_journal:0 -msgid "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -msgstr "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" +#: view:res.partner:0 +msgid "Inventory Properties" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery -msgid "Calendar of Deliveries" -msgstr "Calendar of Deliveries" +#: field:report.stock.move,day_diff:0 +msgid "Execution Lead Time (Days)" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open @@ -576,9 +1009,25 @@ msgid "STOCK_SAVE_AS" msgstr "STOCK_SAVE_AS" #. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots -msgid "Stock report by production lots" -msgstr "Stock report by production lots" +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Month-1" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stock_symbol-selection" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list +msgid "Packing list" +msgstr "Packing list" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 @@ -586,6 +1035,7 @@ msgid "Virtual Stock" msgstr "Virtual Stock" #. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "View" msgstr "View" @@ -601,9 +1051,10 @@ msgid "Left Parent" msgstr "Left Parent" #. module: stock -#: field:report.stock.lines.date,create_date:0 -msgid "Latest Date of Inventory" -msgstr "Latest Date of Inventory" +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Delivery Information" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -611,10 +1062,9 @@ msgid "STOCK_INDEX" msgstr "STOCK_INDEX" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/wizard_partial_picking.py:0 -#, python-format -msgid "Back Order %s Assigned to this Packing." -msgstr "Back Order %s Assigned to this Packing." +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stage" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -622,21 +1072,26 @@ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form -msgid "New Reception Packing" -msgstr "New Reception Packing" - -#. module: stock -#: wizard_field:mrp.stock.move.track,init,quantity:0 +#: field:stock.move.track,quantity:0 msgid "Quantity per lot" msgstr "Quantity per lot" #. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 +#: view:stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 +#: view:stock.production.lot:0 +#: view:stock.tracking:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Stock Moves" @@ -646,9 +1101,57 @@ msgid "Production Location" msgstr "Production Location" #. module: stock -#: field:stock.move,tracking_id:0 -msgid "Tracking Lot" -msgstr "Tracking Lot" +#: help:stock.picking,address_id:0 +msgid "Address of partner" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0 +msgid "" +"\n" +"Date: %(date)s\n" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " +"total amount due of:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Thanks,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,usage:0 +msgid "" +"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for " +"products coming from your suppliers\n" +" \n" +"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your " +"warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain " +"products\n" +" \n" +"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" +" \n" +"* Customer Location: Virtual location representing the destination location " +"for products sent to your customers\n" +" \n" +"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory " +"operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" +" \n" +"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for " +"procurement operations when the source (supplier or production) is not known " +"yet. This location should be empty when the procurement scheduler has " +"finished running.\n" +" \n" +"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this " +"location consumes the raw material and produces finished products\n" +" " +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -665,11 +1168,23 @@ msgstr "Author" msgid "STOCK_UNDELETE" msgstr "STOCK_UNDELETE" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Delivery Order" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_EXECUTE" msgstr "STOCK_EXECUTE" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "No invoice were created" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" @@ -680,67 +1195,169 @@ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" msgid "Manual Operation" msgstr "Manual Operation" +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +#: view:stock.move:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 msgid "Date Done" msgstr "Date Done" #. module: stock -#: field:stock.location,posz:0 -msgid "Height (Z)" -msgstr "Height (Z)" +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Expected Shipping Date" +msgstr "Expected Shipping Date" #. module: stock -#: view:stock.tracking:0 -msgid "Tracking/Serial" -msgstr "Tracking/Serial" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver-minus" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split +#: view:stock.inventory:0 +#: view:stock.inventory.line:0 +msgid "Split inventory lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Physical Inventory" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SELECT_FONT" msgstr "STOCK_SELECT_FONT" +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_company_id:0 +msgid "" +"The company the Picking List containing the chained move will belong to " +"(leave empty to use the default company determination rules" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_PASTE" msgstr "STOCK_PASTE" +#. module: stock +#: view:stock.move.split:0 +msgid "Lot number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Unit Of Measure" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" msgstr "Partner Locations" #. module: stock -#: help:stock.move,tracking_id:0 -msgid "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -msgstr "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Do not Found Partial data of Stock Move Line :%s' %(move.id))\n" +" product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n" +" move_product_qty[move.id] = product_qty\n" +" product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n" +" product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n" +" product_currency = " +"partial_data.get('product_currency',False)\n" +" prodlot_id = partial_data.get('prodlot_id" +msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.tracking:0 -msgid "Tracking Number" -msgstr "Tracking Number" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers -msgid "Suppliers" -msgstr "Suppliers" +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Total quantity" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-stock" -msgstr "terp-stock" +msgid "STOCK_ZOOM_FIT" +msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume +#: view:stock.move.consume:0 +msgid "Consume Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 +msgid "European Customers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_delay:0 +msgid "Delay between original move and chained move in days" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-calendar" +msgstr "terp-calendar" + +#. module: stock +#: view:stock.fill.inventory:0 +msgid "Import current product inventory from the following location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "" +"This is used only if you select a chained location type.\n" +"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " +"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " +"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " +"location is replaced in the original move." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Downstream Traceability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 msgid "Packing List:" msgstr "Packing List:" +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_production:0 +msgid "" +"For the current product, this stock location will be used, instead of the " +"default one, as the source location for stock moves generated by production " +"orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,price_unit:0 +msgid "" +"Technical field used to record the product cost set by the user during a " +"picking confirmation (when average price costing method is used)" +msgstr "" + #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 -#: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0 #, python-format -msgid "UserError" -msgstr "UserError" +msgid "is in draft state." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -748,10 +1365,44 @@ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 +#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Chaining Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 #, python-format -msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "You can only delete draft moves." +msgid "To be refunded/invoiced" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 +msgid "Shop 1" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.inventory,value:0 +#: field:report.stock.move,value:0 +msgid "Total Value" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.change.standard.price:0 +#: view:stock.fill.inventory:0 +#: view:stock.inventory.merge:0 +#: view:stock.invoice.onshipping:0 +#: view:stock.location.product:0 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.move.track:0 +#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.split.into:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Ready" +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -759,17 +1410,36 @@ msgid "Calendar View" msgstr "Calendar View" #. module: stock -#: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Additional Info" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move +#: report:stock.inventory.move:0 +msgid "Stock Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Operation forbidden" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location.product,from_date:0 msgid "From" msgstr "From" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Non Assigned Products:" -msgstr "Non Assigned Products:" +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Invoice Control" msgstr "Invoice Control" @@ -780,28 +1450,34 @@ msgstr "Production lot revisions" #. module: stock #: view:stock.picking:0 -msgid "Packing Done" -msgstr "Packing Done" +msgid "Internal Picking List" +msgstr "" #. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting" msgstr "Väntar" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2 -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting -msgid "Available Packing" -msgstr "Available Packing" +#: view:stock.move:0 +#: selection:stock.move.split.lines,action:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split" +msgstr "Split" #. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse -#: view:stock.warehouse:0 -msgid "Warehouse" -msgstr "Warehouse" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Search Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Company is not specified in Location" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -809,25 +1485,44 @@ msgid "terp-report" msgstr "terp-report" #. module: stock -#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:stock.partial.move,type:0 msgid "Type" msgstr "Type" #. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all -msgid "Location Content (With children)" -msgstr "Location Content (With children)" +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 +msgid "Generic IT Suppliers" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_FILE" msgstr "STOCK_FILE" +#. module: stock +#: field:stock.inventory,date:0 +#: field:stock.move,create_date:0 +#: field:stock.production.lot,date:0 +#: field:stock.tracking,date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,id:0 msgid "Inventory Line Id" msgstr "Inventory Line Id" +#. module: stock +#: help:stock.location,address_id:0 +msgid "Address of customer or supplier." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gdu-smart-failing" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_EDIT" @@ -839,9 +1534,8 @@ msgid "STOCK_CONNECT" msgstr "STOCK_CONNECT" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all -#: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,picking_id:0 msgid "Packing" msgstr "Packing" @@ -851,6 +1545,7 @@ msgid "STOCK_GO_DOWN" msgstr "STOCK_GO_DOWN" #. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:res.partner,property_stock_customer:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Customer Location" @@ -862,10 +1557,27 @@ msgid "STOCK_OK" msgstr "STOCK_OK" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9 -msgid "New Internal Packing" -msgstr "New Internal Packing" +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Receive Information" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview +#: report:lot.stock.overview:0 +msgid "Location Inventory Overview" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement +msgid "Stock Replacement" +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -878,31 +1590,72 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Invalid XML for View Architecture!" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2 -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4 +#: view:stock.tracking:0 msgid "Downstream traceability" msgstr "Downstream traceability" +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company +msgid "OpenERP S.A." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Receive" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.incoterms,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,date:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.location,location_id:0 msgid "Parent Location" msgstr "Parent Location" #. module: stock -#: field:stock.inventory,date:0 -msgid "Date create" -msgstr "Date create" +#: help:stock.picking,state:0 +msgid "" +"* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n" +"* Confirmed: still waiting for the availability of products\n" +"* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n" +"* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes " +"automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n" +"* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" +"* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0 -msgid "Set to Zero" -msgstr "Set to Zero" +#: help:stock.location,company_id:0 +msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open -msgid "All Stock Moves" -msgstr "All Stock Moves" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Please provide a positive quantity to scrap!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_delay:0 +msgid "Chaining Lead Time" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -910,31 +1663,89 @@ msgid "STOCK_UNINDENT" msgstr "STOCK_UNINDENT" #. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping +msgid "Stock Invoice Onshipping" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-face-plain" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Supplier Location" msgstr "Supplier Location" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "were scrapped" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_FIND" +msgstr "STOCK_FIND" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Partial" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_HELP" msgstr "STOCK_HELP" #. module: stock -#: selection:stock.move,priority:0 -msgid "Urgent" -msgstr "Bråttom" +#: help:stock.picking,backorder_id:0 +msgid "" +"If this picking was split this field links to the picking that contains the " +"other part that has been processed already." +msgstr "" #. module: stock -#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 -msgid "This account will be used to value the input stock" -msgstr "This account will be used to value the input stock" +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory +msgid "Stock Statistics" +msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: field:stock.move.memory,currency:0 #, python-format -msgid "Invoice state" -msgstr "Invoice state" +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.product,track_production:0 +msgid "Track Manufacturing Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please select multiple physical inventories to merge in the list view." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Variation Account is not specified for Product Category: %s' % " +"(product_obj.categ_id.name)))\n" +" move_ids = []\n" +" loc_ids = location_obj.search(cr, uid,[('usage','=','internal" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -942,12 +1753,13 @@ msgid "STOCK_UNDO" msgstr "STOCK_UNDO" #. module: stock -#: field:stock.move,date:0 -#: field:stock.tracking,date:0 -msgid "Date Created" -msgstr "Date Created" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" +msgstr "" #. module: stock +#: selection:report.stock.move,type:0 +#: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Sending Goods" msgstr "Sending Goods" @@ -957,59 +1769,129 @@ msgstr "Sending Goods" msgid "Cancel Availability" msgstr "Cancel Availability" +#. module: stock +#: help:stock.move,date_expected:0 +msgid "Scheduled date for the processing of this move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-media-pause" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" msgstr "Created Moves" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stock_format-scientific" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GO_BACK" msgstr "STOCK_GO_BACK" +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 +msgid "Shelf 2" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "To Be Invoiced" msgstr "To Be Invoiced" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_PRINT" +msgstr "STOCK_PRINT" + +#. module: stock +#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 +msgid "Tracking lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-go-today" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,posx:0 +#: help:stock.location,posy:0 +#: help:stock.location,posz:0 +msgid "Optional localization details, for information purpose only" +msgstr "" + #. module: stock #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Counter-Part Locations Properties" msgstr "Counter-Part Locations Properties" +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Localization" +msgstr "" + #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "Delivered Qty" msgstr "Delivered Qty" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line +#: view:stock.inventory.line.split:0 +#: view:stock.move.split:0 +msgid "Split in lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move.split:0 +msgid "Production Lot Numbers" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" #. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,date:0 +#: field:report.stock.move,date:0 +#: view:stock.inventory:0 +#: report:stock.inventory.move:0 #: view:stock.move:0 -#: field:stock.move,date_planned:0 +#: field:stock.move,date:0 +#: field:stock.partial.move,date:0 +#: field:stock.partial.picking,date:0 +#: view:stock.picking:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: stock -#: view:product.product:0 -msgid "Stocks" -msgstr "Stocks" - -#. module: stock -#: field:stock.location,allocation_method:0 -msgid "Allocation Method" -msgstr "Allocation Method" +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-administration" msgstr "terp-administration" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_CANCEL" +msgstr "STOCK_CANCEL" + #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 msgid "Location Stock" @@ -1021,39 +1903,25 @@ msgid "STOCK_APPLY" msgstr "STOCK_APPLY" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0 -#, python-format -msgid "Invoice is not created" -msgstr "Invoice is not created" - -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/inventory_merge.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 #, python-format msgid "Merging is only allowed on draft inventories." msgstr "Merging is only allowed on draft inventories." #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/inventory_merge.py:0 -#, python-format -msgid "Please select at least two inventories." -msgstr "Please select at least two inventories." +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-go-back-rtl" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "The packing has been successfully made !" -msgstr "The packing has been successfully made !" +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock +msgid "Dashboard" +msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.move,address_id:0 -#: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0 -msgid "Dest. Address" -msgstr "Dest. Address" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form -msgid "Periodical Inventory" -msgstr "Periodical Inventory" +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track +msgid "Track moves" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1066,15 +1934,30 @@ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" #. module: stock -#: rml:lot.stock.overview_all:0 #: field:stock.incoterms,code:0 msgid "Code" msgstr "Code" +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line.split:0 +msgid "Lots Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse +msgid "Warehouse Dashboard" +msgstr "" + +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-partner" -msgstr "terp-partner" +msgid "terp-mail-" +msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -1083,10 +1966,12 @@ msgid "You can not remove a lot line !" msgstr "You can not remove a lot line !" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft -msgid "Draft Periodical Inventories" -msgstr "Draft Periodical Inventories" +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.move.scrap:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Scrap Products" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1094,22 +1979,20 @@ msgid "STOCK_PREFERENCES" msgstr "STOCK_PREFERENCES" #. module: stock -#: wizard_button:inventory.merge,init,end:0 -#: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0 -#: wizard_button:mrp.stock.move.track,init,end:0 -#: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0 -#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0 -#: wizard_button:stock.location.products,init,end:0 -#: view:stock.move:0 -#: wizard_button:stock.move.split,init,end:0 -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0 +#: view:stock.inventory.line.split:0 +#: view:stock.move.consume:0 +#: view:stock.move.scrap:0 +#: view:stock.move.split:0 #: view:stock.picking:0 -#: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0 -#: view:stock.picking.move.wizard:0 -#: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking +msgid "Return Picking" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 @@ -1117,12 +2000,9 @@ msgid "Split in production lots" msgstr "Split in production lots" #. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory -#: field:stock.inventory,name:0 -#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 -#: selection:stock.location,usage:0 -msgid "Inventory" -msgstr "Inventory" +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge +msgid "Merge Inventory" +msgstr "" #. module: stock #: view:product.template:0 @@ -1130,7 +2010,12 @@ msgid "Information" msgstr "Information" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0 +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping Address :" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 #, python-format msgid "Provide the quantities of the returned products." msgstr "Provide the quantities of the returned products." @@ -1142,30 +2027,49 @@ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" +msgid "STOCK_REMOVE" +msgstr "STOCK_REMOVE" #. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking -msgid "Stock Tracking Lots" -msgstr "Stock Tracking Lots" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-call-start" +msgstr "" #. module: stock -#: rml:lot.stock.overview:0 -#: rml:lot.stock.overview_all:0 -#: field:stock.move,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Unit Price" +#: view:stock.change.standard.price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "" #. module: stock +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,valuation:0 +msgid "Inventory Valuation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Process Later" msgstr "Process Later" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for goods you receive from the current partner" -msgstr "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for goods you receive from the current partner" +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for goods you receive from the current partner" +msgstr "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for goods you receive from the current partner" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Not from Picking" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 @@ -1173,20 +2077,45 @@ msgid "Owner Address" msgstr "Owner Address" #. module: stock -#: field:stock.location,parent_right:0 -msgid "Right Parent" -msgstr "Right Parent" +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report +msgid "" +"Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " +"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " +"by your products and inventory management performance." +msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.picking,origin:0 -msgid "Origin Reference" -msgstr "Origin Reference" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" +msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4 -msgid "Available Moves" -msgstr "Available Moves" +#: field:report.stock.move,day_diff1:0 +msgid "Planned Lead Time (Days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.change.standard.price,new_price:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Search Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots +msgid "Stock report by tracking lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock input account defined for this product or its category: " +"\"%s\" (id: %d)" +msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -1194,49 +2123,182 @@ msgstr "Available Moves" msgid "Received Qty" msgstr "Received Qty" +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,ref:0 +msgid "Internal Reference" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,prefix:0 +msgid "" +"Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL " +"[INT_REF]" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_HARDDISK" msgstr "STOCK_HARDDISK" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking -msgid "Related Picking" -msgstr "Related Picking" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory +#: view:stock.fill.inventory:0 +msgid "Import Inventory" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.incoterms,name:0 #: field:stock.move,name:0 -#: field:stock.picking.move.wizard,name:0 #: field:stock.warehouse,name:0 msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: stock -#: view:stock.inventory.line:0 -msgid "Stock Inventory Lines" -msgstr "Stock Inventory Lines" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is done." +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_button:stock.location.products,init,open:0 -msgid "Open Products" -msgstr "Open Products" +#: view:product.product:0 +msgid "Stocks" +msgstr "Stocks" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information +msgid "" +"OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " +"structured stock locations.\n" +"Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " +"and flexible:\n" +"* Moves history and planning,\n" +"* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" +"* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" +"* Robustness faced with Inventory differences\n" +"* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" +"* Bar code supported\n" +"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" +"* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" +"* Dashboard for warehouse that includes:\n" +" * Products to receive in delay (date < = today)\n" +" * Procurement in exception\n" +" * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " +"day)\n" +" * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " +"day)\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_inventory:0 +msgid "" +"For the current product, this stock location will be used, instead of the " +"default one, as the source location for stock moves generated when you do an " +"inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.lines.date:0 +msgid "Stockable" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:product.product,valuation:0 +msgid "Real Time (automated)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,tracking_id:0 +msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-locked" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.change.standard.price:0 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: report:stock.picking.list:0 msgid "]" msgstr "]" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Input Packing List" -msgstr "Input Packing List" +#: field:stock.move.memory,wizard_id:0 +msgid "Wizard" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking -#: field:stock.move,picking_id:0 -msgid "Packing List" -msgstr "Packing List" +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Total value" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-personal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 +msgid "" +"This menu gives you the full traceability of inventory operations made on a " +"specific product. You can filter on the product to see all the past or " +"future movements made on the product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_journal_id:0 +msgid "" +"Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining " +"Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board +msgid "Incoming Product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Creation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: field:stock.move.memory,cost:0 +#, python-format +msgid "Cost" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1244,9 +2306,10 @@ msgid "STOCK_COPY" msgstr "STOCK_COPY" #. module: stock -#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0 -msgid "Supplier Refund" -msgstr "Supplier Refund" +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config +msgid "Warehouse Management" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move @@ -1256,6 +2319,7 @@ msgstr "Stock Move" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_output:0 +#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0 msgid "Stock Output Account" msgstr "Stock Output Account" @@ -1265,7 +2329,13 @@ msgid "Automatic No Step Added" msgstr "Automatic No Step Added" #. module: stock -#: wizard_view:stock.location.products,init:0 +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Product " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location.product:0 msgid "Stock Location Analysis" msgstr "Stock Location Analysis" @@ -1275,15 +2345,26 @@ msgid "STOCK_CDROM" msgstr "STOCK_CDROM" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0 -#, python-format -msgid "Invoice is already created." -msgstr "Invoice is already created." +#: help:stock.move,date:0 +msgid "" +"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " +"processing" +msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.picking,invoice_state:0 -msgid "Not from Packing" -msgstr "Not from Packing" +#: field:report.stock.lines.date,date:0 +msgid "Latest Inventory Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: view:stock.inventory:0 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1296,9 +2377,21 @@ msgid "Inventory loss" msgstr "Inventory loss" #. module: stock -#: field:stock.production.lot,ref:0 -msgid "Internal Ref" -msgstr "Internal Ref" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Document" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Input Picking List" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_uom:0 +#: field:stock.move.memory,product_uom:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1311,25 +2404,87 @@ msgstr "STOCK_REFRESH" msgid "Products: " msgstr "Products: " +#. module: stock +#: help:product.product,track_production:0 +msgid "" +"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " +"generated by a Manufacturing Order" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_STOP" msgstr "STOCK_STOP" #. module: stock -#: wizard_view:mrp.stock.move.track,init:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old +#: view:stock.move.track:0 msgid "Tracking a move" msgstr "Tracking a move" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6 +msgid "" +"The Internal Moves lists all inventory operations you have to perform in " +"your warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so " +"that each worker has it's own list of operations to perform in his own " +"journal. Most operations are prepared automatically by OpenERP according to " +"your pre-configured logistics rules but you can also record manual stock " +"operations." +msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Validate" -msgstr "Validate" +#: view:product.product:0 +msgid "Update" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form +msgid "Stock Journals" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-go-back-ltr" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,name:0 +msgid "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,type:0 +msgid "Others" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Could not find any difference between standard price and new price!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking +msgid "Partial Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped +#: field:stock.move,scrapped:0 +msgid "Scrapped" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Products " +msgstr "" #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 @@ -1342,10 +2497,20 @@ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "Future Qty" -msgstr "Future Qty" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-mail-replied" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:board.board:0 +msgid "Warehouse board" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form +msgid "Physical Inventories" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1360,48 +2525,75 @@ msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: stock -#: field:stock.picking,move_lines:0 -#: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0 -msgid "Move lines" -msgstr "Move lines" - -#. module: stock -#: rml:lot.stock.overview:0 -#: rml:lot.stock.overview_all:0 +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Value" msgstr "Värde" #. module: stock +#: field:report.stock.move,type:0 +#: field:stock.location,chained_picking_type:0 #: field:stock.picking,type:0 msgid "Shipping Type" msgstr "Shipping Type" #. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You can only delete draft moves." +msgstr "You can only delete draft moves." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu +#: view:stock.inventory:0 +#: view:stock.picking:0 +#, python-format msgid "Products" msgstr "Products" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0 #: selection:stock.location,chained_location_type:0 -#, python-format msgid "None" msgstr "None" +#. module: stock +#: view:stock.change.standard.price:0 +msgid "Change Price" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Delivery Method" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking -msgid "Partial packing" -msgstr "Partial packing" +#: help:report.stock.move,location_dest_id:0 +#: help:stock.move,location_dest_id:0 +#: help:stock.picking,location_dest_id:0 +msgid "Location where the system will stock the finished products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_variation:0 +msgid "" +"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " +"will hold the current value of the products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock output account defined for this product or its category: " +"\"%s\" (id: %d)" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-calendar" -msgstr "terp-calendar" +msgid "terp-partner" +msgstr "terp-partner" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1409,14 +2601,24 @@ msgid "STOCK_ITALIC" msgstr "STOCK_ITALIC" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_YES" -msgstr "STOCK_YES" +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Delay(Days)" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard -msgid "Fill From Unreceived Products" -msgstr "Fill From Unreceived Products" +#: field:stock.move.memory,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stock" +msgstr "terp-stock" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,min_date:0 +msgid "Expected date for the picking to be processed" +msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -1425,31 +2627,52 @@ msgid "P&L Qty" msgstr "P&L Qty" #. module: stock -#: field:stock.move,move_dest_id:0 -msgid "Dest. Move" -msgstr "Dest. Move" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new -msgid "New Periodical Inventory" -msgstr "New Periodical Inventory" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-folder-green" +msgstr "" #. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,revisions:0 msgid "Revisions" msgstr "Revisions" #. module: stock -#: selection:stock.location,allocation_method:0 -msgid "FIFO" -msgstr "FIFO" +#: help:product.product,valuation:0 +msgid "" +"If real-time valuation is enabled for a product, the system will " +"automatically write journal entries corresponding to stock moves.The " +"inventory variation account set on the product category will represent the " +"current inventory value, and the stock input and stock output account will " +"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery -msgid "Delivery Orders to Process" -msgstr "Delivery Orders to Process" +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report +msgid "" +"Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " +"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and " +"manage your company activities." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:report.stock.move,location_id:0 +#: help:stock.move,location_id:0 +msgid "" +"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " +"location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.invoice.onshipping:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Dates" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 @@ -1457,33 +2680,44 @@ msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. module: stock -#: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0 -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location -#: rml:lot.location:0 -#: rml:lot.stock.overview:0 -#: rml:lot.stock.overview_all:0 -#: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0 -#: field:stock.inventory.line,location_id:0 -#: field:stock.picking,location_id:0 -#: rml:stock.picking.list:0 -#: field:stock.report.prodlots,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Location" +#: view:stock.move:0 +msgid "Source" +msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.picking,invoice_state:0 -msgid "Invoice Status" -msgstr "Invoice Status" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +#, python-format +msgid "Inventory" +msgstr "Inventory" #. module: stock -#: rml:lot.location:0 -msgid "Units" -msgstr "Units" +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking +#: field:stock.move,picking_id:0 +msgid "Picking List" +msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The combination of serial number and internal reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Currency in which Unit Cost is expressed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups +msgid "Stock ups" +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1491,40 +2725,22 @@ msgid "Cancel Inventory" msgstr "Cancel Inventory" #. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history -msgid "Future Stock Forecast" -msgstr "Future Stock Forecast" +#: field:stock.move.split.lines,name:0 +#: field:stock.move.split.lines.exist,name:0 +msgid "Tracking serial" +msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/report_stock.py:0 +#: code:addons/stock/report/report_stock.py:0 +#: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Error !" #. module: stock -#: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information -msgid "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and structured stock locations.\n" -"Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful and flexible:\n" -"* Moves history and planning,\n" -"* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -"* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -"* Robustness faced with Inventory differences\n" -"* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -"* Bar code supported\n" -"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -"* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -" " -msgstr "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and structured stock locations.\n" -"Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful and flexible:\n" -"* Moves history and planning,\n" -"* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -"* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -"* Robustness faced with Inventory differences\n" -"* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -"* Bar code supported\n" -"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -"* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -" " +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result +msgid "Stock Replacement result" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -1533,25 +2749,53 @@ msgstr "Fixed Location" #. module: stock #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #. module: stock -#: field:stock.picking,min_date:0 -msgid "Planned Date" -msgstr "Planned Date" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stock_align_left_24" +msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 -#, python-format -msgid "No production sequence defined" -msgstr "No production sequence defined" +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form +msgid "" +"This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. " +"After having selected a lot, you can get the up-stream or down-stream " +"traceability of the products contained in lot." +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree -msgid "Outgoing Products" -msgstr "Outgoing Products" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-folder-orange" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver+" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-purchase" +msgstr "terp-purchase" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_YES" +msgstr "STOCK_YES" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.lines.date:0 +msgid "Consumable" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1559,17 +2803,31 @@ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" #. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location -msgid "Lots by location" -msgstr "Lots by location" +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date +msgid "" +"Display the last inventories done on your products and easily sort them with " +"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you " +"need this report in order to ensure that the stock of each product is " +"controlled at least once a year." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DELETE" -msgstr "STOCK_DELETE" +msgid "STOCK_DND" +msgstr "STOCK_DND" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history +msgid "Stock Level Forecast" +msgstr "" #. module: stock #: model:account.journal,name:stock.stock_journal +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal +#: field:report.stock.move,stock_journal:0 +#: view:stock.journal:0 +#: field:stock.journal,name:0 +#: field:stock.picking,stock_journal_id:0 msgid "Stock Journal" msgstr "Stock Journal" @@ -1579,49 +2837,94 @@ msgid "STOCK_CLEAR" msgstr "STOCK_CLEAR" #. module: stock -#: field:stock.production.lot,date:0 -msgid "Created Date" -msgstr "Created Date" - -#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Procurement" msgstr "Procurement" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-folder-yellow" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 +msgid "Maxtor Suppliers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:0 +#, python-format +msgid "Active ID is not set in Context" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Force Availability" msgstr "Force Availability" #. module: stock -#: wizard_view:stock.location.products,init:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap +#: view:stock.move.scrap:0 +msgid "Scrap Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in +#: view:stock.move:0 +#, python-format +msgid "Receive Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out +#, python-format +msgid "Deliver Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location.product:0 msgid "View Stock of Products" msgstr "View Stock of Products" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery -msgid "Future Delivery Orders" -msgstr "Future Delivery Orders" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Internal Picking list" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GO_UP" msgstr "STOCK_GO_UP" +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,date_done:0 +msgid "Date of Completion" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.tracking,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" +msgid "terp-dolar_ok!" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form -msgid "Tracking Lots" -msgstr "Tracking Lots" - -#. module: stock -#: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0 +#: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Yes" msgstr "Yes" @@ -1631,14 +2934,42 @@ msgid "Inventories" msgstr "Inventories" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_HOME" -msgstr "STOCK_HOME" +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Todo" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,company_id:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,company_id:0 +#: field:stock.inventory,company_id:0 +#: field:stock.inventory.line,company_id:0 +#: field:stock.location,company_id:0 +#: field:stock.move,company_id:0 +#: field:stock.picking,company_id:0 +#: field:stock.production.lot,company_id:0 +#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0 +#: field:stock.warehouse,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Back Orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_PROPERTIES" -msgstr "STOCK_PROPERTIES" +msgid "terp-go-year" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real:0 @@ -1646,16 +2977,18 @@ msgid "Real Stock" msgstr "Real Stock" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory -#: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0 -#: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0 +#: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Fill Inventory" msgstr "Fill Inventory" #. module: stock -#: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0 -msgid "Create invoices" -msgstr "Create invoices" +#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +"incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " +"value for all products in this category, it can also directly be set on each " +"product." +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 @@ -1663,26 +2996,25 @@ msgid "Revision Date" msgstr "Revision Date" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Lot" -msgstr "Lot" +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0 -msgid "Set Stock to Zero" -msgstr "Set Stock to Zero" +#: view:stock.move.split:0 +msgid "Production Lot Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" msgstr "Quantity (UOS)" -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5 -msgid "Packing to Process" -msgstr "Packing to Process" - #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_STOP" @@ -1694,41 +3026,47 @@ msgid "Set Available" msgstr "Set Available" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking -#: wizard_view:stock.picking.make,init:0 -msgid "Make packing" -msgstr "Make packing" +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Contact Address :" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_field:stock.partial_picking,end2,back_order_notification:0 -#: field:stock.picking,backorder_id:0 +#: field:stock.move,backorder_id:0 msgid "Back Order" msgstr "Back Order" +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,name:0 +msgid "Serial Number" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot return a packing with a product quantity zero or less!" -msgstr "Du kan inte returnera en förpackning med en produktkvantitet som är noll eller mindre!" - #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_REMOVE" -msgstr "STOCK_REMOVE" +msgid "STOCK_SPELL_CHECK" +msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" #. module: stock #: field:stock.incoterms,active:0 #: field:stock.location,active:0 -#: field:stock.picking,active:0 #: field:stock.tracking,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" +#. module: stock +#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information +msgid "Inventory Management" +msgstr "Lager Hantering" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-idea" +msgstr "" + #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Properties" @@ -1743,21 +3081,31 @@ msgstr "Error, no partner !" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree #: view:stock.incoterms:0 msgid "Incoterms" msgstr "Incoterms" #. module: stock -#: rml:lot.stock.overview:0 -#: rml:lot.stock.overview_all:0 +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:stock.inventory.move:0 msgid "Total:" msgstr "Total:" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" +#: help:stock.incoterms,name:0 +msgid "" +"Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction " +"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-" +"art transportation practices." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.fill.inventory,recursive:0 +msgid "" +"If checked, products contained in child locations of selected location will " +"be included as well." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1765,34 +3113,61 @@ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" #. module: stock -#: wizard_field:mrp.stock.move.track,init,tracking_prefix:0 +#: field:stock.move.track,tracking_prefix:0 msgid "Tracking prefix" msgstr "Tracking prefix" #. module: stock -#: selection:stock.location,allocation_method:0 -msgid "Nearest" -msgstr "Nearest" +#: field:stock.inventory,name:0 +msgid "Inventory Reference" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0 +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Internal picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location.product:0 +msgid "Open Product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location.product,to_date:0 msgid "To" msgstr "To" +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Process" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 msgid "Revision Name" msgstr "Revision Name" +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root +#: view:stock.warehouse:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Warehouse" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SELECT_COLOR" msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_PRINT" -msgstr "STOCK_PRINT" +#: view:stock.location.product:0 +msgid "" +"(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to " +"filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the " +"'To' date)" +msgstr "" #. module: stock #: view:product.category:0 @@ -1805,26 +3180,43 @@ msgid "STOCK_NO" msgstr "STOCK_NO" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-mrp" -msgstr "terp-mrp" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out +msgid "Customers Packings" +msgstr "" #. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 #: selection:stock.inventory,state:0 +#: view:stock.move:0 #: selection:stock.move,state:0 +#: view:stock.picking:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Done" msgstr "Klar" #. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low -msgid "Low Level" -msgstr "Lågnivå" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price +#: view:stock.change.standard.price:0 +msgid "Change Standard Price" +msgstr "" + +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual +msgid "Virtual Locations" +msgstr "Virtual Locations" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_REDO" -msgstr "STOCK_REDO" +msgid "STOCK_GOTO_FIRST" +msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" #. module: stock #: field:stock.inventory,date_done:0 @@ -1834,14 +3226,26 @@ msgstr "Date done" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format -msgid "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." -msgstr "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." +msgid "" +"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." +msgstr "" +"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Not urgent" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stock_format-default" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_CLOSE" @@ -1854,60 +3258,92 @@ msgid "Warehouses" msgstr "Warehouses" #. module: stock -#: help:product.product,track_outgoing:0 -msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -msgstr "Force to use a Production Lot during deliveries" +#: field:stock.journal,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Split move lines in two" -msgstr "Split move lines in two" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-check" +msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "There is no journal defined '\\n" -" 'on the product category: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "There is no journal defined '\\n" -" 'on the product category: \"%s\" (id: %d)" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-camera_test" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report +#: view:report.stock.inventory:0 +msgid "Inventory Analysis" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" +msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" + +#. module: stock +#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 msgid "Destination Journal" msgstr "Destination Journal" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock msgid "Stock" msgstr "Stock" #. module: stock -#: rml:lot.location:0 -#: rml:lot.stock.overview:0 -#: rml:lot.stock.overview_all:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: model:ir.model,name:stock.model_product_product +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,product_id:0 +#: field:report.stock.lines.date,product_id:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,product_id:0 #: field:stock.inventory.line,product_id:0 +#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: view:stock.move:0 #: field:stock.move,product_id:0 +#: field:stock.move.consume,product_id:0 +#: field:stock.move.memory,product_id:0 +#: field:stock.move.scrap,product_id:0 +#: field:stock.move.split,product_id:0 +#: view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,product_id:0 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0 +#: field:stock.report.tracklots,product_id:0 +#, python-format msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: stock -#: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0 -msgid "Return" -msgstr "Return" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_HOME" +msgstr "STOCK_HOME" #. module: stock -#: field:stock.picking,auto_picking:0 -msgid "Auto-Packing" -msgstr "Auto-Packing" +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Please provide Proper Quantity !" +msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "You are moving %.2f products but only %.2f available in this lot." -msgstr "Du flyttar %.2f produkter men endast %.2f är tillgägliga på denna plats." +msgstr "" +"Du flyttar %.2f produkter men endast %.2f är tillgägliga på denna plats." #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 @@ -1915,33 +3351,43 @@ msgid "Product UOS" msgstr "Product UOS" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Expected Shipping Date" -msgstr "Expected Shipping Date" +#: field:stock.location,posz:0 +msgid "Height (Z)" +msgstr "Height (Z)" #. module: stock +#: field:stock.ups,weight:0 +msgid "Lot weight" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume +#: view:stock.move.consume:0 +msgid "Consume Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 -#: field:stock.move,product_uom:0 +#: field:stock.move.consume,product_uom:0 +#: field:stock.move.scrap,product_uom:0 +#, python-format msgid "Product UOM" msgstr "Product UOM" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" -msgstr "You cannot remove the picking which is in %s state !" +#: field:stock.location,parent_right:0 +msgid "Right Parent" +msgstr "Right Parent" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "There is no stock output account defined ' \\n" -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "There is no stock output account defined ' \\n" -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" +#: field:stock.picking,address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" #. module: stock -#: rml:lot.stock.overview:0 -#: rml:lot.stock.overview_all:0 +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Variants" msgstr "Variants" @@ -1950,23 +3396,29 @@ msgstr "Variants" msgid "Corridor (X)" msgstr "Corridor (X)" +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers +msgid "Suppliers" +msgstr "Suppliers" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_JUMP_TO" msgstr "STOCK_JUMP_TO" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_INDENT" +msgstr "STOCK_INDENT" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-tools" msgstr "terp-tools" #. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview -msgid "Location Overview" -msgstr "Location Overview" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product msgid "Products by Location" msgstr "Products by Location" @@ -1976,9 +3428,14 @@ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split -msgid "Split move line" -msgstr "Split move line" +#: field:stock.fill.inventory,recursive:0 +msgid "Include children" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components +msgid "Shelf 1" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1986,9 +3443,9 @@ msgid "terp-sale" msgstr "terp-sale" #. module: stock -#: field:stock.production.lot,name:0 -msgid "Serial" -msgstr "Serial" +#: view:stock.move:0 +msgid "Order" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1996,35 +3453,83 @@ msgid "STOCK_ADD" msgstr "STOCK_ADD" #. module: stock -#: field:stock.location,chained_delay:0 -msgid "Chained Delay (days)" -msgstr "Chained Delay (days)" +#: field:stock.tracking,name:0 +msgid "Pack Reference" +msgstr "" #. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,location_id:0 #: field:stock.move,location_id:0 msgid "Source Location" msgstr "Plats" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-stop" +msgstr "" + #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Accounting Entries" msgstr "Accounting Entries" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_PROPERTIES" +msgstr "STOCK_PROPERTIES" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 +msgid "Internal Shippings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 +msgid "Enable Related Account" +msgstr "" + #. module: stock #: view:product.product:0 +#: view:stock.inventory.line.split:0 +#: view:stock.move.split:0 msgid "Lots" msgstr "Lots" +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "New pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Destination" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "All at once" msgstr "All at once" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves " +"that have already been processed (except by the Administrator)" +msgstr "" + #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format @@ -2032,46 +3537,72 @@ msgid "Future Productions" msgstr "Framtida produktioner" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "To Invoice" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 #, python-format msgid "Return lines" msgstr "Return lines" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Dates of Inventories" msgstr "Dates of Inventories" +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Total incoming quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,product_qty_out:0 +msgid "Out Qty" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_FIND" -msgstr "STOCK_FIND" +#: field:stock.production.lot,move_ids:0 +msgid "Moves for this production lot" +msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/wizard_inventory.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0 #, python-format msgid "Message !" msgstr "Message !" +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Put in current pack" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Lot Inventory" msgstr "Lot Inventory" #. module: stock -#: help:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "This is used only if you selected a chained location type.\n" -"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." -msgstr "This is used only if you selected a chained location type.\n" -"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." +#: view:stock.move:0 +msgid "Reason" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form +msgid "" +"The stock journals system allows you assign each stock operation into a " +"specific journal according to the type of operation to perform or the " +"worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " +"may be: quality control, pick lists, packing, etc." +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 @@ -2079,53 +3610,103 @@ msgid "Icon" msgstr "Icon" #. module: stock -#: field:stock.tracking,name:0 -msgid "Tracking" -msgstr "Tracking" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "UserError" #. module: stock -#: wizard_button:mrp.stock.move.track,init,track:0 -#: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0 +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_ZOOM_IN" +msgstr "STOCK_ZOOM_IN" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-go-week" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line.split:0 +#: view:stock.move.consume:0 +#: view:stock.move.scrap:0 +#: view:stock.move.split:0 +#: view:stock.move.track:0 +#: view:stock.split.into:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: stock -#: help:product.template,property_stock_account_input:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -msgstr "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 +msgid "Non European Customers" +msgstr "" #. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 #: code:addons/stock/stock.py:0 -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Error!" #. module: stock -#: wizard_view:inventory.merge,init:0 +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no inventory variation account defined on the product category: " +"\"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Do you want to merge theses inventories ?" msgstr "Do you want to merge theses inventories ?" #. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 +#: selection:stock.inventory,state:0 #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelled" #. module: stock -#: field:stock.picking,max_date:0 -msgid "Max. Planned Date" -msgstr "Max. Planned Date" +#: field:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Chained Location Type" +msgstr "Chained Location Type" #. module: stock +#: help:stock.picking,move_type:0 +msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "This picking list does not require invoicing." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,type:0 +#: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Getting Goods" msgstr "Getting Goods" #. module: stock -#: view:stock.location:0 -msgid "Stock Location" -msgstr "Stock Location" +#: help:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "" +"Determines whether this location is chained to another location, i.e. any " +"incoming product in this location \n" +"should next go to the chained location. The chained location is determined " +"according to the type :\n" +"* None: No chaining at all\n" +"* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location " +"field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking " +"list of the incoming products.\n" +"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained " +"Location if Fixed." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2133,17 +3714,17 @@ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/inventory_merge.py:0 -#: code:addons/stock/wizard/inventory_merge_zero.py:0 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Warning" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery -msgid "Delivery Orders" -msgstr "Delivery Orders" +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree +msgid "" +"This is the structure of your company's warehouses and locations. You can " +"click on a location in order to get the list of the products and their stock " +"level in this particular location and all its children." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2152,61 +3733,105 @@ msgstr "STOCK_OPEN" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the destination location for goods you send to this partner" -msgstr "This stock location will be used, instead of the default one, as the destination location for goods you send to this partner" +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the " +"destination location for goods you send to this partner" +msgstr "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the " +"destination location for goods you send to this partner" #. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 #: selection:stock.move,state:0 +#: view:stock.picking:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bekräftad" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final +msgid "Stock ups final" +msgstr "" #. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 #: view:stock.move:0 +#: field:stock.move.split.lines,lot_id:0 +#: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0 +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Lot" +msgstr "Lot" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Check Availability" -msgstr "Check Availability" +#: help:stock.location,icon:0 +msgid "Icon show in hierarchical tree view" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_view:inventory.merge,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories +#: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Merge inventories" msgstr "Merge inventories" -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree -msgid "Stock Locations Structure" -msgstr "Stock Locations Structure" - #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DISCONNECT" -msgstr "STOCK_DISCONNECT" +msgid "terp-go-home" +msgstr "" #. module: stock -#: help:product.template,property_stock_account_output:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -msgstr "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" +#: field:product.product,location_id:0 +#: view:stock.location:0 +msgid "Stock Location" +msgstr "Stock Location" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -msgstr "Confirm (Do Not Process Now)" +#: help:stock.location,scrap_location:0 +msgid "" +"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." +msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.tracking,move_ids:0 -msgid "Moves Tracked" -msgstr "Moves Tracked" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking +msgid "Related Picking" +msgstr "Related Picking" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Total outgoing quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,backorder_id:0 +msgid "Back Order of" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: help:stock.move.memory,cost:0 +#, python-format +msgid "Unit Cost for this product line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_category +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,categ_id:0 +msgid "Product Category" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 @@ -2214,8 +3839,19 @@ msgid "Reporting" msgstr "Rapportering" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping -#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0 +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid " for the " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.split.into:0 +msgid "Quantity to leave in the current pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping +#: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create invoice" msgstr "Create invoice" @@ -2225,15 +3861,81 @@ msgid "STOCK_NETWORK" msgstr "STOCK_NETWORK" #. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form +msgid "" +"This is the list of all your packs. After having selected a Pack, you can " +"get the up-stream or down-stream traceability of the products contained in " +"the pack." +msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/inventory_merge_zero.py:0 +#: view:report.stock.lines.date:0 +msgid "Non Inv" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 +#: field:stock.move.split,use_exist:0 +msgid "Existing Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.change.standard.price,new_price:0 +msgid "" +"If cost price is increased, stock variation account will be debited and " +"stock output account will be credited with the value = (difference of amount " +"* quantity available).\n" +"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and " +"stock input account will be debited." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_journal_id:0 +msgid "Chaining Journal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format -msgid "Please select one and only one inventory !" -msgstr "Please select one and only one inventory !" +msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers +msgid "Customers" +msgstr "Customers" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is cancelled." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-document-new" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move +msgid "" +"You will find here the list of all products you are waiting for, according " +"to your preceding purchase orders. Once you receive an order, you can filter " +"based on the name of the supplier or the purchase order reference. Then you " +"can confirm all products received using the buttons on the right of each " +"line." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line:0 +msgid "Stock Inventory Lines" +msgstr "Stock Inventory Lines" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Process Document" +msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -2242,18 +3944,56 @@ msgid "Future Deliveries" msgstr "Framtida leveranser" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-project" -msgstr "terp-project" +#: help:product.template,property_stock_account_input:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +"incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " +"product, the one from the product category is used." +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots -#: view:stock.report.prodlots:0 -msgid "Stock by Lots" -msgstr "Stock by Lots" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Additional info" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move,tracking_id:0 +msgid "Pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,location_id:0 +#: field:stock.fill.inventory,location_id:0 +#: field:stock.inventory.line,location_id:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: view:stock.location:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move.consume,location_id:0 +#: field:stock.move.scrap,location_id:0 +#: field:stock.picking,location_id:0 +#: report:stock.picking.list:0 +#: field:stock.report.prodlots,location_id:0 +#: field:stock.report.tracklots,location_id:0 +msgid "Location" +msgstr "Location" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Date Expected" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 +msgid "" +"The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " +"supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " +"according to the original purchase order. You can validate the shipment " +"totally or partially." +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 @@ -2261,12 +4001,22 @@ msgid "Auto Validate" msgstr "Auto Validate" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Weight" -msgstr "Weight" +#: model:ir.model,name:stock.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "December" +msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic Move" msgstr "Automatic Move" @@ -2276,6 +4026,28 @@ msgstr "Automatic Move" msgid "Virtual Stock Value" msgstr "Virtual Stock Value" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-mail_delete" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,price_currency_id:0 +msgid "" +"Technical field used to record the currency chosen by the user during a " +"picking confirmation (when average price costing method is used)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-go-month" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves +msgid "Products Moves" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_LAST" @@ -2286,27 +4058,49 @@ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" msgid "Invoiced" msgstr "Invoiced" +#. module: stock +#: field:stock.move,address_id:0 +msgid "Destination Address" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DIRECTORY" msgstr "STOCK_DIRECTORY" #. module: stock -#: help:product.template,property_stock_production:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by production orders" -msgstr "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by production orders" +#: field:stock.picking,max_date:0 +msgid "Max. Expected Date" +msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.picking.move.wizard:0 -msgid "Add" -msgstr "Add" +#: field:stock.picking,auto_picking:0 +msgid "Auto-Picking" +msgstr "" #. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 +msgid "Shop 2" +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: selection:report.stock.move,type:0 +#: view:stock.location:0 +#: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Internal" msgstr "Intern" #. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 #: selection:stock.inventory,state:0 #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 @@ -2319,32 +4113,74 @@ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3 -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8 -msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -msgstr "Confirmed Packing Waiting Availability" +#: help:report.stock.inventory,state:0 +msgid "" +"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n" +" After that it is set to 'Confirmed' state.\n" +" If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n" +" When the picking it done the state is 'Done'. \n" +"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." +msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.location,posy:0 -msgid "Shelves (Y)" -msgstr "Shelves (Y)" +#: view:board.board:0 +msgid "Outgoing Products Delay" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero -msgid "Set Stock to 0" -msgstr "Set Stock to 0" +#: field:stock.move.split.lines,use_exist:0 +msgid "Existing Lot" +msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.location:0 -msgid "Localisation" -msgstr "Lokalisering" +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0 -msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -msgstr "Do you want to set stocks to zero ?" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" +msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Please specify at least one non-zero quantity!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "weight" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_procurement:0 +msgid "" +"For the current product, this stock location will be used, instead of the " +"default one, as the source location for stock moves generated by procurements" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is ready to process." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this picking." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 +msgid "Set to zero" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 @@ -2357,9 +4193,22 @@ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" #. module: stock -#: field:product.product,track_production:0 -msgid "Track Production Lots" -msgstr "Track Production Lots" +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "None of these picking lists require invoicing." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -2367,16 +4216,49 @@ msgstr "Track Production Lots" msgid "Unplanned Qty" msgstr "Unplanned Qty" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is scheduled" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_company_id:0 +msgid "Chained Company" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.picking:0 -msgid "Split in Two" -msgstr "Split in Two" +msgid "Check Availability" +msgstr "Check Availability" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.product,track_incoming:0 +msgid "" +"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " +"coming from a Supplier Location" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open msgid "Future Stock Moves" msgstr "Future Stock Moves" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-select-all" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_history_ids2:0 +msgid "Move History (parent moves)" +msgstr "" + #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format @@ -2385,147 +4267,195 @@ msgstr "Framtida lager" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 -#: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" #. module: stock -#: help:product.template,property_stock_procurement:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by procurements" -msgstr "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by procurements" - -#. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard -msgid "stock.picking.move.wizard" -msgstr "stock.picking.move.wizard" +#: field:stock.ups.final,xmlfile:0 +msgid "XML File" +msgstr "" #. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking +#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0 +#: report:stock.inventory.move:0 #: field:stock.move,prodlot_id:0 +#: field:stock.move.memory,prodlot_id:0 +#: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0 #: view:stock.production.lot:0 +#, python-format msgid "Production Lot" msgstr "Production Lot" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability -#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.production.lot:0 +#: view:stock.tracking:0 msgid "Traceability" msgstr "Spårbarhet" #. module: stock -#: field:stock.picking,date:0 -msgid "Date Order" -msgstr "Date Order" +#: view:stock.picking:0 +msgid "To invoice" +msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0 -msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Supplier Invoice" - -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0 -#, python-format -msgid "to be invoiced" -msgstr "to be invoiced" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-mail-message-new" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form +#: view:stock.picking:0 msgid "Locations" msgstr "Locations" -#. module: stock -#: help:stock.move,date_planned:0 -msgid "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is done." -msgstr "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is done." - #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "General Information" msgstr "General Information" +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_DISCONNECT" +msgstr "STOCK_DISCONNECT" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-product" msgstr "terp-product" #. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0 -msgid "Close" -msgstr "Close" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels -msgid "Print Item Labels" -msgstr "Print Item Labels" +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " +"\"%s\" (id: %d)" +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 +#: field:stock.partial.move,product_moves:0 msgid "Moves" msgstr "Moves" #. module: stock -#: field:stock.move,location_dest_id:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,location_dest_id:0 #: field:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" msgstr "Dest. Location" #. module: stock -#: wizard_button:stock.move.split,init,split:0 -msgid "Split" -msgstr "Split" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.location,account_id:0 -msgid "Inventory Account" -msgstr "Inventory Account" +#: help:stock.move,product_packaging:0 +msgid "" +"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0 -msgid "Set Stocks to Zero" -msgstr "Set Stocks to Zero" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "quantity." +msgstr "" #. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory +msgid "stock.move.memory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Expected" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: model:stock.location,name:stock.location_production #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Production" msgstr "Production" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company -msgid "Aspirix AB" -msgstr "Aspirix AB" +#: view:stock.split.into:0 +msgid "Split Move" +msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 #, python-format -msgid "Before splitting the production lots,make sure this move has a Picking attached !\nYou must save the move before performing this operation." -msgstr "Before splitting the production lots,make sure this move has a Picking attached !\nYou must save the move before performing this operation." +msgid "" +"There are no products to return (only lines in Done state and not fully " +"returned yet can be returned)!" +msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split +msgid "Split in Production lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +msgid "Real" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 +#: view:stock.production.lot.revision:0 #: field:stock.production.lot.revision,description:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_INDENT" -msgstr "STOCK_INDENT" +msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" +msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" #. module: stock -#: selection:stock.picking,type:0 -msgid "Delivery" -msgstr "Delivery" +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Deliver" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4 -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2 +#: help:product.template,property_stock_account_output:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +"outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " +"product, the one from the product category is used." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.tracking:0 msgid "Upstream traceability" msgstr "Upstream traceability" +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all +#: report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Location Content" +msgstr "" + #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format @@ -2535,58 +4465,122 @@ msgstr "Produced Qty" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_input:0 +#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0 msgid "Stock Input Account" msgstr "Stock Input Account" #. module: stock -#: field:stock.location,chained_location_type:0 -msgid "Chained Location Type" -msgstr "Chained Location Type" +#: view:stock.move:0 +msgid "Picking" +msgstr "" #. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots +msgid "Stock report by production lots" +msgstr "Stock report by production lots" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 #: selection:stock.location,chained_location_type:0 +#: view:stock.move:0 msgid "Customer" msgstr "Customer" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3 -msgid "Locations' Values" -msgstr "Locations' Values" +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Production Lot Identification" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,scrap_location:0 +#: view:stock.move.scrap:0 +msgid "Scrap Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:stock.move:0 +msgid "Future" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 +msgid "Invoiced date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree +#: view:stock.picking:0 +msgid "Outgoing Deliveries" +msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 #, python-format -msgid "There is no stock input account defined ' \\n" -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "There is no stock input account defined ' \\n" -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgid "Warning !" +msgstr "Varning !" + +#. module: stock +#: sql_constraint:decimal.precision:0 +msgid "Only one value can be defined for each given usage!" +msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output msgid "Output" msgstr "Output" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" +msgstr "You cannot remove the picking which is in %s state !" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" #. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line -msgid "Inventory line" -msgstr "Inventory line" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-mrp" +msgstr "terp-mrp" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "You can not create new moves." -msgstr "You can not create new moves." +#: help:stock.location,chained_picking_type:0 +msgid "" +"Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave " +"empty to automatically detect the type based on the source and destination " +"locations)." +msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Others info" -msgstr "Others info" +#: selection:stock.move.split.lines,action:0 +msgid "Keep in one lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "Cost Price:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,move_dest_id:0 +msgid "Optional: next stock move when chaining them" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2594,13 +4588,506 @@ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Move State" -msgstr "Move State" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_REDO" +msgstr "STOCK_REDO" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" msgstr "Physical Locations" +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move +msgid "Partial Move" +msgstr "" + +#~ msgid "Low Level" +#~ msgstr "Lågnivå" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "Belopp" + +#~ msgid "LIFO" +#~ msgstr "LIFO" + +#~ msgid "Stock Management" +#~ msgstr "Stock Management" + +#~ msgid "Revision" +#~ msgstr "Revision" + +#~ msgid "Total :" +#~ msgstr "Total :" + +#~ msgid "Return packing" +#~ msgstr "Return packing" + +#~ msgid "Fill Inventory for specific location" +#~ msgstr "Fill Inventory for specific location" + +#~ msgid "Products Received" +#~ msgstr "Products Received" + +#~ msgid "Incoming Products" +#~ msgstr "Incoming Products" + +#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" +#~ msgstr "Force to use a Production Lot during receptions" + +#~ msgid "Move History" +#~ msgstr "Move History" + +#~ msgid "Make Parcel" +#~ msgstr "Make Parcel" + +#~ msgid "Packing result" +#~ msgstr "Packing result" + +#, python-format +#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." +#~ msgstr "Invoice cannot be created from Packing." + +#~ msgid "Products Sent" +#~ msgstr "Products Sent" + +#~ msgid "Customer Refund" +#~ msgstr "Customer Refund" + +#~ msgid "Stock location" +#~ msgstr "Stock location" + +#~ msgid "Unreceived Products" +#~ msgstr "Unreceived Products" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Move Lines" +#~ msgstr "Move Lines" + +#~ msgid "Include all childs for the location" +#~ msgstr "Include all childs for the location" + +#~ msgid "Track line" +#~ msgstr "Track line" + +#~ msgid "Stock Properties" +#~ msgstr "Stock Properties" + +#~ msgid "Make Picking" +#~ msgstr "Make Picking" + +#~ msgid "Draft Moves" +#~ msgstr "Draft Moves" + +#~ msgid "Product Id" +#~ msgstr "Product Id" + +#~ msgid "Customer Invoice" +#~ msgstr "Customer Invoice" + +#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" +#~ msgstr "Force to use a Production Lot during production order" + +#~ msgid "" +#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " +#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +#~ "when you do an inventory" +#~ msgstr "" +#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " +#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +#~ "when you do an inventory" + +#~ msgid "This account will be used to value the output stock" +#~ msgstr "This account will be used to value the output stock" + +#~ msgid "" +#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" +#~ msgstr "" +#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" + +#~ msgid "Calendar of Deliveries" +#~ msgstr "Calendar of Deliveries" + +#~ msgid "Latest Date of Inventory" +#~ msgstr "Latest Date of Inventory" + +#~ msgid "New Reception Packing" +#~ msgstr "New Reception Packing" + +#~ msgid "Tracking Lot" +#~ msgstr "Tracking Lot" + +#~ msgid "Tracking/Serial" +#~ msgstr "Tracking/Serial" + +#~ msgid "" +#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" +#~ msgstr "" +#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" + +#~ msgid "Tracking Number" +#~ msgstr "Tracking Number" + +#~ msgid "Non Assigned Products:" +#~ msgstr "Non Assigned Products:" + +#~ msgid "Packing Done" +#~ msgstr "Packing Done" + +#~ msgid "Available Packing" +#~ msgstr "Available Packing" + +#~ msgid "Location Content (With children)" +#~ msgstr "Location Content (With children)" + +#~ msgid "New Internal Packing" +#~ msgstr "New Internal Packing" + +#~ msgid "Date create" +#~ msgstr "Date create" + +#~ msgid "Set to Zero" +#~ msgstr "Set to Zero" + +#~ msgid "All Stock Moves" +#~ msgstr "All Stock Moves" + +#~ msgid "This account will be used to value the input stock" +#~ msgstr "This account will be used to value the input stock" + +#, python-format +#~ msgid "Invoice state" +#~ msgstr "Invoice state" + +#~ msgid "Date Created" +#~ msgstr "Date Created" + +#~ msgid "Allocation Method" +#~ msgstr "Allocation Method" + +#, python-format +#~ msgid "Invoice is not created" +#~ msgstr "Invoice is not created" + +#, python-format +#~ msgid "Please select at least two inventories." +#~ msgstr "Please select at least two inventories." + +#~ msgid "The packing has been successfully made !" +#~ msgstr "The packing has been successfully made !" + +#~ msgid "Dest. Address" +#~ msgstr "Dest. Address" + +#~ msgid "Periodical Inventory" +#~ msgstr "Periodical Inventory" + +#~ msgid "Draft Periodical Inventories" +#~ msgstr "Draft Periodical Inventories" + +#~ msgid "Stock Tracking Lots" +#~ msgstr "Stock Tracking Lots" + +#~ msgid "Origin Reference" +#~ msgstr "Origin Reference" + +#~ msgid "Available Moves" +#~ msgstr "Available Moves" + +#~ msgid "Open Products" +#~ msgstr "Open Products" + +#~ msgid "Input Packing List" +#~ msgstr "Input Packing List" + +#~ msgid "Packing List" +#~ msgstr "Packing List" + +#~ msgid "Supplier Refund" +#~ msgstr "Supplier Refund" + +#, python-format +#~ msgid "Invoice is already created." +#~ msgstr "Invoice is already created." + +#~ msgid "Not from Packing" +#~ msgstr "Not from Packing" + +#~ msgid "Internal Ref" +#~ msgstr "Internal Ref" + +#~ msgid "Validate" +#~ msgstr "Validate" + +#~ msgid "Move lines" +#~ msgstr "Move lines" + +#~ msgid "Partial packing" +#~ msgstr "Partial packing" + +#~ msgid "Fill From Unreceived Products" +#~ msgstr "Fill From Unreceived Products" + +#~ msgid "Dest. Move" +#~ msgstr "Dest. Move" + +#~ msgid "New Periodical Inventory" +#~ msgstr "New Periodical Inventory" + +#~ msgid "FIFO" +#~ msgstr "FIFO" + +#~ msgid "Delivery Orders to Process" +#~ msgstr "Delivery Orders to Process" + +#~ msgid "Invoice Status" +#~ msgstr "Invoice Status" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Units" + +#~ msgid "Future Stock Forecast" +#~ msgstr "Future Stock Forecast" + +#~ msgid "" +#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " +#~ "structured stock locations.\n" +#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " +#~ "and flexible:\n" +#~ "* Moves history and planning,\n" +#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" +#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" +#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" +#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" +#~ "* Bar code supported\n" +#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" +#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " +#~ "structured stock locations.\n" +#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " +#~ "and flexible:\n" +#~ "* Moves history and planning,\n" +#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" +#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" +#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" +#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" +#~ "* Bar code supported\n" +#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" +#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" +#~ " " + +#~ msgid "Planned Date" +#~ msgstr "Planned Date" + +#, python-format +#~ msgid "No production sequence defined" +#~ msgstr "No production sequence defined" + +#~ msgid "Outgoing Products" +#~ msgstr "Outgoing Products" + +#~ msgid "Lots by location" +#~ msgstr "Lots by location" + +#~ msgid "Created Date" +#~ msgstr "Created Date" + +#~ msgid "Future Delivery Orders" +#~ msgstr "Future Delivery Orders" + +#~ msgid "Tracking Lots" +#~ msgstr "Tracking Lots" + +#~ msgid "Create invoices" +#~ msgstr "Create invoices" + +#~ msgid "Set Stock to Zero" +#~ msgstr "Set Stock to Zero" + +#~ msgid "Packing to Process" +#~ msgstr "Packing to Process" + +#~ msgid "Make packing" +#~ msgstr "Make packing" + +#~ msgid "You cannot return a packing with a product quantity zero or less!" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan inte returnera en förpackning med en produktkvantitet som är noll " +#~ "eller mindre!" + +#~ msgid "Nearest" +#~ msgstr "Nearest" + +#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" +#~ msgstr "Force to use a Production Lot during deliveries" + +#~ msgid "Split move lines in two" +#~ msgstr "Split move lines in two" + +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "Return" + +#~ msgid "Auto-Packing" +#~ msgstr "Auto-Packing" + +#~ msgid "Location Overview" +#~ msgstr "Location Overview" + +#~ msgid "Split move line" +#~ msgstr "Split move line" + +#~ msgid "Serial" +#~ msgstr "Serial" + +#~ msgid "Chained Delay (days)" +#~ msgstr "Chained Delay (days)" + +#~ msgid "" +#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" +#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " +#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " +#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " +#~ "location is replaced in the original move." +#~ msgstr "" +#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" +#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " +#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " +#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " +#~ "location is replaced in the original move." + +#~ msgid "Tracking" +#~ msgstr "Tracking" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" +#~ msgstr "" +#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" + +#~ msgid "Max. Planned Date" +#~ msgstr "Max. Planned Date" + +#~ msgid "Delivery Orders" +#~ msgstr "Delivery Orders" + +#~ msgid "Stock Locations Structure" +#~ msgstr "Stock Locations Structure" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" +#~ msgstr "" +#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" + +#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" +#~ msgstr "Confirm (Do Not Process Now)" + +#~ msgid "Moves Tracked" +#~ msgstr "Moves Tracked" + +#, python-format +#~ msgid "Please select one and only one inventory !" +#~ msgstr "Please select one and only one inventory !" + +#~ msgid "Stock by Lots" +#~ msgstr "Stock by Lots" + +#~ msgid "Weight" +#~ msgstr "Weight" + +#~ msgid "" +#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " +#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +#~ "by production orders" +#~ msgstr "" +#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " +#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +#~ "by production orders" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Add" + +#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" +#~ msgstr "Confirmed Packing Waiting Availability" + +#~ msgid "Set Stock to 0" +#~ msgstr "Set Stock to 0" + +#~ msgid "Localisation" +#~ msgstr "Lokalisering" + +#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" +#~ msgstr "Do you want to set stocks to zero ?" + +#~ msgid "Track Production Lots" +#~ msgstr "Track Production Lots" + +#~ msgid "Split in Two" +#~ msgstr "Split in Two" + +#~ msgid "" +#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " +#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +#~ "by procurements" +#~ msgstr "" +#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " +#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +#~ "by procurements" + +#~ msgid "stock.picking.move.wizard" +#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" + +#~ msgid "Date Order" +#~ msgstr "Date Order" + +#~ msgid "Supplier Invoice" +#~ msgstr "Supplier Invoice" + +#, python-format +#~ msgid "to be invoiced" +#~ msgstr "to be invoiced" + +#~ msgid "" +#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " +#~ "done." +#~ msgstr "" +#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " +#~ "done." + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Close" + +#~ msgid "Print Item Labels" +#~ msgstr "Print Item Labels" + +#~ msgid "Inventory Account" +#~ msgstr "Inventory Account" + +#~ msgid "Set Stocks to Zero" +#~ msgstr "Set Stocks to Zero" + +#~ msgid "Aspirix AB" +#~ msgstr "Aspirix AB" + +#~ msgid "Delivery" +#~ msgstr "Delivery" + +#~ msgid "Locations' Values" +#~ msgstr "Locations' Values" + +#~ msgid "Inventory line" +#~ msgstr "Inventory line" + +#~ msgid "Others info" +#~ msgstr "Others info" + +#~ msgid "Move State" +#~ msgstr "Move State" diff --git a/addons/stock/i18n/vi.po b/addons/stock/i18n/vi.po index b81887dd670..57792025c95 100644 --- a/addons/stock/i18n/vi.po +++ b/addons/stock/i18n/vi.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 10:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 06:35+0000\n" "Last-Translator: Phong Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock @@ -51,14 +51,11 @@ msgstr "STOCK_SAVE" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Hành động" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no journal defined '\\n 'on the " -"product category: \"%s\" (id: %d)" +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Upstream Traceability" msgstr "" #. module: stock @@ -69,7 +66,7 @@ msgstr "terp-account" #. module: stock #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date @@ -88,9 +85,9 @@ msgid "Revision Number" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" +#: view:stock.move.memory:0 +msgid "Product Moves" +msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -105,6 +102,13 @@ msgid "" " prodlot_ids[move.id] = partial_data.get('prodlot_id" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree +msgid "" +"This is the list of all delivery orders that must be prepared, according to " +"your different sales orders and your logistics rules." +msgstr "" + #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control msgid "Inventory Control" @@ -123,18 +127,11 @@ msgid "STOCK_ZOOM_100" msgstr "STOCK_ZOOM_100" #. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list #: view:stock.picking:0 msgid "Picking list" msgstr "" #. module: stock -#: view:board.board:0 -msgid "Outgoing Products delay" -msgstr "" - -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 @@ -145,6 +142,7 @@ msgstr "" #: report:stock.inventory.move:0 #: field:stock.move,product_qty:0 #: field:stock.move.consume,product_qty:0 +#: field:stock.move.memory,quantity:0 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0 #: field:stock.move.split,qty:0 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0 @@ -201,17 +199,36 @@ msgid "" "allotment" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move +msgid "Deliver/Receive Products" +msgstr "" + #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete any record!" msgstr "You cannot delete any record!" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " +"if you really want to change it ' # 'for " +"this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "Inventory Location" msgstr "Inventory Location" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-emblem-important" +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 msgid "Other reference or serial number" @@ -241,6 +258,26 @@ msgstr "" msgid "Reference" msgstr "Reference" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Products to Process" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form +msgid "" +"Define your locations in order to reflect to your warehouse structure and " +"organization. OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, " +"shelves, bin, etc), partners location (customers, suppliers) and virtual " +"locations which are the counter-part of the stock operations like the " +"manufacturing orders consummations, the inventories, etc. Every stock " +"operation in OpenERP moves the products from one location to another one. " +"For instance, if you receive products from a supplier, OpenERP will move " +"products from the Supplier location into the Stock location. Each report can " +"be performed on physicals, partners or virtual locations." +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 msgid "" @@ -249,13 +286,17 @@ msgid "" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines -msgid "Split lines" +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form +msgid "" +"The Periodical Inventories are used when you count your number of products " +"available per location. You can use it, once a year, when you do the general " +"inventory or, once you need it, to correct the current stock level of a " +"product." msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.production.lot:0 -msgid "Upstream Traceability" +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines +msgid "Split lines" msgstr "" #. module: stock @@ -299,6 +340,11 @@ msgstr "" msgid "Partner" msgstr "Partner" +#. module: stock +#: help:stock.move.memory,currency:0 +msgid "Currency in which Unit cost is expressed" +msgstr "" + #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 #, python-format @@ -312,6 +358,11 @@ msgstr "" msgid "Production lot" msgstr "Production lot" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" +msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" + #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 msgid "Code for Incoterms" @@ -402,6 +453,12 @@ msgstr "" msgid "Outgoing Product" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form +msgid "" +"Create and manage your warehouses and assign them a location from here" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_QUIT" @@ -642,6 +699,14 @@ msgstr "Sales & Purchases" msgid "June" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move +msgid "" +"The 'Deliver Products' menu lists all products you have to deliver to your " +"customers. You can process the deliveries directly from this list, line by " +"or line or through the Delivery Orders menu." +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-folder-blue" @@ -822,14 +887,6 @@ msgstr "" msgid "STOCK_NEW" msgstr "STOCK_NEW" -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Total quantity after split exceeds the quantity to split ' \\n " -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" - #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format @@ -969,11 +1026,9 @@ msgid "" msgstr "" #. module: stock -#: help:stock.location,posx:0 -#: help:stock.location,posy:0 -#: help:stock.location,posz:0 -msgid "Optional localization details, for information purpose only" -msgstr "" +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list +msgid "Packing list" +msgstr "Packing list" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 @@ -996,6 +1051,12 @@ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" msgid "Left Parent" msgstr "Left Parent" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Delivery Information" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_INDEX" @@ -1016,6 +1077,13 @@ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" msgid "Quantity per lot" msgstr "Quantity per lot" +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 @@ -1189,6 +1257,12 @@ msgstr "STOCK_PASTE" msgid "Lot number" msgstr "" +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Unit Of Measure" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" @@ -1286,14 +1360,6 @@ msgstr "" msgid "is in draft state." msgstr "" -#. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no stock output account defined ' \\n " -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" - #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" @@ -1350,14 +1416,16 @@ msgid "Additional Info" msgstr "" #. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_YES" -msgstr "STOCK_YES" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Operation forbidden" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location.product,from_date:0 @@ -1496,8 +1564,15 @@ msgid "Invalid action !" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-emblem-important" +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Receive Information" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview +#: report:lot.stock.overview:0 +msgid "Location Inventory Overview" msgstr "" #. module: stock @@ -1525,6 +1600,12 @@ msgstr "Downstream traceability" msgid "OpenERP S.A." msgstr "" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Receive" +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 msgid "" @@ -1639,8 +1720,8 @@ msgid "Stock Statistics" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: field:stock.move.memory,currency:0 #, python-format msgid "Currency" msgstr "" @@ -1740,16 +1821,10 @@ msgid "terp-go-today" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no stock input account defined ' \\n " -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Back Orders" +#: help:stock.location,posx:0 +#: help:stock.location,posy:0 +#: help:stock.location,posz:0 +msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" #. module: stock @@ -1875,6 +1950,11 @@ msgstr "" msgid "Warehouse Dashboard" msgstr "" +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-mail-" @@ -1914,11 +1994,6 @@ msgstr "Cancel" msgid "Return Picking" msgstr "" -#. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all -msgid "Inventory (with child locations)" -msgstr "" - #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 @@ -2003,9 +2078,12 @@ msgid "Owner Address" msgstr "Owner Address" #. module: stock -#: field:stock.location,parent_right:0 -msgid "Right Parent" -msgstr "Right Parent" +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report +msgid "" +"Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " +"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " +"by your products and inventory management performance." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2041,9 +2119,10 @@ msgid "" msgstr "" #. module: stock -#: selection:report.stock.move,month:0 -msgid "January" -msgstr "" +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Received Qty" +msgstr "Received Qty" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 @@ -2062,6 +2141,11 @@ msgstr "" msgid "STOCK_HARDDISK" msgstr "STOCK_HARDDISK" +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory @@ -2076,6 +2160,12 @@ msgstr "" msgid "Name" msgstr "Name" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is done." +msgstr "" + #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stocks" @@ -2147,6 +2237,11 @@ msgstr "" msgid "]" msgstr "]" +#. module: stock +#: field:stock.move.memory,wizard_id:0 +msgid "Wizard" +msgstr "" + #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 @@ -2158,6 +2253,14 @@ msgstr "" msgid "terp-personal" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 +msgid "" +"This menu gives you the full traceability of inventory operations made on a " +"specific product. You can filter on the product to see all the past or " +"future movements made on the product." +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.location,chained_journal_id:0 msgid "" @@ -2181,14 +2284,19 @@ msgstr "" msgid "Creation" msgstr "" +#. module: stock +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-accessories-archiver" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: field:stock.move.memory,cost:0 #, python-format msgid "Cost" msgstr "" @@ -2282,6 +2390,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uom:0 +#: field:stock.move.memory,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "" @@ -2314,6 +2423,17 @@ msgstr "STOCK_STOP" msgid "Tracking a move" msgstr "Tracking a move" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6 +msgid "" +"The Internal Moves lists all inventory operations you have to perform in " +"your warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so " +"that each worker has it's own list of operations to perform in his own " +"journal. Most operations are prepared automatically by OpenERP according to " +"your pre-configured logistics rules but you can also record manual stock " +"operations." +msgstr "" + #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Update" @@ -2335,6 +2455,11 @@ msgstr "" msgid "terp-gtk-go-back-ltr" msgstr "" +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,name:0 +msgid "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 msgid "Others" @@ -2477,9 +2602,13 @@ msgid "STOCK_ITALIC" msgstr "STOCK_ITALIC" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "Operation forbidden" +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Delay(Days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move.memory,move_id:0 +msgid "Move" msgstr "" #. module: stock @@ -2519,6 +2648,14 @@ msgid "" "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report +msgid "" +"Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " +"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and " +"manage your company activities." +msgstr "" + #. module: stock #: help:report.stock.move,location_id:0 #: help:stock.move,location_id:0 @@ -2550,8 +2687,6 @@ msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 @@ -2575,7 +2710,6 @@ msgid "" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #, python-format msgid "Currency in which Unit Cost is expressed" @@ -2626,6 +2760,14 @@ msgstr "" msgid "terp-stock_align_left_24" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form +msgid "" +"This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. " +"After having selected a lot, you can get the up-stream or down-stream " +"traceability of the products contained in lot." +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-folder-orange" @@ -2642,9 +2784,9 @@ msgid "terp-purchase" msgstr "terp-purchase" #. module: stock -#: help:stock.production.lot,name:0 -msgid "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" -msgstr "" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_YES" +msgstr "STOCK_YES" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -2661,6 +2803,15 @@ msgstr "" msgid "STOCK_COLOR_PICKER" msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date +msgid "" +"Display the last inventories done on your products and easily sort them with " +"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you " +"need this report in order to ensure that the stock of each product is " +"controlled at least once a year." +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DND" @@ -2720,16 +2871,19 @@ msgid "Scrap Move" msgstr "" #. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in #: view:stock.move:0 +#, python-format msgid "Receive Products" msgstr "" #. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out +#, python-format msgid "Deliver Products" msgstr "" @@ -2802,9 +2956,16 @@ msgid "Company" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_PROPERTIES" -msgstr "STOCK_PROPERTIES" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Back Orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2836,14 +2997,9 @@ msgid "Revision Date" msgstr "Revision Date" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 -#: view:stock.move:0 -#: field:stock.move.split.lines,lot_id:0 -#: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0 -#: report:stock.picking.list:0 -msgid "Lot" -msgstr "Lot" +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 @@ -2890,12 +3046,6 @@ msgstr "" msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 -#, python-format -msgid "New picking invoices" -msgstr "" - #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SPELL_CHECK" @@ -2929,15 +3079,6 @@ msgstr "Properties" msgid "Error, no partner !" msgstr "Error, no partner !" -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 -#, python-format -msgid "" -"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " -"if you really want to change it ' \\n # " -"'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms @@ -3066,6 +3207,11 @@ msgstr "Done" msgid "Change Standard Price" msgstr "" +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" @@ -3154,7 +3300,6 @@ msgid "Stock" msgstr "Stock" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product @@ -3169,6 +3314,7 @@ msgstr "Stock" #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,product_id:0 #: field:stock.move.consume,product_id:0 +#: field:stock.move.memory,product_id:0 #: field:stock.move.scrap,product_id:0 #: field:stock.move.split,product_id:0 #: view:stock.production.lot:0 @@ -3207,12 +3353,6 @@ msgstr "You are moving %.2f products but only %.2f available in this lot." msgid "Product UOS" msgstr "Product UOS" -#. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "Received Qty" -msgstr "Received Qty" - #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 msgid "Height (Z)" @@ -3230,7 +3370,6 @@ msgid "Consume Products" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 @@ -3240,10 +3379,9 @@ msgid "Product UOM" msgstr "Product UOM" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" -msgstr "You cannot remove the picking which is in %s state !" +#: field:stock.location,parent_right:0 +msgid "Right Parent" +msgstr "Right Parent" #. module: stock #: field:stock.picking,address_id:0 @@ -3281,11 +3419,6 @@ msgstr "STOCK_INDENT" msgid "terp-tools" msgstr "terp-tools" -#. module: stock -#: report:lot.stock.overview:0 -msgid "Location Overview" -msgstr "Location Overview" - #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product @@ -3345,16 +3478,20 @@ msgid "Accounting Entries" msgstr "Accounting Entries" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Unit Of Measure" -msgstr "" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_PROPERTIES" +msgstr "STOCK_PROPERTIES" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Total" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 msgid "Internal Shippings" @@ -3461,6 +3598,15 @@ msgstr "Lot Inventory" msgid "Reason" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form +msgid "" +"The stock journals system allows you assign each stock operation into a " +"specific journal according to the type of operation to perform or the " +"worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " +"may be: quality control, pick lists, packing, etc." +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 msgid "Icon" @@ -3571,15 +3717,16 @@ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Warning" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "is done." +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree +msgid "" +"This is the structure of your company's warehouses and locations. You can " +"click on a location in order to get the list of the products and their stock " +"level in this particular location and all its children." msgstr "" #. module: stock @@ -3611,9 +3758,14 @@ msgid "Stock ups final" msgstr "" #. module: stock -#: constraint:ir.ui.menu:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move.split.lines,lot_id:0 +#: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0 +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Lot" +msgstr "Lot" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3669,8 +3821,8 @@ msgid "Back Order of" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: help:stock.move.memory,cost:0 #, python-format msgid "Unit Cost for this product line" msgstr "" @@ -3711,6 +3863,14 @@ msgstr "Create invoice" msgid "STOCK_NETWORK" msgstr "STOCK_NETWORK" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form +msgid "" +"This is the list of all your packs. After having selected a Pack, you can " +"get the up-stream or down-stream traceability of the products contained in " +"the pack." +msgstr "" + #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Non Inv" @@ -3737,6 +3897,12 @@ msgstr "" msgid "Chaining Journal" msgstr "" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers msgid "Customers" @@ -3753,6 +3919,16 @@ msgstr "" msgid "terp-document-new" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move +msgid "" +"You will find here the list of all products you are waiting for, according " +"to your preceding purchase orders. Once you receive an order, you can filter " +"based on the name of the supplier or the purchase order reference. Then you " +"can confirm all products received using the buttons on the right of each " +"line." +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Stock Inventory Lines" @@ -3813,6 +3989,15 @@ msgstr "Location" msgid "Date Expected" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 +msgid "" +"The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " +"supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " +"according to the original purchase order. You can validate the shipment " +"totally or partially." +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" @@ -3823,6 +4008,12 @@ msgstr "Auto Validate" msgid "Product Template" msgstr "" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "Invoices" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "December" @@ -3934,11 +4125,21 @@ msgid "" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" +#. module: stock +#: view:board.board:0 +msgid "Outgoing Products Delay" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0 msgid "Existing Lot" msgstr "" +#. module: stock +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" @@ -3962,6 +4163,12 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" msgstr "" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format @@ -4000,6 +4207,7 @@ msgid "November" msgstr "" #. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" @@ -4028,9 +4236,8 @@ msgid "Check Availability" msgstr "Check Availability" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "Not Available. Moves are not confirmed." +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "January" msgstr "" #. module: stock @@ -4055,11 +4262,6 @@ msgstr "" msgid "Move History (parent moves)" msgstr "" -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -msgid "Extended options..." -msgstr "" - #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format @@ -4079,12 +4281,12 @@ msgid "XML File" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0 #: report:stock.inventory.move:0 #: field:stock.move,prodlot_id:0 +#: field:stock.move.memory,prodlot_id:0 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0 #: view:stock.production.lot:0 #, python-format @@ -4137,8 +4339,17 @@ msgstr "STOCK_DISCONNECT" msgid "terp-product" msgstr "terp-product" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " +"\"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.move:0 +#: field:stock.partial.move,product_moves:0 msgid "Moves" msgstr "Moves" @@ -4149,6 +4360,11 @@ msgstr "Moves" msgid "Dest. Location" msgstr "Dest. Location" +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.move,product_packaging:0 msgid "" @@ -4161,6 +4377,11 @@ msgstr "" msgid "quantity." msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory +msgid "stock.move.memory" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Expected" @@ -4213,6 +4434,12 @@ msgstr "" msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Deliver" +msgstr "" + #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 msgid "" @@ -4227,6 +4454,7 @@ msgid "Upstream traceability" msgstr "Upstream traceability" #. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location Content" msgstr "" @@ -4308,11 +4536,22 @@ msgstr "" msgid "Warning !" msgstr "Warning !" +#. module: stock +#: sql_constraint:decimal.precision:0 +msgid "Only one value can be defined for each given usage!" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output msgid "Output" msgstr "Output" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" +msgstr "You cannot remove the picking which is in %s state !" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" @@ -4390,9 +4629,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill Inventory for specific location" #~ msgstr "Fill Inventory for specific location" -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Packing list" - #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Amount" @@ -4702,6 +4938,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Auto-Packing" #~ msgstr "Auto-Packing" +#~ msgid "Location Overview" +#~ msgstr "Location Overview" + #~ msgid "Split move line" #~ msgstr "Split move line" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/es.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/es.po index 39439da039b..1ab535ab3e8 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/es.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/es.po @@ -6,17 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:37+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: stock_invoice_directly +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" @@ -34,3 +39,8 @@ msgid "" msgstr "" "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " "especial!" + +#. module: stock_invoice_directly +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/sv.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/sv.po index 721a4635523..65338e6f390 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/sv.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,38 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:07+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: stock_invoice_directly +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: stock_invoice_directly +#: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking +msgid "Partial Picking" +msgstr "" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_invoice_directly.module_meta_information msgid "Invoice Picking Directly" msgstr "Invoice Picking Directly" +#. module: stock_invoice_directly +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: stock_invoice_directly +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" diff --git a/addons/stock_location/i18n/es.po b/addons/stock_location/i18n/es.po index 36308329981..71bb8b86cfe 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/es.po +++ b/addons/stock_location/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 08:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:38+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_location @@ -76,6 +76,11 @@ msgstr "Tipo de abastecimiento" msgid "Location used by Destination Location to supply" msgstr "Ubicación utilizada por la ubicación de destino para suministar." +#. module: stock_location +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 @@ -145,6 +150,11 @@ msgstr "Condiciones" msgid "Pack Zone" msgstr "Zona empaquetado" +#. module: stock_location +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b msgid "Gate B" @@ -302,6 +312,11 @@ msgstr "" msgid "Is the destination location that needs supplying" msgstr "Es la ubicación destino que necesita suministro." +#. module: stock_location +#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Qty Multiple must be greater than zero." +msgstr "El múltiplo de la cantidad debe ser más grande que cero." + #. module: stock_location #: field:stock.location.path,product_id:0 msgid "Products" @@ -380,6 +395,11 @@ msgstr "Tipo acción" msgid "Move" msgstr "Movimiento" +#. module: stock_location +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,picking_type:0 #: help:stock.location.path,picking_type:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/sv.po b/addons/stock_location/i18n/sv.po index a6d339e72f2..3f222d1e039 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/sv.po +++ b/addons/stock_location/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,415 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:37+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 +#: selection:stock.location.path,picking_type:0 +msgid "Sending Goods" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Pulled Paths" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Logistic Flow" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path +msgid "Pushed Flows" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:stock.location.path,auto:0 +msgid "Automatic No Step Added" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:stock.location.path,location_from_id:0 +msgid "Source Location" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0 +msgid "Allow you to cancel moves related to the product pull flow" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow +#: field:product.product,flow_pull_ids:0 +msgid "Pulled Flows" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,type_proc:0 +msgid "Type of Procurement" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,location_src_id:0 +msgid "Location used by Destination Location to supply" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 +#: selection:stock.location.path,picking_type:0 +msgid "Internal" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via " +"original Procurement %s (#%d)" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location +#: field:product.pulled.flow,location_id:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,invoice_state:0 +#: field:stock.location.path,invoice_state:0 +msgid "Invoice Status" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 +#: selection:stock.location.path,invoice_state:0 +msgid "Not from Picking" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: stock_location +#: help:stock.location.path,auto:0 +msgid "" +"This is used to define paths the product has to follow within the location " +"tree.\n" +"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " +"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " +"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " +"location is replaced in the original move." +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Conditions" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone +msgid "Pack Zone" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b +msgid "Gate B" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a +msgid "Gate A" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 +msgid "Buy" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Pushed flows" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone +msgid "Dispatch Zone" +msgstr "" #. module: stock_location #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_location.module_meta_information -msgid "Stock Location Paths" -msgstr "Stock Location Paths" +msgid "Warehouse Locations Paths" +msgstr "" +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Pulled flows" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,company_id:0 +#: field:stock.location.path,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: help:stock.move,cancel_cascade:0 +msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 +msgid "Produce" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 +msgid "Make to Order" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 +msgid "Make to Stock" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0 +msgid "Partner Address" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 +#: selection:stock.location.path,invoice_state:0 +msgid "To Be Invoiced" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: help:stock.location.path,delay:0 +msgid "Number of days to do this transition" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,name:0 +msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,company_id:0 +msgid "Is used to know to which company belong packings and moves" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: help:product.product,path_ids:0 +msgid "" +"These rules set the right path of the product in the whole location tree." +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:stock.location.path,auto:0 +msgid "Manual Operation" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product +#: field:product.pulled.flow,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,procure_method:0 +msgid "Procure Method" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,picking_type:0 +#: field:stock.location.path,picking_type:0 +msgid "Shipping Type" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,procure_method:0 +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" +"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,location_id:0 +msgid "Is the destination location that needs supplying" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Qty Multiple must be greater than zero." +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:stock.location.path,product_id:0 +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:0 +#, python-format +msgid "Pulled from another location via procurement %d" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0 +msgid "Quality Control" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:stock.location.path,delay:0 +msgid "Delay (days)" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule " +"%s, via original Procurement %s (#%d)" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.product,path_ids:0 +msgid "Pushed Flow" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, " +"via original Procurement %s (#%d)" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,location_src_id:0 +msgid "Location Source" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:stock.location.path,location_dest_id:0 +msgid "Destination Location" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:stock.location.path,auto:0 +#: selection:stock.location.path,auto:0 +msgid "Automatic Move" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 +#: selection:stock.location.path,picking_type:0 +msgid "Getting Goods" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: view:product.product:0 +msgid "Action Type" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 +msgid "Move" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: help:product.pulled.flow,picking_type:0 +#: help:stock.location.path,picking_type:0 +msgid "" +"Depending on the company, choose whatever you want to receive or send " +"products" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: model:stock.location,name:stock_location.location_order +msgid "Order Processing" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:stock.location.path,name:0 +msgid "Operation" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: view:stock.location.path:0 +msgid "Location Paths" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,journal_id:0 +#: field:stock.location.path,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0 +#: field:stock.move,cancel_cascade:0 +msgid "Cancel Cascade" +msgstr "" + +#. module: stock_location +#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 +#: selection:stock.location.path,invoice_state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#~ msgid "Stock Location Paths" +#~ msgstr "Stock Location Paths" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po index 01e00b4757e..ec924ca86b5 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po @@ -6,17 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:38+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: stock_no_autopicking +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: stock_no_autopicking #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -50,7 +55,17 @@ msgstr "Producto" msgid "Auto picking for raw materials of production orders." msgstr "Auto empaquetado para materiales a granel en órdenes de producción." +#. module: stock_no_autopicking +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_no_autopicking.module_meta_information msgid "Stock No Auto-Picking" msgstr "Stock no auto empaquetado" + +#. module: stock_no_autopicking +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po index 66827ec34c3..c60f7a256e7 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-20 07:51+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 16:57+0000\n" +"Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-21 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_no_autopicking #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор сертификата модуля должен быть уникальным !" #. module: stock_no_autopicking #: constraint:ir.ui.view:0 diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/sv.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/sv.po index b8e60a2227b..e18510e7207 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/sv.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,63 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:55+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: stock_no_autopicking +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: stock_no_autopicking +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" + +#. module: stock_no_autopicking +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: stock_no_autopicking +#: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_mrp_production +msgid "Manufacturing Order" +msgstr "" + +#. module: stock_no_autopicking +#: field:product.product,auto_pick:0 +msgid "Auto Picking" +msgstr "" + +#. module: stock_no_autopicking +#: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: stock_no_autopicking +#: help:product.product,auto_pick:0 +msgid "Auto picking for raw materials of production orders." +msgstr "" + +#. module: stock_no_autopicking +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_no_autopicking.module_meta_information msgid "Stock No Auto-Picking" msgstr "Stock No Auto-Picking" +#. module: stock_no_autopicking +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" diff --git a/addons/subscription/i18n/es.po b/addons/subscription/i18n/es.po index 18fa5c3a330..873a9918c46 100644 --- a/addons/subscription/i18n/es.po +++ b/addons/subscription/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:39+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: subscription @@ -23,29 +23,18 @@ msgstr "" msgid "Source Document" msgstr "Documento origen" -#. module: subscription -#: help:subscription.document,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to true, it will allow you to hide the " -"subscription document without removing it." -msgstr "" -"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el documento de suscripción " -"sin eliminarlo." - #. module: subscription #: field:subscription.document,model:0 msgid "Object" msgstr "Objeto" #. module: subscription -#: code:addons/subscription/subscription.py:0 -#, python-format +#: constraint:ir.model:0 msgid "" -"Please provide another source document.\n" -"This one does not exist !" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" -"Por favor proporcione otro documento origen.\n" -"¡Éste no existe!" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: subscription #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -62,16 +51,6 @@ msgstr "Esta semana" msgid "Search Subscription" msgstr "Buscar suscripción" -#. module: subscription -#: code:addons/subscription/subscription.py:0 -#, python-format -msgid "" -"You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" -"Create another Document instead !" -msgstr "" -"¡No puede modificar el objeto vinculado al tipo de documento!\n" -"¡Cree otro documento en su lugar!" - #. module: subscription #: field:subscription.subscription,date_init:0 msgid "First Date" @@ -108,14 +87,6 @@ msgstr "Fecha actual" msgid "Error ! You can not create recursive Menu." msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." -#. module: subscription -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" -"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -"especial!" - #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Weeks" @@ -126,6 +97,11 @@ msgstr "Semanas" msgid "Today" msgstr "Hoy" +#. module: subscription +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:0 #, python-format @@ -194,6 +170,13 @@ msgstr "Fecha" msgid "Number of documents" msgstr "Número de documentos" +#. module: subscription +#: help:subscription.document,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the " +"subscription document without removing it." +msgstr "" + #. module: subscription #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -210,6 +193,16 @@ msgstr "Orden de venta" msgid "Name" msgstr "Nombre" +#. module: subscription +#: code:addons/subscription/subscription.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" +"Create another Document instead !" +msgstr "" +"¡No puede modificar el objeto vinculado al tipo de documento!\n" +"¡Cree otro documento en su lugar!" + #. module: subscription #: field:subscription.document,field_ids:0 msgid "Fields" @@ -284,6 +277,11 @@ msgstr "Datos de la suscripción" msgid "Description or Summary of Subscription" msgstr "Descripción o resumen de la suscripción." +#. module: subscription +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document #: view:subscription.document:0 @@ -355,6 +353,16 @@ msgstr "Realizado" msgid "Invoice" msgstr "Factura" +#. module: subscription +#: code:addons/subscription/subscription.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please provide another source document.\n" +"This one does not exist !" +msgstr "" +"Por favor proporcione otro documento origen.\n" +"¡Éste no existe!" + #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,value:0 msgid "Default Value" @@ -366,6 +374,11 @@ msgstr "Valor por defecto" msgid "Documents created" msgstr "Documentos creados" +#. module: subscription +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #~ msgid "Status" #~ msgstr "Posición" @@ -383,3 +396,10 @@ msgstr "Documentos creados" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Herramientas" + +#~ msgid "" +#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " +#~ "subscription document without removing it." +#~ msgstr "" +#~ "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el documento de suscripción " +#~ "sin eliminarlo." diff --git a/addons/subscription/i18n/sv.po b/addons/subscription/i18n/sv.po index 5fa2aa7d8f9..90d409f7111 100644 --- a/addons/subscription/i18n/sv.po +++ b/addons/subscription/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,361 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:13+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,doc_source:0 +#: field:subscription.subscription.history,document_id:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: field:subscription.document,model:0 +msgid "Object" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: subscription +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "This Week" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Search Subscription" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,date_init:0 +msgid "First Date" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: field:subscription.document.fields,field:0 +msgid "Field" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +#: field:subscription.subscription,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history +msgid "Subscription history" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Utdrag" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.document.fields,value:0 +msgid "Current Date" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription,interval_type:0 +msgid "Weeks" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: code:addons/subscription/subscription.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Subscriptions" +msgstr "Prenumerationer" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,interval_number:0 +msgid "Interval Qty" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information +msgid "" +"Module allows to create new documents and add subscription on that document." +msgstr "" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +#: selection:subscription.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription.history:0 +msgid "Subscription History" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +#: field:subscription.subscription,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,interval_type:0 +msgid "Interval Unit" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription.history,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,exec_init:0 +msgid "Number of documents" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: help:subscription.document,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the " +"subscription document without removing it." +msgstr "" + +#. module: subscription +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0 +msgid "Sale Order" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: field:subscription.document,name:0 +#: field:subscription.subscription,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. module: subscription +#: code:addons/subscription/subscription.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" +"Create another Document instead !" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: field:subscription.document,field_ids:0 +msgid "Fields" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +#: field:subscription.subscription,note:0 +#: field:subscription.subscription,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription,interval_type:0 +msgid "Months" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription,interval_type:0 +msgid "Days" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: subscription +#: help:subscription.subscription,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the " +"subscription without removing it." +msgstr "" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,cron_id:0 +msgid "Cron Job" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription +#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "Prenumeration" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +#: field:subscription.subscription,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: subscription +#: help:subscription.subscription,cron_id:0 +msgid "Scheduler which runs on subscription" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event +#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45 +msgid "Recurring Events" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Subsription Data" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: help:subscription.subscription,note:0 +msgid "Description or Summary of Subscription" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document +#: view:subscription.document:0 +#: field:subscription.document.fields,document_id:0 +msgid "Subscription Document" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: help:subscription.document.fields,value:0 +msgid "Default value is considered for field when new document is generated." +msgstr "" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.document.fields,value:0 +msgid "False" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Process" +msgstr "" #. module: subscription #: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information msgid "Subscription and recurring operations" msgstr "Subscription and recurring operations" +#. module: subscription +#: help:subscription.subscription,doc_source:0 +msgid "" +"User can choose the source document on which he wants to create documents" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form +#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form +msgid "Document Types" +msgstr "Dokumenttyper" + +#. module: subscription +#: code:addons/subscription/subscription.py:0 +#, python-format +msgid "Wrong Source Document !" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields +#: view:subscription.document.fields:0 +msgid "Subscription Document Fields" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +#: selection:subscription.subscription,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Klar" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Faktura" + +#. module: subscription +#: code:addons/subscription/subscription.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please provide another source document.\n" +"This one does not exist !" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: field:subscription.document.fields,value:0 +msgid "Default Value" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +#: field:subscription.subscription,doc_lines:0 +msgid "Documents created" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" diff --git a/addons/thunderbird/i18n/es.po b/addons/thunderbird/i18n/es.po index c6fde7bf675..28766658433 100644 --- a/addons/thunderbird/i18n/es.po +++ b/addons/thunderbird/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 07:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:23+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: thunderbird @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" "¡El objeto debe empezar con x_ y no puede contener ningún carácter especial!" #. module: thunderbird -#: constraint:ir.ui.menu:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,plugin_file:0 @@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." msgid "Thunderbird Plug-in" msgstr "Conector Thunderbird" +#. module: thunderbird +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: thunderbird #: help:thunderbird.installer,thunderbird:0 msgid "" @@ -46,24 +51,15 @@ msgstr "" "adjuntos." #. module: thunderbird -#: help:thunderbird.installer,plugin_file:0 -msgid "" -"Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in " -"thunderbird." -msgstr "" -"Fichero del conector Thunderbird. Guarde este fichero e instale este " -"conector en la aplicación Thunderbird." +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." #. module: thunderbird #: help:thunderbird.installer,pdf_file:0 msgid "The documentation file :- how to install Thunderbird Plug-in." msgstr "El fichero de documentación: Como instalar el conector Thunderbird." -#. module: thunderbird -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - #. module: thunderbird #: model:ir.model,name:thunderbird.model_email_server_tools msgid "Email Server Tools" @@ -74,6 +70,11 @@ msgstr "Herramientas servidor correo" msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" +#. module: thunderbird +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,pdf_file:0 msgid "Installation Manual" @@ -104,6 +105,15 @@ msgstr "Conector Thunderbird" msgid "Thunderbird Interface" msgstr "Interfaz Thunderbird" +#. module: thunderbird +#: help:thunderbird.installer,plugin_file:0 +msgid "" +"Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in " +"thunderbird." +msgstr "" +"Fichero del conector Thunderbird. Guarde este fichero e instale este " +"conector en la aplicación Thunderbird." + #. module: thunderbird #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -151,6 +161,11 @@ msgstr "Saltar" msgid "Image" msgstr "Imagen" +#. module: thunderbird +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #~ msgid "Copy To" #~ msgstr "Copiar a" diff --git a/addons/users_ldap/i18n/es.po b/addons/users_ldap/i18n/es.po index 71fa92fbf8d..e642ea42f64 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/es.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/es.po @@ -7,27 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:39+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#. module: users_ldap -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" - -#. module: users_ldap -#: view:res.company:0 -msgid "LDAP Configuration" -msgstr "Configuración LDAP" - #. module: users_ldap #: constraint:ir.model:0 msgid "" @@ -36,6 +26,26 @@ msgstr "" "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " "especial!" +#. module: users_ldap +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + +#. module: users_ldap +#: field:res.company,ldaps:0 +msgid "LDAP Parameters" +msgstr "Parámetros LDAP" + +#. module: users_ldap +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + +#. module: users_ldap +#: view:res.company:0 +msgid "LDAP Configuration" +msgstr "Configuración LDAP" + #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0 msgid "LDAP binddn" @@ -61,62 +71,67 @@ msgstr "Compañía" msgid "LDAP Server address" msgstr "Dirección servidor LDAP" -#. module: users_ldap -#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Compañías" - -#. module: users_ldap -#: model:ir.module.module,shortdesc:users_ldap.module_meta_information -msgid "Authenticate users with ldap server" -msgstr "Autentifica los usuarios con un servidor LDAP" - #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_server_port:0 msgid "LDAP Server port" msgstr "Puerto servidor LDAP" -#. module: users_ldap -#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company_ldap -msgid "res.company.ldap" -msgstr "res.compañía.ldap" - -#. module: users_ldap -#: field:res.company.ldap,ldap_password:0 -msgid "LDAP password" -msgstr "Contraseña LDAP" - -#. module: users_ldap -#: field:res.company,ldaps:0 -msgid "LDAP Parameters" -msgstr "Parámetros LDAP" - -#. module: users_ldap -#: field:res.company.ldap,user:0 -msgid "Model User" -msgstr "Modelo usuario" - -#. module: users_ldap -#: field:res.company.ldap,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Secuencia" - -#. module: users_ldap -#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_users -msgid "res.users" -msgstr "res.usuarios" - #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_base:0 msgid "LDAP base" msgstr "Base LDAP" #. module: users_ldap -#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0 -msgid "LDAP filter" -msgstr "Filtro LDAP" +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" + +#. module: users_ldap +#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Compañías" + +#. module: users_ldap +#: field:res.company.ldap,ldap_password:0 +msgid "LDAP password" +msgstr "Contraseña LDAP" + +#. module: users_ldap +#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company_ldap +msgid "res.company.ldap" +msgstr "res.compañía.ldap" + +#. module: users_ldap +#: field:res.company.ldap,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: users_ldap +#: model:ir.module.module,shortdesc:users_ldap.module_meta_information +msgid "Authenticate users with ldap server" +msgstr "Autentifica los usuarios con un servidor LDAP" #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "Crear usuario" + +#. module: users_ldap +#: field:res.company.ldap,user:0 +msgid "Model User" +msgstr "Modelo usuario" + +#. module: users_ldap +#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.usuarios" + +#. module: users_ldap +#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0 +msgid "LDAP filter" +msgstr "Filtro LDAP" + +#. module: users_ldap +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" diff --git a/addons/warning/i18n/es.po b/addons/warning/i18n/es.po index c9279bcca5d..146f880f8c3 100644 --- a/addons/warning/i18n/es.po +++ b/addons/warning/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:39+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: warning @@ -41,6 +41,11 @@ msgstr "Mensaje para la línea del pedido de venta" msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "Mensaje para la línea del pedido de compra" +#. module: warning +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking msgid "Picking List" @@ -57,6 +62,11 @@ msgstr "Línea pedido de venta" msgid "Warning when Purchasing this Product" msgstr "Aviso cuando compra este producto" +#. module: warning +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_product_product msgid "Product" @@ -210,3 +220,8 @@ msgstr "Mensaje para empaquetado de stock" #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Empresa" + +#. module: warning +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" diff --git a/addons/warning/i18n/sv.po b/addons/warning/i18n/sv.po index 09441e4ae0a..c78e46c3ead 100644 --- a/addons/warning/i18n/sv.po +++ b/addons/warning/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,215 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:39+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line +#: field:product.product,purchase_line_warn:0 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Inköpsorderrad" + +#. module: warning +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: warning +#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0 +msgid "Message for Sale Order Line" +msgstr "Meddelande för säljorderrad" + +#. module: warning +#: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0 +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Meddelande för inköpsorderrad" + +#. module: warning +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line +#: field:product.product,sale_line_warn:0 +msgid "Sale Order Line" +msgstr "Säljorderrad" + +#. module: warning +#: view:product.product:0 +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "" + +#. module: warning +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: warning +#: view:product.product:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Warnings" +msgstr "" + +#. module: warning +#: selection:product.product,purchase_line_warn:0 +#: selection:product.product,sale_line_warn:0 +#: selection:res.partner,invoice_warn:0 +#: selection:res.partner,picking_warn:0 +#: selection:res.partner,purchase_warn:0 +#: selection:res.partner,sale_warn:0 +msgid "Blocking Message" +msgstr "" + +#. module: warning +#: view:res.partner:0 +msgid "Warning on the Invoice" +msgstr "" + +#. module: warning +#: selection:product.product,purchase_line_warn:0 +#: selection:product.product,sale_line_warn:0 +#: selection:res.partner,invoice_warn:0 +#: selection:res.partner,picking_warn:0 +#: selection:res.partner,purchase_warn:0 +#: selection:res.partner,sale_warn:0 +msgid "No Message" +msgstr "" + +#. module: warning +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice +#: field:res.partner,invoice_warn:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: warning +#: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information +msgid "Module for Warnings form onchange Event" +msgstr "" + +#. module: warning +#: view:product.product:0 +msgid "Warning when Selling this Product" +msgstr "" + +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order +#: field:res.partner,sale_warn:0 +msgid "Sale Order" +msgstr "" + +#. module: warning +#: field:res.partner,picking_warn:0 +msgid "Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order +#: field:res.partner,purchase_warn:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: warning +#: field:res.partner,sale_warn_msg:0 +msgid "Message for Sale Order" +msgstr "" + +#. module: warning +#: field:res.partner,purchase_warn_msg:0 +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: warning +#: code:addons/warning/warning.py:0 +#: help:product.product,purchase_line_warn:0 +#: help:product.product,sale_line_warn:0 +#: help:res.partner,invoice_warn:0 +#: help:res.partner,picking_warn:0 +#: help:res.partner,purchase_warn:0 +#: help:res.partner,sale_warn:0 +#, python-format +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" + +#. module: warning +#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0 +msgid "Message for Invoice" +msgstr "" #. module: warning #: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information msgid "Module for Warnings form onchange Event." msgstr "Module for Warnings form onchange Event." +#. module: warning +#: view:res.partner:0 +msgid "Warning on the Picking" +msgstr "" + +#. module: warning +#: view:res.partner:0 +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: warning +#: code:addons/warning/warning.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "" + +#. module: warning +#: view:res.partner:0 +msgid "Warning on the Sale Order" +msgstr "" + +#. module: warning +#: selection:product.product,purchase_line_warn:0 +#: selection:product.product,sale_line_warn:0 +#: selection:res.partner,invoice_warn:0 +#: selection:res.partner,picking_warn:0 +#: selection:res.partner,purchase_warn:0 +#: selection:res.partner,sale_warn:0 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: warning +#: field:res.partner,picking_warn_msg:0 +msgid "Message for Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: warning +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" diff --git a/addons/wiki/i18n/es.po b/addons/wiki/i18n/es.po index ad45fb76449..f87e510e06a 100644 --- a/addons/wiki/i18n/es.po +++ b/addons/wiki/i18n/es.po @@ -6,21 +6,69 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:42+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki -#: field:wiki.groups,template:0 -msgid "Wiki Template" -msgstr "Plantilla Wiki" +#: view:wiki.wiki:0 +#: field:wiki.wiki,create_uid:0 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,parent_id:0 +msgid "Parent Page" +msgstr "Página padre" + +#. module: wiki +#: model:ir.model,name:wiki.model_wizard_wiki_history_show_diff +msgid "wizard.wiki.history.show_diff" +msgstr "asistente.wiki.historial.mostrar_dif" + +#. module: wiki +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,history_id:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Líneas historial" + +#. module: wiki +#: help:wiki.wiki,parent_id:0 +msgid "Allows you to link with the other page with in the current topic" +msgstr "Le permite enlazar con la otra página dentro del tema actual." + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. module: wiki +#: help:wiki.groups,home:0 +msgid "Required to select home page if display method is Home Page" +msgstr "" +"Es obligado seleccionar la página de inicio si el método de visualización es " +"Página de inicio" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki.history,text_area:0 +msgid "Text area" +msgstr "Área de texto" #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki @@ -28,11 +76,315 @@ msgstr "Plantilla Wiki" msgid "Wiki Pages" msgstr "Páginas Wiki" +#. module: wiki +#: view:wiki.groups:0 +#: view:wizard.wiki.history.show_diff:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +msgid "Meta Information" +msgstr "Meta información" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,home:0 +#: selection:wiki.groups,method:0 +msgid "Home Page" +msgstr "Página inicio" + +#. module: wiki +#: code:addons/wiki/wiki.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "¡Aviso!" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki.history,wiki_id:0 +msgid "Wiki Id" +msgstr "ID Wiki" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,template:0 +msgid "Wiki Template" +msgstr "Plantilla Wiki" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_create_menu +#: view:wiki.create.menu:0 +#: view:wiki.groups:0 +#: view:wiki.make.index:0 +msgid "Create Menu" +msgstr "Crear menú" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki.history,minor_edit:0 +msgid "This is a major edit ?" +msgstr "¿Es ésta una edición mayor?" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +msgid "Topic" +msgstr "Tema" + +#. module: wiki +#: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open +msgid "Search Page" +msgstr "Buscar página" + #. module: wiki #: field:wiki.groups,method:0 msgid "Display Method" msgstr "Método de visualización" +#. module: wiki +#: view:wiki.create.menu:0 +#: view:wiki.make.index:0 +msgid "Menu Information" +msgstr "Información del menú" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,section:0 +msgid "Section" +msgstr "Sección" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_review +msgid "Pages Waiting Review" +msgstr "Páginas esperando revisión" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,review:0 +msgid "Needs Review" +msgstr "Necesita revisión" + +#. module: wiki +#: help:wiki.wiki,review:0 +msgid "" +"Indicates that this page should be reviewed, raising the attention of other " +"contributors" +msgstr "" +"Indica que esta página debería ser revisada, captando la atención de otros " +"colaboradores." + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +msgid "Page Content" +msgstr "Contenido página" + +#. module: wiki +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + +#. module: wiki +#: help:wiki.wiki,section:0 +msgid "Use page section code like 1.2.1" +msgstr "Utilice código de sección de la página, por ejemplo 1.2.1" + +#. module: wiki +#: view:wiki.create.menu:0 +#: view:wiki.make.index:0 +#: view:wiki.wiki.page.open:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_history +msgid "All Page Histories" +msgstr "Todos los historiales de páginas" + +#. module: wiki +#: view:wiki.groups:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. module: wiki +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" + +#. module: wiki +#: selection:wiki.groups,method:0 +msgid "Tree" +msgstr "Árbol" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,create_date:0 +msgid "Created Date" +msgstr "Fecha creación" + +#. module: wiki +#: help:wiki.wiki,group_id:0 +msgid "Topic, also called Wiki Group" +msgstr "Tema, también denominado Grupo wiki." + +#. module: wiki +#: help:wiki.groups,method:0 +msgid "Define the default behaviour of the menu created on this group" +msgstr "Define el comportamiento por defecto del menú creado en este grupo." + +#. module: wiki +#: field:wizard.wiki.history.show_diff,file_path:0 +msgid "Diff" +msgstr "Dif." + +#. module: wiki +#: field:wiki.create.menu,menu_name:0 +msgid "Menu Name" +msgstr "Nombre menú" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +msgid "Modification Information" +msgstr "Información modificación" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_make_index +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_make_index_values +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_make_index +#: view:wiki.make.index:0 +msgid "Create Index" +msgstr "Crear índice" + +#. module: wiki +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_groups +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_groups_browse +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_groups +#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_groups +#: view:wiki.groups:0 +msgid "Wiki Groups" +msgstr "Grupos Wiki" + +#. module: wiki +#: view:wiki.groups:0 +#: view:wiki.wiki.page.open:0 +msgid "Open Wiki Page" +msgstr "Abrir página wiki" + +#. module: wiki +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_page_open +msgid "wiz open page" +msgstr "asistente abrir página" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +#: field:wiki.wiki,write_uid:0 +msgid "Last Contributor" +msgstr "Último colaborador" + +#. module: wiki +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_history +#: view:wiki.wiki.history:0 +msgid "Wiki History" +msgstr "Historial Wiki" + +#. module: wiki +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,name:0 +#: view:wiki.wiki:0 +#: field:wiki.wiki,group_id:0 +msgid "Wiki Group" +msgstr "Grupo Wiki" + +#. module: wiki +#: code:addons/wiki/wiki.py:0 +#, python-format +msgid "There are no changes in revisions" +msgstr "No hay cambios en revisiones" + +#. module: wiki +#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki.module_meta_information +msgid "Document Management - Wiki" +msgstr "Gestión de documentos - Wiki" + +#. module: wiki +#: view:wiki.groups:0 +msgid "Page Template" +msgstr "Plantilla de página" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki.history,create_date:0 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: wiki +#: view:wiki.groups:0 +msgid "Group Description" +msgstr "Descripción grupo" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,section:0 +msgid "Make Section ?" +msgstr "¿Crear sección?" + +#. module: wiki +#: field:wiki.create.menu,menu_parent_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "Menú padre" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,summary:0 +#: field:wiki.wiki.history,summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#. module: wiki +#: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:0 +#, python-format +msgid "You need to select minimum 1 or maximum 2 history revision!" +msgstr "" +"¡Debe seleccionar como mínimo 1 o como máximo 2 revisiones históricas!" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,help:wiki.action_wiki +msgid "" +"Wiki Pages allows you to share ideas and questions with your coworkers. You " +"can create a new document that can be link to one or several applications " +"(CRM, Sales, etc.). You can use keywords to ease access to your wiki pages. " +"There is a basic wiki editing for text format." +msgstr "" +"Las páginas wiki le permite compartir ideas y preguntas con sus compañeros " +"de trabajo. Puede crear un documento nuevo que se puede vincular a una o " +"varias aplicaciones (CRM, Ventas, ...). Puede utilizar palabras clave para " +"facilitar el acceso a las páginas wiki. Se dispone de una edición básica " +"wiki para dar formato al texto." + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki.history,write_uid:0 +msgid "Modify By" +msgstr "Modificado por" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,tags:0 +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave" + +#. module: wiki +#: view:wizard.wiki.history.show_diff:0 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#. module: wiki +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: wiki #: constraint:ir.model:0 msgid "" @@ -41,17 +393,6 @@ msgstr "" "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " "especial!" -#. module: wiki -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#. module: wiki -#: view:wiki.wiki:0 -#: field:wiki.wiki,create_uid:0 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_wiki_page_open #: view:wiki.wiki.page.open:0 @@ -63,27 +404,6 @@ msgstr "Abrir página" msgid "Menu" msgstr "Menú" -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki,section:0 -msgid "Section" -msgstr "Sección" - -#. module: wiki -#: help:wiki.wiki,toc:0 -msgid "Indicates that this pages have a table of contents or not" -msgstr "Indica si estas páginas tienen una tabla de contenidos o no" - -#. module: wiki -#: field:wiki.groups,section:0 -msgid "Make Section ?" -msgstr "¿Crear sección?" - -#. module: wiki -#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_history -#: view:wiki.wiki.history:0 -msgid "Wiki History" -msgstr "Historial Wiki" - #. module: wiki #: field:wiki.wiki,minor_edit:0 msgid "Minor edit" @@ -100,139 +420,21 @@ msgstr "Contenido" msgid "Child Pages" msgstr "Páginas hijas" -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki,parent_id:0 -msgid "Parent Page" -msgstr "Página padre" - -#. module: wiki -#: view:wiki.wiki:0 -#: field:wiki.wiki,write_uid:0 -msgid "Last Contributor" -msgstr "Último colaborador" - -#. module: wiki -#: field:wiki.create.menu,menu_parent_id:0 -msgid "Parent Menu" -msgstr "Menú padre" - -#. module: wiki -#: constraint:ir.ui.menu:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." - -#. module: wiki -#: field:wiki.groups,name:0 -#: view:wiki.wiki:0 -#: field:wiki.wiki,group_id:0 -msgid "Wiki Group" -msgstr "Grupo Wiki" - -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki,name:0 -msgid "Title" -msgstr "Título" - #. module: wiki #: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_create_menu msgid "Wizard Create Menu" msgstr "Asistente crear menú" -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki,history_id:0 -msgid "History Lines" -msgstr "Líneas historial" - -#. module: wiki -#: view:wiki.wiki:0 -msgid "Page Content" -msgstr "Contenido página" - -#. module: wiki -#: code:addons/wiki/wiki.py:0 -#, python-format -msgid "Warning !" -msgstr "¡Aviso!" - -#. module: wiki -#: code:addons/wiki/wiki.py:0 -#, python-format -msgid "There are no changes in revisions" -msgstr "No hay cambios en revisiones" - -#. module: wiki -#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki.module_meta_information -msgid "Document Management - Wiki" -msgstr "Gestión de documentos - Wiki" - -#. module: wiki -#: field:wiki.create.menu,menu_name:0 -msgid "Menu Name" -msgstr "Nombre menú" - #. module: wiki #: field:wiki.groups,notes:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki,review:0 -msgid "Needs Review" -msgstr "Necesita revisión" - -#. module: wiki -#: help:wiki.wiki,review:0 -msgid "" -"Indicates that this page should be reviewed, raising the attention of other " -"contributors" -msgstr "" -"Indica que esta página debería ser revisada, captando la atención de otros " -"colaboradores." - -#. module: wiki -#: view:wiki.create.menu:0 -#: view:wiki.make.index:0 -msgid "Menu Information" -msgstr "Información del menú" - #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_wiki_history msgid "Page History" msgstr "Historial página" -#. module: wiki -#: selection:wiki.groups,method:0 -msgid "Tree" -msgstr "Árbol" - -#. module: wiki -#: view:wiki.groups:0 -msgid "Page Template" -msgstr "Plantilla de página" - -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki,tags:0 -msgid "Keywords" -msgstr "Palabras clave" - -#. module: wiki -#: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:0 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#. module: wiki -#: help:wiki.groups,home:0 -msgid "Required to select home page if display method is Home Page" -msgstr "" -"Es obligado seleccionar la página de inicio si el método de visualización es " -"Página de inicio" - -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki.history,create_date:0 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - #. module: wiki #: view:wiki.make.index:0 msgid "Want to create a Index on Selected Pages ? " @@ -250,113 +452,30 @@ msgstr "Diferencia" msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#. module: wiki -#: view:wiki.groups:0 -msgid "Group Description" -msgstr "Descripción grupo" - -#. module: wiki -#: help:wiki.wiki,section:0 -msgid "Use page section code like 1.2.1" -msgstr "Utilice código de sección de la página, por ejemplo 1.2.1" - #. module: wiki #: view:wiki.wiki.page.open:0 msgid "Want to open a wiki page? " msgstr "¿Desea abrir una página wiki? " -#. module: wiki -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki.history,text_area:0 -msgid "Text area" -msgstr "Área de texto" - -#. module: wiki -#: view:wiki.wiki:0 -msgid "Meta Information" -msgstr "Meta información" - #. module: wiki #: field:wiki.wiki,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creado en" -#. module: wiki -#: view:wiki.groups:0 -#: view:wizard.wiki.history.show_diff:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - #. module: wiki #: selection:wiki.groups,method:0 msgid "List" msgstr "Lista" -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki,summary:0 -#: field:wiki.wiki.history,summary:0 -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" - -#. module: wiki -#: field:wiki.groups,create_date:0 -msgid "Created Date" -msgstr "Fecha creación" - -#. module: wiki -#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_history -msgid "All Page Histories" -msgstr "Todos los historiales de páginas" - #. module: wiki #: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki msgid "wiki.wiki" msgstr "wiki.wiki" #. module: wiki -#: help:wiki.groups,method:0 -msgid "Define the default behaviour of the menu created on this group" -msgstr "Define el comportamiento por defecto del menú creado en este grupo." - -#. module: wiki -#: view:wizard.wiki.history.show_diff:0 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#. module: wiki -#: model:ir.model,name:wiki.model_wizard_wiki_history_show_diff -msgid "wizard.wiki.history.show_diff" -msgstr "asistente.wiki.historial.mostrar_dif" - -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki.history,wiki_id:0 -msgid "Wiki Id" -msgstr "ID Wiki" - -#. module: wiki -#: field:wiki.groups,home:0 -#: selection:wiki.groups,method:0 -msgid "Home Page" -msgstr "Página inicio" - -#. module: wiki -#: help:wiki.wiki,parent_id:0 -msgid "Allows you to link with the other page with in the current topic" -msgstr "Le permite enlazar con la otra página dentro del tema actual." - -#. module: wiki -#: view:wiki.wiki:0 -msgid "Modification Information" -msgstr "Información modificación" - -#. module: wiki -#: help:wiki.wiki,group_id:0 -msgid "Topic, also called Wiki Group" -msgstr "Tema, también denominado Grupo wiki." +#: help:wiki.wiki,toc:0 +msgid "Indicates that this pages have a table of contents or not" +msgstr "Indica si estas páginas tienen una tabla de contenidos o no" #. module: wiki #: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_wiki_configuration @@ -369,63 +488,6 @@ msgstr "Wiki" msgid "Modification Date" msgstr "Fecha modificación" -#. module: wiki -#: view:wiki.groups:0 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#. module: wiki -#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_make_index -#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_make_index_values -#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_make_index -#: view:wiki.make.index:0 -msgid "Create Index" -msgstr "Crear índice" - -#. module: wiki -#: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:0 -#, python-format -msgid "You need to select minimum 1 or maximum 2 history revision!" -msgstr "" -"¡Debe seleccionar como mínimo 1 o como máximo 2 revisiones históricas!" - -#. module: wiki -#: view:wiki.wiki:0 -msgid "Group By..." -msgstr "Agrupar por..." - -#. module: wiki -#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_create_menu -#: view:wiki.create.menu:0 -#: view:wiki.groups:0 -#: view:wiki.make.index:0 -msgid "Create Menu" -msgstr "Crear menú" - -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki.history,minor_edit:0 -msgid "This is a major edit ?" -msgstr "¿Es ésta una edición mayor?" - -#. module: wiki -#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_groups -#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_groups_browse -#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_groups -#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_groups -#: view:wiki.groups:0 -msgid "Wiki Groups" -msgstr "Grupos Wiki" - -#. module: wiki -#: view:wiki.wiki:0 -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki.history,write_uid:0 -msgid "Modify By" -msgstr "Modificado por" - #. module: wiki #: code:addons/wiki/web/widgets/wikimarkup/__init__.py:0 #: field:wiki.wiki,toc:0 @@ -433,44 +495,11 @@ msgstr "Modificado por" msgid "Table of Contents" msgstr "Tabla de contenido" -#. module: wiki -#: view:wiki.groups:0 -#: view:wiki.wiki.page.open:0 -msgid "Open Wiki Page" -msgstr "Abrir página wiki" - -#. module: wiki -#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_page_open -msgid "wiz open page" -msgstr "asistente abrir página" - -#. module: wiki -#: view:wiki.create.menu:0 -#: view:wiki.make.index:0 -#: view:wiki.wiki.page.open:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. module: wiki -#: field:wizard.wiki.history.show_diff,file_path:0 -msgid "Diff" -msgstr "Dif." - #. module: wiki #: view:wiki.wiki:0 msgid "Need Review" msgstr "Necesita revisión" -#. module: wiki -#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_review -msgid "Pages Waiting Review" -msgstr "Páginas esperando revisión" - -#. module: wiki -#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open -msgid "Search Page" -msgstr "Buscar página" - #~ msgid "Wiki Groups Links" #~ msgstr "Enlaces grupos wiki" diff --git a/addons/wiki/i18n/sv.po b/addons/wiki/i18n/sv.po index e72f5712393..9b4c0f19546 100644 --- a/addons/wiki/i18n/sv.po +++ b/addons/wiki/i18n/sv.po @@ -6,146 +6,89 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +#: field:wiki.wiki,create_uid:0 +msgid "Author" +msgstr "Författare" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,parent_id:0 +msgid "Parent Page" +msgstr "" #. module: wiki #: model:ir.model,name:wiki.model_wizard_wiki_history_show_diff msgid "wizard.wiki.history.show_diff" msgstr "wizard.wiki.history.show_diff" -#. module: wiki -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#. module: wiki -#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_groups_link -msgid "Wiki Groups Links" -msgstr "Wikigrupplänkar" - -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki,create_uid:0 -msgid "Author" -msgstr "Författare" - -#. module: wiki -#: code:addons/wiki/wizard/open_page.py:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:wiki.wizard_open_page -#, python-format -msgid "Open Page" -msgstr "Open Page" - -#. module: wiki -#: field:wiki.groups.link,action_id:0 -msgid "Menu" -msgstr "Meny" - -#. module: wiki -#: field:wiki.groups,child_ids:0 -msgid "Child Groups" -msgstr "Undergrupper" - -#. module: wiki -#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open -#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki -#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_wiki -msgid "Wiki Pages" -msgstr "Wikisidor" - -#. module: wiki -#: field:wiki.groups,section:0 -msgid "Make Section ?" -msgstr "Skapa område?" - -#. module: wiki -#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_history -#: view:wiki.wiki.history:0 -msgid "Wiki History" -msgstr "Wikihistorik" - -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki,minor_edit:0 -msgid "Minor edit" -msgstr "Mindre förändring" - -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki,text_area:0 -msgid "Content" -msgstr "Innehåll" - -#. module: wiki -#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_document_configuration -msgid "Wiki Configuration" -msgstr "Wikikonfiguration" - #. module: wiki #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Invalid model name in the action definition." -#. module: wiki -#: field:wiki.groups,name:0 -#: field:wiki.wiki,group_id:0 -msgid "Wiki Group" -msgstr "Wikigrupp" - -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki,name:0 -msgid "Title" -msgstr "Rubrik" - #. module: wiki #: field:wiki.wiki,history_id:0 msgid "History Lines" msgstr "Historikrader" #. module: wiki -#: field:wiki.groups,template:0 -msgid "Wiki Template" -msgstr "Wikimall" +#: help:wiki.wiki,parent_id:0 +msgid "Allows you to link with the other page with in the current topic" +msgstr "" #. module: wiki -#: code:addons/wiki/wiki.py:0 -#, python-format -msgid "There are no chnages in revisions" -msgstr "There are no chnages in revisions" +#: field:wiki.wiki,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Rubrik" #. module: wiki -#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki.module_meta_information -msgid "Document Management - Wiki" -msgstr "Dokumenthantering - Wiki" +#: help:wiki.groups,home:0 +msgid "Required to select home page if display method is Home Page" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki.history,text_area:0 +msgid "Text area" +msgstr "Textområde" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki +#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_wiki +msgid "Wiki Pages" +msgstr "Wikisidor" #. module: wiki #: view:wiki.groups:0 -msgid "Create a Menu" -msgstr "Skapa en meny" - -#. module: wiki -#: field:wiki.groups,notes:0 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki,section:0 -msgid "Section" -msgstr "Område" - -#. module: wiki #: view:wizard.wiki.history.show_diff:0 -msgid "History Differance" -msgstr "Hiskorisk skillnad" +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" #. module: wiki -#: wizard_field:wiki.create.menu,init,page:0 -msgid "Group Home Page" -msgstr "Group Home Page" +#: view:wiki.wiki:0 +msgid "Meta Information" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,home:0 +#: selection:wiki.groups,method:0 +msgid "Home Page" +msgstr "" #. module: wiki #: code:addons/wiki/wiki.py:0 @@ -154,14 +97,86 @@ msgid "Warning !" msgstr "Varning !" #. module: wiki -#: field:wiki.wiki,write_uid:0 -msgid "Last Author" -msgstr "Senaste författare" +#: field:wiki.wiki.history,wiki_id:0 +msgid "Wiki Id" +msgstr "Wiki Id" #. module: wiki -#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_view_diff -msgid "Differences" -msgstr "Skillnader" +#: field:wiki.groups,template:0 +msgid "Wiki Template" +msgstr "Wikimall" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_create_menu +#: view:wiki.create.menu:0 +#: view:wiki.groups:0 +#: view:wiki.make.index:0 +msgid "Create Menu" +msgstr "Skapa meny" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki.history,minor_edit:0 +msgid "This is a major edit ?" +msgstr "Är detta en större redigering?" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +msgid "Topic" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open +msgid "Search Page" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,method:0 +msgid "Display Method" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: view:wiki.create.menu:0 +#: view:wiki.make.index:0 +msgid "Menu Information" +msgstr "Menyinformation" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,section:0 +msgid "Section" +msgstr "Område" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_review +msgid "Pages Waiting Review" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,review:0 +msgid "Needs Review" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: help:wiki.wiki,review:0 +msgid "" +"Indicates that this page should be reviewed, raising the attention of other " +"contributors" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +msgid "Page Content" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: wiki #: help:wiki.wiki,section:0 @@ -169,78 +184,154 @@ msgid "Use page section code like 1.2.1" msgstr "Använd sidområdes kod t ex 1.2.1" #. module: wiki -#: view:wiki.groups:0 -msgid "Page Template" -msgstr "Sidmall" +#: view:wiki.create.menu:0 +#: view:wiki.make.index:0 +#: view:wiki.wiki.page.open:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" #. module: wiki -#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_document2 -msgid "Document Management" -msgstr "Document Management" - -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki.history,create_date:0 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#. module: wiki -#: wizard_view:wiki.make.index,init:0 -msgid "Want to create a Index on Selected Pages ? " -msgstr "Vill du skapa ett index för aktuella sidor? " +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_history +msgid "All Page Histories" +msgstr "All sidohistorik" #. module: wiki #: view:wiki.groups:0 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#. module: wiki -#: field:wiki.groups,home:0 -#: field:wiki.groups,page_ids:0 -msgid "Pages" -msgstr "Sidor" - -#. module: wiki -#: code:addons/wiki/wizard/show_diff.py:0 -#, python-format -msgid "You need to select minimum 1 or maximum 2 history revision!" -msgstr "You need to select minimum 1 or maximum 2 history revision!" - #. module: wiki #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Invalid XML for View Architecture!" #. module: wiki -#: field:wiki.wiki.history,text_area:0 -msgid "Text area" -msgstr "Textområde" +#: selection:wiki.groups,method:0 +msgid "Tree" +msgstr "" #. module: wiki -#: wizard_field:wiki.create.menu,init,menu_parent_id:0 -msgid "Parent Menu" -msgstr "Huvudmeny" +#: field:wiki.groups,create_date:0 +msgid "Created Date" +msgstr "Skapad datum" #. module: wiki -#: field:wiki.wiki,create_date:0 -msgid "Created on" -msgstr "Skapad den" +#: help:wiki.wiki,group_id:0 +msgid "Topic, also called Wiki Group" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: help:wiki.groups,method:0 +msgid "Define the default behaviour of the menu created on this group" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: field:wizard.wiki.history.show_diff,file_path:0 +msgid "Diff" +msgstr "Skillnad" + +#. module: wiki +#: field:wiki.create.menu,menu_name:0 +msgid "Menu Name" +msgstr "Menynamn" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +msgid "Modification Information" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_make_index +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_make_index_values +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_make_index +#: view:wiki.make.index:0 +msgid "Create Index" +msgstr "Skapa index" + +#. module: wiki +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_groups +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_groups_browse +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_groups +#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_groups +#: view:wiki.groups:0 +msgid "Wiki Groups" +msgstr "Wikigrupper" #. module: wiki #: view:wiki.groups:0 -msgid "Notes" -msgstr "Anteckningar" +#: view:wiki.wiki.page.open:0 +msgid "Open Wiki Page" +msgstr "" #. module: wiki -#: wizard_view:wiki.create.menu,init:0 -#: wizard_view:wiki.make.index,init:0 -msgid "Menu Information" -msgstr "Menyinformation" +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_page_open +msgid "wiz open page" +msgstr "" #. module: wiki -#: field:wiki.groups,parent_id:0 -#: field:wiki.groups.link,group_id:0 -msgid "Parent Group" -msgstr "Huvudgrupp" +#: view:wiki.wiki:0 +#: field:wiki.wiki,write_uid:0 +msgid "Last Contributor" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_history +#: view:wiki.wiki.history:0 +msgid "Wiki History" +msgstr "Wikihistorik" + +#. module: wiki +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,name:0 +#: view:wiki.wiki:0 +#: field:wiki.wiki,group_id:0 +msgid "Wiki Group" +msgstr "Wikigrupp" + +#. module: wiki +#: code:addons/wiki/wiki.py:0 +#, python-format +msgid "There are no changes in revisions" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki.module_meta_information +msgid "Document Management - Wiki" +msgstr "Dokumenthantering - Wiki" + +#. module: wiki +#: view:wiki.groups:0 +msgid "Page Template" +msgstr "Sidmall" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki.history,create_date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: wiki +#: view:wiki.groups:0 +msgid "Group Description" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,section:0 +msgid "Make Section ?" +msgstr "Skapa område?" + +#. module: wiki +#: field:wiki.create.menu,menu_parent_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "Huvudmeny" #. module: wiki #: field:wiki.wiki,summary:0 @@ -249,15 +340,120 @@ msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #. module: wiki -#: field:wiki.groups,create_date:0 -msgid "Created Date" -msgstr "Skapad datum" +#: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:0 +#, python-format +msgid "You need to select minimum 1 or maximum 2 history revision!" +msgstr "You need to select minimum 1 or maximum 2 history revision!" #. module: wiki -#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_history -#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_history -msgid "All Page Histories" -msgstr "All sidohistorik" +#: model:ir.actions.act_window,help:wiki.action_wiki +msgid "" +"Wiki Pages allows you to share ideas and questions with your coworkers. You " +"can create a new document that can be link to one or several applications " +"(CRM, Sales, etc.). You can use keywords to ease access to your wiki pages. " +"There is a basic wiki editing for text format." +msgstr "" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki.history,write_uid:0 +msgid "Modify By" +msgstr "Ändrad av" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,tags:0 +msgid "Keywords" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: view:wizard.wiki.history.show_diff:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_wiki_page_open +#: view:wiki.wiki.page.open:0 +msgid "Open Page" +msgstr "Open Page" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,menu_id:0 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,minor_edit:0 +msgid "Minor edit" +msgstr "Mindre förändring" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +#: field:wiki.wiki,text_area:0 +msgid "Content" +msgstr "Innehåll" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,child_ids:0 +msgid "Child Pages" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_create_menu +msgid "Wizard Create Menu" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,notes:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_wiki_history +msgid "Page History" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: view:wiki.make.index:0 +msgid "Want to create a Index on Selected Pages ? " +msgstr "Vill du skapa ett index för aktuella sidor? " + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_show_diff +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_show_diff_values +#: view:wizard.wiki.history.show_diff:0 +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,page_ids:0 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki.page.open:0 +msgid "Want to open a wiki page? " +msgstr "" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,create_date:0 +msgid "Created on" +msgstr "Skapad den" + +#. module: wiki +#: selection:wiki.groups,method:0 +msgid "List" +msgstr "" #. module: wiki #: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki @@ -265,38 +461,12 @@ msgid "wiki.wiki" msgstr "wiki.wiki" #. module: wiki -#: view:wizard.wiki.history.show_diff:0 -msgid "Wiki Differance" -msgstr "Wiki skillnad" +#: help:wiki.wiki,toc:0 +msgid "Indicates that this pages have a table of contents or not" +msgstr "" #. module: wiki -#: field:wiki.wiki.history,wiki_id:0 -msgid "Wiki Id" -msgstr "Wiki Id" - -#. module: wiki -#: code:addons/wiki/wizard/open_page.py:0 -#, python-format -msgid "No action found" -msgstr "No action found" - -#. module: wiki -#: wizard_field:wiki.create.menu,init,menu_name:0 -msgid "Menu Name" -msgstr "Menynamn" - -#. module: wiki -#: view:wiki.wiki:0 -msgid "Modifications" -msgstr "Ändringar" - -#. module: wiki -#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_wiki_history -msgid "History" -msgstr "Historik" - -#. module: wiki -#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_document +#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_wiki_configuration #: view:wiki.wiki:0 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" @@ -307,68 +477,62 @@ msgid "Modification Date" msgstr "Ändringsdatum" #. module: wiki -#: model:ir.actions.wizard,name:wiki.wizard_make_index -#: wizard_button:wiki.make.index,init,yes:0 -msgid "Create Index" -msgstr "Skapa index" - -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki.history,minor_edit:0 -msgid "This is a major edit ?" -msgstr "Är detta en större redigering?" - -#. module: wiki -#: model:ir.actions.wizard,name:wiki.wizard_group_menu_create -#: wizard_view:wiki.create.menu,init:0 -#: wizard_button:wiki.create.menu,init,create_menu:0 -#: wizard_view:wiki.make.index,init:0 -msgid "Create Menu" -msgstr "Skapa meny" - -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki,tags:0 -msgid "Tags" -msgstr "Etiketter" - -#. module: wiki -#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_groups -#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_groups_browse -#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_groups -#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_groups -#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_groups_browse -#: view:wiki.groups:0 -msgid "Wiki Groups" -msgstr "Wikigrupper" - -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki.history,write_uid:0 -msgid "Modify By" -msgstr "Ändrad av" - -#. module: wiki +#: code:addons/wiki/web/widgets/wikimarkup/__init__.py:0 #: field:wiki.wiki,toc:0 +#, python-format msgid "Table of Contents" msgstr "Innehållsförteckning" #. module: wiki -#: code:addons/wiki/wizard/show_diff.py:0 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Warning" - -#. module: wiki -#: wizard_button:wiki.create.menu,init,end:0 -#: wizard_button:wiki.make.index,init,end:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#. module: wiki -#: field:wizard.wiki.history.show_diff,diff:0 -msgid "Diff" -msgstr "Skillnad" - -#. module: wiki -#: field:wiki.wiki,review:0 +#: view:wiki.wiki:0 msgid "Need Review" msgstr "Behöver revideras" +#~ msgid "Child Groups" +#~ msgstr "Undergrupper" + +#~ msgid "Modifications" +#~ msgstr "Ändringar" + +#~ msgid "Wiki Configuration" +#~ msgstr "Wikikonfiguration" + +#~ msgid "Create a Menu" +#~ msgstr "Skapa en meny" + +#~ msgid "Differences" +#~ msgstr "Skillnader" + +#~ msgid "Last Author" +#~ msgstr "Senaste författare" + +#~ msgid "Parent Group" +#~ msgstr "Huvudgrupp" + +#~ msgid "History Differance" +#~ msgstr "Hiskorisk skillnad" + +#~ msgid "Wiki Groups Links" +#~ msgstr "Wikigrupplänkar" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historik" + +#~ msgid "Wiki Differance" +#~ msgstr "Wiki skillnad" + +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Etiketter" + +#~ msgid "There are no chnages in revisions" +#~ msgstr "There are no chnages in revisions" + +#~ msgid "Group Home Page" +#~ msgstr "Group Home Page" + +#~ msgid "Document Management" +#~ msgstr "Document Management" + +#, python-format +#~ msgid "No action found" +#~ msgstr "No action found" diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/es.po b/addons/wiki_faq/i18n/es.po index 56dbb4e7cf0..84865f5679b 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/es.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/es.po @@ -7,17 +7,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:42+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: wiki_faq +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + +#. module: wiki_faq +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information msgid "" diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/es.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/es.po index 3e1cd0f1018..3ff3a48b90a 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/es.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/es.po @@ -7,17 +7,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:42+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: wiki_quality_manual +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + +#. module: wiki_quality_manual +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information msgid "" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po index 4ec96527c5f..b5d55dc594e 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po @@ -7,33 +7,54 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:43+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki_sale_faq +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test +msgid "" +"Wiki pages allow you to share ideas and questions with co-workers. You can " +"create a new document that can be linked to one or several applications " +"(specifications of a project, a FAQ for sales teams, etc.). Keywords can be " +"used to easily tag wiki pages. You should use this application with the " +"OpenERP web client interface." +msgstr "" + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_document_form #: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_document_files #: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_sales msgid "Documents" msgstr "Documentos" #. module: wiki_sale_faq -#: constraint:ir.ui.menu:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." #. module: wiki_sale_faq #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You can not create recursive Directories." msgstr "¡Error! No puede crear directorios recursivos." +#. module: wiki_sale_faq +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_action_wiki_wiki msgid "FAQ" @@ -54,11 +75,32 @@ msgstr "" " " #. module: wiki_sale_faq -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." +#: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_document_form +msgid "" +"Documents gives you an access to all attached files to any record. It is a " +"repository of all documents such as emails, project related attachments or " +"any other documents. From this view, you can search on the content of the " +"documents. OpenERP automatically assign meta-data based on the record like " +"the related partner and indexes the content of .DOC, .ODT, .TXT, .SXW and " +".PDF documents." +msgstr "" + +#. module: wiki_sale_faq +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory must have a parent or a storage" +msgstr "El directorio debe tener un padre o un almacenamiento." + +#. module: wiki_sale_faq +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_sale_faq.module_meta_information msgid "Wiki -Sale - FAQ" msgstr "Wiki - Venta - FAQ" + +#. module: wiki_sale_faq +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "The directory name must be unique !" +msgstr "¡El nombre de directorio debe ser único!"