diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po
index 17fd5a38fad..3851a3fcf6b 100644
--- a/addons/account/i18n/de.po
+++ b/addons/account/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-12 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 06:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account
@@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr "Kundengutschriften"
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
msgid "Customer Taxes"
-msgstr "Umsatzsteuern"
+msgstr "Umsatzsteuern (beim Verkauf)"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
@@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr "Produktvorlage"
#: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produkt Mengeneinheit (ME)"
+msgstr "Mengeneinheit"
#. module: account
#: field:account.entries.report,quantity:0
@@ -10031,7 +10031,7 @@ msgstr "Lieferanten Gutschriften"
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
msgid "Supplier Taxes"
-msgstr "Steuern des Einkaufs (Vorsteuer)"
+msgstr "Vorsteuern (beim Einkauf)"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
@@ -11718,7 +11718,7 @@ msgstr "Währungseinheit"
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
#: field:account.move.line,product_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Einheit"
#. module: account
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:116
diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po
index 742c06d6f49..8149206b0ed 100644
--- a/addons/account/i18n/nl.po
+++ b/addons/account/i18n/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:26+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account
diff --git a/addons/account/i18n/nl_BE.po b/addons/account/i18n/nl_BE.po
index 79c8d20d93d..c840e93e519 100644
--- a/addons/account/i18n/nl_BE.po
+++ b/addons/account/i18n/nl_BE.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Foxy) \n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 07:42+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "# lijnen"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
msgid "# of Products Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal producten"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
@@ -79,12 +79,13 @@ msgstr "#Boekingen"
msgid ""
"${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
msgstr ""
+"${object.company_id.name|safe} Factuur (Ref. ${object.number or 'onbekend'})"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1834
#, python-format
msgid "%s (Copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Kopie)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:622
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "(leeg om de huidige situatie te openen)"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "(change)"
-msgstr ""
+msgstr "(wijzigen)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po
index 03a9ac3ff72..19df045af73 100644
--- a/addons/account/i18n/pl.po
+++ b/addons/account/i18n/pl.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-13 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-14 08:33+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account
@@ -11913,8 +11913,8 @@ msgid ""
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
"refund it instead."
msgstr ""
-"Nie możńa usunąć faktury, która nie jest w stanie projektu lub anulownia. "
-"Możesz tylko utowrzyć jej korektę."
+"Nie można usunąć faktury, która nie jest w stanie projektu lub anulownia. "
+"Możesz tylko utworzyć jej korektę."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1138
diff --git a/addons/account/i18n/pt.po b/addons/account/i18n/pt.po
index 46233dd10ae..4699e001b7c 100644
--- a/addons/account/i18n/pt.po
+++ b/addons/account/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-26 22:56+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel Reis \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 08:19+0000\n"
+"Last-Translator: Ricardo Opencloud - Portugal "
+"\n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-27 08:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account
#: help:account.invoice,state:0
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:1442
#, python-format
msgid " Centralisation"
-msgstr " Centralização"
+msgstr " Centralisation"
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
@@ -57,12 +58,12 @@ msgstr "Nº de Entradas"
#. module: account
#: field:account.entries.report,nbr:0
msgid "# of Items"
-msgstr "Número de itens"
+msgstr "Número de Itens"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
-msgstr "# de linhas"
+msgstr "Nº de Linhas"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
@@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "30 dias de valor líquido"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
msgid "30% Advance End 30 Days"
-msgstr "Adiantamento 30% pago a 30 dias"
+msgstr "Adiantamento de 30% ao fim de 30 dias"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
@@ -365,11 +366,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Clique para adicionar um ano fiscal.\n"
+" Clique para adicionar um período fiscal.\n"
"
\n"
-" Um período contabilístico é tipicamente um mês ou trimestre "
-"e\n"
-" corresponde, tipicamente, ao período fiscal da empresa.\n"
+" Um período contábil é tipicamente um mês ou um trimestre. "
+"ele\n"
+" geralmente corresponde aos períodos de declaração de "
+"impostos.\n"
"
\n"
" "
@@ -394,14 +396,14 @@ msgstr ""
"\n"
" Clique para adicionar um diário.\n"
"
\n"
-" Um diário é usado para gravar transações contabilísticas\n"
-" relacionadas com o dia-a-dia do negócio.\n"
+" Um diário é usado para registrar as transações de todos os "
+"dados contabilísticos\n"
+" relacionados com o dia-a-dia.\n"
"
\n"
-" Uma empresa tipo deverá usar um diário de pagamento por "
-"tipo\n"
-" (caixa, banco, etc), um de compras, um de vendas e outro de "
-"\n"
-" outras operações diversas.\n"
+" Uma empresa típica pode usar um diário por meio de pagamento "
+"(dinheiro,\n"
+" contas bancárias, cheques), um diário de compra/venda\n"
+" e um para informações diversas.\n"
"
\n"
" "
@@ -425,9 +427,16 @@ msgstr ""
"\n"
" Clique para adicionar uma conta.\n"
"
\n"
-" Uma conta é parte de um balancete e permite a empresa "
-"registar as\n"
-" operações a débito e a crédito.\n"
+" Uma conta é parte de um livro que permite a sua empresa \n"
+" para registrar todos os tipos de transações de débito e "
+"crédito.\n"
+" Empresas apresentam as suas contas anuais em duas partes "
+"principais: o\n"
+" balanço patrimonial e demonstração do resultado do lucro (e "
+"perda \n"
+" conta). As contas anuais de uma empresa são obrigados por "
+"lei\n"
+" para revelar uma determinada quantidade de informação.\n"
"
\n"
" "
@@ -450,8 +459,14 @@ msgstr ""
"\n"
" Clique para adicionar uma conta.\n"
"
\n"
-" Quando usa a multi-moeda, pode ganhar ou perder \n"
-" com descontos ou diferenças de câmbio. \n"
+" Ao fazer multi-moeda transações, você pode perder ou ganhar\n"
+" alguma quantidade devido a alterações da taxa de câmbio. "
+"Este menu \n"
+" dá-lhe ma previsão de ganho ou perda que você percebeu se "
+"aqueles\n"
+" transações foram terminou hoje. Apenas para contas de ter "
+"um\n"
+" moeda secundária definida.\n"
"
\n"
" "
@@ -503,13 +518,13 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Clique para criar uma nota de crédito de clientes.\n"
+" Clique para criar uma Nota de Crédito a Clientes. \n"
"
\n"
-" Uma nota de crédito é um documento que corrige a factura\n"
-" total ou parcialmente.\n"
+" Uma Nota de Crédito é um documento que credita uma Fatura\n"
+" total ou parcialmente.\n"
"
\n"
-" Pode gerar a nota de crédito de forma manual ou através do \n"
-" botão \"Devolver\" na factura relacionada.\n"
+" Em vez de criar manualmente um reembolso ao cliente, você\n"
+" pode gerá-la diretamente da fatura de cliente relacionado.\n"
"
\n"
" "
@@ -563,13 +578,17 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Clique para criar um novo registo de caixa.\n"
+" Clique para criar um log de dinheiro novo.\n"
"
\n"
-" O caixa permite gerir as entradas de valores. Permite fazer "
-"o controlo de\n"
-" recebimentos e pagamentos diários. Pode submeter moedas ou "
-"notas ou outros \n"
-" valores.\n"
+" Um registo de dinheiro permite-lhe gerir entradas em "
+"dinheiro em sua caixa\n"
+" revistas. Este recurso fornece uma maneira fácil de "
+"acompanhar dinheiro\n"
+" pagamentos em uma base diária. Você pode inserir as moedas "
+"que estão em\n"
+" sua caixa de dinheiro, e em seguida, os trabalhos no correio "
+"quando o dinheiro entra ou\n"
+" sai da caixa de dinheiro.\n"
"
\n"
" "
@@ -611,10 +630,16 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Clique para criar um novo tipo de conta.\n"
+" Clique para definir um novo tipo de conta.\n"
"
\n"
-" Um tipo de conta é usado para determinar como a conta é "
-"usada para cada diário.\n"
+" Um tipo de conta é usada para determinar como uma conta é "
+"usada em\n"
+" cada revista. O método do diferimento de um tipo de conta "
+"determina\n"
+" o processo para o fechamento anual. Relatórios como a Folha "
+"de Balanço\n"
+" e do relatório de Lucros e Perdas usar a categoria\n"
+" (lucro / perda ou balanço).\n"
"
\n"
" "
@@ -634,6 +659,18 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Clique para definir uma nova entrada recorrente.\n"
+"
\n"
+" A entrada recorrente ocorre em base recorrente de um "
+"específico\n"
+" ou seja, data que corresponde à assinatura de um contrato ou "
+"um\n"
+" acordo com um cliente ou de um fornecedor. Você pode criar "
+"tal\n"
+" entradas para automatizar os lançamentos no sistema.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
@@ -650,6 +687,18 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+" \n"
+" Clique para definir um novo código de impostos. \n"
+" p>
\n"
+" Dependendo do país, um código de imposto é geralmente uma "
+"célula para preencher \n"
+" na sua declaração de imposto legal. Odoo permite definir a "
+"\n"
+" estrutura tributária e cada cálculo do imposto será "
+"registado \n"
+" numa ou em vários códigos tributários. \n"
+" p>\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
@@ -664,6 +713,16 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+" \n"
+" Clique para gravar uma nova fatura do fornecedor. \n"
+" p>
\n"
+" Você pode controlar a factura do seu fornecedor de acordo "
+"com a \n"
+" o que comprou ou recebeu. Odoo também pode gerar \n"
+" projectos de faturas automaticamente de ordens de compra ou "
+"recibos. \n"
+" p>\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
@@ -681,6 +740,19 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+" \n"
+" Clique para registrar um extrato bancário. \n"
+" p>
\n"
+" Um extrato bancário é um resumo de todas as transações "
+"financeiras \n"
+" ocorridas ao longo de um determinado período de tempo numa "
+"conta bancária. \n"
+" p>
\n"
+" Odoo permite conciliar uma linha declaração diretamente com "
+"\n"
+" A venda ou compra relacionada. \n"
+" p>\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
@@ -695,6 +767,14 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Clique para registar uma Nota de Crédito a Fornecedor.\n"
+"
\n"
+" Em vez de criar uma nota de crédito manual, pode gerar\n"
+" devoluções e reconciliar diretamente da Fatura de "
+"Fornecedores.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
@@ -715,6 +795,21 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Clique para iniciar um novo Ano Fiscal.\n"
+"
\n"
+" Defina ano financeiro de sua empresa de acordo com suas "
+"necessidades.\n"
+" Um exercício é um período no final do qual uma empresa\n"
+" contas são compostos (geralmente 12 meses). O exercício é\n"
+" normalmente referido pela data em que termina. Por exemplo, "
+"a\n"
+" se o ano financeiro de uma empresa termina 30 de novembro de "
+"2011, em seguida,\n"
+" tudo entre 1 de dezembro de 2010 e 30 novembro de 2011\n"
+" seria conhecido como o ano fiscal de 2011.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
@@ -731,6 +826,19 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+" \n"
+" Selecione o período e o diário que deseja preencher. \n"
+" p>
\n"
+" Esta vista pode ser usada por contabilistas, a fim de "
+"gravar rapidamente \n"
+" entradas no Odoo. Se quiser gravar uma fatura do "
+"fornecedor, \n"
+" comece a gravar a linha da conta de despesa. Odoo \n"
+" irá propor-lhe automaticamente o imposto relacionado com "
+"este \n"
+" conta e a contrapartida \"Contas a Pagar\". \n"
+" p>\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
@@ -747,6 +855,17 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+" \n"
+" Clique para configurar uma nova conta bancária. \n"
+" p>
\n"
+" Configure a conta bancária de sua empresa e selecione aqueles "
+"que devem \n"
+" aparecer no rodapé do relatório. \n"
+" p>
\n"
+" Se usar o aplicativo de contabilidade de Odoo, diários e \n"
+" contas serão criados automaticamente com base nesses dados. \n"
+" p>\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
@@ -781,11 +900,28 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+" \n"
+" Clique para adicionar uma nova conta analítica. \n"
+" p>
\n"
+" O gráfico normal contas tem uma estrutura definida pela \n"
+" exigência legal do país. O gráfico analítico de \n"
+" estrutura de contas deve refletir as suas próprias "
+"necessidades de negócios em \n"
+" termo de custos / receitas de relatórios. \n"
+" p>
\n"
+" Eles geralmente são estruturados por contratos, projetos, "
+"produtos ou \n"
+" departamentos. A maioria das operações Odoo (faturas, \n"
+" quadros de horários, despesas, etc) geram entradas "
+"analíticas sobre o \n"
+" conta relacionada. \n"
+" p>\n"
+" "
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "= Theoretical Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "= Saldo Final Teórico"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
@@ -817,12 +953,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:733
#, python-format
msgid "A selected move line was already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "A linha de movimento selecionada já foi reconciliada."
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
-msgstr ""
+msgstr "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -924,7 +1060,7 @@ msgstr "Diário Central de Conta"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_form
msgid "Account Code and Name"
-msgstr ""
+msgstr "Account Code and Name"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
@@ -949,7 +1085,7 @@ msgstr "Relatório Comum de Conta"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Account Currency"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
@@ -1024,12 +1160,12 @@ msgstr "Balancete de Contas do Parceiro"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_payable:0
msgid "Account Payable"
-msgstr "Conta a receber"
+msgstr "Conta a pagar"
#. module: account
#: view:account.period:account.view_account_period_form
msgid "Account Period"
-msgstr ""
+msgstr "Account Period"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
@@ -1126,7 +1262,7 @@ msgstr "Template do Código de Imposto da Conta"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
msgid "Account Tax Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Account Tax Declaration"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
@@ -1207,7 +1343,7 @@ msgstr "Declaração de IVA"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "Account and Period must belong to the same company."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
@@ -1222,7 +1358,7 @@ msgstr "Listas de contas"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_form
msgid "Account code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de conta"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
@@ -1237,7 +1373,7 @@ msgstr "Conciliar movimento da linha da conta (eliminar)"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_form
msgid "Account name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da conta"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticjournal
@@ -1252,7 +1388,7 @@ msgstr "Período da conta"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat
msgid "Account tax"
-msgstr ""
+msgstr "Conta de Imposto"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
@@ -1308,12 +1444,12 @@ msgstr "Informação contabilística"
#. module: account
#: field:account.installer,charts:0
msgid "Accounting Package"
-msgstr ""
+msgstr "Accounting Package"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "Accounting Period"
-msgstr ""
+msgstr "Período"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
@@ -1328,7 +1464,7 @@ msgstr "Mapas da contabilidade"
#. module: account
#: view:res.partner:account.view_partner_property_form
msgid "Accounting-related settings are managed on"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações relacionadas com a Contabilidade são geridos no"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_search
@@ -1400,7 +1536,7 @@ msgstr "Adicionar"
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form
msgid "Add an internal note..."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma nota interna..."
#. module: account
#: field:account.invoice,comment:0
@@ -1410,7 +1546,7 @@ msgstr "Informação Adicional"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "Additional notes..."
-msgstr ""
+msgstr "Notas adicionais..."
#. module: account
#: field:account.account,adjusted_balance:0
@@ -1440,6 +1576,12 @@ msgid ""
"an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past "
"month, past two months, and so on."
msgstr ""
+"Atraso de pagamento de parceiros é um relatório mais detalhado de seus "
+"recebíveis por intervalos. Ao abrir esse relatório, Odoo pergunta o nome da "
+"empresa, o período fiscal eo tamanho do intervalo a ser analisado (em dias). "
+"Odoo calcula uma tabela de saldo de crédito por período. Então, se você "
+"pedir um intervalo de 30 dias Odoo gera uma análise de credores para o mês "
+"passado, nos últimos dois meses, e assim por diante."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
@@ -1519,17 +1661,17 @@ msgstr "Todos os movimentos confirmados"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "All accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as contas"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
msgid "All accounts'"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as contas'"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0
msgid "All lines reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as linhas reconciliadas"
#. module: account
#: help:account.move,state:0
@@ -1540,6 +1682,11 @@ msgid ""
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
"and will be created in 'Posted' status."
msgstr ""
+"All manually created new journal entries are usually in the status "
+"'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
+"journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
+"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
+"and will be created in 'Posted' status."
#. module: account
#: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
@@ -1557,6 +1704,7 @@ msgid ""
"All the account entries lines must be processed in order to close the "
"statement."
msgstr ""
+"Todas as linhas de conta devem ser tratadas de modo a fechar o comunicado."
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
@@ -1577,7 +1725,7 @@ msgstr "Permitir várias divisas"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allow pro-forma invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Allow pro-forma invoices"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
@@ -1587,17 +1735,17 @@ msgstr "Permitir regularizar diferenças"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allows you multi currency environment"
-msgstr ""
+msgstr "Allows you multi currency environment"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
-msgstr ""
+msgstr "Allows you to put invoices in pro-forma state."
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
-msgstr "Permite usar a contabilidade analítica."
+msgstr "Allows you to use the analytic accounting."
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
@@ -1653,13 +1801,14 @@ msgstr "Valor a pagar"
#. module: account
#: field:account.statement.operation.template,amount_type:0
msgid "Amount type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Montante"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
msgstr ""
+"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
@@ -1669,7 +1818,7 @@ msgstr "Direção da analise"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Analysis Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Direcção da Análise:"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
@@ -1685,7 +1834,7 @@ msgstr "Analítica"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:111
#, python-format
msgid "Analytic Acc."
-msgstr ""
+msgstr "Ac. Analítica"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
@@ -1824,7 +1973,7 @@ msgstr "Conta Analítica"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Analytic accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Analytic accounting"
#. module: account
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
@@ -1845,7 +1994,7 @@ msgstr "Opções de aplicabilidade"
#: field:account.tax,python_applicable:0
#: field:account.tax.template,python_applicable:0
msgid "Applicable Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código Aplicável"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
@@ -1866,22 +2015,22 @@ msgstr "Aplicar"
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
msgid "Apply automatically this fiscal position."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar automaticamente esta posição fiscal."
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group."
-msgstr ""
+msgstr "Aplique somente se país de entrega ou fatura coincidir com o grupo."
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,country_id:0
msgid "Apply only if delivery or invoicing country match."
-msgstr ""
+msgstr "Aplique somente se país de entrega ou fatura coincidem."
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,vat_required:0
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
-msgstr ""
+msgstr "Aplique somente se o parceiro tem um número de Contribuinte."
#. module: account
#: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
@@ -1922,11 +2071,14 @@ msgid ""
"9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
"0.0231 EUR."
msgstr ""
+"As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
+"9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
+"0.0231 EUR."
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Ask Refund"
-msgstr "Pedir reembolso"
+msgstr "Pedir Nota de Crédito"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
@@ -1936,7 +2088,7 @@ msgstr "Activo"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
msgid "Asset View"
-msgstr ""
+msgstr "Asset View"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
@@ -1946,7 +2098,7 @@ msgstr "Ativos"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
msgid "Assets management"
-msgstr ""
+msgstr "Assets management"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
@@ -1967,7 +2119,7 @@ msgstr "Agosto"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,auto_apply:0
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
@@ -1987,12 +2139,12 @@ msgstr "Formatação automática"
#. module: account
#: field:account.journal,entry_posted:0
msgid "Autopost Created Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Validar automaticamente movimentos criados"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
msgid "Available Coins"
-msgstr ""
+msgstr "Available Coins"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_average:0
@@ -2017,7 +2169,7 @@ msgstr "BNK"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
#, python-format
msgid "Back to statement"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar ao Extracto"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1077
@@ -2025,13 +2177,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:1228
#, python-format
msgid "Bad Account!"
-msgstr ""
+msgstr "Bad Account!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:812
#, python-format
msgid "Bad Total!"
-msgstr ""
+msgstr "Mau Total!"
#. module: account
#: field:account.account,balance:0
@@ -2088,6 +2240,7 @@ msgstr "Folha de Balanços (Conta do passivo)"
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
msgstr ""
+"Saldos calculados com base nos saldos de abertura e de linhas de transacção"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
@@ -2097,7 +2250,7 @@ msgstr "Saldo por tipo de conta"
#. module: account
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Balanced"
-msgstr ""
+msgstr "Balanced"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
@@ -2110,7 +2263,7 @@ msgstr "Banco"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Bank & Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Bank & Cash"
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
@@ -2146,12 +2299,12 @@ msgstr "Detalhes bancários"
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree
msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Templates de Movimentos de Conciliação Bancária"
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
-msgstr ""
+msgstr "Template de Movimento de Conciliação Bancária"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
@@ -2164,7 +2317,7 @@ msgstr "Extrato Bancário"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
-msgstr "Linha de Extrato Bancário"
+msgstr "Linha de extrato Bancário"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
@@ -2175,12 +2328,12 @@ msgstr "Extratos bancários"
#. module: account
#: help:account.config.settings,company_footer:0
msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
-msgstr ""
+msgstr "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
#. module: account
#: field:account.config.settings,company_footer:0
msgid "Bank accounts footer preview"
-msgstr ""
+msgstr "Bank accounts footer preview"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
@@ -2190,7 +2343,7 @@ msgstr "Bancos e Caixa"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Bank and Checks"
-msgstr "Banco e Cheques"
+msgstr "Bank and Checks"
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
@@ -2208,7 +2361,7 @@ msgstr "Extratos Bancários"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Bank statements are fully reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Extratos bancários estão totalmente reconciliados."
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base:0
@@ -2236,7 +2389,7 @@ msgstr "Sinal do Código Base"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Based On:"
-msgstr ""
+msgstr "Baseado em"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,based_on:0
@@ -2271,32 +2424,32 @@ msgstr "Orçamentos"
#. module: account
#: field:account.statement.operation.template,name:0
msgid "Button Label"
-msgstr ""
+msgstr "Texto do Botão"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
msgid "By Country"
-msgstr ""
+msgstr "Por País"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
msgid "By Product"
-msgstr ""
+msgstr "Por Produto"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
msgid "By Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "Por Categoria de Produto"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
msgid "By Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Por Nota de Crédito"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
msgid "By Salespersons"
-msgstr ""
+msgstr "Por Vendedor"
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,active:0
@@ -2356,24 +2509,24 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Cancel CashBox"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar Caixa Registradora"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Closing Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel Closing Entries"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
msgid "Cancel Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar Entrada"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -2395,7 +2548,7 @@ msgstr "Cancelar as faturas selecionadas"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
msgid "Cancel Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar Extrato"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
@@ -2405,7 +2558,7 @@ msgstr "Cancelar as faturas selecionadas"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Cancel: create refund and reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel: create refund and reconcile"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@@ -2423,7 +2576,7 @@ msgstr "Fatura cancelada"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
#, python-format
msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
@@ -2432,6 +2585,8 @@ msgid ""
"Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
"unreconciled first. You can only refund this invoice."
msgstr ""
+"Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
+"unreconciled first. You can only refund this invoice."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1203
@@ -2441,18 +2596,21 @@ msgid ""
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
"sequence manually for this piece."
msgstr ""
+"Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
+"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
+"sequence manually for this piece."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1528
#, python-format
msgid "Cannot create move with currency different from .."
-msgstr ""
+msgstr "Cannot create move with currency different from .."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1524
#, python-format
msgid "Cannot create moves for different companies."
-msgstr ""
+msgstr "Cannot create moves for different companies."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:823
@@ -2463,6 +2621,10 @@ msgid ""
"amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
"issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
msgstr ""
+"Cannot create the invoice.\n"
+"The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
+"amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
+"issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:442
@@ -2473,6 +2635,9 @@ msgid ""
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
"Please go to Account Configuration."
msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um plano de contas para a empresa, você deve "
+"configurá-lo. \n"
+"Por favor, vá à configuração da Contabilidade."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:546
@@ -2482,6 +2647,9 @@ msgid ""
"create one.\n"
" Please go to Journal Configuration"
msgstr ""
+"Não foi possível localizar qualquer diário do tipo de \"%s\" para esta "
+"empresa, você deve criar uma. \n"
+" Por favor, vá para Configuração dos diários."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:580
@@ -2491,6 +2659,9 @@ msgid ""
"create one.\n"
" Please go to Journal Configuration"
msgstr ""
+"Não foi possível localizar qualquer diário do tipo \"% s\" para esta "
+"empresa, você deve criar uma. \n"
+" Por favor, vá para Configuração do Diário."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3428
@@ -2519,7 +2690,7 @@ msgstr "Dinheiro"
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.journal,cash_control:0
msgid "Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Cash Control"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
@@ -2541,7 +2712,7 @@ msgstr "Caixa e Bancos"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,cash_control:0
msgid "Cash control"
-msgstr ""
+msgstr "Controlo de Caixa"
#. module: account
#: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
@@ -2557,12 +2728,12 @@ msgstr "Linha de Folha de Caixa"
#: field:account.bank.statement,details_ids:0
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
msgid "CashBox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "CashBox Lines"
#. module: account
#: view:product.template:account.product_template_search_view
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
@@ -2583,7 +2754,7 @@ msgstr "Centralização"
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
msgid "Centralized Counterpart"
-msgstr ""
+msgstr "Centralized Counterpart"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -2623,7 +2794,7 @@ msgstr "Template de plano de contas"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
msgid "Chart Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Chart Templates"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
@@ -2677,7 +2848,7 @@ msgstr "Templates de Plano de Contas"
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Chart of Accounts:"
-msgstr ""
+msgstr "Plano de Contas:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
@@ -2694,7 +2865,7 @@ msgstr "Plano de impostos"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Chart of Tax:"
-msgstr ""
+msgstr "Plano de Impostos:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
@@ -2728,7 +2899,7 @@ msgstr "Verifique Data em Período"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
msgid "Check Total on supplier invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Check Total on supplier invoices"
#. module: account
#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
@@ -2738,7 +2909,7 @@ msgstr "Assinale se quer mostrar também as contas com saldo 0."
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
msgid "Check the total of supplier invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Check the total of supplier invoices"
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
@@ -2751,6 +2922,8 @@ msgid ""
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
msgstr ""
+"Marque esta caixa se o parceiro for sujeito a IVA. Será utilizado na "
+"declaração do IVA."
#. module: account
#: help:account.account,reconcile:0
@@ -2762,7 +2935,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Check this box if this company is a legal entity."
-msgstr ""
+msgstr "Check this box if this company is a legal entity."
#. module: account
#: help:account.move,to_check:0
@@ -2779,6 +2952,8 @@ msgid ""
"Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
"on invoices."
msgstr ""
+"Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
+"on invoices."
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
@@ -2786,6 +2961,8 @@ msgid ""
"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
"on invoices"
msgstr ""
+"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
+"on invoices"
#. module: account
#: help:account.journal,update_posted:0
@@ -2803,6 +2980,10 @@ msgid ""
"legally, some entries may be automatically posted when the source document "
"is validated (Invoices), whatever the status of this field."
msgstr ""
+"Marque esta caixa para validar automaticamente as entradas deste diário. "
+"Note-se que legalmente, algumas entradas podem ser colocadas automaticamente "
+"quando o documento de origem é validado (facturas), qualquer que seja o "
+"status desse campo."
#. module: account
#: help:account.journal,centralisation:0
@@ -2857,7 +3038,7 @@ msgstr "Descendentes"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
msgid "Children/Sub Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Children/Sub Taxes"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
@@ -2909,7 +3090,7 @@ msgstr "Feche os estados do Ano fiscal e períodos"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43
#, python-format
msgid "Close the statement"
-msgstr ""
+msgstr "Feche o Extrato"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@@ -2930,24 +3111,24 @@ msgstr "Fechado"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Closing Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "A fechar Controlo de Caixa"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
msgid "Closing Cashbox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Closing Cashbox Lines"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
msgid "Closing Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Closing Subtotal"
#. module: account
#: help:account.cashbox.line,number_closing:0
msgid "Closing Unit Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Closing Unit Numbers"
#. module: account
#: field:account.account,code:0
@@ -2984,24 +3165,24 @@ msgstr "Comentário"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário:"
#. module: account
#: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
#: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
-msgstr ""
+msgstr "Entidade Comercial"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Commercial Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Parceiro Comercial"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Commercial Partner's Country"
-msgstr ""
+msgstr "País do Parceiro Comercial"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
@@ -3078,7 +3259,7 @@ msgstr "Moeda da empresa"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
msgid "Company has a chart of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Company has a chart of accounts"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
@@ -3104,13 +3285,13 @@ msgstr "Conjunto completo de Impostos"
#. module: account
#: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
msgid "Complete set of taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Complete set of taxes"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:391
#, python-format
msgid "Compose Email"
-msgstr ""
+msgstr "Escrever E-mail"
#. module: account
#: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
@@ -3141,7 +3322,7 @@ msgstr "Balanço Calculado"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
msgid "Computed using the cash control lines"
-msgstr ""
+msgstr "Calculado com base nas linhas da caixa registradora"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@@ -3154,7 +3335,7 @@ msgstr "Configuração"
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
#, python-format
msgid "Configuration Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de Configuração"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3504
@@ -3171,6 +3352,9 @@ msgid ""
"You cannot define children to an account with internal type different of "
"\"View\"."
msgstr ""
+"Configuration Error!\n"
+"You cannot define children to an account with internal type different of "
+"\"View\"."
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@@ -3179,6 +3363,9 @@ msgid ""
"You cannot select an account type with a deferral method different of "
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
msgstr ""
+"Configuration Error!\n"
+"You cannot select an account type with a deferral method different of "
+"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
#. module: account
#: constraint:account.journal:0
@@ -3186,27 +3373,29 @@ msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
+"Configuration error!\n"
+"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
msgid "Configure Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Configure Accounting"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
msgid "Configure Accounting Data"
-msgstr ""
+msgstr "Configure Accounting Data"
#. module: account
#: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
msgid "Configure your Fiscal Year"
-msgstr "Configure o seu ano fiscal"
+msgstr "Configure your Fiscal Year"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Configure your company bank accounts"
-msgstr "Configure as contas bancárias da sua empresa"
+msgstr "Configure your company bank accounts"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
@@ -3235,7 +3424,7 @@ msgstr "Confirmado"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:342
#, python-format
msgid "Congrats, you're all done !"
-msgstr ""
+msgstr "Parabéns, já está tudo pronto!"
#. module: account
#: field:account.account,child_consol_ids:0
@@ -3293,17 +3482,17 @@ msgstr "Contrapartida"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,country_id:0
msgid "Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Países"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
msgid "Country Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de País"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,country_id:0
msgid "Country of the Partner Company"
-msgstr ""
+msgstr "País do Parceiro da Empresa"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
@@ -3344,12 +3533,12 @@ msgstr "Criar períodos mensais"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
msgid "Create Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Create Refund"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft refund"
-msgstr ""
+msgstr "Create a draft refund"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
@@ -3456,7 +3645,7 @@ msgstr "Criar movimentos"
#: field:validate.account.move.lines,create_uid:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: account
#: field:account.account,create_date:0
@@ -3552,7 +3741,7 @@ msgstr ""
#: field:validate.account.move.lines,create_date:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: account
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
@@ -3614,7 +3803,7 @@ msgstr "Montante do crédito"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
msgid "Credit note sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Credit note sequence"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,currency:0
@@ -3661,7 +3850,7 @@ msgstr "Taxa de câmbio"
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency as per company's country."
-msgstr ""
+msgstr "Currency as per company's country."
#. module: account
#: help:res.partner.bank,currency_id:0
@@ -3671,7 +3860,7 @@ msgstr "Moeda relacionada com a conta diária."
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Currency:"
-msgstr ""
+msgstr "Moeda:"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
@@ -3683,13 +3872,13 @@ msgstr "Contas atuais"
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
#, python-format
msgid "Current currency is not configured properly."
-msgstr ""
+msgstr "Current currency is not configured properly."
#. module: account
#: code:addons/account/installer.py:69
#, python-format
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Custom"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@@ -3703,7 +3892,7 @@ msgstr "Cliente"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Customer Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Código de Cliente:"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
@@ -3721,7 +3910,7 @@ msgstr "Faturas a Clientes"
#. module: account
#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Customer Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de Pagamento do Cliente"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
@@ -3744,7 +3933,7 @@ msgstr "Impostos a Cliente"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Customer ref:"
-msgstr ""
+msgstr "Referência do Cliente:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
@@ -3797,7 +3986,7 @@ msgstr "Data"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
msgid "Date / Period"
-msgstr ""
+msgstr "Date / Period"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_created:0
@@ -3825,7 +4014,7 @@ msgstr "Intervalo de datas"
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Date from :"
-msgstr ""
+msgstr "Da Data :"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
@@ -3836,7 +4025,7 @@ msgstr "Data do dia"
#: help:account.bank.statement,message_last_post:0
#: help:account.invoice,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
-msgstr ""
+msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
#. module: account
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
@@ -3849,6 +4038,14 @@ msgid ""
"either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
"manual reconciliation process."
msgstr ""
+"Data em que os lançamentos contabilísticos do parceiro foram totalmente "
+"reconciliados da última vez. Ela difere da última data em que a "
+"reconciliação foi feita para este parceiro, que aqui vamos descrever o fato "
+"de que nada mais era que se reconciliem nesta data. Isto pode ser conseguido "
+"de 2 formas diferentes: ou o último lançamento de débito / crédito "
+"inconformado deste parceiro se reconciliou, quer o utilizador pressionou o "
+"botão \"Nada mais para conciliar\" durante o processo de reconciliação "
+"manual."
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -3860,7 +4057,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Date to :"
-msgstr ""
+msgstr "Até à Data :"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
@@ -3940,7 +4137,7 @@ msgstr "Dezembro"
#. module: account
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on journal entries"
-msgstr ""
+msgstr "Decimal precision on journal entries"
#. module: account
#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
@@ -3979,13 +4176,13 @@ msgstr "Divisa padrão da empresa"
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
#: field:account.config.settings,purchase_tax:0
msgid "Default purchase tax"
-msgstr ""
+msgstr "Default purchase tax"
#. module: account
#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
#: field:account.config.settings,sale_tax:0
msgid "Default sale tax"
-msgstr ""
+msgstr "Default sale tax"
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
@@ -4000,7 +4197,7 @@ msgstr "Definir lançamentos recorrentes"
#. module: account
#: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
-msgstr ""
+msgstr "Describe why you take money from the cash register:"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -4025,7 +4222,7 @@ msgstr "Descrição"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição:"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@@ -4053,7 +4250,7 @@ msgstr "Diferença"
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
-msgstr ""
+msgstr "Diferença entre o saldo final teórico e o saldo final real."
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
@@ -4074,7 +4271,7 @@ msgstr "Mostrar conta"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Display Account:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Conta:"
#. module: account
#: field:account.balance.report,display_account:0
@@ -4177,7 +4374,7 @@ msgstr "Faturas em rascunhos"
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Draft Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Rascunho da Nota de Crédito"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
@@ -4214,7 +4411,7 @@ msgstr "Cálculo da Data de Vencimento"
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Due Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mês Devido"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_maturity:0
@@ -4241,7 +4438,7 @@ msgstr "EXJ"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date:0
msgid "Effective Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data Efectiva"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
@@ -4253,7 +4450,7 @@ msgstr "Data efectiva"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:346
#, python-format
msgid "Efficiency at its finest"
-msgstr ""
+msgstr "Eficiência no seu melhor"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
@@ -4264,7 +4461,7 @@ msgstr "Email Templates"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
-msgstr "Assistente de criação de mensagem eletrónica"
+msgstr "Email composition wizard"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
@@ -4327,7 +4524,7 @@ msgstr "Fim do período"
#: view:website:account.report_trialbalance
#: view:website:account.report_vat
msgid "End Period:"
-msgstr ""
+msgstr "No final do período:"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_stop:0
@@ -4394,19 +4591,19 @@ msgstr "Lançamentos por linha"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Entries Date by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Data das Entradas por Mês"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Entries Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mês das Entradas"
#. module: account
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Entries Sorted By:"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas Ordenadas Por:"
#. module: account
#: field:account.print.journal,sort_selection:0
@@ -4422,7 +4619,7 @@ msgstr "O movimento não é da mesma conta ou já foi reconciliada ! "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Entries by Statement from Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas por Extrato de Faturas"
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:148
@@ -4474,7 +4671,7 @@ msgstr "Movimentos de subscrição"
#: code:addons/account/account_move_line.py:873
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Entry is already reconciled."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
@@ -4485,7 +4682,7 @@ msgstr "Linhas de movimentos"
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
msgid "Equity"
-msgstr "Situação liquida"
+msgstr "Equity"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:871
@@ -4568,6 +4765,9 @@ msgid ""
"The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
"dates are not matching the scope of the fiscal year."
msgstr ""
+"Error!\n"
+"The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
+"dates are not matching the scope of the fiscal year."
#. module: account
#: constraint:account.fiscalyear:0
@@ -4624,7 +4824,7 @@ msgstr "Taxa de Câmbio"
#. module: account
#: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Expects a Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Expects a Chart of Accounts"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
@@ -4652,7 +4852,7 @@ msgstr "Conta da categoria Gastos"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
msgid "Expense View"
-msgstr ""
+msgstr "Expense View"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
@@ -4664,7 +4864,7 @@ msgstr "Filtros Avançados..."
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:353
#, python-format
msgid "Fast reconciler"
-msgstr ""
+msgstr "Reconciliador Rápido"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@@ -4680,14 +4880,14 @@ msgstr "Fevereiro"
#. module: account
#: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
-msgstr ""
+msgstr "Fill in this form if you put money in the cash register:"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:83
#, python-format
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -4699,7 +4899,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filter By:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar Por:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -4730,7 +4930,7 @@ msgstr "Filtrar por"
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filtered by date"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrado por data"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -4742,7 +4942,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filtered by period"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrado por período"
#. module: account
#: view:account.common.report:account.account_common_report_view
@@ -4752,7 +4952,7 @@ msgstr "Filtros"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Fin. Account"
-msgstr ""
+msgstr "Fin. Account"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
@@ -4762,7 +4962,7 @@ msgstr "Contabilidade Financeira"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
msgid "Financial Manager"
-msgstr "Gestor financeiro"
+msgstr "Financial Manager"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
@@ -4791,7 +4991,7 @@ msgstr "Hierarquia dos relatórios financeiros"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
msgid "Financial report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório Financeiro"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
@@ -4830,7 +5030,7 @@ msgstr "Templates de Posição Fiscal"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Fiscal Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Posição Fiscal:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
@@ -4901,7 +5101,7 @@ msgstr "Ano Fiscal para fechar"
#: view:website:account.report_trialbalance
#: view:website:account.report_vat
msgid "Fiscal Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Ano Fiscal:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
@@ -4980,6 +5180,11 @@ msgid ""
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
"the amounts correspond."
msgstr ""
+"Para uma fatura ser considerada como paga, as entradas de fatura devem ser "
+"conciliadas com as suas homólogas, geralmente pagamentos. Com a "
+"funcionalidade de reconciliação automática, Odoo faz a sua própria busca de "
+"entradas para conciliar numa série de contas. Ele encontra entradas para "
+"cada um dos parceiros, onde os valores correspondem."
#. module: account
#: help:account.journal,with_last_closing_balance:0
@@ -4987,6 +5192,8 @@ msgid ""
"For cash or bank journal, this option should be unchecked when the starting "
"balance should always set to 0 for new documents."
msgstr ""
+"Por diário de dinheiro ou banco, esta opção deve ser desmarcada quando o "
+"saldo inicial deve ser sempre definido como 0 para novos documentos."
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
@@ -5042,6 +5249,9 @@ msgid ""
"customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
+"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
+"customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
+"reports and so, match this analysis to your needs."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
@@ -5082,6 +5292,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
msgstr ""
+"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
@@ -5145,7 +5356,7 @@ msgstr "Gerar Movimentos"
#. module: account
#: field:account.subscription.generate,date:0
msgid "Generate Entries Before"
-msgstr ""
+msgstr "Generate Entries Before"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
@@ -5176,7 +5387,7 @@ msgstr "Dado por Código Python"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
@@ -5197,6 +5408,9 @@ msgid ""
"invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal "
"of the same type."
msgstr ""
+"Dá o tipo da diário analítica. Quando ele precisa de um documento (por "
+"exemplo: uma factura) para criar entradas analíticas, Odoo vai olhar para um "
+"diário de correspondência do mesmo tipo."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:718
@@ -5220,14 +5434,14 @@ msgstr "Seguir para o próximo parceiro"
#: code:addons/account/account_move_line.py:547
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para o painel de configuração"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Good Job!"
-msgstr ""
+msgstr "Bom Trabalho!"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -5259,7 +5473,7 @@ msgstr "Bom trabalho!"
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
#: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar por"
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
@@ -5284,7 +5498,7 @@ msgstr "Empresa predefinida"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
msgid "Has default company"
-msgstr ""
+msgstr "Has default company"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,message_summary:0
@@ -5293,6 +5507,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
#. module: account
#. openerp-web
@@ -5419,7 +5635,7 @@ msgstr ""
#: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0
#, python-format
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
@@ -5430,7 +5646,7 @@ msgstr "Ícone"
#: help:account.bank.statement,message_unread:0
#: help:account.invoice,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "If checked new messages require your attention."
#. module: account
#: help:account.journal,allow_date:0
@@ -5438,6 +5654,8 @@ msgid ""
"If checked, the entry won't be created if the entry date is not included "
"into the selected period"
msgstr ""
+"Se selecionado, a entrada não será criada se a data de entrada não está "
+"incluído no período"
#. module: account
#: help:account.account.template,nocreate:0
@@ -5527,6 +5745,8 @@ msgid ""
"If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
"but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
+"If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
+"but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@@ -5534,6 +5754,8 @@ msgid ""
"If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
"year."
msgstr ""
+"If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
+"year."
#. module: account
#: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
@@ -5547,6 +5769,14 @@ msgid ""
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
+"If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
+"computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
+"amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
+"select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
+"each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
+"this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
+"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
+"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
#. module: account
#: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
@@ -5560,6 +5790,14 @@ msgid ""
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
+"If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
+"computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
+"amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
+"select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
+"each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
+"this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
+"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
+"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
@@ -5579,6 +5817,8 @@ msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disable"
msgstr ""
+"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
+"are linked to those transactions because they will not be disable"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
@@ -5586,6 +5826,8 @@ msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
msgstr ""
+"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
+"are linked to those transactions because they will not be disabled"
#. module: account
#: help:account.invoice,payment_term:0
@@ -5609,6 +5851,11 @@ msgid ""
"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
msgstr ""
+"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
+"generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
+"dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
+"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
+"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
#. module: account
#: help:account.journal,cash_control:0
@@ -5616,18 +5863,20 @@ msgid ""
"If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
"option"
msgstr ""
+"If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
+"option"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
msgid "Immediate Payment"
-msgstr "Pagamento imediato"
+msgstr "Immediate Payment"
#. module: account
#: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Import Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Importar Entradas"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
@@ -5685,7 +5934,7 @@ msgstr "Receita"
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
#: field:product.template,property_account_income:0
msgid "Income Account"
-msgstr "Conta de despesas"
+msgstr "Conta de Receitas"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
@@ -5700,7 +5949,7 @@ msgstr "Conta da categoria proveitos"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
msgid "Income View"
-msgstr ""
+msgstr "Income View"
#. module: account
#: help:account.tax,include_base_amount:0
@@ -5732,7 +5981,7 @@ msgstr "Saldo de abertura"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Install more chart templates"
-msgstr ""
+msgstr "Install more chart templates"
#. module: account
#: help:account.installer,charts:0
@@ -5748,7 +5997,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:692
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração Incompleta!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:501
@@ -5765,7 +6014,7 @@ msgstr "Tipo de int."
#. module: account
#: view:product.template:account.product_template_form_view
msgid "Internal Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria Interna"
#. module: account
#: field:account.tax.template,description:0
@@ -5801,7 +6050,7 @@ msgstr "Tipo interno"
#. module: account
#: view:account.account.template:account.view_account_template_form
msgid "Internal notes..."
-msgstr ""
+msgstr "Notas Internas..."
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
@@ -5856,7 +6105,7 @@ msgstr "Data da Fatura"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Invoice Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data da Fatura:"
#. module: account
#: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form
@@ -5875,7 +6124,7 @@ msgstr "Linhas da Fatura"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
msgid "Invoice Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mês da Fatura"
#. module: account
#: field:account.invoice,internal_number:0
@@ -5897,17 +6146,17 @@ msgstr "Referência da Fatura"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
msgid "Invoice Refund"
-msgstr "Reembolso da fatura"
+msgstr "Nota de Crédito"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
msgid "Invoice Status"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice Status"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Invoice Tasks by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Trabalhos a Faturar por Mês"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
@@ -5923,19 +6172,20 @@ msgstr "Conta de impostos de fatura"
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice Tax Analytic Account"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
#, python-format
msgid "Invoice is already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Invoice is already reconciled."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:565
#, python-format
msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
msgstr ""
+"A empresa da conta da linha da fatura e a empresa da fatura não correspondem."
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
@@ -5945,29 +6195,29 @@ msgstr "Linhas de fatura"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
msgid "Invoice paid"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice paid"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1188
#, python-format
msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
-msgstr ""
+msgstr "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1627
#, python-format
msgid "Invoice sent"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura enviada"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
msgid "Invoice sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice sequence"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
msgid "Invoice validated"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice validated"
#. module: account
#: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
@@ -5975,6 +6225,8 @@ msgid ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
msgstr ""
+"Fatura_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
+"and 'draft' or ''}"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
@@ -6036,6 +6288,7 @@ msgstr "É um seguidor"
msgid ""
"Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
msgstr ""
+"Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
#. module: account
#: help:account.journal,default_credit_account_id:0
@@ -6054,6 +6307,8 @@ msgid ""
"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr ""
+"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
+"company currency."
#. module: account
#: help:account.invoice,reconciled:0
@@ -6067,14 +6322,14 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice,sent:0
msgid "It indicates that the invoice has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "It indicates that the invoice has been sent."
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "It took you"
-msgstr ""
+msgstr "levou-o a si"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -6084,12 +6339,12 @@ msgstr "Texto Itálico (menor)"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
msgid "J.C. /Move"
-msgstr ""
+msgstr "J.C. /Movimento"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "J.C./Move"
-msgstr ""
+msgstr "J.C. /Movimento"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
@@ -6170,7 +6425,7 @@ msgstr "Movimentos de Diário"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Journal Entries by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas de Diário por Mês"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
@@ -6234,12 +6489,14 @@ msgid ""
"Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not "
"balanced!"
msgstr ""
+"Item de Diário '%s' (id: %s) não pode ser usado numa reconciliação, uma vez "
+"que não é balanceada!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:798
#, python-format
msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
-msgstr ""
+msgstr "Item do diário '%s' (id: %s), Movimento '%s' já está reconciliado!"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
@@ -6271,7 +6528,7 @@ msgstr "Análise das linhas de lançamento do diário"
#: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
msgid "Journal Items to Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Journal Items to Reconcile"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,name:0
@@ -6304,7 +6561,7 @@ msgstr "Nome do Período do Diário"
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Journal:"
-msgstr ""
+msgstr "Diário!"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
@@ -6342,7 +6599,7 @@ msgstr "Diários"
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
msgid "Journals:"
-msgstr ""
+msgstr "Diários:"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
@@ -6419,13 +6676,13 @@ msgstr "Modo \"Landescape\""
#. module: account
#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
msgid "Last Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Last Closing Balance"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_last_post:0
#: field:account.invoice,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima Data de Mensagem"
#. module: account
#: field:account.account,write_uid:0
@@ -6522,7 +6779,7 @@ msgstr ""
#: field:validate.account.move.lines,write_uid:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização por"
#. module: account
#: field:account.account,write_date:0
@@ -6619,24 +6876,24 @@ msgstr ""
#: field:validate.account.move.lines,write_date:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização em"
#. module: account
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
msgid "Latest Full Reconciliation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data da Última Reconciliação Completa"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
#, python-format
msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
-msgstr ""
+msgstr "Última Reconciliação Manual Processada:"
#. module: account
#: help:account.statement.operation.template,amount:0
msgid "Leave to 0 to ignore."
-msgstr ""
+msgstr "Deixa a 0 para ignorar."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
@@ -6670,7 +6927,7 @@ msgstr "Responsabilidade"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
msgid "Liability View"
-msgstr ""
+msgstr "Liability View"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
@@ -6700,12 +6957,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
#, python-format
msgid "Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Loss"
#. module: account
#: field:account.journal,loss_account_id:0
msgid "Loss Account"
-msgstr ""
+msgstr "Loss Account"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3171
@@ -6731,22 +6988,22 @@ msgstr "Título Principal 1 (negrito, sublinhado)"
#. module: account
#: help:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Main currency of the company."
-msgstr ""
+msgstr "Main currency of the company."
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_followup:0
msgid "Manage customer payment follow-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Manage customer payment follow-ups"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
msgid "Manage customer payments"
-msgstr ""
+msgstr "Manage customer payments"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_payment:0
msgid "Manage payment orders"
-msgstr ""
+msgstr "Manage payment orders"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,manual:0
@@ -6813,7 +7070,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "Max quantity :"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade Máxima :"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
@@ -6841,7 +7098,7 @@ msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Misc"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
@@ -6880,7 +7137,7 @@ msgstr "Modelos"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
-msgstr "Modificar: estorno, reconciliação e criação de rascunho de fatura"
+msgstr "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
#. module: account
#: field:report.account.sales,month:0
@@ -6902,7 +7159,7 @@ msgstr "Mensalmente"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
msgid "Monthly Turnover"
-msgstr "Retorno Mensal"
+msgstr "Turnover Mensal"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
@@ -6935,6 +7192,7 @@ msgstr "Reconciliação de movimento bancário"
msgid ""
"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
msgstr ""
+"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
@@ -7012,7 +7270,7 @@ msgstr "Nova Subscrição"
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#, python-format
msgid "New currency is not configured properly."
-msgstr ""
+msgstr "New currency is not configured properly."
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
@@ -7033,17 +7291,17 @@ msgstr "Próximo número de nota de crédito"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
msgid "Next invoice number"
-msgstr ""
+msgstr "Next invoice number"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
msgid "Next supplier credit note number"
-msgstr ""
+msgstr "Next supplier credit note number"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
msgid "Next supplier invoice number"
-msgstr ""
+msgstr "Next supplier invoice number"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2289
@@ -7052,7 +7310,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:192
#, python-format
msgid "No Analytic Journal!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum diário Analítico!"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -7076,36 +7334,36 @@ msgstr "Sem filtros"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
-msgstr ""
+msgstr "No Fiscal Year Defined for This Company"
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
msgid "No Follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "No Follow-up"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:791
#, python-format
msgid "No Invoice Lines!"
-msgstr ""
+msgstr "Sem linhas de fatura!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1304
#, python-format
msgid "No Partner Defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Parceiro não definido!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1203
#, python-format
msgid "No Piece Number!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum número de bocado!"
#. module: account
#: code:addons/account/installer.py:114
#, python-format
msgid "No Unconfigured Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma empresa desconfigurada!"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@@ -7116,7 +7374,7 @@ msgstr "Sem detalhes"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:154
#, python-format
msgid "No period found on the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "No period found on the invoice."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1174
@@ -7131,7 +7389,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:104
#, python-format
msgid "No result matching '"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum resultado correspondente '"
#. module: account
#: help:account.chart.template,code_digits:0
@@ -7182,7 +7440,7 @@ msgstr "Dentro do prazo"
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Not filtered"
-msgstr ""
+msgstr "Sem filtro"
#. module: account
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
@@ -7216,7 +7474,7 @@ msgstr "Notas"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "Nothing more to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Nada mais a reconciliar"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
@@ -7290,6 +7548,11 @@ msgid ""
"chart\n"
" of accounts."
msgstr ""
+"Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
+" to modify them. The invoices will receive a unique\n"
+" number and journal items will be created in your "
+"chart\n"
+" of accounts."
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,page_split:0
@@ -7299,21 +7562,21 @@ msgstr "Um parceiro por página"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
msgid "Only One Chart Template Available"
-msgstr ""
+msgstr "Only One Chart Template Available"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3365
#: code:addons/account/res_config.py:288
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
-msgstr ""
+msgstr "Somente os administradores podem alterar as configurações"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:347
#, python-format
msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations."
-msgstr ""
+msgstr "Apenas use o atalho 'ctrl-enter' para validar reconciliações."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
@@ -7326,7 +7589,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.period,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Open"
-msgstr "Em aberto"
+msgstr "Aberto"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@@ -7362,7 +7625,7 @@ msgstr "Abrir diário"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:188
#, python-format
msgid "Open balance"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Balanço"
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
@@ -7390,13 +7653,13 @@ msgstr "Saldo de abertura"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Opening Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Opening Cash Control"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cashbox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Opening Cashbox Lines"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
@@ -7423,7 +7686,7 @@ msgstr "Período de abertura"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
msgid "Opening Entries Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Opening Entries Reconciliation"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1042
@@ -7432,6 +7695,9 @@ msgid ""
"Opening Entries have already been generated. Please run \"Cancel Closing "
"Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard."
msgstr ""
+"Entradas de abertura já foram geradas. Por favor, execute o assistente "
+"\"Cancelar Entradas de Fecho\" para cancelar as entradas e, em seguida, "
+"execute o assistente."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:892
@@ -7443,17 +7709,17 @@ msgstr "Período da abertura"
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
msgid "Opening Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Opening Subtotal"
#. module: account
#: help:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Opening Unit Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Opening Unit Numbers"
#. module: account
#: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
msgid "Opening With Last Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Opening With Last Closing Balance"
#. module: account
#: field:account.period,special:0
@@ -7642,7 +7908,7 @@ msgstr "Saldo do parceiro"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Partner Company"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa Parceira"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
@@ -7683,7 +7949,7 @@ msgstr "Do parceiro"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Partner's:"
-msgstr ""
+msgstr "Do parceiro:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
@@ -7704,7 +7970,7 @@ msgstr "Passado"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
msgid "Pay your suppliers by check"
-msgstr ""
+msgstr "Pay your suppliers by check"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@@ -7742,7 +8008,7 @@ msgstr "Limite pagável"
#. module: account
#: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Payable and Receivables"
-msgstr ""
+msgstr "Pagáveis e Recebivéis"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
@@ -7752,7 +8018,7 @@ msgstr "Data de pagamento"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Payment Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referência de Pagamento"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,payment_term:0
@@ -7774,7 +8040,7 @@ msgstr "Linha de prazos de pagamento"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Payment Term:"
-msgstr ""
+msgstr "Condições de Pagamento:"
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
@@ -7786,7 +8052,7 @@ msgstr "Termos de Pagamento"
#. module: account
#: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
msgid "Payment term explanation for the customer..."
-msgstr ""
+msgstr "Explicação das condições de pagamento ao cliente...."
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -7803,7 +8069,7 @@ msgstr "Conta Paypal"
#. module: account
#: field:account.invoice,paypal_url:0
msgid "Paypal Url"
-msgstr "Endereço Paypal"
+msgstr "Paypal Url"
#. module: account
#: field:account.config.settings,paypal_account:0
@@ -7818,6 +8084,10 @@ msgid ""
"quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
"the Odoo portal."
msgstr ""
+"Conta Paypal (e-mail) para receber pagamentos online (cartão de crédito, "
+"etc) Se você configurar uma conta PayPal, o cliente será capaz de pagar as "
+"suas facturas ou cotações com um botão \"Pague com Paypal\" em e-mails "
+"automáticos ou através do portal Odoo ."
#. module: account
#: help:res.company,paypal_account:0
@@ -7853,12 +8123,12 @@ msgstr "Percentagem"
#. module: account
#: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
msgid "Percentage of open balance"
-msgstr ""
+msgstr "Percentagem de saldo em aberto"
#. module: account
#: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
msgid "Percentage of total amount"
-msgstr ""
+msgstr "Percentagem de montante total"
#. module: account
#: constraint:account.payment.term.line:0
@@ -7866,6 +8136,8 @@ msgid ""
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
"2%."
msgstr ""
+"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
+"2%."
#. module: account
#. openerp-web
@@ -7906,7 +8178,7 @@ msgstr "Período"
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Period From:"
-msgstr ""
+msgstr "Período desde:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
@@ -7929,7 +8201,7 @@ msgstr "Acumulado do Período"
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Period To:"
-msgstr ""
+msgstr "Período até:"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
@@ -7940,12 +8212,12 @@ msgstr "Tipo de período"
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Period:"
-msgstr ""
+msgstr "Período:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
msgid "Periodic Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Periodic Processing"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -7980,7 +8252,7 @@ msgstr "Períodos"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Periods:"
-msgstr ""
+msgstr "Períodos:"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
@@ -7989,12 +8261,14 @@ msgid ""
"Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
"payment method '%s'."
msgstr ""
+"Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
+"payment method '%s'."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
#, python-format
msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:791
@@ -8006,7 +8280,7 @@ msgstr "Por favor, crie primeiro algumas linhas na fatura"
#: code:addons/account/account.py:1295
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
-msgstr ""
+msgstr "Please define a sequence on the journal."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:789
@@ -8027,6 +8301,8 @@ msgid ""
"Please verify the price of the invoice!\n"
"The encoded total does not match the computed total."
msgstr ""
+"Por favor, verifique o preço da factura! \n"
+"O total codificado não corresponde ao total computado."
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
@@ -8081,6 +8357,8 @@ msgstr "Preservar sinal de equilíbrio"
msgid ""
"Preset for the lines that can be created in a bank statement reconciliation"
msgstr ""
+"Predefinido para as linhas que podem ser criados num extrato de conciliação "
+"bancária"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
@@ -8113,6 +8391,8 @@ msgid ""
"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr ""
+"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
+"company currency."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
@@ -8133,12 +8413,12 @@ msgstr "Impresso"
#: view:website:account.report_analyticcostledger
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "Printing Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de Impressão"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "Pro Forma Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Pro-Forma"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@@ -8183,7 +8463,7 @@ msgstr "Informação do artigo"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
msgid "Product Template"
-msgstr "Template do Artigo"
+msgstr "Template de Produto"
#. module: account
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
@@ -8225,12 +8505,12 @@ msgstr "Lucro (Prejuízo) para relatar"
#. module: account
#: field:account.journal,profit_account_id:0
msgid "Profit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Profit Account"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
msgid "Profit And Loss"
-msgstr "Lucro e prejuízo"
+msgstr "Profit And Loss"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
@@ -8246,7 +8526,7 @@ msgstr "Proforma"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
msgid "Proforma Invoices"
-msgstr "Faturas proforma"
+msgstr "Faturas Proforma"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
@@ -8291,7 +8571,7 @@ msgstr "Diário de Compra"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Purchase Refund"
-msgstr "Reembolso da Compra"
+msgstr "Nota de Crédito da Compra"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3162
@@ -8302,7 +8582,7 @@ msgstr "Diário de retorno de compras"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
msgid "Purchase Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Purchase Tax"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3355
@@ -8323,12 +8603,12 @@ msgstr "Diário de compras"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
msgid "Purchase refund journal"
-msgstr ""
+msgstr "Purchase refund journal"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase tax (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Purchase tax (%)"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
@@ -8339,7 +8619,7 @@ msgstr "Compras"
#: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
msgid "Put Money In"
-msgstr ""
+msgstr "Put Money In"
#. module: account
#: field:account.tax,python_compute:0
@@ -8389,12 +8669,12 @@ msgstr "Reabrir"
#. module: account
#: view:account.period:account.view_account_period_form
msgid "Re-Open Period"
-msgstr ""
+msgstr "Re-Open Period"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Real Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo Real de Fecho"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,description:0
@@ -8452,7 +8732,7 @@ msgstr "Contas a receber e a pagar"
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Recompute taxes and total"
-msgstr ""
+msgstr "Recomputar impostos e total"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
@@ -8482,7 +8762,7 @@ msgstr "Reconciliar movimentos"
#. module: account
#: field:account.move.line,reconcile_ref:0
msgid "Reconcile Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Reconcile Ref"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
@@ -8538,14 +8818,14 @@ msgstr "Transações de reconciliação"
#. module: account
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
msgid "Reconciliation number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Reconciliação"
#. module: account
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements
msgid "Reconciliation on Bank Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Reconciliação nos Extratos Bancários"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
@@ -8599,7 +8879,7 @@ msgstr "Referência"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Reference Unit of Measure"
#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
@@ -8615,7 +8895,7 @@ msgstr "Referência do documento que produziu esta fatura"
#. module: account
#: field:account.invoice,name:0
msgid "Reference/Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição / Referência"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -8637,13 +8917,13 @@ msgstr "Código base de nota de crédito"
#: field:account.tax,ref_base_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
msgid "Refund Base Code Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal de Código Base de Devoluções"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund Invoice"
-msgstr "Devolver valor de fatura"
+msgstr "Criar Nota de Crédito"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
@@ -8653,7 +8933,7 @@ msgstr "Diário de notas de crédito"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Refund Method"
-msgstr "Método de Reembolso"
+msgstr "Método de Nota de Crédito"
#. module: account
#: field:account.tax,account_paid_id:0
@@ -8664,7 +8944,7 @@ msgstr "Conta de imposto para notas de crédito"
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
msgid "Refund Tax Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Refund Tax Analytic Account"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@@ -8676,7 +8956,7 @@ msgstr "Código de imposto, notas de crédito"
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
msgid "Refund Tax Code Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal de Código de Imposto de Devoluções"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
@@ -8684,11 +8964,13 @@ msgid ""
"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
"already reconciled"
msgstr ""
+"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
+"already reconciled"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
msgid "Refunds"
-msgstr "Reembolsos"
+msgstr "Notas de Crédito"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@@ -8789,7 +9071,7 @@ msgstr "Valor residual"
#. module: account
#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid "Residual Amount in Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Residual Amount in Currency"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@@ -8823,22 +9105,22 @@ msgstr "Origem / Vista"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round Globally"
-msgstr ""
+msgstr "Round Globally"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round globally"
-msgstr ""
+msgstr "Round globally"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per Line"
-msgstr ""
+msgstr "Round per Line"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per line"
-msgstr ""
+msgstr "Round per line"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
@@ -8889,7 +9171,7 @@ msgstr "Nota de crédito de vendas"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
msgid "Sale Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Sale Tax"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
@@ -8899,7 +9181,7 @@ msgstr "Diário de vendas"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
msgid "Sale refund journal"
-msgstr ""
+msgstr "Sale refund journal"
#. module: account
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
@@ -8954,7 +9236,7 @@ msgstr "Vendas por tipo de conta"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
msgid "Sales tax (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Sales tax (%)"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
@@ -9094,7 +9376,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:569
#, python-format
msgid "Select Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar Parceiro"
#. module: account
#: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
@@ -9115,6 +9397,8 @@ msgid ""
"Select a configuration package to setup automatically your\n"
" taxes and chart of accounts."
msgstr ""
+"Select a configuration package to setup automatically your\n"
+" taxes and chart of accounts."
#. module: account
#: help:account.change.currency,currency_id:0
@@ -9136,7 +9420,7 @@ msgstr "Selecione os períodos de início e de fim"
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period."
-msgstr ""
+msgstr "Select a starting and an ending period."
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value:0
@@ -9145,6 +9429,9 @@ msgid ""
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
"the whole amount will be treated."
msgstr ""
+"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
+"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
+"the whole amount will be treated."
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
@@ -9162,6 +9449,8 @@ msgstr "Selecione o período para análise."
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
msgstr ""
+"As linhas entrada selecionadas não tem nenhuma linha de movimento no estado "
+"de rascunho."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
@@ -9170,6 +9459,8 @@ msgid ""
"Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
"or 'Done' state."
msgstr ""
+"Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
+"or 'Done' state."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
@@ -9178,6 +9469,8 @@ msgid ""
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
"Forma' state."
msgstr ""
+"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
+"Forma' state."
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -9187,12 +9480,12 @@ msgstr "Enviar por email"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_product_email_template:0
msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar produtos ferramentas e informações na confirmação da fatura"
#. module: account
#: field:account.invoice,sent:0
msgid "Sent"
-msgstr "Enviado"
+msgstr "Sent"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
@@ -9223,7 +9516,7 @@ msgstr "Sequências"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Set Your Accounting Options"
-msgstr ""
+msgstr "Set Your Accounting Options"
#. module: account
#: help:account.account.type,close_method:0
@@ -9272,6 +9565,8 @@ msgid ""
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
"invoices. Leave empty to use the expense account."
msgstr ""
+"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
+"invoices. Leave empty to use the expense account."
#. module: account
#: help:account.tax,account_paid_id:0
@@ -9279,6 +9574,8 @@ msgid ""
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
"refunds. Leave empty to use the expense account."
msgstr ""
+"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
+"refunds. Leave empty to use the expense account."
#. module: account
#: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
@@ -9287,6 +9584,9 @@ msgid ""
"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
+"Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
+"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
+"on the invoice tax lines by default."
#. module: account
#: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
@@ -9295,6 +9595,9 @@ msgid ""
"lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
+"Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
+"lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
+"on the invoice tax lines by default."
#. module: account
#: help:account.chart.template,visible:0
@@ -9361,7 +9664,7 @@ msgstr "Texto menor"
#: code:addons/account/account_move_line.py:878
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Some entries are already reconciled."
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
@@ -9371,7 +9674,7 @@ msgstr "Ordenar por"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
msgid "Sorted By:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenado Por:"
#. module: account
#: field:account.invoice,origin:0
@@ -9383,7 +9686,7 @@ msgstr "Documento de origem"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Origem:"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
@@ -9398,6 +9701,8 @@ msgid ""
"Specified journals do not have any account move entries in draft state for "
"the specified periods."
msgstr ""
+"Os diários especificados não têm nenhuma entrada de movimento no estado de "
+"rascunho para os períodos especificados."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
@@ -9430,7 +9735,7 @@ msgstr "Data de Início"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Start Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de Início:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
@@ -9462,7 +9767,7 @@ msgstr "Início do período"
#: view:website:account.report_trialbalance
#: view:website:account.report_vat
msgid "Start Period:"
-msgstr ""
+msgstr "Período de Início:"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_start:0
@@ -9492,7 +9797,7 @@ msgstr "Período Inicial"
#: code:addons/account/account.py:1069
#, python-format
msgid "Start period should precede then end period."
-msgstr ""
+msgstr "Start period should precede then end period."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
@@ -9518,14 +9823,14 @@ msgstr "Extrato"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:349
#, python-format
msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
-msgstr ""
+msgstr "Statement %s confirmed, journal items were created."
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template
msgid "Statement Operation Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Templates de Extratos de Operações"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
@@ -9576,7 +9881,7 @@ msgstr "Estado"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
msgid "Structured Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicação Estruturada"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
@@ -9615,7 +9920,7 @@ msgstr "Subtotal"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Sum of opening balance and transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Somo de saldos de abertura e transações."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
@@ -9646,18 +9951,18 @@ msgstr "Fatura do fornecedor"
#. module: account
#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "Supplier Invoice Number"
-msgstr ""
+msgstr "Supplier Invoice Number"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
msgid "Supplier Invoices"
-msgstr "Faturas dos fornecedores"
+msgstr "Faturas dos Fornecedores"
#. module: account
#: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
msgid "Supplier Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Pagamento Fornecedor"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
@@ -9673,7 +9978,7 @@ msgstr "Nota de crédito de fornecedores"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
-msgstr "Notas de crédito de fornecedores"
+msgstr "Notas de crédito de Fornecedores"
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
@@ -9683,12 +9988,12 @@ msgstr "Impostos do Fornecedor"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
msgid "Supplier credit note sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Supplier credit note sequence"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
msgid "Supplier invoice sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Supplier invoice sequence"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
@@ -9700,14 +10005,14 @@ msgstr "Fornecedores"
#: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
msgid "Take Money Out"
-msgstr ""
+msgstr "Retirar dinheiro"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:354
#, python-format
msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Tome em média, menos de 5 segundos para conciliar uma transação."
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
@@ -9742,12 +10047,12 @@ msgstr "Movimentos alvo"
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Target Moves:"
-msgstr ""
+msgstr "Movimentos Alvo:"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Tasks Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mês das Tarefas"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -9791,7 +10096,7 @@ msgstr "Aplicação do imposto"
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
-msgstr ""
+msgstr "Tax Calculation Rounding Method"
#. module: account
#: field:account.tax.code,name:0
@@ -9838,7 +10143,7 @@ msgstr "Códigos de imposto"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
msgid "Tax Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Tax Computation"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
@@ -9885,7 +10190,7 @@ msgstr "Nome do imposto"
#. module: account
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "Tax Name must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Tax Name must be unique per company!"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
@@ -9902,7 +10207,7 @@ msgstr "Declaração de impostos"
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
msgid "Tax Template"
-msgstr ""
+msgstr "Tax Template"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
@@ -9939,7 +10244,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax calculation rounding method"
-msgstr ""
+msgstr "Tax calculation rounding method"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
@@ -10049,7 +10354,7 @@ msgstr "Templates para contas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
msgid "Templates for Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Templates for Taxes"
#. module: account
#: field:account.payment.term,line_ids:0
@@ -10061,7 +10366,7 @@ msgstr "Termos"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "That's on average"
-msgstr ""
+msgstr "É em média"
#. module: account
#: help:account.account,type:0
@@ -10105,7 +10410,7 @@ msgstr "A conta não esta definida para ser reconciliada!"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1019
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0
@@ -10136,12 +10441,14 @@ msgid ""
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
"is debited and negative when account is credited."
msgstr ""
+"O valor expresso em moeda secundária deve ser positivo quando a conta é "
+"debitada e negativo quando a conta for creditada."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:725
#, python-format
msgid "The bank statement line was already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "A linha de extrato bancário já se reconciliou."
#. module: account
#: help:account.move.line,statement_id:0
@@ -10181,6 +10488,7 @@ msgstr "O código será exibido nos relatórios."
msgid ""
"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
msgstr ""
+"A entidade comercial que será usada em entradas de diário para essa fatura"
#. module: account
#: help:account.tax,type:0
@@ -10205,13 +10513,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
#, python-format
msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "The entries to reconcile should belong to the same company."
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_position:0
msgid ""
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
msgstr ""
+"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
#. module: account
#: constraint:account.aged.trial.balance:0
@@ -10252,12 +10561,14 @@ msgid ""
"The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
"state option checked."
msgstr ""
+"The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
+"state option checked."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:101
#, python-format
msgid "The journal must have default credit and debit account."
-msgstr ""
+msgstr "The journal must have default credit and debit account."
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
@@ -10320,18 +10631,18 @@ msgstr "A referência do parceiro desta fatura"
#: code:addons/account/account_invoice.py:502
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
-msgstr ""
+msgstr "The payment term of supplier does not have a payment term line."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "The periods to generate opening entries cannot be found."
#. module: account
#: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
-msgstr ""
+msgstr "The reference of this invoice as provided by the supplier."
#. module: account
#: help:account.analytic.line,currency_id:0
@@ -10374,6 +10685,8 @@ msgid ""
"The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
"the product."
msgstr ""
+"The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
+"the product."
#. module: account
#: help:account.model.line,sequence:0
@@ -10444,12 +10757,14 @@ msgid ""
"There is currently no company without chart of account. The wizard will "
"therefore not be executed."
msgstr ""
+"There is currently no company without chart of account. The wizard will "
+"therefore not be executed."
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:310
#, python-format
msgid "There is no %s Account on the journal %s."
-msgstr ""
+msgstr "There is no %s Account on the journal %s."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1430
@@ -10458,6 +10773,8 @@ msgid ""
"There is no default credit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
msgstr ""
+"There is no default credit account defined \n"
+"on journal \"%s\"."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1423
@@ -10466,18 +10783,21 @@ msgid ""
"There is no default debit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
msgstr ""
+"There is no default debit account defined \n"
+"on journal \"%s\"."
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:96
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
+"There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:105
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:414
@@ -10486,12 +10806,14 @@ msgid ""
"There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
"initial balance."
msgstr ""
+"There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
+"initial balance."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2615
#, python-format
msgid "There is no parent code for the template account."
-msgstr ""
+msgstr "There is no parent code for the template account."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:933
@@ -10500,6 +10822,8 @@ msgid ""
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year."
msgstr ""
+"Não há período definido para esta data: %s. \n"
+"Por favor, vá a Configuração / Períodos e configure um ano fiscal."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1026
@@ -10508,11 +10832,13 @@ msgid ""
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please go to Configuration/Periods."
msgstr ""
+"Não há período definido para esta data: %s. \n"
+"Por favor, vá a Configuração / períodos."
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "There is nothing due with this customer."
-msgstr ""
+msgstr "There is nothing due with this customer."
#. module: account
#. openerp-web
@@ -10522,6 +10848,8 @@ msgid ""
"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
" have been reconciled, your partner balance is clean."
msgstr ""
+"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
+" have been reconciled, your partner balance is clean."
#. module: account
#: help:account.period,special:0
@@ -10574,13 +10902,13 @@ msgstr ""
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
#: help:product.template,property_account_expense:0
msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
-msgstr ""
+msgstr "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
#. module: account
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
#: help:product.template,property_account_income:0
msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
-msgstr ""
+msgstr "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_budget:0
@@ -10590,6 +10918,10 @@ msgid ""
"planned amount on each analytic account.\n"
"-This installs the module account_budget."
msgstr ""
+"Permite que os contabilistas giram orçamentos analíticos e crossovered. Uma "
+"vez que os orçamentos mestres e os orçamentos estão definidos, os gestores "
+"de projeto podem definir o montante planeado em cada conta analítica. \n"
+"-Instala o módulo account_budget ."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_followup:0
@@ -10598,6 +10930,9 @@ msgid ""
"recalls.\n"
"-This installs the module account_followup."
msgstr ""
+"Permite automatizar avisos para faturas não pagas, com vários níveis de "
+"aviso. \n"
+"- Instala o módulo account_followup ."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
@@ -10605,6 +10940,8 @@ msgid ""
"This allows you to check writing and printing.\n"
"-This installs the module account_check_writing."
msgstr ""
+"This allows you to check writing and printing.\n"
+"-This installs the module account_check_writing."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_payment:0
@@ -10615,6 +10952,11 @@ msgid ""
"* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
"-This installs the module account_payment."
msgstr ""
+"Permite criar e gerir as suas ordens de pagamento,:\n"
+"* Servir como base para um plug-in fácil de vários mecanismos eletrônicos de "
+"pagamento, e \n"
+"* Fornecer uma maneira mais eficiente de gerir pagamentos de faturas. \n"
+"-Instala o módulo account_payment ."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_asset:0
@@ -10626,6 +10968,13 @@ msgid ""
"will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, "
"Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
+"Permite-lhe gerir os activos de propriedade de uma empresa ou de uma pessoa. "
+"\n"
+"Mantém o controle da amortização ocorrida nesses ativos, e cria conta "
+"movimento para essas linhas de amortização. \n"
+"-Instala o módulo account_asset . Se não marcar esta caixa, vai ser capaz de "
+"gerir a facturação e pagamentos, mas não Contabilidade (Itens Jornal, Plano "
+"de Contas, ...)"
#. module: account
#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
@@ -10673,7 +11022,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "This company has its own chart of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "This company has its own chart of accounts"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,date:0
@@ -10681,6 +11030,8 @@ msgid ""
"This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
"be chosen accordingly!"
msgstr ""
+"This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
+"be chosen accordingly!"
#. module: account
#: help:account.journal,sequence_id:0
@@ -10688,6 +11039,8 @@ msgid ""
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
msgstr ""
+"This field contains the information related to the numbering of the journal "
+"entries of this journal."
#. module: account
#: help:account.tax,domain:0
@@ -10744,12 +11097,16 @@ msgid ""
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
"-This installs the module account_voucher."
msgstr ""
+"Isso inclui todos os requisitos básicos de vouchers para banco, caixa, "
+"vendas, compras, despesas, contra, etc \n"
+"-Instala o módulo account_voucher ."
#. module: account
#: help:account.move,balance:0
msgid ""
"This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
msgstr ""
+"This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
#. module: account
#: help:account.model,name:0
@@ -10774,6 +11131,8 @@ msgid ""
"This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
"modify its company field."
msgstr ""
+"This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
+"modify its company field."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:786
@@ -10782,6 +11141,8 @@ msgid ""
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
"field."
msgstr ""
+"This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
+"field."
#. module: account
#: help:res.partner.bank,journal_id:0
@@ -10811,6 +11172,12 @@ msgid ""
"because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the "
"start and end of the month or quarter."
msgstr ""
+"Este menu imprime uma declaração fiscal com base em facturas ou pagamentos. "
+"Selecione um ou vários períodos do ano fiscal. As informações necessárias "
+"para a declaração de imposto são geradas automaticamente pelo Odoo das "
+"facturas (ou pagamentos, em alguns países). Esses dados são atualizados em "
+"tempo real. Isto é muito útil, pois permite que você visualize a qualquer "
+"momento o imposto que deve no início e no final do mês ou trimestre."
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
@@ -10824,6 +11191,9 @@ msgid ""
"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
"doing a comparison."
msgstr ""
+"This option allows you to get more details about the way your balances are "
+"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
+"doing a comparison."
#. module: account
#: help:account.account.template,chart_template_id:0
@@ -10848,6 +11218,8 @@ msgid ""
"This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
"provides with a neat interface to do so."
msgstr ""
+"Esta página exibe todas as transações bancárias que devem ser conciliadas e "
+"fornece uma interface limpa para fazê-lo."
#. module: account
#: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
@@ -10855,6 +11227,8 @@ msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and supplier invoices"
msgstr ""
+"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
+"orders and supplier invoices"
#. module: account
#: help:res.partner,property_payment_term:0
@@ -10862,16 +11236,18 @@ msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
"and customer invoices"
msgstr ""
+"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
+"and customer invoices"
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
-msgstr ""
+msgstr "This purchase tax will be assigned by default on new products."
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
-msgstr ""
+msgstr "This sale tax will be assigned by default on new products."
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,account_id:0
@@ -10880,6 +11256,10 @@ msgid ""
"in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
"line will simply create a counterpart on this account"
msgstr ""
+"Este campo técnico pode ser usado na linha de extratos hora de criação / "
+"importação, a fim de evitar o processo de reconciliação sobre ele mais "
+"tarde. A linha de extrato irá simplesmente criar uma contrapartida desta "
+"conta"
#. module: account
#: help:account.account.template,type:0
@@ -10891,6 +11271,11 @@ msgid ""
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
"accounts."
msgstr ""
+"Este tipo é usado para diferenciar os tipos com efeitos especiais em Odoo: "
+"Vista não pode ter entradas, consolidação são contas que podem ter filhos "
+"responde por consolidações multi-empresa, a pagar / receber são para contas "
+"de parceiros (para cálculos de débito / crédito), fechado para contas "
+"depreciados."
#. module: account
#: help:account.account,currency_mode:0
@@ -10929,6 +11314,8 @@ msgid ""
"This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
msgstr ""
+"This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
+"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
@@ -10945,7 +11332,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:24
#, python-format
msgid "Tip : Hit ctrl-enter to validate the whole sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Dica: Carregar em ctrl-enter para validar todo o extracto."
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -10971,7 +11358,7 @@ msgstr "Para fechar"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "To Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Para Faturar"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
@@ -10984,7 +11371,7 @@ msgstr "Para rever"
#: code:addons/account/account_move_line.py:844
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
-msgstr ""
+msgstr "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
@@ -11026,7 +11413,7 @@ msgstr "Débito Total"
#. module: account
#: field:res.partner,total_invoiced:0
msgid "Total Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Total Faturado"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
@@ -11052,7 +11439,7 @@ msgstr "Total Residual"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Total Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Total Transactions"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_total:0
@@ -11063,7 +11450,7 @@ msgstr "Total sem Impostos"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Total Without Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Total Sem Impostos"
#. module: account
#: help:account.account,adjusted_balance:0
@@ -11111,17 +11498,17 @@ msgstr "Total debito"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Total of cash transaction lines."
-msgstr ""
+msgstr "Total de linhas de transação de dinheiro"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Total of closing cash control lines."
-msgstr ""
+msgstr "Total de linhas de transcação de fecho de caixa"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Total of opening cash control lines"
-msgstr ""
+msgstr "Total de linhas de transcação de abertura de caixa"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
@@ -11201,13 +11588,13 @@ msgstr "Controlos de tipo"
#: code:addons/account/account.py:431
#, python-format
msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
-msgstr ""
+msgstr "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1075
#, python-format
msgid "Unable to change tax!"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to change tax!"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
@@ -11232,7 +11619,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
msgid "Unit Of Currency Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Unit Of Currency Definition"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,price_unit:0
@@ -11243,7 +11630,7 @@ msgstr "Preço Unitário"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
msgid "Unit of Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Unit of Currency"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
@@ -11323,7 +11710,7 @@ msgstr "Desconciliar movimentos"
#: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
#: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
msgid "Unreconcile Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Unreconcile Transactions"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@@ -11388,7 +11775,7 @@ msgstr "Usar modelo"
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
msgid "Use this code for the tax declaration."
-msgstr ""
+msgstr "Use this code for the tax declaration."
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
@@ -11400,6 +11787,12 @@ msgid ""
"invoice will be created \n"
" so that you can edit it."
msgstr ""
+"Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
+" one. The credit note will be created, "
+"validated and reconciled\n"
+" with the current invoice. A new, draft, "
+"invoice will be created \n"
+" so that you can edit it."
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
@@ -11410,6 +11803,11 @@ msgid ""
" with the invoice. You will not be able "
"to modify the credit note."
msgstr ""
+"Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
+" have issued. The credit note will be "
+"created, validated and reconciled\n"
+" with the invoice. You will not be able "
+"to modify the credit note."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
@@ -11453,12 +11851,12 @@ msgstr "Normalmente 1 ou -1"
#. module: account
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Declaração Legal do IVA"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,vat_required:0
msgid "VAT required"
-msgstr ""
+msgstr "NIF obrigatório"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
@@ -11572,6 +11970,9 @@ msgid ""
"printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
"comes in 'Done' status."
msgstr ""
+"When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
+"printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
+"comes in 'Done' status."
#. module: account
#: help:account.period,state:0
@@ -11579,6 +11980,8 @@ msgid ""
"When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
"monthly period it is in 'Done' status."
msgstr ""
+"When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
+"monthly period it is in 'Done' status."
#. module: account
#: help:account.bank.statement,state:0
@@ -11587,13 +11990,16 @@ msgid ""
"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
"status."
msgstr ""
+"When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
+"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
+"status."
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:341
#, python-format
msgid "Whew, that was fast !"
-msgstr ""
+msgstr "Waw, isto foi rápido!"
#. module: account
#: field:account.central.journal,amount_currency:0
@@ -11617,7 +12023,7 @@ msgstr "Com saldo diferente de 0"
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "With balance not equal to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Com saldo diferente de zero"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@@ -11631,7 +12037,7 @@ msgstr "Com movimentos"
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
msgid "With tax"
-msgstr ""
+msgstr "com imposto"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
@@ -11641,6 +12047,10 @@ msgid ""
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
"will automatically be send to your customers."
msgstr ""
+"Com este módulo, vincular os seus produtos a um modelo para enviar "
+"informações e ferramentas completas para o seu cliente. \n"
+"Por exemplo, quando a fatura de uma formação, a agenda da formação e "
+"materiais será automaticamente enviado aos seus clientes."
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
@@ -11674,7 +12084,7 @@ msgstr "Fechar montante"
#: code:addons/account/account.py:2277
#, python-format
msgid "Wrong Model!"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo Errado!"
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
@@ -11717,13 +12127,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:1124
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
-msgstr ""
+msgstr "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1034
#, python-format
msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "Não pode reabrir o período que pertence a um ano fiscal fechado."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
@@ -11734,7 +12144,7 @@ msgstr "Só se pode mudar a divisa num rascunho de fatura."
#. module: account
#: constraint:account.move.reconcile:0
msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
-msgstr ""
+msgstr "You can only reconcile journal items with the same partner."
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,journal_id:0
@@ -11743,6 +12153,9 @@ msgid ""
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
"current invoice."
msgstr ""
+"You can select here the journal to use for the credit note that will be "
+"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
+"current invoice."
#. module: account
#: help:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -11795,12 +12208,14 @@ msgid ""
"You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
"unreconcile related payment entries first."
msgstr ""
+"You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
+"unreconcile related payment entries first."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:678
#, python-format
msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
-msgstr ""
+msgstr "You cannot change the code of account which contains journal items!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:696
@@ -11815,7 +12230,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:1075
#, python-format
msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
-msgstr ""
+msgstr "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:663
@@ -11824,6 +12239,8 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
"contains journal items!"
msgstr ""
+"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
+"contains journal items!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:666
@@ -11832,6 +12249,8 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
"items!"
msgstr ""
+"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
+"items!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:887
@@ -11841,6 +12260,9 @@ msgid ""
"centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
"menu."
msgstr ""
+"You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
+"centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
+"menu."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:594
@@ -11853,6 +12275,7 @@ msgstr "Não se pode criar entradas em diário numa conta já fechada %s %s."
msgid ""
"You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
msgstr ""
+"Não pode criar movimentos de diário numa conta de tipo vista ou consolidação."
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@@ -11865,24 +12288,27 @@ msgid ""
"You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
"both 'currency' and 'amount currency' field."
msgstr ""
+"You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
+"both 'currency' and 'amount currency' field."
#. module: account
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
msgstr ""
+"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:644
#, python-format
msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
-msgstr ""
+msgstr "You cannot deactivate an account that contains journal items."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1389
#, python-format
msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:412
@@ -11892,6 +12318,8 @@ msgid ""
"number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
"then re-confirm it."
msgstr ""
+"Você não pode excluir uma fatura depois de ter sido validada (e recebeu um "
+"número)."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:410
@@ -11900,6 +12328,8 @@ msgid ""
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
"refund it instead."
msgstr ""
+"Você não pode eliminar uma factura que não está em rascunho ou anulada. Deve "
+"criar uma nota de crédito."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1138
@@ -11909,6 +12339,9 @@ msgid ""
"some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
"%s."
msgstr ""
+"You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
+"some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
+"%s."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1140
@@ -11918,6 +12351,9 @@ msgid ""
"some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
"%s."
msgstr ""
+"You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
+"some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
+"%s."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1326
@@ -11926,12 +12362,14 @@ msgid ""
"You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
"First you should set the journal to allow cancelling entries."
msgstr ""
+"You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
+"First you should set the journal to allow cancelling entries."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1111
#, python-format
msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
-msgstr ""
+msgstr "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@@ -11939,12 +12377,14 @@ msgid ""
"You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
"one."
msgstr ""
+"You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
+"one."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:646
#, python-format
msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
-msgstr ""
+msgstr "You cannot remove an account that contains journal items."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:651
@@ -11953,6 +12393,8 @@ msgid ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
"supplier."
msgstr ""
+"You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
+"supplier."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1615
@@ -11962,6 +12404,9 @@ msgid ""
" opening/closing fiscal "
"year process."
msgstr ""
+"You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
+" opening/closing fiscal "
+"year process."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1077
@@ -11977,6 +12422,8 @@ msgid ""
"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
"Controls' on the related journal."
msgstr ""
+"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
+"Controls' on the related journal."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1281
@@ -11986,6 +12433,9 @@ msgid ""
"Make sure you have configured payment terms properly.\n"
"The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
msgstr ""
+"You cannot validate a non-balanced entry.\n"
+"Make sure you have configured payment terms properly.\n"
+"The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1320
@@ -11994,18 +12444,20 @@ msgid ""
"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
"belong to chart of accounts \"%s\"."
msgstr ""
+"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
+"belong to chart of accounts \"%s\"."
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:265
#, python-format
msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
-msgstr ""
+msgstr "Não tem permissões para abrir este diário %s!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2277
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
-msgstr ""
+msgstr "Tem a expressão \"%(...)s\" errada no seu modelo!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:95
@@ -12014,6 +12466,8 @@ msgid ""
"You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
"please select a period and a journal in the context."
msgstr ""
+"You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
+"please select a period and a journal in the context."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2289
@@ -12039,6 +12493,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
msgstr ""
+"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3504
@@ -12047,6 +12502,8 @@ msgid ""
"You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
"accounts."
msgstr ""
+"You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
+"accounts."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
@@ -12056,13 +12513,16 @@ msgid ""
"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
"Entries'."
msgstr ""
+"You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
+"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
+"Entries'."
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1479
#, python-format
msgid "You must choose at least one record."
-msgstr ""
+msgstr "You must choose at least one record."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:93
@@ -12074,19 +12534,19 @@ msgstr "Deve definir um diário analítico do tipo '%s'!"
#: code:addons/account/account_invoice.py:1304
#, python-format
msgid "You must first select a partner!"
-msgstr ""
+msgstr "Deve antes selecionar um parceiro"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile."
-msgstr ""
+msgstr "You must select accounts to reconcile."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
#, python-format
msgid "You must set a period length greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "You must set a period length greater than 0."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
@@ -12101,12 +12561,14 @@ msgid ""
"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
"balance."
msgstr ""
+"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
+"balance."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1067
#, python-format
msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "You should choose the periods that belong to the same company."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:692
@@ -12116,6 +12578,9 @@ msgid ""
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
+"Você deve configurar o \"Conta de Ganhos de Câmbio\" nas configurações da "
+"contabilidade, para gerir automaticamente a reserva de entradas "
+"contabilísticas relacionadas às diferenças entre taxas de câmbio."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:688
@@ -12125,6 +12590,9 @@ msgid ""
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
+"Você deve configurar o \"Conta de Perdes de Câmbio\" nas configurações da "
+"contabilidade, para gerir automaticamente a reserva de entradas "
+"contabilísticas relacionadas às diferenças entre taxas de câmbio."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
@@ -12134,13 +12602,15 @@ msgid ""
"You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
"register's journal!"
msgstr ""
+"Deveria ter definido uma \"Conta de Transferência Interna\" no seu diário de "
+"caixa registadora!"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:33
#, python-format
msgid "You validated"
-msgstr ""
+msgstr "Você validou!"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
@@ -12151,6 +12621,11 @@ msgid ""
"by\n"
" your supplier/customer."
msgstr ""
+"You will be able to edit and validate this\n"
+" credit note directly or keep it draft,\n"
+" waiting for the document to be issued "
+"by\n"
+" your supplier/customer."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
@@ -12160,13 +12635,13 @@ msgstr "account.analytic.line.extended"
#. module: account
#: field:account.move,balance:0
msgid "balance"
-msgstr "saldo"
+msgstr "balance"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:695
#, python-format
msgid "change"
-msgstr ""
+msgstr "modificar"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
@@ -12176,7 +12651,7 @@ msgstr "dias"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "e.g. sales@odoo.com"
-msgstr ""
+msgstr "e.g. sales@odoo.com"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@@ -12191,7 +12666,7 @@ msgstr "entradas"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "force period"
-msgstr ""
+msgstr "forçar período"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,name:0
@@ -12219,7 +12694,7 @@ msgstr "Fechar período"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:33
#, python-format
msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "reconciliações com o atalho Ctrl-Enter."
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
@@ -12231,12 +12706,12 @@ msgstr "res_config_contents"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "seconds per transaction."
-msgstr ""
+msgstr "segundos por transacção."
#. module: account
#: view:res.partner:account.view_partner_property_form
msgid "the parent company"
-msgstr ""
+msgstr "a empresa mãe"
#. module: account
#: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
@@ -12248,14 +12723,14 @@ msgstr "título"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "a reconciliar"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "transactions."
-msgstr ""
+msgstr "transacções"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po
index 5b18937cab7..b4b1e4f3539 100644
--- a/addons/account/i18n/sv.po
+++ b/addons/account/i18n/sv.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-06 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Mikael Akerberg \n"
"Language-Team: Swedish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-07 07:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ": Huvudbok"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid ": Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr ": Råbalans"
#. module: account
#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
diff --git a/addons/account/i18n/tr.po b/addons/account/i18n/tr.po
index 56299cf8885..256a433ed9b 100644
--- a/addons/account/i18n/tr.po
+++ b/addons/account/i18n/tr.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman \n"
"Language-Team: Turkish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-22 08:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+"Language: tr\n"
#. module: account
#: help:account.invoice,state:0
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Basamak sayısı"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
msgid "# of Entries"
-msgstr ""
+msgstr "# nın Girişleri"
#. module: account
#: field:account.entries.report,nbr:0
@@ -57,12 +58,12 @@ msgstr "Madde Sayısı"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
-msgstr "Kalem sayısı"
+msgstr "# nın Satırları"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
msgid "# of Products Qty"
-msgstr ""
+msgstr "# nın Ürün Miktarı"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
@@ -79,12 +80,13 @@ msgstr "Kayıt Sayısı"
msgid ""
"${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
msgstr ""
+"${object.company_id.name|safe} Fatura (Ref ${object.number or 'n/a'})"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1834
#, python-format
msgid "%s (Copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Kopya)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:622
@@ -263,6 +265,86 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"
Merhaba ${object.partner_id.name},
\n"
+"\n"
+"
Size Yeni bir fatura oluşturuldu:
\n"
+" \n"
+"
\n"
+" REFERENCES
\n"
+" Fatura Numarası: ${object.number}
\n"
+" Fatura Toplamı: ${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}
\n"
+" Fatura Tarihi: ${object.date_invoice}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Sipariş Referans : ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" İletişim: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
\n"
+" \n"
+" % if object.paypal_url:\n"
+"
\n"
+"
Doğrudan Paypal ile ödeme de mümkündür:
\n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
Herhangi bir sorunuz varsa, bizimle temas kurmaktan çekinmeyin.
\n"
+"
Seçtiğiniz için teşekkür ederiz ${object.company_id.name or "
+"'us'}!
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" ${object.company_id.name}
\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+" % if object.company_id.street:\n"
+" ${object.company_id.street}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.street2:\n"
+" ${object.company_id.street2}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.country_id:\n"
+" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}
\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" % if object.company_id.phone:\n"
+"
\n"
+" Telefon: ${object.company_id.phone}\n"
+"
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.website:\n"
+"
\n"
+" %endif\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
@@ -680,7 +762,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Hiç yevmiye maddesi bulunamadı.\n"
+" Yevmiye maddeleri bulunamadı.\n"
"
\n"
" "
@@ -906,7 +988,7 @@ msgstr "Yevmiye Hesabı Seç"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
msgid "Account Line"
-msgstr "Hesap Kalemi"
+msgstr "Hesap Satırı"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
@@ -1174,7 +1256,7 @@ msgstr "Hesap dönemi"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat
msgid "Account tax"
-msgstr ""
+msgstr "Vergi Hesabı"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
@@ -1733,14 +1815,14 @@ msgstr "Analitik Yevmiler"
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
-msgstr "Analitik Kalem"
+msgstr "Analitik Satır"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
msgid "Analytic Lines"
-msgstr "Analitik Kalemler"
+msgstr "Analitik Satırlar"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_tree
@@ -1756,7 +1838,7 @@ msgstr "Analitik muhasebe"
#. module: account
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
msgid "Analytic lines"
-msgstr "Analitik kalemler"
+msgstr "Analitik Satırlar"
#. module: account
#: field:account.tax,applicable_type:0
@@ -1772,7 +1854,7 @@ msgstr "Uygulanabilirlik Seçenekleri"
#: field:account.tax,python_applicable:0
#: field:account.tax.template,python_applicable:0
msgid "Applicable Code"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulanabilir Kodu"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
@@ -1793,7 +1875,7 @@ msgstr "Uygula"
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
msgid "Apply automatically this fiscal position."
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik olarak bu mali pozisyonu uygulayın."
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
@@ -1897,7 +1979,7 @@ msgstr "Ağustos"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,auto_apply:0
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
@@ -1961,7 +2043,7 @@ msgstr "Hatalı Hesap!"
#: code:addons/account/account_invoice.py:812
#, python-format
msgid "Bad Total!"
-msgstr ""
+msgstr "Kötü Toplam!"
#. module: account
#: field:account.account,balance:0
@@ -2481,7 +2563,7 @@ msgstr "Kasa ve Bankalar"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,cash_control:0
msgid "Cash control"
-msgstr ""
+msgstr "Nakit kontrolü"
#. module: account
#: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
@@ -2502,7 +2584,7 @@ msgstr "NakitKasa Kalemleri"
#. module: account
#: view:product.template:account.product_template_search_view
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
@@ -2545,7 +2627,7 @@ msgstr "Değiştir"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
msgid "Change Currency"
-msgstr "Para Birimi Değiştir"
+msgstr "Para Birimini Değiştir"
#. module: account
#: field:account.change.currency,currency_id:0
@@ -2617,7 +2699,7 @@ msgstr "Hesap Planı Şablonları"
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Chart of Accounts:"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap Tablosu:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
@@ -2634,14 +2716,14 @@ msgstr "Vergi Tablosu"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Chart of Tax:"
-msgstr ""
+msgstr "Vergi Tablosu:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
msgid "Chart of Taxes"
-msgstr "Vergiler Tablosu"
+msgstr "Vergi Tabloları"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_list
@@ -2652,7 +2734,7 @@ msgstr "Hesap Planı"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
msgid "Charts"
-msgstr "Çizelgeler"
+msgstr "Tablolar"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
@@ -2929,7 +3011,7 @@ msgstr "Açıklama"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "Yorum:"
#. module: account
#: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
@@ -3246,12 +3328,12 @@ msgstr "Kontra"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,country_id:0
msgid "Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Ülkeler"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
msgid "Country Group"
-msgstr ""
+msgstr "Ülke Grubu"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,country_id:0
@@ -3409,7 +3491,7 @@ msgstr "Kayıtları oluştur"
#: field:validate.account.move.lines,create_uid:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturan"
#. module: account
#: field:account.account,create_date:0
@@ -3623,7 +3705,7 @@ msgstr "İlgili muhasebe günlüğünün para birimi."
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Currency:"
-msgstr ""
+msgstr "Para Birimi:"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
@@ -3655,7 +3737,7 @@ msgstr "Müşteri"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Customer Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri Kodu:"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
@@ -3696,7 +3778,7 @@ msgstr "Müşteri Vergileri"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Customer ref:"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri ref:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
@@ -3777,7 +3859,7 @@ msgstr "Tarih Aralığı"
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Date from :"
-msgstr ""
+msgstr "Tarihinden itibaren:"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
@@ -3818,7 +3900,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Date to :"
-msgstr ""
+msgstr "Tarihine kadar:"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
@@ -3983,7 +4065,7 @@ msgstr "Açıklama"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklama:"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@@ -4032,7 +4114,7 @@ msgstr "Hesap Görüntüle"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Display Account:"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü Hesabı:"
#. module: account
#: field:account.balance.report,display_account:0
@@ -4098,7 +4180,7 @@ msgstr "Alan"
#: selection:account.subscription,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Done"
-msgstr "Yapıldı"
+msgstr "Biten"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
@@ -4199,7 +4281,7 @@ msgstr "EXJ"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date:0
msgid "Effective Date"
-msgstr ""
+msgstr "Yürürlük Tarihi"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
@@ -4285,7 +4367,7 @@ msgstr "Dönem Sonu"
#: view:website:account.report_trialbalance
#: view:website:account.report_vat
msgid "End Period:"
-msgstr ""
+msgstr "Dönem Sonu:"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_stop:0
@@ -4645,7 +4727,7 @@ msgstr "Eğer nakit kasaya para eklereniz bu formu doldurun:"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:83
#, python-format
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -4657,7 +4739,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filter By:"
-msgstr ""
+msgstr "Göre Filtre:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -4688,7 +4770,7 @@ msgstr "Buna göre Süz"
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filtered by date"
-msgstr ""
+msgstr "Tarihe göre filtre"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -4700,7 +4782,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filtered by period"
-msgstr ""
+msgstr "Döneme göre Filtreli"
#. module: account
#: view:account.common.report:account.account_common_report_view
@@ -4749,7 +4831,7 @@ msgstr "Mali Raporlar Sıradüzeni"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
msgid "Financial report"
-msgstr ""
+msgstr "Mali rapor"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
@@ -4788,7 +4870,7 @@ msgstr "Mali Durum Şablonları"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Fiscal Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Mali Durumlar:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
@@ -4859,7 +4941,7 @@ msgstr "Kapatılacak Mali Yıl"
#: view:website:account.report_trialbalance
#: view:website:account.report_vat
msgid "Fiscal Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Mali Yıllar:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
@@ -5180,14 +5262,14 @@ msgstr "Sonraki İş Ortağına Geç"
#: code:addons/account/account_move_line.py:547
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırma paneline git"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Good Job!"
-msgstr ""
+msgstr "İyi İş"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -5219,12 +5301,12 @@ msgstr "İyi iş!"
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
#: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Grup Göre"
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
msgid "Group Invoice Lines"
-msgstr "Fatura Kalemlerini Grupla"
+msgstr "Fatura Satırlarını Grupla"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
@@ -5381,7 +5463,7 @@ msgstr ""
#: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0
#, python-format
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
@@ -5733,7 +5815,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:692
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
-msgstr ""
+msgstr "Yetersiz Yapılandırma!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:501
@@ -5750,7 +5832,7 @@ msgstr "İç Tip"
#. module: account
#: view:product.template:account.product_template_form_view
msgid "Internal Category"
-msgstr ""
+msgstr "İç Kategori"
#. module: account
#: field:account.tax.template,description:0
@@ -5841,7 +5923,7 @@ msgstr "Fatura Tarihi"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Invoice Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Tarihi:"
#. module: account
#: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form
@@ -5849,13 +5931,13 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
-msgstr "Fatura Kalemi"
+msgstr "Fatura Satıra"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: field:account.invoice,invoice_line:0
msgid "Invoice Lines"
-msgstr "Fatura Kalemleri"
+msgstr "Fatura Satırları"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
@@ -5942,7 +6024,7 @@ msgstr "Fatura Kısmen ödendi: %s%s nın %s%s (kalan %s%s)."
#: code:addons/account/account_invoice.py:1627
#, python-format
msgid "Invoice sent"
-msgstr ""
+msgstr "fatura gönderildi"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
@@ -6293,7 +6375,7 @@ msgstr "Yevmiye-Dönemi Adı"
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Journal:"
-msgstr ""
+msgstr "Yevmiye:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
@@ -6331,7 +6413,7 @@ msgstr "Yevmiyeler"
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
msgid "Journals:"
-msgstr ""
+msgstr "Yevmiyeler:"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
@@ -6414,7 +6496,7 @@ msgstr "Son Kapanış Bakiyesi"
#: field:account.bank.statement,message_last_post:0
#: field:account.invoice,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
-msgstr ""
+msgstr "Son Mesaj Tarihi"
#. module: account
#: field:account.account,write_uid:0
@@ -6511,7 +6593,7 @@ msgstr ""
#: field:validate.account.move.lines,write_uid:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Son Güncellemeye Göre"
#. module: account
#: field:account.account,write_date:0
@@ -6665,7 +6747,7 @@ msgstr "Borç Görünümü"
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
#: field:account.tax.code,line_ids:0
msgid "Lines"
-msgstr "Kalemler"
+msgstr "Satırlar"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
@@ -6904,7 +6986,7 @@ msgstr "Hareket"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,move_id:0
msgid "Move Line"
-msgstr "Hareket Kalemi"
+msgstr "Hareket Satırı"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticjournal
@@ -7041,7 +7123,7 @@ msgstr "Sonraki tedarikçi fatura numarası"
#: code:addons/account/account_move_line.py:192
#, python-format
msgid "No Analytic Journal!"
-msgstr ""
+msgstr "Analitik Yevmiyesi Yok!"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -7076,13 +7158,13 @@ msgstr "İzleme Yok"
#: code:addons/account/account_invoice.py:791
#, python-format
msgid "No Invoice Lines!"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Satırı Yok!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1304
#, python-format
msgid "No Partner Defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Tanımlı İş Ortağı Yok!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1203
@@ -7094,7 +7176,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/installer.py:114
#, python-format
msgid "No Unconfigured Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırılmamış Şirket Yok!"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@@ -7119,7 +7201,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:104
#, python-format
msgid "No result matching '"
-msgstr ""
+msgstr "Eşleşen sonuç yok '"
#. module: account
#: help:account.chart.template,code_digits:0
@@ -7297,7 +7379,7 @@ msgstr "Yalnızca Bir Hesap Şablonu Mevcuttur"
#: code:addons/account/res_config.py:288
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
-msgstr ""
+msgstr "Yalnızca yöneticiler ayarları değiştirebilir"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -7329,7 +7411,7 @@ msgstr "Kasa Kutusunu Aç"
#: view:account.chart:account.view_account_chart
#: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
msgid "Open Charts"
-msgstr "Çizelge Aç"
+msgstr "Tabloları Aç"
#. module: account
#: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
@@ -7527,7 +7609,7 @@ msgstr "Ödendi/Uzlaştırıldı"
#: field:account.account,parent_id:0
#: field:account.financial.report,parent_id:0
msgid "Parent"
-msgstr "Ana"
+msgstr "Üst"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_search
@@ -7538,19 +7620,19 @@ msgstr "Üst Hesap"
#. module: account
#: field:account.account.template,parent_id:0
msgid "Parent Account Template"
-msgstr "Ana Hesap Şablonu"
+msgstr "Üst Hesap Şablonu"
#. module: account
#: field:account.chart.template,parent_id:0
msgid "Parent Chart Template"
-msgstr "Ana Hesap Planı Şablonu"
+msgstr "Üst Hesap Planı Şablonu"
#. module: account
#: field:account.tax.code,parent_id:0
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
msgid "Parent Code"
-msgstr "Ana Kod"
+msgstr "Üst Kod"
#. module: account
#: field:account.account,parent_left:0
@@ -7633,7 +7715,7 @@ msgstr "İş Ortağı Bakiyesi"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Partner Company"
-msgstr ""
+msgstr "İş Ortağı Şirketi"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
@@ -7674,7 +7756,7 @@ msgstr "İş Ortağı'nın"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Partner's:"
-msgstr ""
+msgstr "İş Ortak'ları:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
@@ -7765,7 +7847,7 @@ msgstr "Ödeme Koşulu Kalemi"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Payment Term:"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Koşulu:"
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
@@ -7934,7 +8016,7 @@ msgstr "Dönem Tipi"
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Period:"
-msgstr ""
+msgstr "Dönem:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
@@ -7974,7 +8056,7 @@ msgstr "Dönemler"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Periods:"
-msgstr ""
+msgstr "Dönemler:"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
@@ -8392,7 +8474,7 @@ msgstr "Dönemi Yeniden Aç"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Real Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Gerçek Kapanış Bakiye"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,description:0
@@ -8536,7 +8618,7 @@ msgstr "Uzlaştırma İşlemleri"
#. module: account
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
msgid "Reconciliation number"
-msgstr ""
+msgstr "Uzlaşma numarası"
#. module: account
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
@@ -8710,7 +8792,7 @@ msgstr "Kalan ödenecek tutar"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_form
msgid "Remove Lines"
-msgstr "Kalemleri Kaldır"
+msgstr "Satırları Kaldır"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
@@ -9093,7 +9175,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:569
#, python-format
msgid "Select Partner"
-msgstr ""
+msgstr "İş Ortağı Seçin"
#. module: account
#: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
@@ -9403,7 +9485,7 @@ msgstr "Kaynak Belge"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak:"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
@@ -9450,7 +9532,7 @@ msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Start Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Başlama Tarihi:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
@@ -9482,7 +9564,7 @@ msgstr "Başlangıç Dönemi"
#: view:website:account.report_trialbalance
#: view:website:account.report_vat
msgid "Start Period:"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç Dönemi:"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_start:0
@@ -9596,7 +9678,7 @@ msgstr "Durumu"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
msgid "Structured Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırılmış İletişim"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
@@ -9762,7 +9844,7 @@ msgstr "Hedef Hareketler"
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Target Moves:"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef Hareketler:"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
@@ -11075,7 +11157,7 @@ msgstr "Toplam Borç"
#. module: account
#: field:res.partner,total_invoiced:0
msgid "Total Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam Faturalanan"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
@@ -11112,7 +11194,7 @@ msgstr "Vergisiz Toplam"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Total Without Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Vergisiz Toplamlar"
#. module: account
#: help:account.account,adjusted_balance:0
@@ -11519,7 +11601,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,vat_required:0
msgid "VAT required"
-msgstr ""
+msgstr "KVD gerkli"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
@@ -11699,7 +11781,7 @@ msgstr "Hareketlerle"
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
msgid "With tax"
-msgstr ""
+msgstr "Vergili"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
@@ -11742,7 +11824,7 @@ msgstr "Borç silme tutarı"
#: code:addons/account/account.py:2277
#, python-format
msgid "Wrong Model!"
-msgstr ""
+msgstr "Yanlış Model!"
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
@@ -12191,7 +12273,7 @@ msgstr "'%s' Tipinde bir analitik yevmiye tanımlamalısınız!"
#: code:addons/account/account_invoice.py:1304
#, python-format
msgid "You must first select a partner!"
-msgstr ""
+msgstr "Önce bir iş ortağı seçmek gerekir!"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
@@ -12291,7 +12373,7 @@ msgstr "bakiye"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:695
#, python-format
msgid "change"
-msgstr ""
+msgstr "değişim"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
diff --git a/addons/account/i18n/zh_CN.po b/addons/account/i18n/zh_CN.po
index f46bdf7076d..c9f226f390b 100644
--- a/addons/account/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/account/i18n/zh_CN.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2014.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 16:43+0000\n"
+"Last-Translator: 蓝色冰点 <164966872@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-22 08:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+"Language: zh_CN\n"
#. module: account
#: help:account.invoice,state:0
@@ -30,12 +31,17 @@ msgid ""
"related journal entries may or may not be reconciled.\n"
" * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
msgstr ""
+" * 当用户编辑一张新的未确认的发票时为“草稿\"状态。 \n"
+"* 当一张发票无发票号码时为“形成”状态。 \n"
+"* 当发票已创建,发票号已生成,但仍未发出,则为“启用”状态。 \n"
+"* 当发票已收款,则会自动设置为“已收款”状态,发票的相关会计分录可以关联或不关联。 \n"
+"* 当用户删除发票时为“删除”状态。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1442
#, python-format
msgid " Centralisation"
-msgstr ""
+msgstr " 集中"
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
@@ -47,7 +53,7 @@ msgstr "# 数字"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
msgid "# of Entries"
-msgstr ""
+msgstr "# 分录"
#. module: account
#: field:account.entries.report,nbr:0
@@ -62,7 +68,7 @@ msgstr "# 明细"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
msgid "# of Products Qty"
-msgstr ""
+msgstr "# 产品数量"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
@@ -78,13 +84,13 @@ msgstr "# 项"
#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid ""
"${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
-msgstr ""
+msgstr "${object.company_id.name} 发票 (Ref ${object.number or 'n/a'})"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1834
#, python-format
msgid "%s (Copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (副本)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:622
@@ -104,13 +110,13 @@ msgstr "(业务伙伴/科目)名称"
msgid ""
"(If you do not select a specific fiscal year, all open fiscal years will be "
"selected.)"
-msgstr ""
+msgstr "(如果你没有选择会计年度,所有打开的会计年度将被选择。)"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
msgid ""
"(If you do not select a specific period, all open periods will be selected)"
-msgstr ""
+msgstr "(如果你不选择会计期间,所有打开状态的会计期间将被选择)"
#. module: account
#: view:account.state.open:account.view_account_state_open
@@ -126,19 +132,19 @@ msgstr "(当前状态留空为待处理)"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "(change)"
-msgstr ""
+msgstr "(改变)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(更新)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "+ Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "+ 交易"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
@@ -173,12 +179,12 @@ msgstr "预付30%30天内支付余款"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
msgid ": General ledger"
-msgstr ""
+msgstr ":总账"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid ": Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr ":试算平衡"
#. module: account
#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
@@ -263,6 +269,80 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"
您好 ${object.partner_id.name},
\n"
+"\n"
+"
您有一张新发票:
\n"
+" \n"
+"
\n"
+" REFERENCES
\n"
+" 发票编号: ${object.number}
\n"
+" 发票合计: ${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}
\n"
+" 发票日期: ${object.date_invoice}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" 订单号: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" 您的联系人: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
\n"
+" \n"
+" % if object.paypal_url:\n"
+"
您可以直接使用Paypal支付:
\n"
+"
\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" \n"
+"
如果您有任何问题,请直接联系我们.
\n"
+"
感谢您选择 ${object.company_id.name or 'us'}!
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" ${object.company_id.name}
\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+" % if object.company_id.street:\n"
+" ${object.company_id.street}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.street2:\n"
+" ${object.company_id.street2}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.country_id:\n"
+" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}
\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" % if object.company_id.phone:\n"
+"
\n"
+" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
+"
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.website:\n"
+"
\n"
+" %endif\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
@@ -276,7 +356,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"点击添加一个会计期间.\n"
+"单击添加一个会计期间.\n"
"
\n"
"会计期间通常是一个月或一个季度。它通常对应纳税申报的期间。\n"
"
\n"
@@ -300,6 +380,17 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 单击来添加分录.\n"
+"
\n"
+" 分类帐由用于记录相关日常\n"
+" 业务的所有会计数据.\n"
+"
\n"
+" 一般的公司采用支付方式(现金、银行帐户、\n"
+" 支票)分录、采购分录、\n"
+" 销售分录、杂项分录.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
@@ -318,6 +409,17 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 单击增加一个科目。\n"
+"
\n"
+" 科目是分类帐的组成部分,它记录公司\n"
+" 所有种类的借方和贷方帐目,\n"
+" 公司的年度帐分两部分:\n"
+" 资产负债表和损益表(赢余或亏损帐),\n"
+" 公司的年度帐是法律要求的,\n"
+" 要公开特定内容的信息.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
@@ -360,6 +462,18 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 单击创建一张客户发票。\n"
+"
\n"
+" OpenERP的电子发票允许你方便快捷地\n"
+" 收取客户付款,客户也可通过电子邮件来接收发票、\n"
+" 在线支付,或将数据导入到\n"
+" 他自己的系统中。\n"
+"
\n"
+" 你与客户的沟通记录会自动显示在\n"
+" 相关发票的下方。\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
@@ -403,6 +517,15 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 单击创建一个会计分录。\n"
+"
\n"
+" 会计分录由几个分类账项组成,每个项目为借方或贷方。\n"
+"
\n"
+" "
+"OpenERP自动创建会计文档的每种会计凭证,如发票、退款、供应商付款、银行帐单等。这样,你只需手工记录杂项的会计分录。\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
@@ -442,6 +565,12 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"单击添加一个对账操作模板.\n"
+"
\n"
+"这些可以被用为在反核销银行对账时快速的创建一个移动行。\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
@@ -485,6 +614,15 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 单击定义一个新的经常性日记帐分录.\n"
+"
\n"
+" 经常性日记帐分录的产生是基于一种具体数据的\n"
+" 重复发生,即,对于合同的同一个签署,或对于\n"
+" 同一个客户,或同一个供应商的合同书,你可以\n"
+" 创建一个这样的分录,让系统自动生成。\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
@@ -501,6 +639,15 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 单击定义一个新的税号.\n"
+"
\n"
+" 根据国家要求,是填写法定税报表通常以\n"
+" 税号为单位,OpenERP 允许你定义\n"
+" 税种组成,每种税的计算会计入\n"
+" 一个或多个税号。\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
@@ -515,6 +662,12 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 单击新建供应商发票。\n"
+"
\n"
+" 你可以基于从供应商处采购或收到的货物来控制发票,OpenERP能够根据采购单或者收货单自动生成一张草稿状态的发票。\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
@@ -532,6 +685,14 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 单击新建银行对帐单。\n"
+"
\n"
+" 银行对帐单是银行帐户在一定时间内产生的财务往来汇总,你应该定期从银行收到这样的对帐单。\n"
+"
\n"
+" OpenERP允许你直接与相关的销售或采购发票对账。\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
@@ -546,6 +707,12 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 单击记录你从供应商收到的退款.\n"
+"
\n"
+" 不需要手工创建供应商退款,你可以从供应商发票生成退款,并且将它们直接关联。\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
@@ -566,7 +733,7 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
-"点击建立新的财年.\n"
+"单击建立新的财年.\n"
" \n"
" "
"根据需要定义公司的会计年度。会计年度通常是公司的账户最后结转的期间,通常是12个月。会计年度通常和结束日期有关。例如,假如一个公司的会计年度结束在2011"
@@ -588,6 +755,13 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 选择期间和你要填写的分录。\n"
+"
\n"
+" 会计人员可以此界面快速录入分类帐到OpenERP,如果你想录入\n"
+" 供应商发票,可先录入费用科目,OpenERP会自动提示和此科目相关的税种和对方\"应付科目\"。\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
@@ -604,6 +778,14 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 单击设置一个新的银行账户。 \n"
+"
\n"
+" 配置贵公司的银行账户,并选择在报表脚注必须显示的账户。\n"
+"
\n"
+" 若使用OpenERP的会计应用,分录和科目将按这些数据自动创建。\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
@@ -638,16 +820,31 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 点击这里创建新 文档
\n"
+" 单击添加一个新的分析科目.\n"
+"
\n"
+" 正规的会计科目表有国家\n"
+" 法定要求的内容,帐户的分析\n"
+" 科目应反映企业自身的业务\n"
+" 成本/收入分析和报告的需要。\n"
+"
\n"
+" 它们通常由合约、项目、产品或\n"
+" 部门构成,多数的OpenERP运用程序\n"
+" (发票、时间表、费用等)会在\n"
+" 相关的帐户生成分析分录。\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "= Theoretical Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "=理论的期末余额"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
-msgstr "用于仪表盘视图的临时表"
+msgstr "用于控制面板视图的临时表"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
@@ -667,7 +864,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:733
#, python-format
msgid "A selected move line was already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "发票已经被核销"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
@@ -723,7 +920,7 @@ msgstr "科目"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
msgid "Account Aged Trial balance Report"
-msgstr "过期的试算表"
+msgstr "科目的试算平衡报告"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
@@ -769,7 +966,7 @@ msgstr "税基编码"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
msgid "Account Central Journal"
-msgstr "汇总账簿"
+msgstr "汇总分录"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_form
@@ -799,13 +996,13 @@ msgstr "通用报告"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "币种"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
msgid "Account Destination"
-msgstr "目标科目"
+msgstr "替代科目"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
@@ -817,19 +1014,19 @@ msgstr "科目分录"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
msgid "Account General Journal"
-msgstr "科目总账账簿"
+msgstr "科目总账分录"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
#: view:account.journal:account.view_account_journal_tree
#: field:res.partner.bank,journal_id:0
msgid "Account Journal"
-msgstr "账簿"
+msgstr "会计分录"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
msgid "Account Journal Select"
-msgstr "选择账簿"
+msgstr "选择分录"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
@@ -869,12 +1066,12 @@ msgstr "科目名称"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
msgid "Account Partner Ledger"
-msgstr "业务伙伴会计帐本(往来帐)"
+msgstr "业务伙伴会计分类账(往来帐)"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_payable:0
msgid "Account Payable"
-msgstr "应付账"
+msgstr "应付科目"
#. module: account
#: view:account.period:account.view_account_period_form
@@ -885,7 +1082,7 @@ msgstr "会计期间"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
msgid "Account Print Journal"
-msgstr "打印账簿"
+msgstr "打印分录"
#. module: account
#: view:product.category:account.view_category_property_form
@@ -1001,7 +1198,7 @@ msgstr "科目模板"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Account Total"
-msgstr "科目总额"
+msgstr "总账"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_search
@@ -1084,7 +1281,7 @@ msgstr "凭证行对账(注销)"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_form
msgid "Account name"
-msgstr ""
+msgstr "帐户名称"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticjournal
@@ -1099,7 +1296,7 @@ msgstr "会计期间"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat
msgid "Account tax"
-msgstr ""
+msgstr "帐户税"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
@@ -1155,7 +1352,7 @@ msgstr "会计信息"
#. module: account
#: field:account.installer,charts:0
msgid "Accounting Package"
-msgstr ""
+msgstr "会计科目表"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -1175,7 +1372,7 @@ msgstr "会计报告"
#. module: account
#: view:res.partner:account.view_partner_property_form
msgid "Accounting-related settings are managed on"
-msgstr ""
+msgstr "与会计相关的设置的管理是在"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_search
@@ -1257,7 +1454,7 @@ msgstr "附加信息"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "Additional notes..."
-msgstr ""
+msgstr "备注"
#. module: account
#: field:account.account,adjusted_balance:0
@@ -1275,7 +1472,7 @@ msgstr "高级选项"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_aged_partner_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
msgid "Aged Partner Balance"
-msgstr "业务伙伴以前的余额表"
+msgstr "业务伙伴账龄分析"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
@@ -1287,6 +1484,8 @@ msgid ""
"an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past "
"month, past two months, and so on."
msgstr ""
+"业务伙伴账龄分析是某个时间间隔内应收账款的更详细的报表。打开这个报表后,请选择科目一览表、开始日期、分析的时间间隔(按天)。Odoo会按时间间隔计算应收账"
+"款余额。如果你输入了30天,Odoo生成业务伙伴的应付分析为前一个月、前两个月,以此类推。"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
@@ -1303,7 +1502,7 @@ msgstr "今日到期的应收账款"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Aged Trial Balance"
-msgstr "账龄分析表"
+msgstr "旧试算平衡"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@@ -1312,7 +1511,7 @@ msgstr "账龄分析表"
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "All"
-msgstr "所有"
+msgstr "全部"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
@@ -1366,17 +1565,17 @@ msgstr "所有已登账凭证"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "All accounts"
-msgstr ""
+msgstr "所有科目"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
msgid "All accounts'"
-msgstr ""
+msgstr "所有科目的"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0
msgid "All lines reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "核销完毕"
#. module: account
#: help:account.move,state:0
@@ -1387,13 +1586,15 @@ msgid ""
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
"and will be created in 'Posted' status."
msgstr ""
+"所有手工创建的会计分录通常为“未记账”状态,但你可以设置跳过这一状态的选项,这样,系统会自动创建会计分录的有效凭证(发票、银行报表。。。),并且会处于“记"
+"账”状态。"
#. module: account
#: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
msgid ""
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
-msgstr "所有选择的分录将生效并过账,这意味着您将不能修改它们。"
+msgstr "所有选择的会计分录将生效并记账,这意味着您将不能修改它们。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
@@ -1401,7 +1602,7 @@ msgstr "所有选择的分录将生效并过账,这意味着您将不能修改
msgid ""
"All the account entries lines must be processed in order to close the "
"statement."
-msgstr ""
+msgstr "所有的会计凭证必须被处理才能关闭对账"
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
@@ -1422,7 +1623,7 @@ msgstr "允许多种货币"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allow pro-forma invoices"
-msgstr ""
+msgstr "可预设发票"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
@@ -1432,12 +1633,12 @@ msgstr "允许勾销"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allows you multi currency environment"
-msgstr ""
+msgstr "允许多币种"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
-msgstr ""
+msgstr "可以把发票设成形式发票状态。"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
@@ -1473,7 +1674,7 @@ msgstr "总是"
#: view:website:account.report_invoice_document
#, python-format
msgid "Amount"
-msgstr "金额"
+msgstr "本位币金额"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
@@ -1487,7 +1688,7 @@ msgstr "计算金额"
#: field:account.model.line,amount_currency:0
#: field:account.move.line,amount_currency:0
msgid "Amount Currency"
-msgstr "金额"
+msgstr "原币种金额"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
@@ -1498,7 +1699,7 @@ msgstr "支付金额"
#. module: account
#: field:account.statement.operation.template,amount_type:0
msgid "Amount type"
-msgstr ""
+msgstr "帐户类型"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
@@ -1509,12 +1710,12 @@ msgstr "在一个科目上只能设置一个替换规则。"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
msgid "Analysis Direction"
-msgstr "分析趋势"
+msgstr "分析方向"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Analysis Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "分析方向"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
@@ -1530,7 +1731,7 @@ msgstr "辅助核算"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:111
#, python-format
msgid "Analytic Acc."
-msgstr ""
+msgstr "辅助核算项"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
@@ -1553,7 +1754,7 @@ msgstr "辅助核算项一览表"
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
-msgstr "辅助核算会计"
+msgstr "辅助核算科目"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_list
@@ -1602,7 +1803,7 @@ msgstr "辅助核算明细"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
msgid "Analytic Entry"
-msgstr "辅助核算分录"
+msgstr "辅助核算记录"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
@@ -1621,7 +1822,7 @@ msgstr "分析明细"
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Analytic Journal"
-msgstr "辅助核算账薄"
+msgstr "辅助核算分录"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
@@ -1645,7 +1846,7 @@ msgstr "与某销售账簿关联的成本分录明细"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
msgid "Analytic Journals"
-msgstr "辅助核算账簿"
+msgstr "辅助核算分录"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
@@ -1690,7 +1891,7 @@ msgstr "适用选项"
#: field:account.tax,python_applicable:0
#: field:account.tax.template,python_applicable:0
msgid "Applicable Code"
-msgstr ""
+msgstr "适用编码"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
@@ -1711,22 +1912,22 @@ msgstr "应用"
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
msgid "Apply automatically this fiscal position."
-msgstr ""
+msgstr "自动应用该会计年度"
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group."
-msgstr ""
+msgstr "仅应用于交付或开发票国家与组相同的情况"
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,country_id:0
msgid "Apply only if delivery or invoicing country match."
-msgstr ""
+msgstr "仅应用于交付或开发票国家一致时。"
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,vat_required:0
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
-msgstr ""
+msgstr "仅应用于有增值税编码的合作伙伴"
#. module: account
#: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
@@ -1771,7 +1972,7 @@ msgstr "举个例子,2位小数精度,分录金额如同:0.99元;若为4
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Ask Refund"
-msgstr ""
+msgstr "要求退款"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
@@ -1781,7 +1982,7 @@ msgstr "资产"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
msgid "Asset View"
-msgstr ""
+msgstr "资产视图"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
@@ -1812,7 +2013,7 @@ msgstr "8月"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,auto_apply:0
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "自动"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
@@ -1832,7 +2033,7 @@ msgstr "自动格式化"
#. module: account
#: field:account.journal,entry_posted:0
msgid "Autopost Created Moves"
-msgstr ""
+msgstr "自动过账创建的凭证"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
@@ -1862,7 +2063,7 @@ msgstr "BNK"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
#, python-format
msgid "Back to statement"
-msgstr ""
+msgstr "返回对账"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1077
@@ -1876,7 +2077,7 @@ msgstr "坏的科目"
#: code:addons/account/account_invoice.py:812
#, python-format
msgid "Bad Total!"
-msgstr ""
+msgstr "错误的合计!"
#. module: account
#: field:account.account,balance:0
@@ -1901,7 +2102,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Balance"
-msgstr "余额"
+msgstr "结转余额"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
@@ -1920,19 +2121,19 @@ msgstr "资产负债表"
#: code:addons/account/account.py:195
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Asset account)"
-msgstr "资产负债表(资产帐户)"
+msgstr "资产类"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:196
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Liability account)"
-msgstr "资产负债表"
+msgstr "负债和权益类"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
-msgstr ""
+msgstr "期初余额和交易额是计算余额的基础"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
@@ -1950,12 +2151,12 @@ msgstr "已平衡"
#: code:addons/account/account.py:3044
#, python-format
msgid "Bank"
-msgstr "银行"
+msgstr "银行分录"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Bank & Cash"
-msgstr ""
+msgstr "银行和现金"
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
@@ -1988,12 +2189,12 @@ msgstr "银行信息"
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree
msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
-msgstr ""
+msgstr "银行反核销的移动预制"
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
-msgstr ""
+msgstr "银行反核销的移动预制"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
@@ -2050,13 +2251,13 @@ msgstr "银行对账单"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Bank statements are fully reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "银行对账单已经被核销。"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base:0
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Base"
-msgstr "基于"
+msgstr "基础"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
@@ -2078,7 +2279,7 @@ msgstr "税基符号"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Based On:"
-msgstr ""
+msgstr "基于:"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,based_on:0
@@ -2113,32 +2314,32 @@ msgstr "预算"
#. module: account
#: field:account.statement.operation.template,name:0
msgid "Button Label"
-msgstr ""
+msgstr "按钮标签"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
msgid "By Country"
-msgstr ""
+msgstr "国家"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
msgid "By Product"
-msgstr ""
+msgstr "产品"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
msgid "By Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "产品分类"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
msgid "By Refund"
-msgstr ""
+msgstr "红字发票"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
msgid "By Salespersons"
-msgstr ""
+msgstr "销售员"
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,active:0
@@ -2213,7 +2414,7 @@ msgstr "取消"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
-msgstr ""
+msgstr "取消年度财务结账记录"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -2235,7 +2436,7 @@ msgstr "取消选择的发票"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
msgid "Cancel Statement"
-msgstr ""
+msgstr "撤销对账"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
@@ -2245,7 +2446,7 @@ msgstr "取消选定的发票"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Cancel: create refund and reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "删除:创建退款和关联"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@@ -2263,7 +2464,7 @@ msgstr "已取消的发票"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
#, python-format
msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
-msgstr ""
+msgstr "不能 %s 草稿或形式发票或取消 发票"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
@@ -2281,6 +2482,8 @@ msgid ""
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
"sequence manually for this piece."
msgstr ""
+"这部分不能自动形成顺序.\n"
+"在这个部分的日志里设置一个自动或手工生成的顺序号。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1528
@@ -2292,7 +2495,7 @@ msgstr "不能不同币种的凭证"
#: code:addons/account/account.py:1524
#, python-format
msgid "Cannot create moves for different companies."
-msgstr ""
+msgstr "不同公司间不能过账。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:823
@@ -2315,6 +2518,8 @@ msgid ""
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
"Please go to Account Configuration."
msgstr ""
+"没有找到本公司的会计科目表. \n"
+"请在设置/科目菜单下进行设置."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:546
@@ -2324,6 +2529,9 @@ msgid ""
"create one.\n"
" Please go to Journal Configuration"
msgstr ""
+"没有找到该公司 %s 类型的分录。\n"
+"可通过以下菜单新建: \n"
+"配置/分录/分录。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:580
@@ -2333,6 +2541,9 @@ msgid ""
"create one.\n"
" Please go to Journal Configuration"
msgstr ""
+"没有找到该公司 的%s 分录。\n"
+"可通过以下菜单创建: \n"
+"配置/分录/分录。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3428
@@ -2361,7 +2572,7 @@ msgstr "现金"
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.journal,cash_control:0
msgid "Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "现金控制"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
@@ -2378,12 +2589,12 @@ msgstr "现金交易"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
msgid "Cash and Banks"
-msgstr "现金与银行"
+msgstr "现金与银行分录"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,cash_control:0
msgid "Cash control"
-msgstr ""
+msgstr "现金控制"
#. module: account
#: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
@@ -2399,23 +2610,23 @@ msgstr "钱箱账明细"
#: field:account.bank.statement,details_ids:0
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
msgid "CashBox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "现金盒行"
#. module: account
#: view:product.template:account.product_template_search_view
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "分类"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
#: field:account.invoice.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
-msgstr "产品类别"
+msgstr "产品分类"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_central_journal
msgid "Central Journal"
-msgstr "汇总账簿"
+msgstr "汇总分录"
#. module: account
#: field:account.move.line,centralisation:0
@@ -2425,7 +2636,7 @@ msgstr "汇总"
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
msgid "Centralized Counterpart"
-msgstr ""
+msgstr "期间内凭证唯一"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -2435,7 +2646,7 @@ msgstr "汇总凭证簿"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
msgid "Centralizing Journal"
-msgstr "汇总账簿"
+msgstr "汇总分录"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
@@ -2465,7 +2676,7 @@ msgstr "科目模板一览表"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
msgid "Chart Templates"
-msgstr ""
+msgstr "制图模板"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
@@ -2519,7 +2730,7 @@ msgstr "科目一览表模板"
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Chart of Accounts:"
-msgstr ""
+msgstr "科目一览表"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
@@ -2536,7 +2747,7 @@ msgstr "税一览表"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Chart of Tax:"
-msgstr ""
+msgstr "税一览表:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
@@ -2592,7 +2803,7 @@ msgstr "勾选此项"
msgid ""
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
-msgstr ""
+msgstr "如果合作伙伴是隶属于增值税,选中此复选框。它将被用于增值税报表。"
#. module: account
#: help:account.account,reconcile:0
@@ -2603,7 +2814,7 @@ msgstr "如果此会计科目需要对账,勾选这里"
#. module: account
#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Check this box if this company is a legal entity."
-msgstr ""
+msgstr "如该公司合法,请勾选。"
#. module: account
#: help:account.move,to_check:0
@@ -2639,7 +2850,7 @@ msgid ""
"Check this box to automatically post entries of this journal. Note that "
"legally, some entries may be automatically posted when the source document "
"is validated (Invoices), whatever the status of this field."
-msgstr ""
+msgstr "选中此筛选框可以自动过账。请注意在法律上无论是否选择此选框,一些分录当原始凭证(发票)已确认后也可以自动过账。"
#. module: account
#: help:account.journal,centralisation:0
@@ -2647,7 +2858,7 @@ msgid ""
"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
"year closing."
-msgstr "选中此项,在年终结转时,确定每个分类账簿的分录不会产生新的对方科目, 而是共享同一对方科目。"
+msgstr "选中此项,在年终结转时,确定每个分类分录的分录不会产生新的对方科目, 而是共享同一对方科目。"
#. module: account
#: help:account.tax,price_include:0
@@ -2688,7 +2899,7 @@ msgstr "子科目"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
msgid "Children/Sub Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "下级税收"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
@@ -2704,12 +2915,12 @@ msgstr "关闭"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Close CashBox"
-msgstr "关闭出纳账"
+msgstr "关闭钱箱"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
msgid "Close Fiscal Year"
-msgstr "关闭财政年度"
+msgstr "关闭会计年度"
#. module: account
#: view:account.period:account.view_account_period_form
@@ -2728,7 +2939,7 @@ msgstr "关闭一个财政年度"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
msgid "Close a Period"
-msgstr "关闭一个会计期间"
+msgstr "关闭会计期间"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
@@ -2740,7 +2951,7 @@ msgstr "会计年度和会计期间为关闭状态"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43
#, python-format
msgid "Close the statement"
-msgstr ""
+msgstr "关闭"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@@ -2761,13 +2972,13 @@ msgstr "关闭在"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Closing Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "关闭现金控制"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
msgid "Closing Cashbox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "已达账项"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@@ -2815,24 +3026,24 @@ msgstr "注释"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "注释"
#. module: account
#: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
#: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
-msgstr ""
+msgstr "商业实体"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Commercial Partner"
-msgstr ""
+msgstr "商业伙伴"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Commercial Partner's Country"
-msgstr ""
+msgstr "商业合作伙伴的国家"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
@@ -2899,7 +3110,7 @@ msgstr "公司"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_company_analysis_tree
msgid "Company Analysis"
-msgstr "公司的辅助核算"
+msgstr "公司财务分析"
#. module: account
#: field:account.account,company_currency_id:0
@@ -2914,12 +3125,12 @@ msgstr "公司有一个会计科目表"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
msgid "Company has a fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "公司有一个财务年度"
#. module: account
#: help:account.journal,company_id:0
msgid "Company related to this journal"
-msgstr "公司设定的账簿"
+msgstr "公司设定的分录"
#. module: account
#: view:accounting.report:account.accounting_report_view
@@ -2941,7 +3152,7 @@ msgstr "完全税收套账"
#: code:addons/account/account_invoice.py:391
#, python-format
msgid "Compose Email"
-msgstr ""
+msgstr "撰写电子邮件"
#. module: account
#: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
@@ -2972,7 +3183,7 @@ msgstr "计算余额"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
msgid "Computed using the cash control lines"
-msgstr ""
+msgstr "计算使用的现金控制行"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@@ -2985,7 +3196,7 @@ msgstr "设置"
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
#, python-format
msgid "Configuration Error"
-msgstr ""
+msgstr "设置错误!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3504
@@ -3002,6 +3213,8 @@ msgid ""
"You cannot define children to an account with internal type different of "
"\"View\"."
msgstr ""
+"配置错误!\n"
+"当科目不是内部视图类型时,你不能为其定义子科目。"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@@ -3010,6 +3223,8 @@ msgid ""
"You cannot select an account type with a deferral method different of "
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
msgstr ""
+"配置错误!\n"
+"你不可以选择一个延期的,因内部\"应付/应收\" \"未关联\"的帐户类型。"
#. module: account
#: constraint:account.journal:0
@@ -3017,6 +3232,8 @@ msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
+"配置错误!\n"
+"选择的币种也被默认帐户共享。"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@@ -3027,17 +3244,17 @@ msgstr "设置会计模块"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
msgid "Configure Accounting Data"
-msgstr ""
+msgstr "设置会计数据"
#. module: account
#: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
msgid "Configure your Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "配置你的财务年度"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Configure your company bank accounts"
-msgstr "配置你公司银行账户"
+msgstr "配置你公司的银行账户"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
@@ -3066,7 +3283,7 @@ msgstr "已确认"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:342
#, python-format
msgid "Congrats, you're all done !"
-msgstr ""
+msgstr "恭喜,大功告成了!"
#. module: account
#: field:account.account,child_consol_ids:0
@@ -3124,22 +3341,22 @@ msgstr "对方"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,country_id:0
msgid "Countries"
-msgstr ""
+msgstr "国家"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
msgid "Country Group"
-msgstr ""
+msgstr "国家组"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,country_id:0
msgid "Country of the Partner Company"
-msgstr ""
+msgstr "合作伙伴公司的国家"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
msgid "Create"
-msgstr "创建"
+msgstr "新建"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
@@ -3160,7 +3377,7 @@ msgstr "创建日期"
#. module: account
#: view:account.use.model:account.view_account_use_model
msgid "Create Entries"
-msgstr "创建"
+msgstr "新建"
#. module: account
#: view:account.use.model:account.view_account_use_model
@@ -3287,7 +3504,7 @@ msgstr "创建分录"
#: field:validate.account.move.lines,create_uid:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "创建"
#. module: account
#: field:account.account,create_date:0
@@ -3383,7 +3600,7 @@ msgstr ""
#: field:validate.account.move.lines,create_date:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "创建"
#. module: account
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
@@ -3444,7 +3661,7 @@ msgstr "贷方金额"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
msgid "Credit note sequence"
-msgstr ""
+msgstr "信用证序列"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,currency:0
@@ -3491,7 +3708,7 @@ msgstr "汇率"
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency as per company's country."
-msgstr ""
+msgstr "币种根据公司所属国家设置。"
#. module: account
#: help:res.partner.bank,currency_id:0
@@ -3501,7 +3718,7 @@ msgstr "货币的关联账户凭证。"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Currency:"
-msgstr ""
+msgstr "币别:"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
@@ -3519,7 +3736,7 @@ msgstr "当前的币种配置不正确。"
#: code:addons/account/installer.py:69
#, python-format
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "自定义"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@@ -3533,7 +3750,7 @@ msgstr "客户"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Customer Code:"
-msgstr ""
+msgstr "客户编码:"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
@@ -3569,12 +3786,12 @@ msgstr "客户红字发票"
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
msgid "Customer Taxes"
-msgstr "客户税"
+msgstr "销项税"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Customer ref:"
-msgstr ""
+msgstr "客户参考信息:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
@@ -3627,7 +3844,7 @@ msgstr "日期"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
msgid "Date / Period"
-msgstr ""
+msgstr "日期/期间"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_created:0
@@ -3655,7 +3872,7 @@ msgstr "日期范围"
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Date from :"
-msgstr ""
+msgstr "日期从:"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
@@ -3666,7 +3883,7 @@ msgstr "日期中的一天"
#: help:account.bank.statement,message_last_post:0
#: help:account.invoice,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
-msgstr ""
+msgstr "发布到记录上的最后信息的日期"
#. module: account
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
@@ -3679,6 +3896,8 @@ msgid ""
"either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
"manual reconciliation process."
msgstr ""
+"上次合伙人会计分录数据完全并入,此数据与前一次并入的数据有差异,这里我们说明的是没有更多的数据并入此数据,这有两种实现的方法:或是并入上次的借贷分录,或是"
+"单击“完全并入”来手动并入。"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -3690,7 +3909,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Date to :"
-msgstr ""
+msgstr "日期到:"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
@@ -3722,7 +3941,7 @@ msgid ""
"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
"it's based on the beginning of the month)."
-msgstr "月天数设为 -1 是当月的最后一天。如果为正数 为下月的天数。设为0为净天数(否则从月初开始算)"
+msgstr "月天数设置为-1则表示当月的最后一天。如果设置为正数则表示为下个月的天数。如果设置为0表示只按“天数”计算(否则从月初开始算)"
#. module: account
#: field:account.account,debit:0
@@ -3800,7 +4019,7 @@ msgstr "默认税"
#. module: account
#: field:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Default company currency"
-msgstr "公司本位币"
+msgstr "公司本位币的默认值"
#. module: account
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
@@ -3812,12 +4031,12 @@ msgstr "默认进项税"
#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
#: field:account.config.settings,sale_tax:0
msgid "Default sale tax"
-msgstr ""
+msgstr "默认销售税"
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
msgid "Deferral Method"
-msgstr "递延方法"
+msgstr "结转方式"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
@@ -3827,7 +4046,7 @@ msgstr "定义定期分录"
#. module: account
#: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
-msgstr "描述从钱箱移出现金的原因:"
+msgstr "请说明从收银机领取现金的原因。"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -3852,12 +4071,12 @@ msgstr "说明"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "说明:"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
msgid "Detail"
-msgstr "详情"
+msgstr "结转所有往来明细"
#. module: account
#: help:account.tax.code,sequence:0
@@ -3871,19 +4090,19 @@ msgstr "确定以下报告的显示顺序:”会计-报告-通用报告-税务
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.bank.statement,difference:0
msgid "Difference"
-msgstr ""
+msgstr "差额"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,difference:0
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
-msgstr ""
+msgstr "理论期末余额和实际期末余额之间的差异"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,discount:0
@@ -3899,7 +4118,7 @@ msgstr "显示科目"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Display Account:"
-msgstr ""
+msgstr "显示科目:"
#. module: account
#: field:account.balance.report,display_account:0
@@ -4002,7 +4221,7 @@ msgstr "发票草稿"
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Draft Refund"
-msgstr ""
+msgstr "退款单草稿"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
@@ -4039,7 +4258,7 @@ msgstr "计算截至日期"
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Due Month"
-msgstr ""
+msgstr "到期月份"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_maturity:0
@@ -4066,7 +4285,7 @@ msgstr "EXJ"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date:0
msgid "Effective Date"
-msgstr ""
+msgstr "生效日期"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
@@ -4078,7 +4297,7 @@ msgstr "生效日期"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:346
#, python-format
msgid "Efficiency at its finest"
-msgstr ""
+msgstr "最好的效率"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
@@ -4152,7 +4371,7 @@ msgstr "结束期间"
#: view:website:account.report_trialbalance
#: view:website:account.report_vat
msgid "End Period:"
-msgstr ""
+msgstr "结束会计期间:"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_stop:0
@@ -4163,7 +4382,7 @@ msgstr "结束日期"
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
#, python-format
msgid "End of Fiscal Year Entry"
-msgstr "会计年度结账分录"
+msgstr "财年转结"
#. module: account
#: field:account.period,date_stop:0
@@ -4174,7 +4393,7 @@ msgstr "结束会计期间"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
msgid "End of Year Entries Journal"
-msgstr "账簿的结账分录"
+msgstr "分录的结账分录"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,date2:0
@@ -4219,19 +4438,19 @@ msgstr "按明细"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Entries Date by Month"
-msgstr ""
+msgstr "分录期间按月"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Entries Month"
-msgstr ""
+msgstr "月度分录"
#. module: account
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Entries Sorted By:"
-msgstr ""
+msgstr "分录排序按:"
#. module: account
#: field:account.print.journal,sort_selection:0
@@ -4242,12 +4461,12 @@ msgstr "分录排序 按"
#: code:addons/account/account_move_line.py:871
#, python-format
msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
-msgstr "不同科目或已核销的分录! "
+msgstr "分录不是同一个科目或已经被核销。 "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Entries by Statement from Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "来自发票的对账单条目"
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:148
@@ -4259,7 +4478,7 @@ msgstr "凭证: "
#. module: account
#: field:account.subscription.line,move_id:0
msgid "Entry"
-msgstr "分录"
+msgstr "凭证"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:849
@@ -4304,7 +4523,7 @@ msgstr "分录已经对账。"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
-msgstr "分录明细"
+msgstr "明细"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
@@ -4317,7 +4536,7 @@ msgstr "权益"
#: code:addons/account/account_move_line.py:876
#, python-format
msgid "Error"
-msgstr "错误"
+msgstr "错误!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:409
@@ -4384,7 +4603,7 @@ msgid ""
"The duration of the Period(s) is/are invalid."
msgstr ""
"错误!\n"
-"这个会计期间的持续时间不合法。"
+"会计期间无效。"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@@ -4393,6 +4612,8 @@ msgid ""
"The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
"dates are not matching the scope of the fiscal year."
msgstr ""
+"错误!\n"
+"期间无效。可能某段期间重叠了,也可能该期间不在会计年度范围内。"
#. module: account
#: constraint:account.fiscalyear:0
@@ -4400,6 +4621,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"The start date of a fiscal year must precede its end date."
msgstr ""
+"错误!\n"
+"财务年度的开始日期必须在结束日期之前。"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@@ -4407,6 +4630,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create an account which has parent account of different company."
msgstr ""
+"错误!\n"
+"不能创建与上级科目不同公司的下级科目。"
#. module: account
#: constraint:account.tax.code.template:0
@@ -4415,7 +4640,7 @@ msgid ""
"You cannot create recursive Tax Codes."
msgstr ""
"错误!\n"
-"你不能循环创建税代码"
+"不能创建递归的税号。"
#. module: account
#: constraint:account.account.template:0
@@ -4433,6 +4658,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive accounts."
msgstr ""
+"错误!\n"
+"不可创建循环帐户。"
#. module: account
#: field:account.account,exchange_rate:0
@@ -4442,7 +4669,7 @@ msgstr "汇率"
#. module: account
#: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Expects a Chart of Accounts"
-msgstr "预计一个会计科目表"
+msgstr "得到会计科目表"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
@@ -4470,7 +4697,7 @@ msgstr "费用类科目"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
msgid "Expense View"
-msgstr ""
+msgstr "费用视图"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
@@ -4482,7 +4709,7 @@ msgstr "增加筛选条件"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:353
#, python-format
msgid "Fast reconciler"
-msgstr ""
+msgstr "快速核销"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@@ -4498,14 +4725,14 @@ msgstr "2月"
#. module: account
#: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
-msgstr ""
+msgstr "如果把钱放进收银机,填写这张表:"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:83
#, python-format
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "筛选"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -4517,7 +4744,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filter By:"
-msgstr ""
+msgstr "筛选按:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -4548,7 +4775,7 @@ msgstr "筛选"
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filtered by date"
-msgstr ""
+msgstr "筛选按日期"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -4560,7 +4787,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filtered by period"
-msgstr ""
+msgstr "筛选按会计期间"
#. module: account
#: view:account.common.report:account.account_common_report_view
@@ -4570,7 +4797,7 @@ msgstr "筛选"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Fin. Account"
-msgstr "财务账目"
+msgstr "会计科目"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
@@ -4580,7 +4807,7 @@ msgstr "财务会计"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
msgid "Financial Manager"
-msgstr ""
+msgstr "财务经理"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
@@ -4609,12 +4836,12 @@ msgstr "会计报告树"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
msgid "Financial report"
-msgstr ""
+msgstr "财务报表"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
msgid "Fiscal Mapping"
-msgstr "财务结构"
+msgstr "替换规则"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
@@ -4648,7 +4875,7 @@ msgstr "替换规则模板"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Fiscal Position:"
-msgstr ""
+msgstr "财务位置:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
@@ -4698,7 +4925,7 @@ msgstr "会计年度序列"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to Close"
-msgstr "财政年度结束"
+msgstr "要关闭的会计年度"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
@@ -4719,7 +4946,7 @@ msgstr "关闭会计年度"
#: view:website:account.report_trialbalance
#: view:website:account.report_vat
msgid "Fiscal Year:"
-msgstr ""
+msgstr "会计年度:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
@@ -4794,13 +5021,14 @@ msgid ""
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
"the amounts correspond."
msgstr ""
+"对发票涉及的如付款,这发票的条目必须有要核销对应的一方。通常付款有自动核销的功能。系统能搜索在每个业务伙伴的科目里找到一有相等金额的科目去核销。"
#. module: account
#: help:account.journal,with_last_closing_balance:0
msgid ""
"For cash or bank journal, this option should be unchecked when the starting "
"balance should always set to 0 for new documents."
-msgstr ""
+msgstr "对现金或银行分录,对新文档的期起始余额始终设置为0时,这个选项应不选。"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
@@ -4855,7 +5083,7 @@ msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
"customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
-msgstr ""
+msgstr "根据此报告,你可总体上了解向客人开票的情况,这一工具也可用于生成个性化的发票报告,以满足你分析的需要。"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
@@ -4897,19 +5125,19 @@ msgstr "将来"
#: selection:account.journal,type:0
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgstr "杂项"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
#: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
msgid "General Account"
-msgstr "一般科目"
+msgstr "总账"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
msgid "General Accounting"
-msgstr "一般会计"
+msgstr "总账"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
@@ -4920,12 +5148,12 @@ msgstr "普通信息"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_journal
#: view:website:account.report_generaljournal
msgid "General Journal"
-msgstr "普通账簿"
+msgstr "总账分录"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
msgid "General Journals"
-msgstr "总账账簿"
+msgstr "总账分录"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
@@ -4949,7 +5177,7 @@ msgstr "生成分录"
#. module: account
#: field:account.subscription.generate,date:0
msgid "Generate Entries Before"
-msgstr ""
+msgstr "生成指定日期之前的分录"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
@@ -4965,7 +5193,7 @@ msgstr "产生开启分录"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
msgid "Generic Reporting"
-msgstr "通用报告"
+msgstr "通用报表"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
@@ -4999,7 +5227,7 @@ msgid ""
"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
"invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal "
"of the same type."
-msgstr ""
+msgstr "定义辅助核算分录的类型。当为同一类单据(如:发票) 创建辅助核算,OpenERP将看成一个相同类型。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:718
@@ -5022,14 +5250,14 @@ msgstr "下一个业务伙伴"
#: code:addons/account/account_move_line.py:547
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
-msgstr ""
+msgstr "跳转到指定的控制面板"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Good Job!"
-msgstr ""
+msgstr "非常好!"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -5061,7 +5289,7 @@ msgstr "做得好!"
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
#: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "分组按"
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
@@ -5086,7 +5314,7 @@ msgstr "已经存在默认公司"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
msgid "Has default company"
-msgstr ""
+msgstr "存在默认公司"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,message_summary:0
@@ -5094,7 +5322,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
-msgstr ""
+msgstr "记住交谈者的主要特征(信息的编号,。。。),此主要特征为html格式,以便插入看板视图。"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -5221,7 +5449,7 @@ msgstr ""
#: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0
#, python-format
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "编号"
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
@@ -5232,14 +5460,14 @@ msgstr "图标"
#: help:account.bank.statement,message_unread:0
#: help:account.invoice,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "查看是否有需要留意的新信息。"
#. module: account
#: help:account.journal,allow_date:0
msgid ""
"If checked, the entry won't be created if the entry date is not included "
"into the selected period"
-msgstr ""
+msgstr "如果被勾选,如果分录日期不包含在选定的期间,就不会创建分录"
#. module: account
#: help:account.account.template,nocreate:0
@@ -5275,7 +5503,7 @@ msgstr "如果活动字段设置为False,您将可以隐藏它而不在科目
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
"journal without removing it."
-msgstr "如果有效字段设为否,您将可以不必删除就隐藏辅助核算账簿。"
+msgstr "如果有效字段设为否,您将可以不必删除就隐藏辅助核算分录。"
#. module: account
#: help:account.journal.period,active:0
@@ -5289,7 +5517,7 @@ msgstr "如果此字段设置为False,你可以让他隐藏而不删除它。"
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"term without removing it."
-msgstr "如果active字段设置为false,该付款条款将会被隐藏。"
+msgstr "如果设置为false,该付款方式将会被隐藏。"
#. module: account
#: help:account.tax,active:0
@@ -5310,14 +5538,14 @@ msgstr "如果勾选此项, 系统将试图对生成的发票分组"
msgid ""
"If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
"but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "若不勾选,可开发票或支付,但不能做账(分类账项,科目表,……)"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid ""
"If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
"year."
-msgstr "如果您输入“%(year)“作为前缀,那将被当前年份替换"
+msgstr "如在前缀输入 \"%(year)s\" ,则会被当前年份替代。"
#. module: account
#: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
@@ -5331,6 +5559,7 @@ msgid ""
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
+"如果选择“每行轮流”:对于每个税项,税额将首先按每个PO/SO/发票行轮流计算,然后对这些轮流计算得到的税额进行汇总,从而得到每个税项的总额。"
#. module: account
#: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
@@ -5344,9 +5573,9 @@ msgid ""
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
-"如果选择“每行取整”:对于每个税种,首先计算和取整每一(PO/SO/invoice)行的税额,之后将这些已被取整的税额叠加作为该税种的总额。\r\n"
-"如果选择“全局取整”:对于每个税种,先计算其每一(PO/SO/invoice)行,而后先计算该税种的总和,最后再对总和取整作为该税种的总额。\r\n"
-"如果你的销售额含税,你应该选择“每行取整” 因为你需要使你的“含税行”的金额总和等于总的税额。"
+"如果选择“每行圆整”:对于每个税项,先计算出税额并按每个PO/SO/发票行圆整,然后这些圆整后税额将会被汇总,得到总的税额。如果选择“整体圆整”:对于每个"
+"税项,税额将按每个PO/SO/发票行计算,然后这些税额将会被汇总,最后对总税额进行圆整。如果销售含税,“每行圆整”,因为你一定希望每行税额小计的总和等于总"
+"的税额。"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
@@ -5355,21 +5584,21 @@ msgid ""
"If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
"row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
"you've set."
-msgstr "如果你选择了按日期或期间筛选,可以用这个字段按所选条件添加一行显示借方、贷方、余额。"
+msgstr "如果选择了按日期或期间筛选,可以用这个字段按所选条件添加一行显示借方、贷方、余额。"
#. module: account
#: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disable"
-msgstr ""
+msgstr "你没有关联帐目,也应该确认那些帐目的链接,不能让它们失效。"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
-msgstr ""
+msgstr "如果你没有关联数据,你也必须确保那些数据的链接,因为数据应是可用的。"
#. module: account
#: help:account.invoice,payment_term:0
@@ -5379,8 +5608,8 @@ msgid ""
"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
msgstr ""
-"如果您使用付款条款, 到期将自动生成分录. 如果付款条款和到期日期为空, 则意味着直接付款. 付款条款可以计算出几个到期日, 例如现在先付50%, "
-"然后在一个月内支付余下的50%."
+"如果您使用支付条款, 生成分录将自动开始计算到期日. 如果你的支付条款和到期日为空, 则意味着直接付款. 支付条款可以计算出几个到期日, "
+"例如:现付50%, 然后一个月内支付余下的50%."
#. module: account
#: help:account.invoice,date_due:0
@@ -5391,6 +5620,8 @@ msgid ""
"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
msgstr ""
+"如果你使用支付条款,到期日会在会计分录产生时自动产生。支付条款可能产生几个到期日,例如现付50%,一月内付余下的50%。但是如果你想强制一个到期日,要确保"
+"此发票没有设定支付表款。如果你没有设定支付条款且发票的到期日为空,就意味着立即支付。"
#. module: account
#: help:account.journal,cash_control:0
@@ -5403,13 +5634,13 @@ msgstr "如果你要这个账簿在开启和结账时被控制,选中此项。
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
msgid "Immediate Payment"
-msgstr ""
+msgstr "立即付款"
#. module: account
#: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Import Entries"
-msgstr ""
+msgstr "导入条目"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
@@ -5426,7 +5657,7 @@ msgstr "有异议"
#, python-format
msgid ""
"In order to close a period, you must first post related journal entries."
-msgstr "在关闭会计期间之前,请先复核本期间的会计凭证。"
+msgstr "在关闭会计期间之前,请先复核本期间的会计分录。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:388
@@ -5434,7 +5665,7 @@ msgstr "在关闭会计期间之前,请先复核本期间的会计凭证。"
msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
-msgstr "要删除银行对帐单,必须先取消并删除相关账簿项目"
+msgstr "要删除银行对帐单,必须先取消它以便删除相关凭证行"
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
@@ -5497,7 +5728,7 @@ msgstr "信息"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Information addendum"
-msgstr "附加信息"
+msgstr "其它信息"
#. module: account
#: view:website:account.report_partnerledger
@@ -5508,7 +5739,7 @@ msgstr "期初余额"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Install more chart templates"
-msgstr ""
+msgstr "安装其它会计科目表"
#. module: account
#: help:account.installer,charts:0
@@ -5522,7 +5753,7 @@ msgstr "安装本地化财务系统以尽可能的适应本国的财务要求"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:692
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
-msgstr ""
+msgstr "数据不足!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:501
@@ -5539,7 +5770,7 @@ msgstr "Int.Type"
#. module: account
#: view:product.template:account.product_template_form_view
msgid "Internal Category"
-msgstr ""
+msgstr "内部分类"
#. module: account
#: field:account.tax.template,description:0
@@ -5561,7 +5792,7 @@ msgstr "内部备注"
#. module: account
#: field:account.journal,internal_account_id:0
msgid "Internal Transfers Account"
-msgstr ""
+msgstr "内部转账科目"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_search
@@ -5575,7 +5806,7 @@ msgstr "内部类型"
#. module: account
#: view:account.account.template:account.view_account_template_form
msgid "Internal notes..."
-msgstr ""
+msgstr "内部通知。。。"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
@@ -5587,7 +5818,7 @@ msgstr "IntraCom"
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "无效动作!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
@@ -5630,7 +5861,7 @@ msgstr "发票日期"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Invoice Date:"
-msgstr ""
+msgstr "发票日期:"
#. module: account
#: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form
@@ -5649,7 +5880,7 @@ msgstr "发票明细"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
msgid "Invoice Month"
-msgstr ""
+msgstr "月度发票"
#. module: account
#: field:account.invoice,internal_number:0
@@ -5681,7 +5912,7 @@ msgstr "发票状态"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Invoice Tasks by Month"
-msgstr ""
+msgstr "按月开发票"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
@@ -5709,7 +5940,7 @@ msgstr "发票已经被核销"
#: code:addons/account/account_invoice.py:565
#, python-format
msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
-msgstr ""
+msgstr "发票明细帐户公司与发票公司不相同。"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
@@ -5731,7 +5962,7 @@ msgstr "发票已经支付:%s%s ,总额: %s%s (剩余:%s%s )。"
#: code:addons/account/account_invoice.py:1627
#, python-format
msgid "Invoice sent"
-msgstr ""
+msgstr "发送发票"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
@@ -5805,13 +6036,13 @@ msgstr "发票与付款"
#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
#: field:account.invoice,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "是粉丝。"
#. module: account
#: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
msgid ""
"Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
-msgstr ""
+msgstr "新的财务年度要创建这一关联吗?"
#. module: account
#: help:account.journal,default_credit_account_id:0
@@ -5829,7 +6060,7 @@ msgstr "它将作为一个默认的借方科目"
msgid ""
"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
"company currency."
-msgstr ""
+msgstr "当所用币种与公司币种不同时,报表将添加币种栏。"
#. module: account
#: help:account.invoice,reconciled:0
@@ -5841,14 +6072,14 @@ msgstr "此字段表示发票已付款,也就是说这张发票对应的会计
#. module: account
#: help:account.invoice,sent:0
msgid "It indicates that the invoice has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "提示发票已寄出。"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "It took you"
-msgstr ""
+msgstr "它将花费您"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -5858,12 +6089,12 @@ msgstr "斜体(小一些)"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
msgid "J.C. /Move"
-msgstr ""
+msgstr "J.C. /移动"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "J.C./Move"
-msgstr ""
+msgstr "J.C./移动"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
@@ -5917,19 +6148,19 @@ msgstr "凭证簿"
#. module: account
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
msgid "Journal & Partner"
-msgstr "账簿 & 业务伙伴"
+msgstr "分录 & 业务伙伴"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
#, python-format
msgid "Journal :"
-msgstr "流水帐"
+msgstr "分录"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,code:0
msgid "Journal Code"
-msgstr "账簿编码"
+msgstr "分录编码"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@@ -5939,27 +6170,27 @@ msgstr "账簿编码"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Journal Entries"
-msgstr "会计凭证"
+msgstr "会计分录"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Journal Entries by Month"
-msgstr ""
+msgstr "会计分录按月(排序)"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Journal Entries to Review"
-msgstr "要复核的凭证"
+msgstr "需要复核的会计凭证"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Journal Entries with period in current period"
-msgstr "当前期间凭证列表"
+msgstr "当前期间的会计分录"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Journal Entries with period in current year"
-msgstr "本年度期间的凭证"
+msgstr "当前年度期间的会计分录"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,journal_entry_id:0
@@ -5974,7 +6205,7 @@ msgstr "账簿分录"
#: view:account.model:account.view_model_search
#: view:account.model:account.view_model_tree
msgid "Journal Entry Model"
-msgstr "账簿分录模型"
+msgstr "分录分录模型"
#. module: account
#: view:account.model.line:account.view_model_line_form
@@ -6007,13 +6238,13 @@ msgstr "明细"
msgid ""
"Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not "
"balanced!"
-msgstr ""
+msgstr "期刊“%s”项目(编号:%s)不能被用于协调不平衡!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:798
#, python-format
msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
-msgstr ""
+msgstr "分类账记录 '%s' (id: %s), 过账 '%s' 已核销。"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
@@ -6052,7 +6283,7 @@ msgstr "待调整日记账"
#: field:account.journal,name:0
#: view:website:account.report_generaljournal
msgid "Journal Name"
-msgstr "账簿名称"
+msgstr "分录名称"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
@@ -6062,23 +6293,23 @@ msgstr "凭证簿的会计期间"
#. module: account
#: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
msgid "Journal Select"
-msgstr "选择账簿"
+msgstr "选择分录"
#. module: account
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
msgid "Journal for analytic entries"
-msgstr "辅助核算账簿"
+msgstr "辅助核算分录"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
msgid "Journal-Period Name"
-msgstr "账簿 - 会计期间名称"
+msgstr "分录 - 会计期间名称"
#. module: account
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Journal:"
-msgstr ""
+msgstr "分录:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
@@ -6106,7 +6337,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
msgid "Journals"
-msgstr "账簿"
+msgstr "分录"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -6116,7 +6347,7 @@ msgstr "账簿"
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
msgid "Journals:"
-msgstr ""
+msgstr "分录:"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
@@ -6199,7 +6430,7 @@ msgstr "期终余额"
#: field:account.bank.statement,message_last_post:0
#: field:account.invoice,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
-msgstr ""
+msgstr "最后信息日期"
#. module: account
#: field:account.account,write_uid:0
@@ -6296,7 +6527,7 @@ msgstr ""
#: field:validate.account.move.lines,write_uid:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "最后更新"
#. module: account
#: field:account.account,write_date:0
@@ -6393,7 +6624,7 @@ msgstr ""
#: field:validate.account.move.lines,write_date:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "最后更新"
#. module: account
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
@@ -6410,7 +6641,7 @@ msgstr "最后的手工对账处理"
#. module: account
#: help:account.statement.operation.template,amount:0
msgid "Leave to 0 to ignore."
-msgstr ""
+msgstr "设为0,将会忽略"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
@@ -6444,7 +6675,7 @@ msgstr "负债"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
msgid "Liability View"
-msgstr ""
+msgstr "负债视图"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
@@ -6478,7 +6709,7 @@ msgstr "损失"
#. module: account
#: field:account.journal,loss_account_id:0
msgid "Loss Account"
-msgstr ""
+msgstr "损益类科目(费用)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3171
@@ -6504,12 +6735,12 @@ msgstr "主标题 (加粗,下划线)"
#. module: account
#: help:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Main currency of the company."
-msgstr ""
+msgstr "该公司的主要币种。"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_followup:0
msgid "Manage customer payment follow-ups"
-msgstr "管理客户付款 催款"
+msgstr "管理客户欠款催收"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
@@ -6582,7 +6813,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "Max quantity :"
-msgstr ""
+msgstr "最大数量:"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
@@ -6610,7 +6841,7 @@ msgstr "消息和通信历史"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "其它"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
@@ -6644,7 +6875,7 @@ msgstr "模型名称"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "模版"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
@@ -6655,7 +6886,7 @@ msgstr "修改:创建退款,核销并创建一个新的发票草稿"
#: field:report.account.sales,month:0
#: field:report.account_type.sales,month:0
msgid "Month"
-msgstr "月份"
+msgstr "月"
#. module: account
#: field:report.aged.receivable,name:0
@@ -6703,7 +6934,7 @@ msgstr "对账银行凭证"
#, python-format
msgid ""
"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
-msgstr ""
+msgstr "如果变动与发票相关,不能删除。(Invoice: %s - Move ID:%s)"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
@@ -6802,7 +7033,7 @@ msgstr "下一个信用证号码"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
msgid "Next invoice number"
-msgstr ""
+msgstr "下一个发票号"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
@@ -6821,7 +7052,7 @@ msgstr "下个供应商发票编号"
#: code:addons/account/account_move_line.py:192
#, python-format
msgid "No Analytic Journal!"
-msgstr ""
+msgstr "没有辅助核算分录!"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -6845,7 +7076,7 @@ msgstr "无筛选"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
-msgstr ""
+msgstr "此公司未定义财务年度"
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
@@ -6856,25 +7087,25 @@ msgstr "未跟进"
#: code:addons/account/account_invoice.py:791
#, python-format
msgid "No Invoice Lines!"
-msgstr ""
+msgstr "没有发票明细"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1304
#, python-format
msgid "No Partner Defined!"
-msgstr ""
+msgstr "未定义业务伙伴!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1203
#, python-format
msgid "No Piece Number!"
-msgstr ""
+msgstr "没有件数!"
#. module: account
#: code:addons/account/installer.py:114
#, python-format
msgid "No Unconfigured Company!"
-msgstr ""
+msgstr "没有未配置的公司"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@@ -6885,7 +7116,7 @@ msgstr "不详"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:154
#, python-format
msgid "No period found on the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "发票上找不到期间。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1174
@@ -6898,7 +7129,7 @@ msgstr "根据输入的凭证日期没有找到期间或找到了多个期间"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:104
#, python-format
msgid "No result matching '"
-msgstr ""
+msgstr "没有匹配的结果"
#. module: account
#: help:account.chart.template,code_digits:0
@@ -6916,7 +7147,7 @@ msgstr "科目代码的编码长度"
#: selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "None"
-msgstr "无"
+msgstr "不结转"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
@@ -6937,7 +7168,7 @@ msgstr "不打印在发票上"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Not due"
-msgstr "没应付"
+msgstr "没有到期"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -6949,7 +7180,7 @@ msgstr "没应付"
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Not filtered"
-msgstr ""
+msgstr "无筛选"
#. module: account
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
@@ -6983,7 +7214,7 @@ msgstr "备注"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "Nothing more to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "退出"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
@@ -7016,14 +7247,14 @@ msgstr "周期次数"
#: field:account.cashbox.line,number_closing:0
#: field:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Number of Units"
-msgstr ""
+msgstr "单位数量"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days:0
msgid ""
"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
-msgstr "在计算前加入的天数, 如日期为01/15, 天数是22, 月天数为-1,则应付日期是02/28。"
+msgstr "在计算月天数前加入的天数, 如日期为01/15, 天数是22, 月天数为-1,则应付日期是02/28。"
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
@@ -7053,6 +7284,10 @@ msgid ""
"chart\n"
" of accounts."
msgstr ""
+"一但发票草稿确认,你就不能再修改它们,\n"
+" 发票会有一个唯一的号码,\n"
+" 且会在你的会计科目中创建\n"
+" 分类帐项。"
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,page_split:0
@@ -7069,14 +7304,14 @@ msgstr "只有一个图表模版可用。"
#: code:addons/account/res_config.py:288
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
-msgstr ""
+msgstr "只有管理员可以改变该设置"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:347
#, python-format
msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations."
-msgstr ""
+msgstr "确认核销只能使用ctrl-enter快捷键"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
@@ -7089,7 +7324,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.period,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Open"
-msgstr "待支付"
+msgstr "打开"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@@ -7117,7 +7352,7 @@ msgstr "未结发票"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
msgid "Open Journal"
-msgstr "未结的账簿"
+msgstr "未结的分录"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -7125,7 +7360,7 @@ msgstr "未结的账簿"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:188
#, python-format
msgid "Open balance"
-msgstr ""
+msgstr "期初余额"
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
@@ -7153,13 +7388,13 @@ msgstr "期初余额"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Opening Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "期初现金"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cashbox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "打开的钱箱条目"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
@@ -7176,7 +7411,7 @@ msgstr "期初余额收入科目"
#: code:addons/account/account.py:3164
#, python-format
msgid "Opening Entries Journal"
-msgstr "账簿的开账分录"
+msgstr "期初账户分录"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
@@ -7186,7 +7421,7 @@ msgstr "会计期间的启用分录"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
msgid "Opening Entries Reconciliation"
-msgstr "开放的对账条目"
+msgstr "打开条目核销"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1042
@@ -7194,13 +7429,13 @@ msgstr "开放的对账条目"
msgid ""
"Opening Entries have already been generated. Please run \"Cancel Closing "
"Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard."
-msgstr ""
+msgstr "正在打开的记录已经存在了。请运行“取消关闭记录”向导来取消这些记录,然后再运行这个向导。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:892
#, python-format
msgid "Opening Period"
-msgstr "打开期间"
+msgstr "期间开始"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@@ -7211,7 +7446,7 @@ msgstr "期初小计"
#. module: account
#: help:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Opening Unit Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "期初张数"
#. module: account
#: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
@@ -7226,7 +7461,7 @@ msgstr "开始/结束期间"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Opening/Closing Situation"
-msgstr "开启/结束情况"
+msgstr "期初结转"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
@@ -7253,7 +7488,7 @@ msgstr "其它信息"
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
#: view:account.journal:account.view_account_journal_search
msgid "Others"
-msgstr "其它"
+msgstr "其它设置"
#. module: account
#: field:account.account,currency_mode:0
@@ -7405,7 +7640,7 @@ msgstr "业务伙伴余额"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Partner Company"
-msgstr ""
+msgstr "合作伙伴公司"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
@@ -7425,7 +7660,7 @@ msgstr "业务伙伴分类账"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Partner Payment Term"
-msgstr "业务伙伴付款条款"
+msgstr "业务伙伴付款方式"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
@@ -7446,7 +7681,7 @@ msgstr "业务伙伴"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Partner's:"
-msgstr ""
+msgstr "业务伙伴的:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
@@ -7475,7 +7710,7 @@ msgstr "用支票支付你的供应商"
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Payable"
-msgstr "应付的"
+msgstr "应付"
#. module: account
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
@@ -7505,7 +7740,7 @@ msgstr "应付款限额"
#. module: account
#: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Payable and Receivables"
-msgstr ""
+msgstr "应收和应付"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
@@ -7515,7 +7750,7 @@ msgstr "付款日期"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Payment Reference"
-msgstr "付款参考"
+msgstr "付款记录"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,payment_term:0
@@ -7527,29 +7762,29 @@ msgstr "付款参考"
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
msgid "Payment Term"
-msgstr "付款条款"
+msgstr "支付条款"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
msgid "Payment Term Line"
-msgstr "付款条款明细"
+msgstr "付款方式明细"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Payment Term:"
-msgstr ""
+msgstr "支付条款:"
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
-msgstr "付款条款"
+msgstr "支付条款"
#. module: account
#: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
msgid "Payment term explanation for the customer..."
-msgstr ""
+msgstr "针对客户的支付条款说明..."
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -7566,12 +7801,12 @@ msgstr "Paypal账户"
#. module: account
#: field:account.invoice,paypal_url:0
msgid "Paypal Url"
-msgstr ""
+msgstr "Paypal链接"
#. module: account
#: field:account.config.settings,paypal_account:0
msgid "Paypal account"
-msgstr ""
+msgstr "Paypal账号"
#. module: account
#: help:account.config.settings,paypal_account:0
@@ -7581,6 +7816,8 @@ msgid ""
"quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
"the Odoo portal."
msgstr ""
+"若设置了接收在线支付(比如,信用卡 等)的Paypal账户(email),客户可单击按钮 \"使用Paypal支付\" "
+"在自动发送的邮件中或通过OpenERP接口支付发票或报价单。"
#. module: account
#: help:res.company,paypal_account:0
@@ -7616,19 +7853,19 @@ msgstr "百分比"
#. module: account
#: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
msgid "Percentage of open balance"
-msgstr ""
+msgstr "开放式平衡百分比"
#. module: account
#: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
msgid "Percentage of total amount"
-msgstr ""
+msgstr "总金额的百分比"
#. module: account
#: constraint:account.payment.term.line:0
msgid ""
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
"2%."
-msgstr ""
+msgstr "付款方式的百分比必须在0和1之间,例如:0.02 表示 2%"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -7669,13 +7906,13 @@ msgstr "期间:"
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Period From:"
-msgstr ""
+msgstr "期间从:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Period Length (days)"
-msgstr "期间(天数)"
+msgstr "间隔时间(天数)"
#. module: account
#: field:account.period,name:0
@@ -7692,7 +7929,7 @@ msgstr "会计期间合计"
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Period To:"
-msgstr ""
+msgstr "期间到:"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
@@ -7703,12 +7940,12 @@ msgstr "会计期间类型"
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Period:"
-msgstr ""
+msgstr "时间:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
msgid "Periodic Processing"
-msgstr "周期性处理"
+msgstr "定期处理"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -7743,7 +7980,7 @@ msgstr "会计期间"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Periods:"
-msgstr ""
+msgstr "会计期间:"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
@@ -7751,13 +7988,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
"payment method '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "请核对“内部转帐帐户”区域设为付款方式'%s'."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
#, python-format
msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
-msgstr ""
+msgstr "请将“日志”设为银行报表"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:791
@@ -7769,7 +8006,7 @@ msgstr "请创建发票明细。"
#: code:addons/account/account.py:1295
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
-msgstr ""
+msgstr "请定义日志序列"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:789
@@ -7781,7 +8018,7 @@ msgstr "请为这张发票对应的凭证簿选择编号规则"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:327
#, python-format
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
-msgstr "请检查在账簿中已定义科目。"
+msgstr "请检查在分录中已定义科目。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:812
@@ -7790,6 +8027,8 @@ msgid ""
"Please verify the price of the invoice!\n"
"The encoded total does not match the computed total."
msgstr ""
+"请确认发票价格!\n"
+"编码总额和计算出的总额不符。"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
@@ -7803,7 +8042,7 @@ msgstr "过账"
#: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
#: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
msgid "Post Journal Entries"
-msgstr "登账"
+msgstr "记账"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
@@ -7817,12 +8056,12 @@ msgstr "已记账"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Posted Journal Entries"
-msgstr "已过帐的凭证"
+msgstr "已记帐的会计分录"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Posted Journal Items"
-msgstr "已记账分录明细"
+msgstr "已登帐凭证"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
@@ -7843,7 +8082,7 @@ msgstr "保留余额符号"
#: model:ir.model,name:account.model_account_statement_operation_template
msgid ""
"Preset for the lines that can be created in a bank statement reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "这可以在银行对帐线条预置"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
@@ -7896,12 +8135,12 @@ msgstr "已打印"
#: view:website:account.report_analyticcostledger
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "Printing Date:"
-msgstr ""
+msgstr "打印日期:"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "Pro Forma Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "形式发票"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@@ -7935,7 +8174,7 @@ msgstr "产品"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
msgid "Product Category"
-msgstr "产品类别"
+msgstr "产品分类"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
@@ -7964,36 +8203,36 @@ msgstr "产品数量"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
#, python-format
msgid "Profit"
-msgstr ""
+msgstr "利润"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:194
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Expense account)"
-msgstr "损益(费用账户)"
+msgstr "损益表(费用)"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:193
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
-msgstr "损益表"
+msgstr "损益表(收益)"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
msgid "Profit (Loss) to report"
-msgstr "要打印的损益"
+msgstr "利润表"
#. module: account
#: field:account.journal,profit_account_id:0
msgid "Profit Account"
-msgstr "利润科目"
+msgstr "损益类科目(收益)"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
msgid "Profit And Loss"
-msgstr "盈利或亏损"
+msgstr "利润表"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
@@ -8049,7 +8288,7 @@ msgstr "采购"
#: code:addons/account/account.py:3160
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
-msgstr "采购账簿"
+msgstr "采购分录"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
@@ -8060,7 +8299,7 @@ msgstr "采购退款"
#: code:addons/account/account.py:3162
#, python-format
msgid "Purchase Refund Journal"
-msgstr "采购红字发票账簿"
+msgstr "采购退货分录"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
@@ -8081,17 +8320,17 @@ msgstr "进项税(%)"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
msgid "Purchase journal"
-msgstr "采购凭证簿"
+msgstr "采购分录"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
msgid "Purchase refund journal"
-msgstr ""
+msgstr "采购退款分类帐"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase tax (%)"
-msgstr ""
+msgstr "采购税(%)"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
@@ -8102,7 +8341,7 @@ msgstr "采购"
#: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
msgid "Put Money In"
-msgstr ""
+msgstr "放入资金"
#. module: account
#: field:account.tax,python_compute:0
@@ -8152,12 +8391,12 @@ msgstr "重开"
#. module: account
#: view:account.period:account.view_account_period_form
msgid "Re-Open Period"
-msgstr ""
+msgstr "重新打开期间"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Real Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "实际期末余额"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,description:0
@@ -8172,7 +8411,7 @@ msgstr "原因"
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Receivable"
-msgstr "应收款"
+msgstr "应收"
#. module: account
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
@@ -8215,7 +8454,7 @@ msgstr "应收款与应付款科目"
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Recompute taxes and total"
-msgstr ""
+msgstr "重新计算税收和总额"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
@@ -8233,7 +8472,7 @@ msgstr "与业务伙伴对账的进程"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
#, python-format
msgid "Reconcile"
-msgstr "对账"
+msgstr "核销"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
@@ -8256,7 +8495,7 @@ msgstr "补差额时对账"
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:125
#, python-format
msgid "Reconcile Writeoff"
-msgstr "补差额时对账"
+msgstr "补差额核销"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
@@ -8301,14 +8540,14 @@ msgstr "对账交易"
#. module: account
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
msgid "Reconciliation number"
-msgstr ""
+msgstr "核销数"
#. module: account
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements
msgid "Reconciliation on Bank Statements"
-msgstr ""
+msgstr "银行对账单的核销"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
@@ -8378,7 +8617,7 @@ msgstr "发票上产品的关联单据"
#. module: account
#: field:account.invoice,name:0
msgid "Reference/Description"
-msgstr ""
+msgstr "参考/描述"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -8400,7 +8639,7 @@ msgstr "退税基编码"
#: field:account.tax,ref_base_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
msgid "Refund Base Code Sign"
-msgstr ""
+msgstr "退款基编码"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -8411,7 +8650,7 @@ msgstr "红字发票"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
msgid "Refund Journal"
-msgstr "红字发票账簿"
+msgstr "红字发票分录"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
@@ -8427,7 +8666,7 @@ msgstr "退税科目"
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
msgid "Refund Tax Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "退税明细科目"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@@ -8439,14 +8678,14 @@ msgstr "退税编码"
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
msgid "Refund Tax Code Sign"
-msgstr ""
+msgstr "退还税款编码"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid ""
"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
"already reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "这种方式运行,如果发票已关联,你不可以修改和删除。"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
@@ -8463,7 +8702,7 @@ msgstr "常规科目"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
msgid "Remaining Partners"
-msgstr "业务伙伴剩余的"
+msgstr "其余合作伙伴"
#. module: account
#: help:account.invoice,residual:0
@@ -8479,7 +8718,7 @@ msgstr "删除行"
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
msgid "Replacement Tax"
-msgstr "替代的税"
+msgstr "替代税"
#. module: account
#: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
@@ -8526,7 +8765,7 @@ msgstr "销售报告的科目类型"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
msgid "Reporting"
-msgstr "报告"
+msgstr "报表"
#. module: account
#: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
@@ -8552,7 +8791,7 @@ msgstr "余额"
#. module: account
#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid "Residual Amount in Currency"
-msgstr ""
+msgstr "现金结余额"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@@ -8586,22 +8825,22 @@ msgstr "根/视图"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round Globally"
-msgstr ""
+msgstr "整体执行"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round globally"
-msgstr ""
+msgstr "整单圆整"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per Line"
-msgstr ""
+msgstr "每行运行"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per line"
-msgstr "按行舍入"
+msgstr "每行圆整"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
@@ -8652,7 +8891,7 @@ msgstr "销售退款"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
msgid "Sale Tax"
-msgstr "营业税"
+msgstr "销售税"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
@@ -8667,12 +8906,12 @@ msgstr "销售退货账簿"
#. module: account
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Sale/Purchase Journal"
-msgstr "销售/采购 日记帐"
+msgstr "销售和采购分录"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Sale/Purchase Journals"
-msgstr "销售/采购 账簿"
+msgstr "销售和采购分录"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
@@ -8684,13 +8923,13 @@ msgstr "销售"
#: code:addons/account/account.py:3159
#, python-format
msgid "Sales Journal"
-msgstr "销售账簿"
+msgstr "销售分录"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3161
#, python-format
msgid "Sales Refund Journal"
-msgstr "销售红字发票账簿"
+msgstr "销售返还分录"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
@@ -8717,7 +8956,7 @@ msgstr "销售科目类型"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
msgid "Sales tax (%)"
-msgstr ""
+msgstr "销售税(%)"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
@@ -8730,7 +8969,7 @@ msgstr "销售员"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_search
msgid "Search Account Journal"
-msgstr "搜索账簿"
+msgstr "搜索分录"
#. module: account
#: view:account.account.template:account.view_account_template_search
@@ -8766,7 +9005,7 @@ msgstr "搜索发票"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Search Journal Items"
-msgstr "搜索分录明细"
+msgstr "搜索分类账项"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
@@ -8798,7 +9037,7 @@ msgstr "搜索税模板"
#: field:account.account.template,currency_id:0
#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
msgid "Secondary Currency"
-msgstr "第二货币"
+msgstr "外币"
#. module: account
#: help:account.journal,type:0
@@ -8838,7 +9077,7 @@ msgstr "选择税一览表"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Select Company"
-msgstr ""
+msgstr "请选择公司"
#. module: account
#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
@@ -8852,7 +9091,7 @@ msgstr "请选择要删除年结分录的会计年度"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:569
#, python-format
msgid "Select Partner"
-msgstr ""
+msgstr "选择客户"
#. module: account
#: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
@@ -8872,7 +9111,7 @@ msgstr "选择关闭一个会计年度"
msgid ""
"Select a configuration package to setup automatically your\n"
" taxes and chart of accounts."
-msgstr "选择一个配置包来自动化安装你的税和科目表"
+msgstr "选择一个适合的科目表"
#. module: account
#: help:account.change.currency,currency_id:0
@@ -8894,7 +9133,7 @@ msgstr "选择会计期间的开始和结束时间"
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period."
-msgstr ""
+msgstr "选择一个起始和结束的期间。"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value:0
@@ -8902,7 +9141,7 @@ msgid ""
"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
"the whole amount will be treated."
-msgstr ""
+msgstr "选择付款方式的计算方式。注意必须选择“余额”作为最后一项付款方式,以确保支付所有金额。"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
@@ -8919,7 +9158,7 @@ msgstr "选择辅助核算的会计期间"
#, python-format
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
-msgstr ""
+msgstr "必须选择草稿状态的凭证行。"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
@@ -8927,7 +9166,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
"or 'Done' state."
-msgstr ""
+msgstr "所选的发票不能删除,因为它们已处于“删除”或“已完成”状态。"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
@@ -8945,12 +9184,12 @@ msgstr "以邮件发送"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_product_email_template:0
msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "在发票确认时发送产品工具和信息"
#. module: account
#: field:account.invoice,sent:0
msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "已发送"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
@@ -8981,7 +9220,7 @@ msgstr "序号"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Set Your Accounting Options"
-msgstr "设置您的会计选项"
+msgstr "设置会计选项"
#. module: account
#: help:account.account.type,close_method:0
@@ -8996,11 +9235,11 @@ msgid ""
" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
"the first day of the new fiscal year."
msgstr ""
-"在这设定科目年终结转时产生分录的方法\n"
+"在这设定科目年终结转时产生会计分录的方法\n"
" 'None' 不做结转\n"
" 'Balance' 年末余额转到下年\n"
-" 'Detail' 把该科目上年的所有分录明细带入下年,即使已对账\n"
-" 'Unreconciled' 把该科目未对账分录明细带入下年"
+" 'Detail' 把该科目上年的所有分类账项带入下年,即使已对账\n"
+" 'Unreconciled' 把该科目未对账分类账项带入下年"
#. module: account
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
@@ -9094,7 +9333,7 @@ msgstr "报告上的符号"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
msgid "Situation"
-msgstr "状况"
+msgstr "特殊情况"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -9115,7 +9354,7 @@ msgstr "排序"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
msgid "Sorted By:"
-msgstr ""
+msgstr "排序用:"
#. module: account
#: field:account.invoice,origin:0
@@ -9127,7 +9366,7 @@ msgstr "源单据"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "源:"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
@@ -9141,7 +9380,7 @@ msgstr "特殊算法"
msgid ""
"Specified journals do not have any account move entries in draft state for "
"the specified periods."
-msgstr ""
+msgstr "这个期间内,指定的分类账没有任何会计凭证分录在草稿状态。"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
@@ -9174,7 +9413,7 @@ msgstr "开始日期"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Start Date:"
-msgstr ""
+msgstr "开始日期:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
@@ -9206,7 +9445,7 @@ msgstr "开始会计期间"
#: view:website:account.report_trialbalance
#: view:website:account.report_vat
msgid "Start Period:"
-msgstr ""
+msgstr "开始会计期间:"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_start:0
@@ -9236,7 +9475,7 @@ msgstr "开始期间"
#: code:addons/account/account.py:1069
#, python-format
msgid "Start period should precede then end period."
-msgstr ""
+msgstr "起始日期应在结束日期前。"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
@@ -9262,14 +9501,14 @@ msgstr "对账单"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:349
#, python-format
msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
-msgstr "对账单 %s 确认,账簿项目被创建."
+msgstr "对账单 %s 已确认,分类账项已被创建."
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template
msgid "Statement Operation Templates"
-msgstr ""
+msgstr "对账操作模板"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
@@ -9320,7 +9559,7 @@ msgstr "状态"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
msgid "Structured Communication"
-msgstr ""
+msgstr "结构化通信"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
@@ -9359,7 +9598,7 @@ msgstr "小计"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Sum of opening balance and transactions."
-msgstr ""
+msgstr "期初余额与交易额的合计"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
@@ -9390,7 +9629,7 @@ msgstr "供应商发票"
#. module: account
#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "Supplier Invoice Number"
-msgstr ""
+msgstr "供应商发票号"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
@@ -9401,7 +9640,7 @@ msgstr "供应商发票"
#. module: account
#: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
msgid "Supplier Payment Term"
-msgstr "供应商付款条款"
+msgstr "供应商支付条款"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
@@ -9427,12 +9666,12 @@ msgstr "进项税"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
msgid "Supplier credit note sequence"
-msgstr ""
+msgstr "供应商信用证系列"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
msgid "Supplier invoice sequence"
-msgstr "供应商发票序列"
+msgstr "供应商发票编号"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
@@ -9451,7 +9690,7 @@ msgstr "取钱"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:354
#, python-format
msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction."
-msgstr ""
+msgstr "核销一个交易的时间采用于平均值5秒的时间"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
@@ -9486,12 +9725,12 @@ msgstr "目标"
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Target Moves:"
-msgstr ""
+msgstr "目标移动:"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Tasks Month"
-msgstr ""
+msgstr "工作月"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -9535,7 +9774,7 @@ msgstr "税适用"
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
-msgstr ""
+msgstr "税额计算的运行方式"
#. module: account
#: field:account.tax.code,name:0
@@ -9582,7 +9821,7 @@ msgstr "税编码"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
msgid "Tax Computation"
-msgstr "计算税款"
+msgstr "税收计算"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
@@ -9635,7 +9874,7 @@ msgstr "税的名称必须是每个公司唯一的"
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
msgid "Tax Source"
-msgstr "税源自"
+msgstr "源税种"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
@@ -9646,7 +9885,7 @@ msgstr "纳税申请表"
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
msgid "Tax Template"
-msgstr ""
+msgstr "税收模板"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
@@ -9678,12 +9917,12 @@ msgid ""
"Click on compute to update the tax base."
msgstr ""
"税基不同!\n"
-"点击“计算”更新税基。"
+"单击“计算”更新税基。"
#. module: account
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax calculation rounding method"
-msgstr ""
+msgstr "税额的圆整方式"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
@@ -9741,8 +9980,8 @@ msgid ""
"Taxes are missing!\n"
"Click on compute button."
msgstr ""
-"税额计算有问题!\n"
-"请点击\"更新税\"按钮."
+"没有选择税!\n"
+"点击计算按钮。"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
@@ -9793,7 +10032,7 @@ msgstr "科目模板"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
msgid "Templates for Taxes"
-msgstr "税费模版"
+msgstr "税收模板"
#. module: account
#: field:account.payment.term,line_ids:0
@@ -9805,7 +10044,7 @@ msgstr "条款"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "That's on average"
-msgstr ""
+msgstr "平均"
#. module: account
#: help:account.account,type:0
@@ -9816,7 +10055,8 @@ msgid ""
"payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
"computations), closed for depreciated accounts."
msgstr ""
-"内部类型用于对不同类型的科目进行控制:视图科目不能做凭证,合并科目用于在多公司合并中指定子科目,应收应付科目用于业务伙伴,关闭科目用于不再使用的科目。"
+"内部类型用于对不同类型的科目进行控制:视图类型科目不能包含分类账项,合并科目用于在多公司合并中指定子科目,应收应付科目用于业务伙伴,关闭科目用于不再使用的"
+"科目。"
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
@@ -9838,13 +10078,13 @@ msgstr "这分录明细不是在有效的状态"
#: code:addons/account/account_move_line.py:876
#, python-format
msgid "The account is not defined to be reconciled !"
-msgstr "科目没设定为可核销!"
+msgstr "该账户未作合并的定义"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1019
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "帐户的集中程度(%s)已确认。"
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0
@@ -9871,13 +10111,13 @@ msgstr "如果不是同一公司, 这金额表示相关科目的币别。"
msgid ""
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
"is debited and negative when account is credited."
-msgstr ""
+msgstr "第二货币的金额总额,在借时为正;在贷时为负。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:725
#, python-format
msgid "The bank statement line was already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "银行对账行已经被核销。"
#. module: account
#: help:account.move.line,statement_id:0
@@ -9892,7 +10132,7 @@ msgid ""
"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
"counterpart."
msgstr ""
-"最好使用一个专用的账簿去控制所有会计年度的开账分录。\r\n"
+"最好使用一个专用的分录去控制所有会计年度的开账分录。\n"
"注意您应该设定默认的借方/贷方科目,类型是 “期初/期末状态”,并且选中“合并对方科目”。"
#. module: account
@@ -9903,7 +10143,7 @@ msgstr "该科目的代码,每家公司必须是唯一的!"
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
-msgstr "每个公司的账簿编码必须唯一!"
+msgstr "每个公司的分录编码必须唯一!"
#. module: account
#: help:account.journal,code:0
@@ -9914,7 +10154,7 @@ msgstr "该代码会在报告中显示"
#: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
msgid ""
"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
-msgstr ""
+msgstr "为这张发票在会计分录中使用的商业实体"
#. module: account
#: help:account.tax,type:0
@@ -9937,13 +10177,13 @@ msgstr "凭证簿分录日期不在所选期间内!可以修改账簿分录日
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
#, python-format
msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
-msgstr "对账的条目应该属于同一公司。"
+msgstr "核销的条目应属于同一公司。"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_position:0
msgid ""
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
-msgstr "替换规则将决定合作伙伴说使用的税和科目"
+msgstr "替换规则确定业务伙伴的税替换和科目替换。"
#. module: account
#: constraint:account.aged.trial.balance:0
@@ -9987,7 +10227,7 @@ msgstr "这个账簿的“合并对方科目”必须被选中,“跳过草稿
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:101
#, python-format
msgid "The journal must have default credit and debit account."
-msgstr "日记薄必须设置默认借方和贷方账户"
+msgstr "分录必须有默认的借贷科目。"
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
@@ -9995,7 +10235,7 @@ msgid ""
"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
"partner payment terms."
-msgstr "这模型生成的到期日期,您可以选择创建日期或创建日期加上业务伙伴付款条件。"
+msgstr "这模型已产生条目的人工日期,您可以选择创建日期或创建日期加上业务伙伴支付条款。"
#. module: account
#: help:account.move.line,move_id:0
@@ -10005,7 +10245,7 @@ msgstr "分录明细的变动"
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
-msgstr "每个公司的账簿名称必须唯一!"
+msgstr "每个公司的分录名称必须唯一!"
#. module: account
#: sql_constraint:account.period:0
@@ -10044,13 +10284,13 @@ msgstr "该发票对应的业务伙伴单号"
#: code:addons/account/account_invoice.py:502
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
-msgstr "供应商付款条件没有包含付款条件行"
+msgstr "供应商的付款方式未设置。"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
-msgstr "要生成分录的 会计区间没有找到。"
+msgstr "产生分录期间不能创建。"
#. module: account
#: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
@@ -10074,7 +10314,7 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额"
msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in the company currency."
-msgstr "用公司本位币表示的应收或应付账簿的余额。"
+msgstr "用公司本位币表示的应收或应付分录的余额。"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@@ -10090,7 +10330,7 @@ msgstr "账簿分录上的科目要求输入一个外币。你可以在科目设
msgid ""
"The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
"the product."
-msgstr ""
+msgstr "选择的计量单位和产品的计量单位不兼容。"
#. module: account
#: help:account.model.line,sequence:0
@@ -10133,7 +10373,7 @@ msgstr "税说明中的税基"
#. module: account
#: help:account.journal,user_id:0
msgid "The user responsible for this journal"
-msgstr "这用户负责这账簿"
+msgstr "分录所属用户"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
@@ -10141,7 +10381,7 @@ msgid ""
"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
"of original entry to a ledger book."
-msgstr "使分录生效的过程也被称为“过账”,也就是把分录的金额抄写到账簿上的过程。"
+msgstr "使分录生效的过程也被称为“记账”,也就是把日记账的金额抄写到分录上的过程。"
#. module: account
#: code:addons/account/installer.py:114
@@ -10149,13 +10389,13 @@ msgstr "使分录生效的过程也被称为“过账”,也就是把分录的
msgid ""
"There is currently no company without chart of account. The wizard will "
"therefore not be executed."
-msgstr "目前还没有公司缺少科目表。因此,该向导不会被执行。"
+msgstr "当前不存在没科目表的公司。因此,向导不执行。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:310
#, python-format
msgid "There is no %s Account on the journal %s."
-msgstr ""
+msgstr "There is no %s Account on the journal %s."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1430
@@ -10163,7 +10403,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is no default credit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "未定义 \"%s\" 分录的默认贷方科目。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1423
@@ -10171,7 +10411,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is no default debit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
-msgstr "在账簿 \"%s\" 没有默认借方科目定义。"
+msgstr "未定义 \"%s\" 分录的默认借方科目。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:96
@@ -10183,7 +10423,7 @@ msgstr "产品: \"%s\" (id:%d) 没有定义 成本科目"
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:105
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "该产品 \"%s\" (id:%d) 未定义收入科目。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:414
@@ -10191,7 +10431,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
"initial balance."
-msgstr ""
+msgstr "没有定义开始/结束期间,请予创建以设定期初余额。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2615
@@ -10206,6 +10446,8 @@ msgid ""
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year."
msgstr ""
+"该日期:%s。不在已定义的期间内。\n"
+"请在设置/期间设置会计年度。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1026
@@ -10214,11 +10456,13 @@ msgid ""
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please go to Configuration/Periods."
msgstr ""
+"该日期:%s。 不在已定义的期间内。\n"
+"请在设置/期间设置会计期间"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "There is nothing due with this customer."
-msgstr ""
+msgstr "查无与该客户有关的信息。"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -10229,7 +10473,7 @@ msgid ""
" have been reconciled, your partner balance is clean."
msgstr ""
"没有需要核销的。\n"
-"所有发票和付款已经被核销,合作伙伴余额已经结清。"
+"所有发票和付款已经被核销,业务伙伴余额已经结清。"
#. module: account
#: help:account.period,special:0
@@ -10246,17 +10490,17 @@ msgstr "根据您国家定义这些类型,该类型包含有关科目及其具
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "This F.Year"
-msgstr "本会计年度"
+msgstr "当前会计年度"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "This Period"
-msgstr "这个会计期间"
+msgstr "当前会计期间"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "This Year"
-msgstr "本年"
+msgstr "本年度"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_payable:0
@@ -10276,13 +10520,13 @@ msgstr "这科目将用于替换当前业务伙伴的默认应收款科目"
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
#: help:product.template,property_account_expense:0
msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
-msgstr ""
+msgstr "此帐户用于以成本法对存货进行估值。"
#. module: account
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
#: help:product.template,property_account_income:0
msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
-msgstr ""
+msgstr "此帐户用于以销售价格对要发货的产品进行估值。"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_budget:0
@@ -10292,6 +10536,10 @@ msgid ""
"planned amount on each analytic account.\n"
"-This installs the module account_budget."
msgstr ""
+"这允许会计人员进行管理分析和交叉预算,\n"
+" 一旦明确了主预算和预算款,\n"
+" 项目经理就可以设置每个分析账户的计划总额.\n"
+" 安装帐户预算模块。"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_followup:0
@@ -10300,6 +10548,8 @@ msgid ""
"recalls.\n"
"-This installs the module account_followup."
msgstr ""
+"它允许为待支付的发票发出不同级别的催款信。\n"
+"你需要安装“account_followup”模块。"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
@@ -10307,6 +10557,8 @@ msgid ""
"This allows you to check writing and printing.\n"
"-This installs the module account_check_writing."
msgstr ""
+"这允许你检查写入和打印。\n"
+"在此可安装模块“account_check_writing”。"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_payment:0
@@ -10317,6 +10569,10 @@ msgid ""
"* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
"-This installs the module account_payment."
msgstr ""
+"以服务为基础支持多种付款方式的一个简单插件\n"
+"*允许你创建和管理你的付款订单,\n"
+" * 并提供一个更有效的方式来管理发票的付款。\n"
+"-安装账户付款模块."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_asset:0
@@ -10328,6 +10584,10 @@ msgid ""
"will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, "
"Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
+"这允许你管理属于公司或者个人的资产.\n"
+" 跟踪资产折旧的发生,创建折旧明细账户。.\n"
+" 要安装account_asset模块. 如果不检查box, 可以处理发票和付款,\n"
+" 但不能处理账记(分类账项, 会计报表, ...)"
#. module: account
#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
@@ -10358,27 +10618,27 @@ msgid ""
"You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
"process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
msgstr ""
-"这个按钮只在发票的状态是‘已付款’的时候才显示(意味着发票已经全部核销了),只读字段‘已核销’却是没有勾选的(实际上不应该这样)。换句话说,这张发票被反核"
-"销了,不应该在‘已付款’状态。你应该单击这个按钮来更改发票状态到‘未付款’。这样解决了异常问题后就可以按正常流程继续处理这张发票了。"
+"这个按钮只在发票的状态是‘已付’的时候显示(意味着发票已经全部核销了),只读字段‘已核销’却是没有勾选的(实际上不应该这样)。换句话说,这张发票被反核销了"
+",不应该在‘已付’状态。你应该单击这个按钮来更改发票状态到‘未支付’。解决了这个异常问题后,你就可以按正常流程继续处理这张发票了。"
#. module: account
#: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "This company has its own chart of accounts"
-msgstr "该公司有自己的财务报表格式"
+msgstr "该公司有自己的科目表"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,date:0
msgid ""
"This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
"be chosen accordingly!"
-msgstr ""
+msgstr "此日期会用作信用证发票日期,且会选择相应的期间!"
#. module: account
#: help:account.journal,sequence_id:0
msgid ""
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
-msgstr ""
+msgstr "这个字段包含了会计分录编码的相关信息。"
#. module: account
#: help:account.tax,domain:0
@@ -10393,7 +10653,7 @@ msgstr "这字段只用于,如果您开发自己的模块允许开发者在自
msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
-msgstr "此字段是用于应付账款和应收账款的分录。您可以用它设置付款明细的最后限期。"
+msgstr "此字段是用于应付账款和应收账款的会计分录。您可以用它设置付款明细的最后限期。"
#. module: account
#: help:account.account.type,report_type:0
@@ -10424,12 +10684,14 @@ msgid ""
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
"-This installs the module account_voucher."
msgstr ""
+"包括常用会计凭证,如银行、现金、应收、应付、费用等的输入格式。\n"
+" 安装凭证模块(account_voucher)。"
#. module: account
#: help:account.move,balance:0
msgid ""
"This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "该字段仅限内部使用,并且不应该显示。"
#. module: account
#: help:account.model,name:0
@@ -10450,7 +10712,7 @@ msgstr "这是业务伙伴的余额,您应该检查出那个已对账那个未
msgid ""
"This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
"modify its company field."
-msgstr "账簿已经包含了这个会计区间的项目,因此你不嫩修改它的公司字段"
+msgstr "分录已经包含了这个会计区间的项目,因此你不嫩修改它的公司字段"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:786
@@ -10484,6 +10746,9 @@ msgid ""
"because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the "
"start and end of the month or quarter."
msgstr ""
+"这个菜单基于发票或者支付打印一个纳税申报。选择财务年度的一个或几个会计期间。\n"
+"纳税申报需要的信息由Odoo自动从发票(或者在有些国家是付款单)生成。数据是实时更新的。\n"
+"这非常有用,他使你任何时间可预览 在月份(或季度)的开始和结束欠了多少税。"
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
@@ -10496,7 +10761,7 @@ msgid ""
"This option allows you to get more details about the way your balances are "
"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
"doing a comparison."
-msgstr ""
+msgstr "这一选项让你了解更多计算余额的细节,因为要占用空间,在进行比较时不允许使用。"
#. module: account
#: help:account.account.template,chart_template_id:0
@@ -10517,26 +10782,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
"provides with a neat interface to do so."
-msgstr ""
+msgstr "此页显示所有的银行交易,必须协调和提供一个整洁的界面"
#. module: account
#: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and supplier invoices"
-msgstr ""
+msgstr "这一付款条件用以取代采购单和供应商发票的默认项。"
#. module: account
#: help:res.partner,property_payment_term:0
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
"and customer invoices"
-msgstr "该付款方式将代替销售记录和客户发票的默认值。"
+msgstr "在销售订单和客户发票上,该付款方式将替换默认的付款方式。"
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
-msgstr "该项购置税将默认分配到新产品"
+msgstr "新产品将默认含这种购置税。"
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
@@ -10549,7 +10814,7 @@ msgid ""
"This technical field can be used at the statement line creation/import time "
"in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
"line will simply create a counterpart on this account"
-msgstr ""
+msgstr "这个技术字段可以用于对账的创建或导入行来避免以后在它上面的核销进程。对账行仅仅是在这个科目上创建一个对方条目。"
#. module: account
#: help:account.account.template,type:0
@@ -10561,6 +10826,7 @@ msgid ""
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
"accounts."
msgstr ""
+"这类型用来区分Odd中的特殊结果:视图不能有分录,多公司合并的科目可以有子科目,应收/应付是业务伙伴的科目(计算借方/贷方),关闭折旧科目。"
#. module: account
#: help:account.account,currency_mode:0
@@ -10584,28 +10850,28 @@ msgid ""
"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
-msgstr "此向导将生成选定会计年度的年结凭证。注意你可以针对相同年度多次运行这个向导:新生成的凭证会覆盖原有凭证。"
+msgstr "此向导将生成选定会计年度的年结会计分录。注意你可以针对相同年度多次运行这个向导:新生成的分录会覆盖原有分录。"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
msgid ""
"This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
-msgstr ""
+msgstr "此向导会删除所选财务年度的年尾的会计分录,你可对相同的财务年度多次执行此向导。"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
msgid ""
"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
-msgstr "这向导将使指定的会计期间和账簿的所有分录生效。一旦生效您不能再修改它们。"
+msgstr "这向导将使指定的会计期间和分录的所有会计分录生效。一旦生效您不能再修改它们。"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:24
#, python-format
msgid "Tip : Hit ctrl-enter to validate the whole sheet."
-msgstr ""
+msgstr "提示:点击 Ctrl + Enter来验证整个表。"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -10631,7 +10897,7 @@ msgstr "将关闭"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "To Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "开发票"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
@@ -10644,7 +10910,7 @@ msgstr "审查"
#: code:addons/account/account_move_line.py:844
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
-msgstr ""
+msgstr "整个公司的帐目关联是一样的。"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
@@ -10686,7 +10952,7 @@ msgstr "借方合计"
#. module: account
#: field:res.partner,total_invoiced:0
msgid "Total Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "已开票总额"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
@@ -10712,7 +10978,7 @@ msgstr "总余额"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Total Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "全部交易"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_total:0
@@ -10723,7 +10989,7 @@ msgstr "总金额(不含税)"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Total Without Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "不含税总金额"
#. module: account
#: help:account.account,adjusted_balance:0
@@ -10767,17 +11033,17 @@ msgstr "借方合计"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Total of cash transaction lines."
-msgstr ""
+msgstr "现金交易行合计"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Total of closing cash control lines."
-msgstr ""
+msgstr "关闭现金控制行并合计"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Total of opening cash control lines"
-msgstr ""
+msgstr "期初现金控制行合计"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
@@ -10863,7 +11129,7 @@ msgstr "不能适应初始余额(负数)"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1075
#, python-format
msgid "Unable to change tax!"
-msgstr "不能更改税"
+msgstr "税收无法更改"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
@@ -10875,7 +11141,7 @@ msgstr "不平衡"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unbalanced Journal Items"
-msgstr "未平分录明细"
+msgstr "未平分类账项"
#. module: account
#: help:account.invoice,internal_number:0
@@ -10887,7 +11153,7 @@ msgstr "发票创建时自动计算出唯一的发票编号"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
msgid "Unit Of Currency Definition"
-msgstr "货币单位定义"
+msgstr "币种"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,price_unit:0
@@ -10898,7 +11164,7 @@ msgstr "单价"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
msgid "Unit of Currency"
-msgstr ""
+msgstr "货币面值"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
@@ -10916,7 +11182,7 @@ msgstr "未确定业务伙伴"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
msgid "Unpaid"
-msgstr "未付"
+msgstr "待支付"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
@@ -10936,12 +11202,12 @@ msgstr "未记账"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Unposted Journal Entries"
-msgstr "未记账的会计凭证"
+msgstr "未记账的会计分录"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unposted Journal Items"
-msgstr "未记账分录明细"
+msgstr "未记账分类账项"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_unread:0
@@ -10954,7 +11220,7 @@ msgstr "未读消息"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
msgid "Unrealized Gain or Loss"
-msgstr "为实现的利润或亏损"
+msgstr "未实现汇兑损益"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_gain_loss_tree
@@ -10985,7 +11251,7 @@ msgstr "未对账交易"
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unreconciled"
-msgstr "反对账"
+msgstr "结转未核销往来明细"
#. module: account
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
@@ -10998,12 +11264,12 @@ msgstr "未对账分录"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unreconciled Journal Items"
-msgstr "未对账分录明细"
+msgstr "未核销分类账项"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Unreconciled entries"
-msgstr "凭证反对账"
+msgstr "未核销的凭证"
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
@@ -11055,6 +11321,10 @@ msgid ""
"invoice will be created \n"
" so that you can edit it."
msgstr ""
+"用此选项删除发票并创建一张新的\n"
+" 信用证将会创建、生效、并与当前发票关联,\n"
+" 将人创建一张新的发票草稿,\n"
+" 以便你可以编缉它。"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
@@ -11065,6 +11335,9 @@ msgid ""
" with the invoice. You will not be able "
"to modify the credit note."
msgstr ""
+"删除一张不应有的发票用此选项\n"
+" 已发布,信用证会与发票一起开出、生效和关联\n"
+" 不可修改信用证."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
@@ -11091,7 +11364,7 @@ msgstr "用户"
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
#, python-format
msgid "User Error!"
-msgstr ""
+msgstr "用户错误"
#. module: account
#: help:account.tax,base_sign:0
@@ -11108,12 +11381,12 @@ msgstr "通常用 1或-1"
#. module: account
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
-msgstr ""
+msgstr "增值税报表"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,vat_required:0
msgid "VAT required"
-msgstr ""
+msgstr "增值税要求"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
@@ -11129,12 +11402,12 @@ msgstr "确认生效"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
msgid "Validate Account Move"
-msgstr "验证科目分录"
+msgstr "确认会计凭证"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
msgid "Validate Account Move Lines"
-msgstr "使凭证行生效"
+msgstr "确认会计凭证明细"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
@@ -11224,14 +11497,14 @@ msgid ""
"When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
"printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
"comes in 'Done' status."
-msgstr ""
+msgstr "会计期间创建时,状态为“草稿“;报表被打印后,状态为”已打印“;所有交易完成时,状态为”完成“。"
#. module: account
#: help:account.period,state:0
msgid ""
"When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
"monthly period it is in 'Done' status."
-msgstr "月度周期创建后,周期内状态表示为“Draft\",期末状态转变为“Done\"."
+msgstr "会计月度新建时,状态为“草稿”;会计月度结束时,状态为“完成”。"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,state:0
@@ -11248,7 +11521,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:341
#, python-format
msgid "Whew, that was fast !"
-msgstr ""
+msgstr "哇,太快了!"
#. module: account
#: field:account.central.journal,amount_currency:0
@@ -11272,7 +11545,7 @@ msgstr "余额不为0"
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "With balance not equal to zero"
-msgstr ""
+msgstr "余额不为0"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@@ -11281,12 +11554,12 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "With movements"
-msgstr "进展"
+msgstr "-有更改的"
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
msgid "With tax"
-msgstr ""
+msgstr "含税"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
@@ -11296,6 +11569,8 @@ msgid ""
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
"will automatically be send to your customers."
msgstr ""
+"使用这个模块,将产品和一个模板相关联来向你的客户发送完整的信息和工具。\n"
+"例如:当为培训开发票时,培训日程和培训内容将被自动发送给你的客户。"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
@@ -11307,7 +11582,7 @@ msgstr "补差额"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
msgid "Write-Off Journal"
-msgstr "补差额账簿"
+msgstr "补差额分录"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
@@ -11329,7 +11604,7 @@ msgstr "补差额金额"
#: code:addons/account/account.py:2277
#, python-format
msgid "Wrong Model!"
-msgstr ""
+msgstr "错误的模型!"
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
@@ -11364,19 +11639,19 @@ msgstr "是"
msgid ""
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
"associated partner"
-msgstr "您可以勾选此,标记账簿的明细正与相关业务伙伴在争议中。"
+msgstr "您可以勾选此,标记分录的明细正与相关业务伙伴在争议中。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1124
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
-msgstr ""
+msgstr "你不能在关闭的记帐期间添加或修改分录%s of journal %s."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1034
#, python-format
msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "你不能重新打开属于一个已关闭的财务年的会计区间"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
@@ -11387,7 +11662,7 @@ msgstr "您只能修改发票草稿的币种。"
#. module: account
#: constraint:account.move.reconcile:0
msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
-msgstr ""
+msgstr "只能和同一业务伙伴核销分类账项。"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,journal_id:0
@@ -11395,7 +11670,7 @@ msgid ""
"You can select here the journal to use for the credit note that will be "
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
"current invoice."
-msgstr ""
+msgstr "可选择这里的分类帐用于将要创建的信用证,如果该栏留空,它将会用于相同分类帐的当前发票。"
#. module: account
#: help:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -11440,13 +11715,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
"unreconcile related payment entries first."
-msgstr ""
+msgstr "已部分付款的发票,不能取消。请先撤销相关的付款核销。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:678
#, python-format
msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
-msgstr "你不能改变已经包含了账簿项目的 科目代码!"
+msgstr "不能更改包含分类账项的科目编号"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:696
@@ -11454,7 +11729,7 @@ msgstr "你不能改变已经包含了账簿项目的 科目代码!"
msgid ""
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
"journal items."
-msgstr "你不能修改已经存在凭证的公司帐户。"
+msgstr "你不能修改已经存在分类账项的公司帐户。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1075
@@ -11468,7 +11743,7 @@ msgstr "你不能修改税,你需要删去并且重建这一行"
msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
"contains journal items!"
-msgstr "当账目记录有数据时,您将不能把它由关闭状态改变到其它状态!"
+msgstr "已包含分类账项的已关闭科目,不能更改科目类别"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:666
@@ -11476,7 +11751,7 @@ msgstr "当账目记录有数据时,您将不能把它由关闭状态改变到
msgid ""
"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
"items!"
-msgstr "不能改变科目类型为'%s' ,因为他已经有了一个分类账"
+msgstr "不能改变科目类型为'%s' ,因为他已经有了分类账项!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:887
@@ -11485,31 +11760,31 @@ msgid ""
"You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
"centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
"menu."
-msgstr "你不能在汇总账簿上面创建发票。在配置菜单中 相关的 分类账簿表单里不要选中“合并对方科目”。"
+msgstr "你不能在汇总分录上面创建发票。在配置菜单中 相关的 分类分录表单里不要选中“合并对方科目”。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:594
#, python-format
msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
-msgstr "你不能在关闭的科目%s %s 上面创建分账簿项目。"
+msgstr "你不能在关闭的科目%s %s 上面创建分类账项。"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
-msgstr ""
+msgstr "合并或视图类型的科目无法创建分类账项。"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
-msgstr ""
+msgstr "已关闭科目无法创建分录账项。"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
"both 'currency' and 'amount currency' field."
-msgstr "除非同时记录“currency“和“amount currency”这两个域值,您无法创建科目记录次级货币"
+msgstr "对于没有币种和原币种金额的第二货币,你不能用它来创建分类账项。"
#. module: account
#: constraint:account.move:0
@@ -11521,7 +11796,7 @@ msgstr "在每个会计期间,你不可以创建1个以上的总凭证簿"
#: code:addons/account/account.py:644
#, python-format
msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
-msgstr ""
+msgstr "你不可以废除一个含有分类帐项的科目。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1389
@@ -11536,7 +11811,7 @@ msgid ""
"You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
"number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
"then re-confirm it."
-msgstr ""
+msgstr "发票审批(并获得号码)之后不能删除,你可以让它返回到“草稿”状态来修必它的内容,然后重新确认。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:410
@@ -11544,7 +11819,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
"refund it instead."
-msgstr ""
+msgstr "你不可以删除非草稿和非取消状态的发票,而是应该退款。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1138
@@ -11554,6 +11829,8 @@ msgid ""
"some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
"%s."
msgstr ""
+"不可修改一个已确认的分录,只可变动一些无特别要求的区域,或者先不要确认分录。\n"
+"%s."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1140
@@ -11563,6 +11840,8 @@ msgid ""
"some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
"%s."
msgstr ""
+"已核销的记录不能修改。仅能编辑非正式字段 或 先撤销核销. \n"
+"%s"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1326
@@ -11576,20 +11855,20 @@ msgstr "不能修改已经记账的凭证项,首先设置分类账允许取消
#: code:addons/account/account.py:1111
#, python-format
msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
-msgstr ""
+msgstr "不能编辑或删除该时期有记录的分类账。"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
"one."
-msgstr ""
+msgstr "如果币种与公司的币种相同,不能设置为第二币种。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:646
#, python-format
msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
-msgstr ""
+msgstr "你不能删除含有分类账项的科目。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:651
@@ -11597,7 +11876,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
"supplier."
-msgstr ""
+msgstr "客户或供应商的账户,不能删除 或 禁用。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1615
@@ -11606,14 +11885,14 @@ msgid ""
"You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
" opening/closing fiscal "
"year process."
-msgstr "你将不能对由“开启/关闭”会计年度进程所生成的账目记录进行调整。"
+msgstr "由已开或已关闭会计年度程序生成的分类账项,必须核销。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1077
#: code:addons/account/account_move_line.py:1161
#, python-format
msgid "You cannot use an inactive account."
-msgstr "您不能使用一个非活动状态的账户"
+msgstr "不能使用未生效账户"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1228
@@ -11621,7 +11900,7 @@ msgstr "您不能使用一个非活动状态的账户"
msgid ""
"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
"Controls' on the related journal."
-msgstr ""
+msgstr "你不可将普通帐户用于日帐、核对相关日帐的“分录控制”帐单。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1281
@@ -11631,6 +11910,9 @@ msgid ""
"Make sure you have configured payment terms properly.\n"
"The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
msgstr ""
+"你不能确认一个不平衡的分录.\n"
+"确保你已设置了恰当的支付条款.\n"
+"最后的支付条款行应该是“余额”。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1320
@@ -11644,13 +11926,13 @@ msgstr "你不能核准这个分类账分录,因为科目 \"%s\" 不属于科
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:265
#, python-format
msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
-msgstr ""
+msgstr "你没有权限打开这个 %s 分类账。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2277
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
-msgstr ""
+msgstr "模型中存在错误的表达式 \"%(...)s\""
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:95
@@ -11658,7 +11940,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
"please select a period and a journal in the context."
-msgstr "您没有提供足够的数据计算期初余额,请选择一个有完整日记账的期间。"
+msgstr "缺少相应的参数计算初期平衡,请选择相应的会计期间和分录。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2289
@@ -11666,7 +11948,7 @@ msgstr "您没有提供足够的数据计算期初余额,请选择一个有完
#: code:addons/account/account_move_line.py:192
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
-msgstr "您必须定义这 '%s' 的辅助核算账簿!"
+msgstr "您必须定义这 '%s' 的辅助核算分录!"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
@@ -11674,14 +11956,14 @@ msgstr "您必须定义这 '%s' 的辅助核算账簿!"
msgid ""
"You have to define the bank account\n"
"in the journal definition for reconciliation."
-msgstr "为了对账,您必须在账簿中定义一个银行帐号。"
+msgstr "为了对账,您必须在分录中定义一个银行帐号。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:883
#, python-format
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
-msgstr "你必须提供一个科目来勾销/兑换凭证差异。"
+msgstr "必须提供一个来记录中断或汇率产生的差异。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3504
@@ -11689,7 +11971,7 @@ msgstr "你必须提供一个科目来勾销/兑换凭证差异。"
msgid ""
"You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
"accounts."
-msgstr ""
+msgstr "你须为所选择的会计科目设定一个银行帐的代码。"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
@@ -11705,7 +11987,7 @@ msgstr "在生成开账分录之后必须设置分类账的结束年度。"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1479
#, python-format
msgid "You must choose at least one record."
-msgstr ""
+msgstr "至少选择1个记录。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:93
@@ -11717,25 +11999,25 @@ msgstr "你必须定义一个类型为 '%s'的成本账簿!"
#: code:addons/account/account_invoice.py:1304
#, python-format
msgid "You must first select a partner!"
-msgstr ""
+msgstr "你必须先选择一个业务伙伴!"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile."
-msgstr "你必须选择要对账的账簿 。"
+msgstr "你必须选择要核销的分录 。"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
#, python-format
msgid "You must set a period length greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "期间长度必须大于0"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
#, python-format
msgid "You must set a start date."
-msgstr ""
+msgstr "你须设置开始日期。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:409
@@ -11758,7 +12040,7 @@ msgid ""
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
-msgstr ""
+msgstr "你应该在会计设置配置“增益汇率帐户”,自动管理与汇率之间的差额的会计分录的预订"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:688
@@ -11767,7 +12049,7 @@ msgid ""
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
-msgstr ""
+msgstr "你应该在会计设置配置“亏损汇率帐户”,自动管理与汇率之间的差额的会计分录的预订"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
@@ -11776,14 +12058,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
"register's journal!"
-msgstr ""
+msgstr "你应该已经在现金注册分录上定义了一个“内部移动科目”!"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:33
#, python-format
msgid "You validated"
-msgstr ""
+msgstr "本人核准"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
@@ -11794,6 +12076,10 @@ msgid ""
"by\n"
" your supplier/customer."
msgstr ""
+"你可以编缉和批准这一信用证\n"
+" 或保存草稿,\n"
+" 以等待供应商\n"
+" 或客户的文件."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
@@ -11809,7 +12095,7 @@ msgstr "余额"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:695
#, python-format
msgid "change"
-msgstr ""
+msgstr "改变"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
@@ -11819,12 +12105,12 @@ msgstr "天"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "e.g. sales@odoo.com"
-msgstr ""
+msgstr "例如:sales@odoo.com"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "eInvoicing & Payments"
-msgstr "电子发票和支付"
+msgstr "收据和付款"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
@@ -11834,7 +12120,7 @@ msgstr "凭证"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "force period"
-msgstr ""
+msgstr "强制区间"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,name:0
@@ -11842,7 +12128,8 @@ msgid ""
"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
"have the same references than the statement itself"
-msgstr "如果您指定其它名称,它创建的凭证或分录将用报告名相同的名称。这使得报告它自己关联相似的分录。"
+msgstr ""
+"如果您指定“/”以外的其它名称,它创建的凭证或分录将采用和对账单名称一样的名称。这使得除对账单可以关联分录外,对账单里的交易行也可以关联相关的分录。"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
@@ -11852,14 +12139,14 @@ msgstr "月"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
msgid "period close"
-msgstr "关闭一个会计期间"
+msgstr "关闭会计期间"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:33
#, python-format
msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "按Ctrl + Enter 快捷方式来调节。"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
@@ -11871,12 +12158,12 @@ msgstr "res_config_contents"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "seconds per transaction."
-msgstr ""
+msgstr "每笔交易的秒数"
#. module: account
#: view:res.partner:account.view_partner_property_form
msgid "the parent company"
-msgstr "父公司"
+msgstr "母公司"
#. module: account
#: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
@@ -11888,14 +12175,14 @@ msgstr "标题"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "核销"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "transactions."
-msgstr ""
+msgstr "交易"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po
index 22e55b3a2c3..b7c83c2d1e1 100644
--- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po
+++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-12 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 20:41+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-22 08:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Kostenstellenbuchungen"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Account Manager"
-msgstr "Kostenstellenverantwortlicher"
+msgstr "Kostenverantwortlicher"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po
index 6ac009d7a95..4ae559ac80f 100644
--- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po
+++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 08:08+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
-msgstr ""
+msgstr " Soma de todo que pode ser faturado para este contrato."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@@ -35,6 +35,16 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Click aqui para criar um template de contrato.\n"
+"
\n"
+" Os templates são usados para pré-configurar "
+"contratos/projectos que \n"
+" podem ser selecionados pelo pessoal das vendas para "
+"rapidamente configurarem os\n"
+" termos e condições dos contratos.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@@ -65,6 +75,15 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Clique para criar uma cotação que pode ser convertido em "
+"vendas\n"
+"
\n"
+" Use ordens de venda para acompanhar tudo o que deveria ser "
+"faturado\n"
+" a um preço fixo no contrato.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@@ -98,6 +117,14 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Irá encontrar aqui trabalhos e compras que fez para\n"
+" contratos que podem ser refaturados para o cliente. Se "
+"quiser\n"
+" gravar novas atividades a faturar, deve usar o menu dos "
+"trabalhos.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
@@ -169,7 +196,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Account Analytic Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas Conta Analítica"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@@ -182,6 +209,8 @@ msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
+"Permite-lhe configurar os campos do template quando está a criar uma conta "
+"analitica ou um contrato."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,analytic_account_id:0
@@ -205,22 +234,22 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Cancelled contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Contratos cancelados"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fechado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Closed contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Contratos Fechados"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
@@ -228,6 +257,8 @@ msgid ""
"Computed using the formula: Expected on timesheets - Total invoiced on "
"timesheets"
msgstr ""
+"Calculado usando a fórmula: Esperado em Trabalhos - Total Faturado em "
+"Trabalhos"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
@@ -248,12 +279,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
-msgstr ""
+msgstr "Calculado usando a fórmula: Tempo Maximo - Total do Tempo Trabalhado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Calculada utilizando a fórmula: Receita Teórica - Total de Custos"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@@ -270,34 +301,34 @@ msgstr "Contrato"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Contract Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de Contrato"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
-msgstr ""
+msgstr "Expiração do contrato lembrete $ {user.company_id.name}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
-msgstr "Contractos"
+msgstr "Contratos"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contracts assigned to a customer."
-msgstr ""
+msgstr "Contratos atribuidos ao cliente."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
-msgstr ""
+msgstr "Contratos em progresso (aberto, rascunho)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contracts not assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Contratos não atribuidos"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@@ -313,17 +344,17 @@ msgstr "Contratos para renovar"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Customer Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Contratos do Cliente"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@@ -338,7 +369,7 @@ msgstr "Data do Último Custo Faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_next_date:0
msgid "Date of Next Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Data da Próxima Fatura"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@@ -348,38 +379,38 @@ msgstr "Data do último trabalho feito nesta conta"
#. module: account_analytic_analysis
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia(s)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,name:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "End Month"
-msgstr ""
+msgstr "Fim do Mês"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "End date is in the next month"
-msgstr ""
+msgstr "Data de término é no próximo mês"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Já passou a data final ou a unidade pré-paga já foi consumida"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:674
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Erro!"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Estimativa de Horas a Faturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
@@ -388,6 +419,9 @@ msgid ""
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
msgstr ""
+"Expectativa de lucro remanescente deste contrato. Calculada como a soma das "
+"restantes subtotais que, por sua vez, são computados como o máximo entre "
+"(Estimativa - facturado) e montantes a faturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@@ -397,12 +431,12 @@ msgstr "Esperado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Expired or consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Exprirado ou consumido"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Expiring soon"
-msgstr ""
+msgstr "Expira brevemente"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
@@ -412,12 +446,12 @@ msgstr "Preço fixo"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_invoices:0
msgid "Generate recurring invoices automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar faturas recorrentes automaticamente"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar por"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
@@ -434,7 +468,7 @@ msgstr "Resumo de horas por mês"
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
@@ -462,17 +496,17 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Em Progresso"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_invoice_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Faturar Linhas"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Invoice automatically repeat at specified interval"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura a repetir automaticamente num intervalo especificado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@@ -492,7 +526,7 @@ msgstr "Tempo faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Invoicing"
-msgstr "Facturação"
+msgstr "Faturação"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@@ -502,12 +536,12 @@ msgstr "Data da última fatura"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização por"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização em"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
@@ -528,7 +562,7 @@ msgstr "Mês"
#. module: account_analytic_analysis
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Month(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mês(s)"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:669
@@ -539,12 +573,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "No order to invoice, create"
-msgstr ""
+msgstr "Sem ordens a faturar, criar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Nothing to invoice, create"
-msgstr ""
+msgstr "Nada a faturar, criação"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@@ -576,7 +610,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Nos Trabalhos"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
@@ -596,7 +630,7 @@ msgstr "Parceiro"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Pending contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Contratos Pendentes"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:675
@@ -607,17 +641,17 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Preços"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,product_id:0
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produto"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,quantity:0
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
@@ -632,12 +666,12 @@ msgstr "Margem Real da Taxa (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Recurrency"
-msgstr ""
+msgstr "Recorrência"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Recurring Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Faturas Recorrentes"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@@ -660,12 +694,12 @@ msgstr "Tempo Restante"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_interval:0
msgid "Repeat Every"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir a cada"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,recurring_interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir todos(as) (Dias/Semanas/Meses/Anos)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@@ -687,32 +721,32 @@ msgstr "Ordens de venda"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Start Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mês Inicial"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,price_subtotal:0
msgid "Sub Total"
-msgstr ""
+msgstr "Sub Total"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
-msgstr ""
+msgstr "Soma de cotações para este contrato."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
-msgstr ""
+msgstr "Soma das linhas de quadro de horários faturados para este contrato."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
@@ -764,7 +798,7 @@ msgstr "Custos Totais"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Total Estimado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
@@ -774,7 +808,7 @@ msgstr "Total faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Total Restante"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
@@ -819,22 +853,22 @@ msgstr "Tempo não faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "Preço Unitário"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade de Medida"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Units Consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades Consumidas"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Units Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades Restantes"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
@@ -845,7 +879,7 @@ msgstr "Utilizador"
#. module: account_analytic_analysis
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Week(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Semana(s)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@@ -859,24 +893,24 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ano(s)"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:669
#, python-format
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Deve primeiro selecionar um parceiro para o contrato %s!"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "or view"
-msgstr ""
+msgstr "ou vista"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
-msgstr ""
+msgstr "o campo modelo das contas analiticas e contratos será obrigatório."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@@ -885,6 +919,9 @@ msgid ""
"[('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), "
"('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}"
msgstr ""
+"{'required': "
+"[('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), "
+"('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_template_required
@@ -898,9 +935,9 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "⇒ Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "⇒ Fatura"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "⇒ create invoices"
-msgstr ""
+msgstr "⇒ criar faturas"
diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/nl.po b/addons/account_analytic_default/i18n/nl.po
index b82dd7440f4..268702990d5 100644
--- a/addons/account_analytic_default/i18n/nl.po
+++ b/addons/account_analytic_default/i18n/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:26+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_analytic_default
diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po b/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po
index 995fd63f46e..8772f4099f7 100644
--- a/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po
+++ b/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po
@@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 12:52+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_analytic_default
#: field:product.product,rules_count:0
#: field:product.template,rules_count:0
msgid "# Analytic Rules"
-msgstr ""
+msgstr "# Regras Analíticas"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form_search
@@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "Condições"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
@@ -107,12 +107,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form_search
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar por"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
@@ -122,12 +122,12 @@ msgstr "Linha de fatura"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização por"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização em"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form_search
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Artigo"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_product_template
msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Template de Produto"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po
index a42c1685bac..3b3d2c08656 100644
--- a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po
+++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 12:53+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:218
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Planos analíticos"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Axis Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Eixo"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Código"
#. module: account_analytic_plans
#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans
msgid "Company:"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa:"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,create_uid:0
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
#: field:account.crossovered.analytic,create_uid:0
#: field:analytic.plan.create.model,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,create_date:0
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
#: field:account.crossovered.analytic,create_date:0
#: field:analytic.plan.create.model,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Erro!"
#. module: account_analytic_plans
#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans
msgid "From Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data Início:"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,id:0
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: field:analytic.plan.create.model,id:0
#: field:report.account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Lançamentos do diário"
#: field:account.crossovered.analytic,write_uid:0
#: field:analytic.plan.create.model,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização por"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,write_date:0
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: field:account.crossovered.analytic,write_date:0
#: field:analytic.plan.create.model,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização em"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Múltiplos planos"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:469
#, python-format
msgid "No Analytic Journal!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum Diário Analítico!"
#. module: account_analytic_plans
#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Print Crossovered Analytic"
#. module: account_analytic_plans
#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans
msgid "Printing Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de Impressão"
#. module: account_analytic_plans
#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans
msgid "To Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Até à Data:"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:62
diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/en_GB.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/en_GB.po
index d26c1faff82..1a28359420c 100644
--- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/en_GB.po
+++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/en_GB.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:50+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler \n"
"Language-Team: English (United Kingdom) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: help:account.invoice.line,move_id:0
@@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
"If the invoice was generated from a stock.picking, reference to the related "
"move line."
msgstr ""
+"If the invoice was generated from a stock.picking, reference to the related "
+"move line."
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
@@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "Invoice Line"
#. module: account_anglo_saxon
#: field:account.invoice.line,move_id:0
msgid "Move line"
-msgstr ""
+msgstr "Move line"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
diff --git a/addons/account_followup/i18n/nl.po b/addons/account_followup/i18n/nl.po
index 7bd2594cc96..d09942b8834 100644
--- a/addons/account_followup/i18n/nl.po
+++ b/addons/account_followup/i18n/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_followup
diff --git a/addons/account_followup/i18n/pt.po b/addons/account_followup/i18n/pt.po
index 76cea308cc0..35c79ba33c5 100644
--- a/addons/account_followup/i18n/pt.po
+++ b/addons/account_followup/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 08:38+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
@@ -36,6 +36,21 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Caro %(partner_name)s \n"
+"\n"
+"Apesar dos vários pedidos, sua conta ainda não está saldada. \n"
+"\n"
+"A menos que o pagamento integral seja feito nos próximos oito dias, uma ação "
+"legal para a cobrança da dívida será tomada sem aviso prévio. \n"
+"\n"
+"Espero que esta ação seja desnecessária pelo que enviamos os detalhes de "
+"pagamentos devidos em abaixo. \n"
+"\n"
+"Em caso de qualquer dúvida em relação a este assunto, não hesite em "
+"contactar o nosso departamento financeiro. \n"
+"\n"
+"Atenciosamente,\n"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
@@ -58,6 +73,22 @@ msgid ""
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Caro %(partner_name)s \n"
+"\n"
+"Apesar dos vários pedidos, sua conta ainda não está saldada. \n"
+"\n"
+"A menos que o pagamento integral seja feito nos próximos oito dias, uma ação "
+"legal para a cobrança da dívida será tomada sem aviso prévio. \n"
+"\n"
+"Espero que esta ação seja desnecessária pelo que enviamos os detalhes de "
+"pagamentos devidos em abaixo. \n"
+"\n"
+"Em caso de qualquer dúvida em relação a este assunto, não hesite em "
+"contactar o nosso departamento financeiro. \n"
+"\n"
+"Atenciosamente,\n"
+" "
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
@@ -75,6 +106,16 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Caro %(partner_name)s,\n"
+"\n"
+"Os nossos registos indicam que possui na sua conta pagamentos pendentes. Por "
+"favor, confira os detalhes abaixo.\n"
+"Se o valor ja tiver sido pago, pedimos-lhe que ignore este aviso. Caso "
+"contrario, envie-nos a quantia total indicada.\n"
+"Se tiver questões relacionadas com a sua conta, por favor, contacte-nos.\n"
+"\n"
+"Atenciosamente,\n"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
@@ -99,36 +140,50 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Caro %(partner_name)s,\n"
+"\n"
+"Nós estamos desapontados por ver que apesar dos avisos que lhe enviamos, a "
+"sua conta continua com pagamentos em atraso.\n"
+"É essencial que o pagamento seja feito de imediato, caso contrário seremos "
+"forçados a fechar a sua conta o que quer dizer que não lhe vamos poder "
+"fornecer mais serviços ou produtos. Por favor, tome medidas para proceder ao "
+"pagamento nos próximos 8 dias. \n"
+"Se existir algum problema no sistema de pagamentos, por favor não hesite em "
+"contactar o nosso departamento financeiro, para que possamos resolver "
+"rapidamente essa questão.\n"
+"\n"
+"Melhores Cumprimentos\n"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:174
#, python-format
msgid " email(s) sent"
-msgstr ""
+msgstr " email(s) sent"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:176
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
-msgstr ""
+msgstr " e-mail (s) deveria ter sido enviado, mas "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:176
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
-msgstr ""
+msgstr " tinha o endereço de e-mail desconhecido (s)"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:177
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
-msgstr ""
+msgstr " letter(s) in report"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:177
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
-msgstr ""
+msgstr " ação manual (s) atribuída:"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
@@ -162,13 +217,13 @@ msgstr "%(partner_name)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(user_signature)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:234
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
-msgstr ""
+msgstr "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
@@ -176,11 +231,13 @@ msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ""
+", o último pagamento de aviso\n"
+" foi:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ": Current Date"
-msgstr ""
+msgstr ": Data Corrente"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
@@ -195,7 +252,7 @@ msgstr ": Nome do utilizador"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ": User's Company Name"
-msgstr ": Nome da empresa do utilizador"
+msgstr ": Nome da Empresa do Utilizador"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
@@ -232,6 +289,83 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"
Caro ${object.name},
\n"
+"
\n"
+" Nós estamos desapontados por ver que apesar dos avisos que lhe enviamos, "
+"a sua conta continua com pagamentos em atraso.
\n"
+"É essencial que o pagamento seja feito de imediato, caso contrário seremos "
+"forçados a fechar a sua conta o que quer dizer que não lhe vamos poder "
+"fornecer mais o serviço ou produtos.
\n"
+"Por favor, tome medidas para proceder ao pagamento nos próximos 8 dias.\n"
+"Se existe algum problema no sistema de pagamentos, por favor não hesite em "
+"contactar o nosso departamento financeiro, para que possamos resolver "
+"rapidamente esta questão.\n"
+"Os pagamentos atrasados estão descritos em baixo:\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
Se tiver alguma questao, nao hesite em nos contactar.
\n"
+"
Obrigado pela sua preferencia ${object.company_id.name or 'us'}!
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" ${object.company_id.name}
\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+" % if object.company_id.street:\n"
+" ${object.company_id.street}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.street2:\n"
+" ${object.company_id.street2}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.country_id:\n"
+" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}
\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" % if object.company_id.phone:\n"
+"
\n"
+" Tel: ${object.company_id.phone}\n"
+"
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.website:\n"
+"
\n"
+" %endif\n"
+"\t\t\n"
+" % if object.company_id.id:\n"
+"
\n"
+" %endif\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
@@ -267,6 +401,78 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"
Caro ${object.name},
\n"
+"
\n"
+"Apesar de vários avisos, a sua conta ainda não foi saldada!
\n"
+"A não ser que o pagamento seja feito em menos de 8 dias, ações legais para "
+"recuperar os pagamentos em atraso serão tomadas.\n"
+"Esperamos que esta acção seja desnecessária. Os detalhes do pagamento podem "
+"ser consultados em baixo:\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
Se tiver alguma questao, nao hesite em nos contactar.
\n"
+"
Obrigado pela sua preferencia ${object.company_id.name or 'us'}!
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" ${object.company_id.name}
\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+" % if object.company_id.street:\n"
+" ${object.company_id.street}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.street2:\n"
+" ${object.company_id.street2}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.country_id:\n"
+" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}
\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" % if object.company_id.phone:\n"
+"
\n"
+" Tel: ${object.company_id.phone}\n"
+"
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.website:\n"
+"
\n"
+" %endif\n"
+"\t\t\n"
+" % if object.company_id.id:\n"
+"
\n"
+" %endif\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
@@ -298,6 +504,80 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"
Caro ${object.name},
\n"
+"
\n"
+" Os nossos registos indicam que possui na sua conta pagamentos pendentes. "
+"Por favor, confira os detalhes abaixo.\n"
+"Se o valor ja tiver sido pago, pedimos-lhe que ignore este aviso. Caso "
+"contrario, envie-nos a quantia total indicada.\n"
+"Se tiver questões relacionadas com a sua conta, por favor, contacte-nos.\n"
+"
\n"
+"Seguem em baixo as faturas em atraso:\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
Se tiver alguma questao, nao hesite em nos contactar.
\n"
+"
Obrigado pela sua preferencia ${object.company_id.name or 'us'}!
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" ${object.company_id.name}
\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+" % if object.company_id.street:\n"
+" ${object.company_id.street}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.street2:\n"
+" ${object.company_id.street2}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.country_id:\n"
+" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}
\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" % if object.company_id.phone:\n"
+"
\n"
+" Tel: ${object.company_id.phone}\n"
+"
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.website:\n"
+"
\n"
+" %endif\n"
+"\t\t\n"
+" % if object.company_id.id:\n"
+"
\n"
+" %endif\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
@@ -338,6 +618,83 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"
Caro ${object.name},
\n"
+"
\n"
+" Nós estamos desapontados por ver que apesar dos avisos que lhe enviamos, "
+"a sua conta continua com pagamentos em atraso.
\n"
+"É essencial que o pagamento seja feito de imediato, caso contrário seremos "
+"forçados a fechar a sua conta o que quer dizer que não lhe vamos poder "
+"fornecer mais o serviço ou produtos.
\n"
+"Por favor, tome medidas para proceder ao pagamento nos próximos 8 dias.\n"
+"Se existe algum problema no sistema de pagamentos, por favor não hesite em "
+"contactar o nosso departamento financeiro, para que possamos resolver "
+"rapidamente esta questão.\n"
+"Os pagamentos atrasados estão descritos em baixo:\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
Se tiver alguma questao, nao hesite em nos contactar.
\n"
+"
Obrigado pela sua preferencia ${object.company_id.name or 'us'}!
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" ${object.company_id.name}
\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+" % if object.company_id.street:\n"
+" ${object.company_id.street}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.street2:\n"
+" ${object.company_id.street2}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.country_id:\n"
+" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}
\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" % if object.company_id.phone:\n"
+"
\n"
+" Tel: ${object.company_id.phone}\n"
+"
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.website:\n"
+"
\n"
+" %endif\n"
+"\t\t\n"
+" % if object.company_id.id:\n"
+"
\n"
+" %endif\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
@@ -353,16 +710,27 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Clique para definir os níveis de aviso de vencimento e as "
+"ações relacionadas.\n"
+"
\n"
+" Para cada etapa, especificar as ações a serem tomadas e o "
+"atraso em dias. É \n"
+" possível a utilização de modelos de impressão e e-mail para "
+"enviar mensagens específicas para \n"
+" o cliente.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos de conta"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Account Move line"
-msgstr ""
+msgstr "Linha de Movimento"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
@@ -372,17 +740,17 @@ msgstr "Contabilidade"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Ação a Fazer"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Acção a ser tomada e.g. Telefonar, Verificar se está pago, ..."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Depois"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
@@ -394,29 +762,29 @@ msgstr "Montante"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
-msgstr ""
+msgstr "Valor em débito"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Total em Dívida"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:281
#, python-format
msgid "Amount due"
-msgstr ""
+msgstr "Montante em Dívida"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:160
#, python-format
msgid "Anybody"
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer Um"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Indicar Responsável"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0
@@ -438,6 +806,9 @@ msgid ""
" order to exclude it from the next follow-up "
"actions."
msgstr ""
+"Abaixo encontra-se o histórico de transacções deste\n"
+" cliente. Pode verificar \"No Follow-up\" na\n"
+" ordem para excluir da próxima acção de aviso."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
@@ -453,12 +824,12 @@ msgstr "Cancelar"
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar se quiser imprimir avisos sem mudar o nível do aviso."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Click to mark the action as done."
-msgstr "Clique para marcar a ação como feita."
+msgstr "Clique para marcar a acção como concluida."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:account_followup.view_account_followup_sending_results
@@ -476,7 +847,7 @@ msgstr "Empresa"
#. module: account_followup
#: view:account.config.settings:account_followup.view_account_config_settings_inherit
msgid "Configure your follow-up levels"
-msgstr ""
+msgstr "Configure os Níveis de Avisos"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,create_uid:0
@@ -484,7 +855,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.print,create_uid:0
#: field:account_followup.sending.results,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,create_date:0
@@ -492,7 +863,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.print,create_date:0
#: field:account_followup.sending.results,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
@@ -502,27 +873,27 @@ msgstr "Crédito"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_tree
msgid "Customer Followup"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso de cliente"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
-msgstr ""
+msgstr "Promessa de Pagamento do Cliente"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Customer ref:"
-msgstr ""
+msgstr "Referência do Cliente:"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data:"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
-msgstr ""
+msgstr "Os dias dos niveis de pagamento tem de ser diferentes"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
@@ -540,7 +911,7 @@ msgstr "Descrição"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
-msgstr ""
+msgstr "Efetuar Avisos Manuais"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
@@ -554,23 +925,23 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Document: Customer account statement"
-msgstr ""
+msgstr "Documento: Extrato de conta do cliente"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:account_followup.view_account_followup_sending_results
msgid "Download Letters"
-msgstr "Descarregar cartas"
+msgstr "Descarregar Cartas"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
#, python-format
msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de Vencimento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dias em Atraso"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
@@ -585,13 +956,14 @@ msgstr "Assunto do E-mail"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
-msgstr "Modelo de mensagem"
+msgstr "Modelo de Mensagem"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:216
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr ""
+"E-mail não enviado por causa do endereço de e-mail do parceiro não preenchido"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
@@ -599,7 +971,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:82
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Erro!"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
@@ -611,22 +983,22 @@ msgstr "Primeiro movimento"
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
-msgstr "Seguimentos"
+msgstr "Avisos de Vencimento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
-msgstr "Dar Seguimento"
+msgstr "Aviso"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acção do aviso"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Análise de Avisos de Vencimento"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_followup_form
@@ -635,17 +1007,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_main_menu
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Follow-up"
-msgstr "Seguimento"
+msgstr "Aviso"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Crtitério de Avisos"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos com o periodo no ano corrente"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
@@ -656,18 +1028,18 @@ msgstr "Nível de Seguimento"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Níveis de Avisos"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.action_report_followup
msgid "Follow-up Report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de Avisos"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Responsável pelo aviso"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0
@@ -677,45 +1049,45 @@ msgstr "Seguimento da Data de Envio"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de Avisos"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de avisos por parceiro"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_tree
msgid "Follow-up Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Passos dos Avisos"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
-msgstr ""
+msgstr "Carta de Aviso de Vencimento de "
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_graph
msgid "Follow-up lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas do aviso"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
-msgstr "Enviar Follow-ups"
+msgstr "Enviar Avisos"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Follow-ups To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos para Fazer"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Followup Level"
-msgstr "Acompanhar nível"
+msgstr "Nível do aviso"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
@@ -727,7 +1099,7 @@ msgstr ""
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar por"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
@@ -735,6 +1107,8 @@ msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
msgstr ""
+"Ele disse que o problema era temporário e comprometeu-se a pagar 50% antes "
+"de 15 de Maio e o restante antes de 1 de Julho."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,id:0
@@ -745,7 +1119,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.stat.by.partner,id:0
#: field:report.account_followup.report_followup,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
@@ -753,6 +1127,8 @@ msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
+"Se não for especificado pelo ultimo nivel de aviso, enviará pelo template de "
+"e-mail por defeito"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
@@ -770,7 +1146,7 @@ msgstr "Data da Fatura"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:258
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
-msgstr "Lembrete de faturas"
+msgstr "Lembrete de Faturas"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
@@ -783,7 +1159,7 @@ msgstr "Items Diários"
#: field:account_followup.print,write_uid:0
#: field:account_followup.sending.results,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização por"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,write_date:0
@@ -791,48 +1167,48 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.print,write_date:0
#: field:account_followup.sending.results,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização em"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
-msgstr "Último movimento"
+msgstr "Último Movimento"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
-msgstr "Últimos seguimentos"
+msgstr "Últimos Avisos"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
-msgstr ""
+msgstr "Última Data de Aviso"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
-msgstr ""
+msgstr "Último nível de aviso"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
-msgstr ""
+msgstr "Último aviso sem litígio"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Latest Follow-up Month"
-msgstr ""
+msgstr "Último Mês do Aviso"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
-msgstr ""
+msgstr "Última data em que o nível de aviso do parceiro foi modificado"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "Último Aviso"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
@@ -848,7 +1224,7 @@ msgstr "Li."
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
#, python-format
msgid "Lit."
-msgstr ""
+msgstr "Lit."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
@@ -859,12 +1235,12 @@ msgstr "Litígio"
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
-msgstr "Ação manual"
+msgstr "Ação Manual"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos Manuais"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
@@ -880,12 +1256,12 @@ msgstr "Acompanhamento Nível Máximo"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
-msgstr ""
+msgstr "Meus Avisos de Vencimento"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "My Follow-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Os meus avisos"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
@@ -895,7 +1271,7 @@ msgstr "Nome"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
-msgstr "Precisa de impressão"
+msgstr "Precisa de Impressão"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
@@ -905,12 +1281,12 @@ msgstr "Próxima ação"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
-msgstr "Data da próxima acção"
+msgstr "Próxima Data de Ação"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "No Responsible"
-msgstr "Sem responsável"
+msgstr "Sem Responsável"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
@@ -920,7 +1296,7 @@ msgstr "Sem Litígio"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Só um follow-up por empresa é permitido"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
@@ -928,6 +1304,8 @@ msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
+"Opcionalmente pode atribuir um utilizador a este campo, o que o tornará "
+"responsável pela acção."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
@@ -956,23 +1334,23 @@ msgstr "Parceiros"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Partners with Overdue Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Parceiros com pagamentos em atraso"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Payment Follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos de Vencimento"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos de Pagamentos"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota de Pagamento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
@@ -982,17 +1360,18 @@ msgstr "Período"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir aviso e enviar e-mail aos clientes"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Print Overdue Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir pagamentos atrasados"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr ""
+"Imprimir os pagamentos em atraso, relatório independente das linhas do aviso"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
@@ -1003,12 +1382,12 @@ msgstr "Mensagem Impressa"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:314
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
-msgstr ""
+msgstr "Printed overdue payments report"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Reconcilar Faturas e Pagamentos"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
@@ -1019,22 +1398,22 @@ msgstr "Referência"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:258
#, python-format
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referência"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Responsible of credit collection"
-msgstr ""
+msgstr "Responsável por cobrar"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados dos envios das diferentes cartas e e-mails"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_filter
msgid "Search Follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar avisos"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
@@ -1044,7 +1423,7 @@ msgstr "Procurar parceiro"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
-msgstr "Enviar Email de Confirmação"
+msgstr "Enviar E-mail de Confirmação"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
@@ -1054,7 +1433,7 @@ msgstr "Enviar e-mail na Línguagem do Parceiro"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar Avisos"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
@@ -1065,34 +1444,34 @@ msgstr "Enviar cartas e emails"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:241
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar cartas e emails: Resumo Ações"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Send Overdue Email"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar E-mail de Pagamentos Vencidos"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
-msgstr "Enviar uma carta"
+msgstr "Enviar Carta"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
-msgstr "Enviar um Email"
+msgstr "Enviar E-mail"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "Send emails and generate letters"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar e-mails e gerar cartas"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "Send follow-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar avisos"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
@@ -1117,7 +1496,7 @@ msgstr "Teste Impressão"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "The"
-msgstr ""
+msgstr "O"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:82
@@ -1126,11 +1505,13 @@ msgid ""
"The followup plan defined for the current company does not have any followup "
"action."
msgstr ""
+"The followup plan defined for the current company does not have any followup "
+"action."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo nível de Avisos"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
@@ -1138,6 +1519,7 @@ msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr ""
+"O nível máximo de aviso sem ter em conta linhas de movimento com lítigio"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
@@ -1146,6 +1528,9 @@ msgid ""
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
+"O número de dias depois da data de atraso da fatura para esperar antes de "
+"enviar o lembrete. Pode ser negativo se quiser enviar uma alerta de ante-"
+"mão."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
@@ -1154,12 +1539,14 @@ msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company."
msgstr ""
+"O parceiro não tem nenhuma entrada de contabilidade a serem impressas no "
+"relatório de atraso para a empresa atual."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
#, python-format
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
-msgstr ""
+msgstr "Não existe um plano de avisos definidos para a empresa atual."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
@@ -1173,6 +1560,9 @@ msgid ""
" set the manual actions per customer, according to "
"the follow-up levels defined."
msgstr ""
+"Esta acção enviará e-mails de aviso, imprimir as cartas e\n"
+" definir as acções manuais por cliente, de acordo com "
+"os níveis de aviso definidos."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
@@ -1188,6 +1578,8 @@ msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
+"Esta é a próxima acção a fazer. Irá automaticamente ser selecionada quando "
+"o parceiro receber o aviso cujo nível requeira acção manual "
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
@@ -1197,6 +1589,10 @@ msgid ""
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr ""
+"Isto é quando o manual de avisos é preciso. A data será marcada para a data "
+"actual quando o parceiro receber o nivel de aviso que requer acção manual. "
+"Pode ser prático para definir manualmente e.g. para verificar se ele compre "
+"as promessas."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_followup_form
@@ -1212,6 +1608,17 @@ msgid ""
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr ""
+"Para lembrar os clientes de pagar suas faturas, você pode\n"
+" definir ações diferentes, dependendo de como "
+"severamente\n"
+" atraso o cliente está. Essas ações são agrupadas\n"
+" em níveis de seguimento que são acionados quando a "
+"devida\n"
+" data de uma factura passou um certo\n"
+" número de dias. Se houver outras faturas vencidas "
+"para o\n"
+" mesmo cliente, as ações da fatura \n"
+" em maioria atraso serão executadas."
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:account_followup.account_move_line_partner_tree
@@ -1231,12 +1638,12 @@ msgstr "Total:"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
-msgstr ""
+msgstr "Ao processar, ele irá imprimir uma carta"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
-msgstr ""
+msgstr "Aquando do processamento, enviará um e-mail"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
@@ -1244,11 +1651,13 @@ msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr ""
+"Ao processar, ele irá definir a ação manual para ser levado para esse "
+"cliente. "
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pior Data de Vencimento"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
@@ -1261,6 +1670,12 @@ msgid ""
"installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
+"Escreva aqui a introdução na carta,\n"
+" de acordo com o nível de aviso. Pode\n"
+" usar as seguintes palavras-chave no texto. Não\n"
+" se esqueça de traduzir em todas as linguas que "
+"tiver instaladas\n"
+" utilizando o icon à direita no topo."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:291
@@ -1268,6 +1683,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
msgstr ""
+"Você tornou-se responsável para fazer a próxima ação para o pagamento de "
+"seguimento de"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
@@ -1281,12 +1698,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "days overdue, do the following actions:"
-msgstr ""
+msgstr "dias passados, fazer as seguintes ações:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
-msgstr ""
+msgstr "e.g. Telefonar ao cliente, verificar se está pago, ..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
@@ -1297,4 +1714,4 @@ msgstr "desconhecido"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "⇾ Mark as Done"
-msgstr "⇾ Marcar como Feito"
+msgstr "⇾ Marcar como concluido"
diff --git a/addons/account_payment/i18n/nl.po b/addons/account_payment/i18n/nl.po
index b26e967ff93..4cae4149a8e 100644
--- a/addons/account_payment/i18n/nl.po
+++ b/addons/account_payment/i18n/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_payment
diff --git a/addons/account_payment/i18n/pl.po b/addons/account_payment/i18n/pl.po
index e6cdc9e5c26..6cd436582db 100644
--- a/addons/account_payment/i18n/pl.po
+++ b/addons/account_payment/i18n/pl.po
@@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-29 10:40+0000\n"
-"Last-Translator: Judyta Kazmierczak (OpenGLOBE.pl) "
-"\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 20:00+0000\n"
+"Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@@ -313,7 +312,7 @@ msgstr "Data wykonania"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Execution:"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonanie:"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
@@ -360,7 +359,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
msgid "Import Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Import pozycji"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
@@ -679,7 +678,7 @@ msgstr "Suma"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Total (Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Razem (Waluta)"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
@@ -695,7 +694,7 @@ msgstr "Informacja transakcji"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Used Account:"
-msgstr ""
+msgstr "Użyte konto:"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
diff --git a/addons/account_payment/i18n/pt.po b/addons/account_payment/i18n/pt.po
index f739620ac70..c2e40205081 100644
--- a/addons/account_payment/i18n/pt.po
+++ b/addons/account_payment/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 09:42+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Cancel Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar Pagamentos"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Moeda da empresa"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Company Currency:"
-msgstr ""
+msgstr "Moeda da Empresa:"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Criado"
#: field:payment.order,create_uid:0
#: field:payment.order.create,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,create_date:0
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
#: field:payment.order,create_date:0
#: field:payment.order.create,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Informação de entrada"
#: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:113
#, python-format
msgid "Entry Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de Movimento"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Data de execução"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Execution:"
-msgstr ""
+msgstr "Execução:"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Informação geral"
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_search
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar por"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,id:0
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
#: field:payment.order.create,id:0
#: field:report.account_payment.report_paymentorder,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
msgid "Import Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Importar Linhas"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Ref. da fatura"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Faturas"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_search
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Items Diários"
#: field:payment.order,write_uid:0
#: field:payment.order.create,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização por"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,write_date:0
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
#: field:payment.order,write_date:0
#: field:payment.order.create,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização em"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Preencher declaração de pagamento"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Payment Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo do pagamento:"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Total"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Total (Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Total (Moeda)"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Informação da transação"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Used Account:"
-msgstr ""
+msgstr "Conta Usada:"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
diff --git a/addons/account_sequence/i18n/de.po b/addons/account_sequence/i18n/de.po
index 7cba88b902c..e6c5f86e8bf 100644
--- a/addons/account_sequence/i18n/de.po
+++ b/addons/account_sequence/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-12 18:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:45+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_sequence
@@ -127,6 +127,8 @@ msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
+"Odoo fügt automatisch '0' vor 'Nächste Nummer' hinzu, um die erforderliche "
+"Länge zu haben."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
diff --git a/addons/account_sequence/i18n/en_GB.po b/addons/account_sequence/i18n/en_GB.po
index 323e1f034fe..f6f45955fcc 100644
--- a/addons/account_sequence/i18n/en_GB.po
+++ b/addons/account_sequence/i18n/en_GB.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler \n"
"Language-Team: English (United Kingdom) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
@@ -46,17 +46,17 @@ msgstr "Configure Your Account Sequence Application"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Created by"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Created on"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
@@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "Journal Items"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Last Updated by"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Last Updated on"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,name:0
@@ -126,6 +126,8 @@ msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
+"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
+"get the required padding size."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
diff --git a/addons/account_sequence/i18n/nl.po b/addons/account_sequence/i18n/nl.po
index 7c6abf51c84..32bcfe58ef4 100644
--- a/addons/account_sequence/i18n/nl.po
+++ b/addons/account_sequence/i18n/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_sequence
diff --git a/addons/account_test/i18n/de.po b/addons/account_test/i18n/de.po
index 85b39eccb19..45003561b70 100644
--- a/addons/account_test/i18n/de.po
+++ b/addons/account_test/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 09:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:03+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_test
@@ -230,12 +230,12 @@ msgstr "Bezeichnung:"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
msgid "Python Code"
-msgstr ""
+msgstr "Python Code"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
msgid "Python code"
-msgstr ""
+msgstr "Python Code"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,sequence:0
diff --git a/addons/account_voucher/i18n/pt.po b/addons/account_voucher/i18n/pt.po
index 1aff6f01a42..db7c5f5f3b8 100644
--- a/addons/account_voucher/i18n/pt.po
+++ b/addons/account_voucher/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 09:41+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,state:0
@@ -29,6 +29,11 @@ msgid ""
"\n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
msgstr ""
+" * O estado 'Rascunho' é usado quando um utilizador está a criar um novo e "
+"não confirmado Pagamento. \n"
+"* O estado 'Publicado' é usado quando o utilizador cria Pagamentos, um "
+"número do pagamento é gerado e pagamentos são criadas em contas.\n"
+"* O estado \"Cancelado\" é usado quando o utilizador cacela o pagamento."
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
@@ -57,6 +62,14 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+" \n"
+" Clique para criar um novo pagamento a fornecedores. \n"
+" p>
\n"
+" Odoo ajuda a controlar facilmente os pagamentos que você "
+"faz e os saldos remanescentes que você precisa para pagar aos seus "
+"fornecedores. \n"
+" p>\n"
+" "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
@@ -70,6 +83,14 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+" \n"
+" Clique para criar um recibo de venda. \n"
+" p>
\n"
+" Quando o recibo de venda for confirmado, você pode gravar o "
+"pagamento do\n"
+" cliente relacionado a esse recibo de venda. \n"
+" p>\n"
+" "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
@@ -86,6 +107,17 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+" \n"
+" Clique para registrar um novo pagamento. \n"
+" p>
\n"
+" Digite o cliente e o método de pagamento e, em seguida, ou "
+"\n"
+" crie manualmente um registo de pagamento ou Odoo irá propor-"
+"lhe \n"
+" automaticamente a reconciliação deste pagamento com as "
+"facturas em aberto.\n"
+" p>\n"
+" "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@@ -98,6 +130,14 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+" \n"
+" Clique para registrar um recibo de compra. \n"
+" p>
\n"
+" Quando o recibo de compra for confirmado, você pode gravar "
+"o \n"
+" pagamento a fornecedores relacionado a esta compra. \n"
+" p>\n"
+" "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
@@ -111,6 +151,16 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+" \n"
+" A partir deste relatório, você pode ter uma visão geral do "
+"valor faturado \n"
+" para o seu cliente, bem como os prazos de pagamento. A "
+"ferramenta de busca pode \n"
+" também ser usada para personalizar seus relatórios de faturas e "
+"assim, ajustar \n"
+" essa análise para suas necessidades. \n"
+" p>\n"
+" "
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,account_id:0
@@ -161,7 +211,7 @@ msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar este recibo?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form
msgid "Are you sure you want to unreconcile this record?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem a certeza que quer desconciliar este registo?"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:310
@@ -170,6 +220,8 @@ msgid ""
"At the operation date, the exchange rate was\n"
"%s = %s"
msgstr ""
+"Na data da operação, a taxa de câmbio era de \n"
+"%s = %s"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
@@ -206,14 +258,14 @@ msgstr "Cancelar"
#: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form
msgid "Cancel Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar Recibo"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form
msgid "Cancel Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar Recibo"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
@@ -225,7 +277,7 @@ msgstr "Cancelado"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:970
#, python-format
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível apagar pagamentos que já estão validados ou pagos."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,audit:0
@@ -278,13 +330,13 @@ msgstr "Comentário de contrapartida"
#: field:account.voucher,create_uid:0
#: field:account.voucher.line,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,create_date:0
#: field:account.voucher.line,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@@ -326,7 +378,7 @@ msgstr "Cliente"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Pagamentos de Cliente"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date:0
@@ -338,7 +390,7 @@ msgstr "Data"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
-msgstr ""
+msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@@ -402,7 +454,7 @@ msgstr "Data da Dívida"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
msgid "Due Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mês Devido"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
@@ -454,14 +506,14 @@ msgstr "Reconciliar completo"
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
msgid "Gain Exchange Rate Account"
-msgstr ""
+msgstr "Conta de Ganhos de Câmbio"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1109
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1115
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para o painel de configuração"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter
@@ -471,7 +523,7 @@ msgstr ""
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar por"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
@@ -481,7 +533,7 @@ msgstr "Grupo por mês da data da fatura"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_help_label:0
msgid "Helping Sentence"
-msgstr ""
+msgstr "Frase de Ajuda"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_summary:0
@@ -489,18 +541,20 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Esse resumo é "
+"diretamente em formato HTML para ser inserido em vistas kanban."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,id:0
#: field:account.voucher.line,id:0
#: field:sale.receipt.report,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Se marcada mensagens novas requerem sua atenção."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form
@@ -525,7 +579,7 @@ msgstr "Fatura"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
msgid "Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data da Fatura"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form
@@ -579,25 +633,25 @@ msgstr "Manter Aberto"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data da Última Mensagem"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,write_uid:0
#: field:account.voucher.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização por"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,write_date:0
#: field:account.voucher.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização em"
#. module: account_voucher
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
msgid "Loss Exchange Rate Account"
-msgstr ""
+msgstr "Conta de Perdas de Câmbio"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,name:0
@@ -653,7 +707,7 @@ msgstr "Abrir Entradas no Diário do Cliente ao Cliente Diário entrada"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
msgid "Open Invoicing Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Menu de Faturação"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form
@@ -786,19 +840,20 @@ msgstr "Período"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1069
#, python-format
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, active a sequência do diário selecionado!"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1075
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, defina uma sequência no diário."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:552
#, python-format
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
msgstr ""
+"Por favor, defina contas de crédito / débito padrão no diário \"%s\" ."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form
@@ -858,12 +913,12 @@ msgstr "Recibo de Compra"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Recibos de Compra"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form
msgid "Purchase Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Pagamento de Compras"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form
@@ -925,7 +980,7 @@ msgstr "Recibos de venda"
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_graph
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
msgid "Sales Receipts Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Análise de Recibos de Vendas"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
@@ -970,7 +1025,7 @@ msgstr "Alteração de estado"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status changed"
-msgstr ""
+msgstr "Estado Alterado"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_summary:0
@@ -997,7 +1052,7 @@ msgstr "Faturas de fornecedores e transações pendentes"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Pagamentos a Fornecedores"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form
@@ -1025,7 +1080,7 @@ msgstr "O voucher foi pago na totalidade"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1213
#, python-format
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
-msgstr ""
+msgstr "A fatura que deseja pagar não está válida."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_rate:0
@@ -1054,6 +1109,8 @@ msgid ""
"This sentence helps you to know how to specify the payment rate by giving "
"you the direct effect it has"
msgstr ""
+"Esta frase ajuda-o a saber como especificar a taxa de pagamento, dando-lhe o "
+"efeito direto que tem"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter
@@ -1175,7 +1232,7 @@ msgstr "Linhas Voucher"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form
msgid "Voucher Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Recibo de Pagamento"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.account_cash_statement_graph
@@ -1185,7 +1242,7 @@ msgstr "Estatísticas do voucher"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
msgid "Voucher Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado do Recibo"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
@@ -1195,12 +1252,12 @@ msgstr "Entradas de Vouchers"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens do Website"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de Comunicação do Website"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:411
@@ -1217,7 +1274,7 @@ msgstr "Eliminar conta analitica"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1213
#, python-format
msgid "Wrong voucher line"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de Recibo Inválida"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1254
@@ -1236,6 +1293,9 @@ msgid ""
"automatically the booking of accounting entries related to differences "
"between exchange rates."
msgstr ""
+"Você deve configurar o \"Conta de Ganho de câmbio 'para gerir "
+"automaticamente a reserva de entradas contabilísticas relacionadas às "
+"diferenças entre taxas de câmbio."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1108
@@ -1245,6 +1305,9 @@ msgid ""
"automatically the booking of accounting entries related to differences "
"between exchange rates."
msgstr ""
+"Você deve configurar o \"Conta de Perdas de câmbio 'para gerir "
+"automaticamente a reserva de entradas contabilísticas relacionadas às "
+"diferenças entre taxas de câmbio."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1125
@@ -1259,11 +1322,11 @@ msgstr "modificar"
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form
msgid "e.g. 003/10"
-msgstr ""
+msgstr "e.g. 003/10"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form
msgid "e.g. Invoice SAJ/0042"
-msgstr ""
+msgstr "e.g. Fatura SAJ/0042"
diff --git a/addons/analytic/i18n/de.po b/addons/analytic/i18n/de.po
index fcd6c723e93..5127913bfed 100644
--- a/addons/analytic/i18n/de.po
+++ b/addons/analytic/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-15 13:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: analytic
@@ -83,9 +83,8 @@ msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
-"Berechnet durch Multiplikation von Menge und Herstellungskosten bzw. "
-"Anschaffungskosten des Produkts. Die Angabe erfolgt immer in der "
-"Standardwährung des Unternehmens."
+"Berechnet durch Multiplikation von Menge und Anschaffungskosten des "
+"Produkts. Die Angabe erfolgt immer in der Standardwährung des Unternehmens."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Vertrag beendet"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "Contract Information"
-msgstr "Vertragsinformationen"
+msgstr "Vertragsinformation"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
diff --git a/addons/analytic/i18n/pt.po b/addons/analytic/i18n/pt.po
index 8cddfb5eb3d..2a0a0f7214f 100644
--- a/addons/analytic/i18n/pt.po
+++ b/addons/analytic/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 09:24+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:277
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Empresa"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Contrato Terminado"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
@@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "Contrato aberto"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
-msgstr ""
+msgstr "Contrato Fechado"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
-msgstr ""
+msgstr "Contrato Aberto"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "Contrato ou projeto"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
-msgstr ""
+msgstr "Contrato Pendente"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
-msgstr ""
+msgstr "Contrato a Renovar"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:238
@@ -155,18 +155,18 @@ msgstr "Contrato: "
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,create_date:0
msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de Criação"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,create_uid:0
#: field:account.analytic.line,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Data"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
-msgstr ""
+msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas de forma recursiva."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Expiration Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de Expiração"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Seguidores"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome completo"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
@@ -241,12 +241,14 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Esse resumo é "
+"diretamente em formato HTML para ser inserido em vistas kanban."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,id:0
#: field:account.analytic.line,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
@@ -265,6 +267,14 @@ msgid ""
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
+"Se selecionar o tipo de vista, isso significa que não vai permitir criar "
+"entradas de diário usando essa conta. \n"
+"O tipo de conta 'Analítica' significa contas habituais que só usam "
+"contabilidade. \n"
+"Se selecionar contrato ou projeto, oferece-lhe a possibilidade de gerir a "
+"validade e as opções de faturação para esta conta. \n"
+"O tipo especial de \"Modelo de Contrato\" permite que você defina um modelo "
+"com dados padrão que você pode reutilizar facilmente."
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
@@ -276,6 +286,12 @@ msgid ""
"analytic account of type 'view'. This can be really useful for consolidation "
"purposes of several companies charts with different currencies, for example."
msgstr ""
+"Se você definir uma empresa, a moeda selecionada tem que ser a mesma da "
+"empresa. \n"
+"Você pode remover a empresa a que pertence, e, assim, alterar a moeda, só "
+"por conta analítica do tipo 'vista'. Isto pode ser realmente útil para fins "
+"de consolidação de várias empresas gráficos com diferentes moedas, por "
+"exemplo."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@@ -290,19 +306,19 @@ msgstr "É um seguidor"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data da Última Mensagem"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,write_uid:0
#: field:account.analytic.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização por"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,write_date:0
#: field:account.analytic.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização em"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
@@ -332,6 +348,16 @@ msgid ""
"the\n"
" customer."
msgstr ""
+"Uma vez que a data final do contrato é \n"
+" passada ou o número máximo de "
+"serviço \n"
+" unidades (por exemplo, contrato de "
+"suporte) é \n"
+" atingido, o gestor de contas é "
+"notificado \n"
+" por e-mail para renovar o contrato "
+"com o \n"
+" cliente."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
@@ -358,7 +384,7 @@ msgstr "Quantidade"
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
-msgstr ""
+msgstr "Criação Rápida de Contas Não Permitida"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
@@ -376,6 +402,9 @@ msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr ""
+"Define o limite superior de tempo para trabalhar no contrato, com base no "
+"quadro de horários. (por exemplo, número de horas num contrato de suporte "
+"limitado.)"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
@@ -437,9 +466,9 @@ msgstr "Utilizador"
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
-msgstr ""
+msgstr "Não pode criar uma linha numa conta do tipo de vista."
diff --git a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/en_GB.po b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/en_GB.po
index f92e1e50f9d..3991dcbf105 100644
--- a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/en_GB.po
+++ b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/en_GB.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:50+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler \n"
"Language-Team: English (United Kingdom) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Estimation of Expenses to Invoice"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form
msgid "Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Expenses"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form
@@ -88,6 +88,10 @@ msgid ""
"'invisible':[('invoice_on_timesheets','=',False), "
"('charge_expenses','=',False)]}"
msgstr ""
+"{'required': "
+"['|',('invoice_on_timesheets','=',True),('charge_expenses','=',True)], "
+"'invisible':[('invoice_on_timesheets','=',False), "
+"('charge_expenses','=',False)]}"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form
diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po b/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po
index d7e4a5bee4c..50ecef06a8a 100644
--- a/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po
+++ b/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 12:55+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Linha analítica"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:analytic_user_function.view_account_analytic_account_form_inherit
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Erro!"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:analytic_user_function.view_account_analytic_account_form_inherit
@@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "Dados de faturação"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização por"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização em"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:analytic_user_function.view_account_analytic_account_form_inherit
@@ -95,6 +95,12 @@ msgid ""
" specific user. This allows to set invoicing\n"
" conditions for a group of contracts."
msgstr ""
+"Odoo irá procurar recursivamente nas contas pais \n"
+" para verificar se as condições específicas são "
+"definidas por um \n"
+" utilizador específico. Isto permite ajustar a "
+"condições de\n"
+" facturação para um grupo de contratos."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,price:0
@@ -122,6 +128,7 @@ msgstr "Serviço"
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
+"Não existe nenhuma conta de gastos definida para este artigo: \"%s\" (id:%d)"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet
diff --git a/addons/auth_ldap/i18n/en_GB.po b/addons/auth_ldap/i18n/en_GB.po
index 17b81c88c36..e1e3836ce2b 100644
--- a/addons/auth_ldap/i18n/en_GB.po
+++ b/addons/auth_ldap/i18n/en_GB.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler \n"
"Language-Team: English (United Kingdom) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,create_user:0
@@ -44,17 +44,17 @@ msgstr "Create user"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Created by"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Created on"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: auth_ldap
#: view:res.company:auth_ldap.company_form_view
@@ -101,12 +101,12 @@ msgstr "LDAP password"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Last Updated by"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Last Updated on"
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:auth_ldap.view_ldap_installer_form
diff --git a/addons/auth_oauth/i18n/de.po b/addons/auth_oauth/i18n/de.po
index 14eb0803990..d8fd11c7ba4 100644
--- a/addons/auth_oauth/i18n/de.po
+++ b/addons/auth_oauth/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:07+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 09:25+0000\n"
+"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: auth_oauth
@@ -124,7 +123,7 @@ msgstr "OAuth2 Provider"
#. module: auth_oauth
#: view:res.users:auth_oauth.view_users_form
msgid "Oauth"
-msgstr ""
+msgstr "Oauth"
#. module: auth_oauth
#: help:res.users,oauth_uid:0
diff --git a/addons/auth_signup/i18n/de.po b/addons/auth_signup/i18n/de.po
index 58eab61bbb0..1cf9c08a653 100644
--- a/addons/auth_signup/i18n/de.po
+++ b/addons/auth_signup/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: auth_signup
@@ -151,7 +151,9 @@ msgstr "Zurück zur Anmeldung"
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:295
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
-msgstr "Kann keine E-Mail senden, weil der Benutzer keine E-Mail-Adresse hat"
+msgstr ""
+"Es kann keine E-Mail gesendet werden: Der Benutzer benötigt noch eine E-Mail "
+"Adresse."
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.fields
diff --git a/addons/base_geolocalize/i18n/en_GB.po b/addons/base_geolocalize/i18n/en_GB.po
new file mode 100644
index 00000000000..14cab09f03f
--- /dev/null
+++ b/addons/base_geolocalize/i18n/en_GB.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:57+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler \n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+
+#. module: base_geolocalize
+#: code:addons/base_geolocalize/models/res_partner.py:41
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
+"connection is up and running (%s)."
+msgstr ""
+"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your Internet "
+"connection is up and running (%s)."
+
+#. module: base_geolocalize
+#: field:res.partner,partner_latitude:0
+msgid "Geo Latitude"
+msgstr "Geo Latitude"
+
+#. module: base_geolocalize
+#: view:res.partner:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
+msgid "Geo Localization"
+msgstr "Geo Localisation"
+
+#. module: base_geolocalize
+#: field:res.partner,date_localization:0
+msgid "Geo Localization Date"
+msgstr "Geo Localisation Date"
+
+#. module: base_geolocalize
+#: view:res.partner:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
+msgid "Geo Localize"
+msgstr "Geo Localise"
+
+#. module: base_geolocalize
+#: field:res.partner,partner_longitude:0
+msgid "Geo Longitude"
+msgstr "Geo Longitude"
+
+#. module: base_geolocalize
+#: code:addons/base_geolocalize/models/res_partner.py:40
+#, python-format
+msgid "Network error"
+msgstr "Network error"
+
+#. module: base_geolocalize
+#: model:ir.model,name:base_geolocalize.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
diff --git a/addons/base_geolocalize/i18n/sv.po b/addons/base_geolocalize/i18n/sv.po
index 3101aac786a..8c7b29dce9f 100644
--- a/addons/base_geolocalize/i18n/sv.po
+++ b/addons/base_geolocalize/i18n/sv.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-03 14:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Fredrik Arvas \n"
"Language-Team: Swedish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-05 01:12+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_geolocalize
@@ -24,6 +24,8 @@ msgid ""
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
"connection is up and running (%s)."
msgstr ""
+"Kan inte kontakta geolokaliseringsservering. Var vänlig och kontrollera att "
+"du är uppkopplad till internet (%s)."
#. module: base_geolocalize
#: field:res.partner,partner_latitude:0
diff --git a/addons/base_import/i18n/de.po b/addons/base_import/i18n/de.po
index e5c6cc5b1dd..0c902f1d1a7 100644
--- a/addons/base_import/i18n/de.po
+++ b/addons/base_import/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-15 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_import
diff --git a/addons/base_import_module/i18n/de.po b/addons/base_import_module/i18n/de.po
new file mode 100644
index 00000000000..8275073446f
--- /dev/null
+++ b/addons/base_import_module/i18n/de.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# German translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:18+0000\n"
+"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
+"Language-Team: German \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+
+#. module: base_import_module
+#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#. module: base_import_module
+#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#. module: base_import_module
+#: field:base.import.module,create_uid:0
+msgid "Created by"
+msgstr "Erstellt durch"
+
+#. module: base_import_module
+#: field:base.import.module,create_date:0
+msgid "Created on"
+msgstr "Erstellt am"
+
+#. module: base_import_module
+#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:29
+#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:80
+#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:88
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr "Fehler !"
+
+#. module: base_import_module
+#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:88
+#, python-format
+msgid "File '%s' exceed maximum allowed file size"
+msgstr "Die Datei '%s' überschreitet die maximal erlaubte Dateigröße"
+
+#. module: base_import_module
+#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:80
+#, python-format
+msgid "File is not a zip file!"
+msgstr "Das ist keine ZIP-Datei"
+
+#. module: base_import_module
+#: field:base.import.module,force:0
+msgid "Force init"
+msgstr "Erzwinge init"
+
+#. module: base_import_module
+#: help:base.import.module,force:0
+msgid ""
+"Force init mode even if installed. (will update `noupdate='1'` records)"
+msgstr ""
+"Erzwinge init Modus, auch wenn bereits installiert (Aktualisierung von "
+"`noupdate='1'` Daten)"
+
+#. module: base_import_module
+#: field:base.import.module,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: base_import_module
+#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_import_module.action_view_base_module_import
+#: model:ir.model,name:base_import_module.model_base_import_module
+#: model:ir.ui.menu,name:base_import_module.menu_view_base_module_import
+msgid "Import Module"
+msgstr "Modul importieren"
+
+#. module: base_import_module
+#: field:base.import.module,import_message:0
+msgid "Import message"
+msgstr "Mitteilung importieren"
+
+#. module: base_import_module
+#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
+msgid "Import module"
+msgstr "Modul importieren"
+
+#. module: base_import_module
+#: field:base.import.module,write_uid:0
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
+
+#. module: base_import_module
+#: field:base.import.module,write_date:0
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
+
+#. module: base_import_module
+#: model:ir.model,name:base_import_module.model_ir_module_module
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#. module: base_import_module
+#: field:base.import.module,module_file:0
+msgid "Module .ZIP file"
+msgstr "Modul .ZIP Datei"
+
+#. module: base_import_module
+#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
+msgid "Open Modules"
+msgstr "Öffne Modul"
+
+#. module: base_import_module
+#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
+msgid "Select module package to import (.zip file):"
+msgstr "Wählen Sie das Modulpaket (zip Datei) für den Import"
+
+#. module: base_import_module
+#: field:base.import.module,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import_module
+#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:29
+#, python-format
+msgid "Unmet module dependencies: %s, "
+msgstr ""
+
+#. module: base_import_module
+#: selection:base.import.module,state:0
+msgid "done"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import_module
+#: selection:base.import.module,state:0
+msgid "init"
+msgstr ""
diff --git a/addons/base_setup/i18n/de.po b/addons/base_setup/i18n/de.po
index 84b4bea8771..cd6a0487b29 100644
--- a/addons/base_setup/i18n/de.po
+++ b/addons/base_setup/i18n/de.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:22+0000\n"
+"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "(reload fonts)"
-msgstr ""
+msgstr "(Schriftarten erneut laden)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
@@ -36,6 +36,7 @@ msgstr "Ermögliche Dokumentenfreigabe"
#: field:base.config.settings,module_google_calendar:0
msgid "Allow the users to synchronize their calendar with Google Calendar"
msgstr ""
+"Benutzer können ihren Kalender mit dem Google Kalender synchronisieren."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Anwenden"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_google_drive:0
msgid "Attach Google documents to any record"
-msgstr ""
+msgstr "Hängen Sie Google Dokumente an jeden beliebigen Datensatz an."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@@ -100,14 +101,14 @@ msgstr "Kontakte"
#: field:base.setup.terminology,create_uid:0
#: field:sale.config.settings,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt von"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,create_date:0
#: field:base.setup.terminology,create_date:0
#: field:sale.config.settings,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt am"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -145,6 +146,7 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: help:sale.config.settings,module_mass_mailing:0
msgid "Get access to statistics with your mass mailing, manage campaigns."
msgstr ""
+"Erhalten Sie Zugang für die Massenmail Statistik, verwalten Sie Kampagnen."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@@ -159,12 +161,12 @@ msgstr "Erteilen Sie den Kunden Zugriff auf Ihre eigenen Dokumente."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "Google Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Google Kalender"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "Google Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Google Drive"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -181,7 +183,7 @@ msgstr "Wie bezeichnen Sie einen Kunden"
#: field:base.setup.terminology,id:0
#: field:sale.config.settings,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@@ -193,19 +195,19 @@ msgstr "Import / Export"
#: field:base.setup.terminology,write_uid:0
#: field:sale.config.settings,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,write_date:0
#: field:base.setup.terminology,write_date:0
#: field:sale.config.settings,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_mass_mailing:0
msgid "Manage mass mailing campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Verwalten Sie Kampagnen für Massenmailings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
@@ -229,6 +231,14 @@ msgid ""
"Odoo using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
+"Odoo ermöglicht die automatische Erstellung von Interessenten (und anderen "
+"Belegen)\n"
+"aus eingehenden E-Mails. Sie können Ihren E-Mail Posteingang regelmässig "
+"synchronisieren, indem\n"
+"Sie hierzu Ihre POP/IMAP Konten anbinden und dann ein Script zur direkten E-"
+"Mail Integration \n"
+"regelmässig anwenden, oder indem Sie selektiv mit Hilfe eines Plugins Ihre E-"
+"Mails von Ihrer präferierten E-Mail-Anwendung nach Odoo übertragen."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@@ -236,6 +246,8 @@ msgid ""
"Once installed, you can configure your API credentials for \"Google "
"calendar\""
msgstr ""
+"Sobald die Installation abgeschlossen ist, können Sie Ihre API Einstellungen "
+"für den \"Google Kalender\" konfigurieren."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@@ -265,7 +277,7 @@ msgstr "Angebote und Aufträge"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,font:0
msgid "Report Font"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftart"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
@@ -283,6 +295,8 @@ msgid ""
"Set the font into the report header, it will be used as default font in the "
"RML reports of the user company"
msgstr ""
+"Stellen Sie im Report-Header die Schriftart ein, Sie wird dann standardmäßig "
+"für die RML Reports Ihres Unternehmens verwendet."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
@@ -302,17 +316,17 @@ msgstr "Spezifizieren Sie Ihre Terminologie"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
-msgstr "Mieter"
+msgstr "Unternehmen"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_google_calendar:0
msgid "This installs the module google_calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Bei Aktivierung wird das Modul Google Kalender installiert."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_google_drive:0
msgid "This installs the module google_docs."
-msgstr ""
+msgstr "Bei Aktivierung wird das Modul Google Docs installiert."
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
@@ -358,6 +372,10 @@ msgid ""
"companies.\n"
"-This installs the module multi_company."
msgstr ""
+"Arbeiten Sie in einer Multi-Company Umgebung, und wenden Sie die "
+"entsprechenden Berechtigungen für den wechselseitigen Unternehmenszugriff "
+"einfach an. \n"
+"- Sie installieren hier das Modul multi_company."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:base_setup.base_setup_terminology_form
diff --git a/addons/base_setup/i18n/pt.po b/addons/base_setup/i18n/pt.po
index cfe694503d2..e6625a73792 100644
--- a/addons/base_setup/i18n/pt.po
+++ b/addons/base_setup/i18n/pt.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:12+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "(reload fonts)"
-msgstr ""
+msgstr "(recarregar fontes)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
@@ -36,6 +36,8 @@ msgstr "Permitir a partilha de documentos"
#: field:base.config.settings,module_google_calendar:0
msgid "Allow the users to synchronize their calendar with Google Calendar"
msgstr ""
+"Permitir que os utilizadores sincronizem o seu calendário com o Google "
+"Calendar"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
@@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "Aplicar"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_google_drive:0
msgid "Attach Google documents to any record"
-msgstr ""
+msgstr "Anexe documentos google a qualquer registo"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "Cliente"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
msgid "Configure Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Vendas"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@@ -100,14 +102,14 @@ msgstr "Contactos"
#: field:base.setup.terminology,create_uid:0
#: field:sale.config.settings,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,create_date:0
#: field:base.setup.terminology,create_date:0
#: field:sale.config.settings,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "Cliente"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
msgid "Customer Features"
-msgstr ""
+msgstr "Funcionalidades de Cliente"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -145,6 +147,7 @@ msgstr "Configurações Gerais"
#: help:sale.config.settings,module_mass_mailing:0
msgid "Get access to statistics with your mass mailing, manage campaigns."
msgstr ""
+"Tenha acesso a estatísticas com o envio de emails em massa , gira campanhas ."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@@ -154,17 +157,17 @@ msgstr "Conseguir os contactos automaticamente (através do linkedIn)"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
-msgstr ""
+msgstr "Dê aos seus clientes o acesso aos seus documentos ."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "Google Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Calendário Google"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "Google Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Google Drive"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -181,7 +184,7 @@ msgstr "Como vai chamar o cliente"
#: field:base.setup.terminology,id:0
#: field:sale.config.settings,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@@ -193,19 +196,19 @@ msgstr "Importar / Exportar"
#: field:base.setup.terminology,write_uid:0
#: field:sale.config.settings,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização por"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,write_date:0
#: field:base.setup.terminology,write_date:0
#: field:sale.config.settings,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização em"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_mass_mailing:0
msgid "Manage mass mailing campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Gerir Campanhas de Emails em Massa"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
@@ -229,6 +232,14 @@ msgid ""
"Odoo using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
+"Odoo permite criar automaticamente dicas (ou outros documentos )\n"
+" de e-mails recebidos . Você pode sincronizar "
+"automaticamente e-mails com Odoo\n"
+" usando contas normais POP / IMAP , usando um "
+"script direto integração de e-mail para o seu\n"
+" servidor de e-mail , ou empurrando manualmente e-"
+"mails para Odoo usando específico\n"
+" plugins para o seu aplicativo de e-mail preferido"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@@ -236,6 +247,8 @@ msgid ""
"Once installed, you can configure your API credentials for \"Google "
"calendar\""
msgstr ""
+"Uma vez instalado , você pode configurar as suas credenciais de API para \" "
+"Google Calendar \""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@@ -255,7 +268,7 @@ msgstr "Paciente"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "Portal access"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso portal"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
@@ -265,17 +278,17 @@ msgstr "Orçamentos e ordens de venda"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,font:0
msgid "Report Font"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte do Relatório"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
-msgstr ""
+msgstr "VENDA"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
msgid "Sale Features"
-msgstr ""
+msgstr "Funcionalidades das Vendas"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,font:0
@@ -283,11 +296,13 @@ msgid ""
"Set the font into the report header, it will be used as default font in the "
"RML reports of the user company"
msgstr ""
+"Definir a fonte no cabeçalho do relatório , ele será usado como fonte padrão "
+"nos relatórios de RML da empresa do utilizador"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhe ou embbed qualquer vista do odoo."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
@@ -307,12 +322,12 @@ msgstr "Inquilino"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_google_calendar:0
msgid "This installs the module google_calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Instala o módulo google_calendar."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_google_drive:0
msgid "This installs the module google_docs."
-msgstr ""
+msgstr "Instala o módulo google_docs"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
@@ -347,6 +362,13 @@ msgid ""
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
+"Quando enviar um documento para um cliente\n"
+" ( cotação, fatura) , o seu cliente será\n"
+" capaz de se inscrever para obter todos "
+"os seus documentos ,\n"
+" ler as notícias da empresa, verificar "
+"seus projetos,\n"
+" etc"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@@ -355,6 +377,9 @@ msgid ""
"companies.\n"
"-This installs the module multi_company."
msgstr ""
+"Trabalhar em ambiente multi- empresa, com acesso de segurança adequado entre "
+"empresas .\n"
+"-Instala o módulo Multi_Company."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:base_setup.base_setup_terminology_form
@@ -371,6 +396,8 @@ msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
+"Vai encontrar mais opções em detalhes da sua empresa : endereço para o "
+"cabeçalho e rodapé , textos pagamentos em atraso , etc"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:base_setup.base_setup_terminology_form
diff --git a/addons/base_vat/i18n/de.po b/addons/base_vat/i18n/de.po
index c93e4dd8af8..24196238453 100644
--- a/addons/base_vat/i18n/de.po
+++ b/addons/base_vat/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:29+0000\n"
+"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:base_vat.view_partner_form
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:130
#, python-format
msgid "Importing VAT Number [%s] is not valid !"
-msgstr ""
+msgstr "Die importierte UStID [%s] ist ungültig!"
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
@@ -60,6 +61,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] does not seem to be valid. \n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
+"Die UStID [%s] für den Partner [%s] ist anscheinend ungültig!\n"
+"Hinweis: Das erwartete Format ist %s"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:152
@@ -68,6 +71,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] either failed the VIES VAT validation "
"check or did not respect the expected format %s."
msgstr ""
+"Die UStID Nummer [%s] des Partners [%s] weicht vom erwarteten Format %s ab "
+"und konnte nicht erfolgreich durch die VIES VAT Prüfung validiert werden."
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0
diff --git a/addons/base_vat/i18n/en_GB.po b/addons/base_vat/i18n/en_GB.po
index 71cfe597d86..60363590748 100644
--- a/addons/base_vat/i18n/en_GB.po
+++ b/addons/base_vat/i18n/en_GB.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:52+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler \n"
"Language-Team: English (United Kingdom) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:base_vat.view_partner_form
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:130
#, python-format
msgid "Importing VAT Number [%s] is not valid !"
-msgstr ""
+msgstr "Importing VAT Number [%s] is not valid !"
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
@@ -60,6 +60,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] does not seem to be valid. \n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
+"The VAT number [%s] for partner [%s] does not seem to be valid. \n"
+"Note: the expected format is %s"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:152
@@ -68,6 +70,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] either failed the VIES VAT validation "
"check or did not respect the expected format %s."
msgstr ""
+"The VAT number [%s] for partner [%s] either failed the VIES VAT validation "
+"check or did not respect the expected format %s."
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0
diff --git a/addons/base_vat/i18n/pt.po b/addons/base_vat/i18n/pt.po
index 4faad4b9110..a0397345832 100644
--- a/addons/base_vat/i18n/pt.po
+++ b/addons/base_vat/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:14+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:base_vat.view_partner_form
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:130
#, python-format
msgid "Importing VAT Number [%s] is not valid !"
-msgstr ""
+msgstr "Importando Número Contribuinte [%s] não é válido !"
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
@@ -61,6 +61,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] does not seem to be valid. \n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
+"O número de Contribuinte [%s] para o parceiro [%s] não parece ser válido.\n"
+"Nota : o formato é esperado %s"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:152
@@ -69,6 +71,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] either failed the VIES VAT validation "
"check or did not respect the expected format %s."
msgstr ""
+"O número de Contribuinte [%s] para o parceiro [%s] falhou na verificação de "
+"validação Contribuinte - VIES ou não respeitou o formato esperado %s."
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0
diff --git a/addons/board/i18n/de.po b/addons/board/i18n/de.po
index f5eb9f91a14..c9eda381c4e 100644
--- a/addons/board/i18n/de.po
+++ b/addons/board/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: board
#. openerp-web
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Name des Dashboards"
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:370
#, python-format
msgid "Can't find dashboard action"
-msgstr ""
+msgstr "Die Anzeigetafel Aktion konnte nicht gefunden werden"
#. module: board
#: view:board.create:board.view_board_create
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Wählen Sie das Dashboard-Layout"
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:402
#, python-format
msgid "Could not add filter to dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Es konnte kein weiterer Filter zur Anzeigetafel ergänzt werden"
#. module: board
#: view:board.create:board.view_board_create
@@ -154,12 +155,12 @@ msgstr "Neues Dashboard anlegen"
#. module: board
#: field:board.create,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt durch"
#. module: board
#: field:board.create,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt am"
#. module: board
#. openerp-web
@@ -179,17 +180,17 @@ msgstr ""
#: field:board.board,id:0
#: field:board.create,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: board
#: field:board.create,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: board
#: field:board.create,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: board
#: view:board.board:board.board_my_dash_view
diff --git a/addons/bus/i18n/de.po b/addons/bus/i18n/de.po
new file mode 100644
index 00000000000..d08344724c8
--- /dev/null
+++ b/addons/bus/i18n/de.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# German translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:23+0000\n"
+"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) \n"
+"Language-Team: German \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,channel:0
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,create_date:0
+msgid "Create date"
+msgstr "Erstelle Datum"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,create_uid:0
+msgid "Created by"
+msgstr "Erstellt von"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,write_uid:0
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,write_date:0
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,message:0
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
diff --git a/addons/bus/i18n/en_GB.po b/addons/bus/i18n/en_GB.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a668fe62bb
--- /dev/null
+++ b/addons/bus/i18n/en_GB.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:55+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler \n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,channel:0
+msgid "Channel"
+msgstr "Channel"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,create_date:0
+msgid "Create date"
+msgstr "Create date"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,create_uid:0
+msgid "Created by"
+msgstr "Created by"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,write_uid:0
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Last Updated by"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,write_date:0
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Last Updated on"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,message:0
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
diff --git a/addons/bus/i18n/pt.po b/addons/bus/i18n/pt.po
new file mode 100644
index 00000000000..35d34b42da5
--- /dev/null
+++ b/addons/bus/i18n/pt.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# Portuguese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 18:16+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,channel:0
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,create_date:0
+msgid "Create date"
+msgstr "Data de Criação"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,create_uid:0
+msgid "Created by"
+msgstr "Criado por"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,write_uid:0
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última Actualização por"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,write_date:0
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última Actualização em"
+
+#. module: bus
+#: field:bus.bus,message:0
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
diff --git a/addons/calendar/i18n/de.po b/addons/calendar/i18n/de.po
index dcf0a11fe76..8f5ac3281cb 100644
--- a/addons/calendar/i18n/de.po
+++ b/addons/calendar/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-15 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: calendar
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,stop_date:0
msgid "End Date"
-msgstr "Enddatum"
+msgstr "Endet am"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,stop_datetime:0
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Enddatum"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Ending at"
-msgstr "Bis"
+msgstr "Ende am"
#. module: calendar
#: constraint:calendar.event:0
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Minuten"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Misc"
-msgstr "Verschiedene"
+msgstr "Sonstiges"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_ir_model
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Öffentlich"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,class:0
msgid "Public for Employees"
-msgstr "Öffentlich für Mitarbeiter"
+msgstr "Nur für Mitarbeiter"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,end_type:0
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "Sonntag"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+msgstr "Schlagwörter"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
diff --git a/addons/calendar/i18n/pt.po b/addons/calendar/i18n/pt.po
index 80f363a3bec..3da24073182 100644
--- a/addons/calendar/i18n/pt.po
+++ b/addons/calendar/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 18:26+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: calendar
#: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate
@@ -605,22 +605,22 @@ msgstr ""
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:20
#, python-format
msgid " [Me]"
-msgstr ""
+msgstr " [Eu]"
#. module: calendar
#: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation
msgid "${object.event_id.name}"
-msgstr ""
+msgstr "${object.event_id.name}"
#. module: calendar
#: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate
msgid "${object.event_id.name} - Date has been updated"
-msgstr ""
+msgstr "${object.event_id.name} - Data foi actualizada"
#. module: calendar
#: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder
msgid "${object.event_id.name} - Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "${object.event_id.name} - Lembrete"
#. module: calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event
@@ -636,12 +636,22 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+" \n"
+" Clique para marcar uma nova reunião. \n"
+" p>
\n"
+" O calendário é compartilhado entre os funcionários e totalmente "
+"integrado com \n"
+" outras aplicações, como as férias dos empregados ou a negócios "
+"\n"
+" oportunidades. \n"
+" p>\n"
+" "
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1537
#, python-format
msgid "A email has been send to specify that the date has been changed !"
-msgstr ""
+msgstr "Um e-mail foi enviado para especificar que a data foi alterada!"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@@ -668,34 +678,34 @@ msgstr "Todo o Dia"
#: code:addons/calendar/calendar.py:739
#, python-format
msgid "AllDay , %s"
-msgstr ""
+msgstr "Todo o Dia , %s"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,duration:0
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Montante"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1047
#, python-format
msgid "An invitation email has been sent to attendee %s"
-msgstr ""
+msgstr "Um e-mail convite foi enviado para participante %s"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1351
#, python-format
msgid "An invitation email has been sent to attendee(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Um e-mail convite foi enviado para participante (s)"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,is_attendee:0
msgid "Attendee"
-msgstr ""
+msgstr "Participante"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,attendee_status:0
msgid "Attendee Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado do Participante"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee
@@ -731,12 +741,12 @@ msgstr "Por dia"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,start:0
msgid "Calculated start"
-msgstr ""
+msgstr "Início Previsto"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,stop:0
msgid "Calculated stop"
-msgstr ""
+msgstr "Final Previsto"
#. module: calendar
#: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar
@@ -749,12 +759,13 @@ msgstr "Calendário"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:42
#, python-format
msgid "Calendar Invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Convite de Calendário"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Click here to update only this instance and not all recurrences."
msgstr ""
+"Clique aqui para atualizar somente neste caso e não em todas as recorrências."
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
@@ -778,7 +789,7 @@ msgstr "Contacto"
#: field:calendar.event,create_uid:0
#: field:calendar.event.type,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,create_date:0
@@ -787,12 +798,12 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,create_date:0
#: field:calendar.event.type,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Reunião de Cliente"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree
@@ -809,7 +820,7 @@ msgstr "Data do mês"
#. module: calendar
#: help:calendar.event,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
-msgstr ""
+msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@@ -859,7 +870,7 @@ msgstr "Detalhes"
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:124
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this filter from favorite?"
-msgstr ""
+msgstr "Você realmente quer apagar este filtro favorito?"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup
@@ -887,7 +898,7 @@ msgstr "Email da pessoa convidada"
#. module: calendar
#: field:calendar.contacts,partner_id:0
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Funcionário"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,stop_date:0
@@ -897,7 +908,7 @@ msgstr "Data de fim"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,stop_datetime:0
msgid "End Datetime"
-msgstr ""
+msgstr "Data hora de fim"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@@ -907,12 +918,13 @@ msgstr "Fim data"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Ending at"
-msgstr ""
+msgstr "Acabar a"
#. module: calendar
#: constraint:calendar.event:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
msgstr ""
+"Erro! A data de término não pode ser definido antes da data de início."
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1204
@@ -928,24 +940,24 @@ msgstr "Evento"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,display_time:0
msgid "Event Time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora do Evento"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Alarme do Evento"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:30
#, python-format
msgid "Everybody's calendars"
-msgstr ""
+msgstr "Calendários de todos"
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Reunião de Feedback"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@@ -961,7 +973,7 @@ msgstr "Primeiro"
#: code:addons/calendar/calendar.py:140
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro tem que especificar a data do convite."
#. module: calendar
#: field:calendar.event,message_follower_ids:0
@@ -997,18 +1009,19 @@ msgstr "Sexta-Feira"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar por"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1560
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
msgstr ""
+"Grupo de data não é suportado, utilize a vista de calendário no seu lugar."
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP routing"
#. module: calendar
#: help:calendar.event,message_summary:0
@@ -1016,6 +1029,9 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
+"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
+"kanban."
#. module: calendar
#: selection:calendar.alarm,interval:0
@@ -1035,7 +1051,7 @@ msgstr "ID"
#. module: calendar
#: help:calendar.event,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
#. module: calendar
#: help:calendar.event,active:0
@@ -1054,12 +1070,12 @@ msgstr "Reunião interna"
#. module: calendar
#: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation
msgid "Invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Convite"
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,access_token:0
msgid "Invitation Token"
-msgstr ""
+msgstr "Convite de Token"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@@ -1074,12 +1090,12 @@ msgstr "Convites"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de Convite"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "É um Seguidor"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@@ -1089,7 +1105,7 @@ msgstr "Último"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data da Última Mensagem"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,write_uid:0
@@ -1098,7 +1114,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,write_uid:0
#: field:calendar.event.type,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização por"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,write_date:0
@@ -1107,12 +1123,12 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,write_date:0
#: field:calendar.event.type,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização em"
#. module: calendar
#: field:res.partner,calendar_last_notif_ack:0
msgid "Last notification marked as read from base Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Última notificação marcada como lida a partir da base Calendário"
#. module: calendar
#: help:calendar.event,rrule_type:0
@@ -1132,7 +1148,7 @@ msgstr "Local do Evento"
#. module: calendar
#: field:calendar.contacts,user_id:0
msgid "Me"
-msgstr ""
+msgstr "Eu"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
@@ -1142,12 +1158,12 @@ msgstr "Reunião"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Meeting Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes de Reunião"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,name:0
msgid "Meeting Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Assunto da Reunião"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type
@@ -1159,12 +1175,12 @@ msgstr "Tipo de reunião"
#: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type
msgid "Meeting Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de Reunião"
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,event_id:0
msgid "Meeting linked"
-msgstr ""
+msgstr "Reunião Ligada"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_calendar
@@ -1200,7 +1216,7 @@ msgstr "Minutos"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Diversos"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_ir_model
@@ -1249,12 +1265,12 @@ msgstr "Ação Necessária"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:46
#, python-format
msgid "No I'm not going."
-msgstr ""
+msgstr "Não, não irei."
#. module: calendar
#: selection:calendar.alarm,type:0
msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notificação"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@@ -1266,17 +1282,17 @@ msgstr "Número de repetições"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:20
#, python-format
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Reunião fora do local"
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Discussão Aberta"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,month_by:0
@@ -1286,7 +1302,7 @@ msgstr "Opção"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@@ -1296,7 +1312,7 @@ msgstr "Dono"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Parceiro"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
@@ -1323,7 +1339,7 @@ msgstr "Público para funcionários"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
-msgstr ""
+msgstr "Término Recorrente"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,rrule_type:0
@@ -1358,14 +1374,14 @@ msgstr "Regra Recorrente"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,alarm_ids:0
msgid "Reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Lembretes"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:80
#, python-format
msgid "Remove this favorite from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Remova este favorito da lista"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,count:0
@@ -1375,7 +1391,7 @@ msgstr "Repetir"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,interval:0
msgid "Repeat Every"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir todos"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,final_date:0
@@ -1411,7 +1427,7 @@ msgstr "Sábado"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
msgid "Search Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar Reuniões"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@@ -1423,7 +1439,7 @@ msgstr "Segundo"
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:100
#, python-format
msgid "Select Favorite Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher Calendário Favorito"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@@ -1433,7 +1449,7 @@ msgstr "Escolha dias da semana"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Send mail"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar E-mail"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,show_as:0
@@ -1445,7 +1461,7 @@ msgstr "Mostrar horas como"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:22
#, python-format
msgid "Snooze"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,start_date:0
@@ -1455,19 +1471,19 @@ msgstr "Data de início"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,start_datetime:0
msgid "Start DateTime"
-msgstr ""
+msgstr "Data Hora Início"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup
msgid "Starting at"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar a"
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,state:0
#: field:calendar.event,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#. module: calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
@@ -1508,7 +1524,7 @@ msgstr "O"
#: code:addons/calendar/calendar.py:1321
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
-msgstr ""
+msgstr "Os contactos que se seguem não têm endereço de e-mail:"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@@ -1518,7 +1534,7 @@ msgstr "Terceiro"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "This event is linked to a recurrence..."
-msgstr ""
+msgstr "Este evento está ligado a uma recorrência..."
#. module: calendar
#: field:calendar.event,th:0
@@ -1543,7 +1559,7 @@ msgstr "Terça-Feira"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,type:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#. module: calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
@@ -1560,7 +1576,7 @@ msgstr "Não confirmado"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,interval:0
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
@@ -1571,12 +1587,12 @@ msgstr "Mensagens por ler"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "Até"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Update only this instance"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar apenas esta instância"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:103
@@ -1591,6 +1607,7 @@ msgstr "Atenção!"
msgid ""
"Warning, a mandatory field has been modified since the creation of this event"
msgstr ""
+"Atenção, um campo obrigatório foi modificado desde a criação deste evento"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,we:0
@@ -1617,21 +1634,21 @@ msgstr "Dia de semana"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:54
#, python-format
msgid "When"
-msgstr ""
+msgstr "Quando"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:58
#, python-format
msgid "Where"
-msgstr ""
+msgstr "Onde"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:62
#, python-format
msgid "Who"
-msgstr ""
+msgstr "Quem"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
@@ -1643,7 +1660,7 @@ msgstr "Ano(s)"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:45
#, python-format
msgid "Yes I'm going."
-msgstr ""
+msgstr "Sim, eu vou."
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:103
@@ -1654,33 +1671,33 @@ msgstr "Não pode duplicar um participante no calendário."
#. module: calendar
#: field:calendar.contacts,active:0
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "Ativo"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,color_partner_id:0
msgid "colorize"
-msgstr ""
+msgstr "colorizar"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1191
#, python-format
msgid "count cannot be negative or 0."
-msgstr ""
+msgstr "contagem não pode negativa ou 0."
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,duration_minutes:0
msgid "duration_minutes"
-msgstr ""
+msgstr "duration_minutes"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1189
#, python-format
msgid "interval cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "intervalo não pode ser negativo."
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1189
#: code:addons/calendar/calendar.py:1191
#, python-format
msgid "warning!"
-msgstr ""
+msgstr "aviso!"
diff --git a/addons/calendar/i18n/tr.po b/addons/calendar/i18n/tr.po
index 57b8bef1f9b..26d065a294d 100644
--- a/addons/calendar/i18n/tr.po
+++ b/addons/calendar/i18n/tr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 21:10+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman \n"
"Language-Team: Turkish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-22 08:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: calendar
#: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate
@@ -220,6 +220,204 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+"
\n"
+" ${object.event_id.name}\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
Sayın "
+"${object.cn} ,
\n"
+"
The date of "
+"the meeting has been changed...
\n"
+" The meeting created by "
+"${object.event_id.user_id.partner_id.name} is now scheduled for : "
+"${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, "
+"'dayname')} \n"
+" \n"
+" "
+"${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day')}\n"
+" \n"
+" ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, "
+"'month')} \n"
+" ${not object.event_id.allday and "
+"object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', "
+"tz=object.partner_id.tz) or ''} \n"
+" | \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.location:\n"
+" \n"
+" Nerede\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" | \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.location:\n"
+" \n"
+" : "
+"${object.event_id.location}\n"
+" (View Map)\n"
+" "
+"\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" | "
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.description :\n"
+" \n"
+" Konu\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" | \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.description :\n"
+" \n"
+" : "
+"${object.event_id.description}\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" | \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" % if not "
+"object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
+" \n"
+" Süre\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" | \n"
+" \n"
+" % if not "
+"object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
+" \n"
+" : "
+"${('%dH%02d' % "
+"(object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" | \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" Katılımcılar\n"
+" \n"
+" | \n"
+" \n"
+" : \n"
+" % for attendee in "
+"object.event_id.attendee_ids:\n"
+" \n"
+" % if attendee.cn "
+"!= object.cn:\n"
+" ${attendee.cn}\n"
+" % else:\n"
+" You\n"
+" % endif\n"
+" % endfor\n"
+" | \n"
+" \n"
+" \n"
+" | \n"
+"
\n"
+"
"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" \n"
+" "
#. module: calendar
#: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation
@@ -420,6 +618,200 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+"
\n"
+" ${object.event_id.name}\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
Sayın "
+"${object.cn} ,
${object.event_id.user_id.partner_id.name} için sizi davet "
+"${object.event_id.name} meeting of "
+"${object.event_id.user_id.company_id.name}.
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, "
+"'dayname')} \n"
+" \n"
+" "
+"${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day')}\n"
+" \n"
+" ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, "
+"'month')} \n"
+" ${not object.event_id.allday and "
+"object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', "
+"tz=object.partner_id.tz) or ''} \n"
+" | \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.location:\n"
+" \n"
+" Nerede\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" | \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.location:\n"
+" \n"
+" : "
+"${object.event_id.location}\n"
+" (View Map)\n"
+" "
+"\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" | "
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.description :\n"
+" \n"
+" Konu\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" | \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.description :\n"
+" \n"
+" : "
+"${object.event_id.description}\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" | \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" % if not "
+"object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
+" \n"
+" Süre\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" | \n"
+" \n"
+" % if not "
+"object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
+" \n"
+" : "
+"${('%dH%02d' % "
+"(object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" | \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" Katılımcılar\n"
+" \n"
+" | \n"
+" \n"
+" : \n"
+" % for attendee in "
+"object.event_id.attendee_ids:\n"
+" \n"
+" % if attendee.cn "
+"!= object.cn:\n"
+" ${attendee.cn}\n"
+" % else:\n"
+" You\n"
+" % endif\n"
+" % endfor\n"
+" | \n"
+" \n"
+" \n"
+" | \n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" \n"
+" "
#. module: calendar
#: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder
@@ -599,13 +991,186 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+"
\n"
+" ${object.event_id.name} "
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
Sayın "
+"${object.cn} ,
\n"
+"
That is a "
+"Aşağıdaki etkinlik için hatırlatma :
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, "
+"'dayname')} \n"
+" \n"
+" "
+"${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day')}\n"
+" \n"
+" ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, "
+"'month')} \n"
+" ${not object.event_id.allday and "
+"object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', "
+"tz=object.partner_id.tz) or ''} \n"
+" | \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.location:\n"
+" \n"
+" Nerde\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" | \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.location:\n"
+" \n"
+" : "
+"${object.event_id.location}\n"
+" (View Map)\n"
+" "
+"\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" | "
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.description :\n"
+" \n"
+" Konu\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" | \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.description :\n"
+" \n"
+" : "
+"${object.event_id.description}\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" | \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" % if not "
+"object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
+" \n"
+" Süre\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" | \n"
+" \n"
+" % if not "
+"object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
+" \n"
+" : "
+"${('%dH%02d' % "
+"(object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" | \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" Katılımcılar\n"
+" \n"
+" | \n"
+" \n"
+" : \n"
+" % for attendee in "
+"object.event_id.attendee_ids:\n"
+" \n"
+" % if attendee.cn "
+"!= object.cn:\n"
+" ${attendee.cn}\n"
+" % else:\n"
+" You\n"
+" % endif\n"
+" % endfor\n"
+" | \n"
+" \n"
+" \n"
+" | \n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" \n"
+" "
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:20
#, python-format
msgid " [Me]"
-msgstr ""
+msgstr " [Bana]"
#. module: calendar
#: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation
@@ -615,12 +1180,12 @@ msgstr ""
#. module: calendar
#: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate
msgid "${object.event_id.name} - Date has been updated"
-msgstr ""
+msgstr "${object.event_id.name} - Tarihinde güncellendi"
#. module: calendar
#: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder
msgid "${object.event_id.name} - Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "${object.event_id.name} - Hatırlatma"
#. module: calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event
@@ -660,7 +1225,7 @@ msgstr "Kabul"
#: selection:calendar.attendee,state:0
#: selection:calendar.event,attendee_status:0
msgid "Accepted"
-msgstr "Kabul edildi"
+msgstr "Kabul Edildi"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,active:0
@@ -676,7 +1241,7 @@ msgstr "Tüm Gün"
#: code:addons/calendar/calendar.py:739
#, python-format
msgid "AllDay , %s"
-msgstr ""
+msgstr "TümGün , %s"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,duration:0
@@ -687,23 +1252,23 @@ msgstr ""
#: code:addons/calendar/calendar.py:1047
#, python-format
msgid "An invitation email has been sent to attendee %s"
-msgstr ""
+msgstr "Katılımcı %s davet e-postası göderdiniz"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1351
#, python-format
msgid "An invitation email has been sent to attendee(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Katılımcı(lara) davet e-postası göderdiniz"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,is_attendee:0
msgid "Attendee"
-msgstr ""
+msgstr "Katılımcı"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,attendee_status:0
msgid "Attendee Status"
-msgstr ""
+msgstr "Katılımcı Durumu"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee
@@ -757,7 +1322,7 @@ msgstr "Takvim"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:42
#, python-format
msgid "Calendar Invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Takvim Daveti"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@@ -767,7 +1332,7 @@ msgstr ""
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
msgid "Common name"
-msgstr "Genel ad"
+msgstr "Genel adı"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,state:0
@@ -786,7 +1351,7 @@ msgstr "İlgili"
#: field:calendar.event,create_uid:0
#: field:calendar.event.type,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturan"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,create_date:0
@@ -795,7 +1360,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,create_date:0
#: field:calendar.event.type,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturulma"
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet1
@@ -895,7 +1460,7 @@ msgstr "Davetli Kişinin Epostası"
#. module: calendar
#: field:calendar.contacts,partner_id:0
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Personel"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,stop_date:0
@@ -905,7 +1470,7 @@ msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,stop_datetime:0
msgid "End Datetime"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş Tarih Saat"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@@ -915,7 +1480,7 @@ msgstr "Bitiş tarihi"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Ending at"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş"
#. module: calendar
#: constraint:calendar.event:0
@@ -936,12 +1501,12 @@ msgstr "Etkinlik"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,display_time:0
msgid "Event Time"
-msgstr ""
+msgstr "Olay Zamanı"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Olay alarmı"
#. module: calendar
#. openerp-web
@@ -985,7 +1550,7 @@ msgstr "Dördüncü"
#: selection:calendar.attendee,availability:0
#: selection:calendar.event,show_as:0
msgid "Free"
-msgstr "Serbest"
+msgstr "Müsait"
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,availability:0
@@ -1005,7 +1570,7 @@ msgstr "Cuma"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "İle Grubla"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1560
@@ -1017,7 +1582,7 @@ msgstr ""
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP routing"
#. module: calendar
#: help:calendar.event,message_summary:0
@@ -1065,12 +1630,12 @@ msgstr "İç Toplantı"
#. module: calendar
#: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation
msgid "Invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Davet"
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,access_token:0
msgid "Invitation Token"
-msgstr ""
+msgstr "Davet Jetonu"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@@ -1100,7 +1665,7 @@ msgstr "Sonuncu"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
-msgstr ""
+msgstr "Son Mesaj Tarihi"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,write_uid:0
@@ -1109,7 +1674,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,write_uid:0
#: field:calendar.event.type,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Son Güncellemeyen"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,write_date:0
@@ -1118,7 +1683,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,write_date:0
#: field:calendar.event.type,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Son Güncelleme"
#. module: calendar
#: field:res.partner,calendar_last_notif_ack:0
@@ -1143,7 +1708,7 @@ msgstr "Olay Konumu"
#. module: calendar
#: field:calendar.contacts,user_id:0
msgid "Me"
-msgstr ""
+msgstr "Bana"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
@@ -1211,7 +1776,7 @@ msgstr "Dakikalar"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_ir_model
@@ -1260,12 +1825,12 @@ msgstr "Eylem Gerektiriyor"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:46
#, python-format
msgid "No I'm not going."
-msgstr ""
+msgstr "Hayır ben gitmiyorum."
#. module: calendar
#: selection:calendar.alarm,type:0
msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Bildirim"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@@ -1277,7 +1842,7 @@ msgstr "Tekrarlama Sayısı"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:20
#, python-format
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam"
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet3
@@ -1307,7 +1872,7 @@ msgstr "Sahibi"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "İş Ortağı"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
@@ -1369,14 +1934,14 @@ msgstr "Yinelenen Kural"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,alarm_ids:0
msgid "Reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Hatırlatmalar"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:80
#, python-format
msgid "Remove this favorite from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Listeden bu favori kaldır"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,count:0
@@ -1434,7 +1999,7 @@ msgstr "İkinci"
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:100
#, python-format
msgid "Select Favorite Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Favori Takvim Seç"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@@ -1444,19 +2009,19 @@ msgstr "Hafta Günlerini Seçin"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Send mail"
-msgstr ""
+msgstr "Mail gönder"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,show_as:0
msgid "Show Time as"
-msgstr "Saati böyle göster"
+msgstr "Durumu Gösterme"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:22
#, python-format
msgid "Snooze"
-msgstr ""
+msgstr "Erteleme"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,start_date:0
@@ -1466,19 +2031,19 @@ msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,start_datetime:0
msgid "Start DateTime"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih Saat Başlangıçı"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup
msgid "Starting at"
-msgstr "Başlangıç"
+msgstr "Başlama"
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,state:0
#: field:calendar.event,state:0
msgid "Status"
-msgstr "Durum"
+msgstr "Durumu"
#. module: calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
@@ -1554,7 +2119,7 @@ msgstr "Salı"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,type:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Türü"
#. module: calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
@@ -1571,7 +2136,7 @@ msgstr "Onaysız"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,interval:0
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Birim"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
@@ -1587,7 +2152,7 @@ msgstr "Bitiş"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Update only this instance"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece bu örneği güncelleyin"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:103
@@ -1602,6 +2167,7 @@ msgstr "Uyarı!"
msgid ""
"Warning, a mandatory field has been modified since the creation of this event"
msgstr ""
+"Uyarı, zorunlu alan bu etkinlik oluşturuldukdan sonra güncellenmiştir"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,we:0
@@ -1621,28 +2187,28 @@ msgstr "Hafta(lar)"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,week_list:0
msgid "Weekday"
-msgstr "Hafta Günü"
+msgstr "Haftanın Günü"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:54
#, python-format
msgid "When"
-msgstr ""
+msgstr "Ne zaman"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:58
#, python-format
msgid "Where"
-msgstr ""
+msgstr "Nerede"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:62
#, python-format
msgid "Who"
-msgstr ""
+msgstr "Kimle"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
@@ -1654,7 +2220,7 @@ msgstr "Yıl(lar)"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:45
#, python-format
msgid "Yes I'm going."
-msgstr ""
+msgstr "Evet ben gidiyorum"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:103
@@ -1665,12 +2231,12 @@ msgstr "Takvim katılımcısını çoğaltamazsınız."
#. module: calendar
#: field:calendar.contacts,active:0
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "etkin"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,color_partner_id:0
msgid "colorize"
-msgstr ""
+msgstr "renklendirme"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1191
@@ -1687,11 +2253,11 @@ msgstr ""
#: code:addons/calendar/calendar.py:1189
#, python-format
msgid "interval cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "aralığı negatif olamaz."
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1189
#: code:addons/calendar/calendar.py:1191
#, python-format
msgid "warning!"
-msgstr ""
+msgstr "uyarı!"
diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/en_GB.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/en_GB.po
index 52f456e9a50..5d0b39020df 100644
--- a/addons/claim_from_delivery/i18n/en_GB.po
+++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/en_GB.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:49+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler \n"
"Language-Team: English (United Kingdom) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
@@ -36,4 +36,4 @@ msgstr "Delivery Order"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.model,name:claim_from_delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Picking List"
diff --git a/addons/contacts/i18n/en_GB.po b/addons/contacts/i18n/en_GB.po
index 60cab6cff81..7ef0d65fb63 100644
--- a/addons/contacts/i18n/en_GB.po
+++ b/addons/contacts/i18n/en_GB.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:49+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler \n"
"Language-Team: English (United Kingdom) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
@@ -29,6 +29,14 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Click to add a contact in your address book.\n"
+"
\n"
+" Odoo helps you easily track all activities related to\n"
+" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
+" documents, etc.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
diff --git a/addons/contacts/i18n/pt.po b/addons/contacts/i18n/pt.po
index 953cf7dfbcb..a83a2ce599c 100644
--- a/addons/contacts/i18n/pt.po
+++ b/addons/contacts/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 17:43+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
@@ -29,6 +29,16 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+" \n"
+" Clique para adicionar um contato no catálogo de endereços. \n"
+" p>
\n"
+" Odoo ajuda-o a facilmente controlar todas as atividades "
+"relacionadas a \n"
+" um cliente; discussões, a história de oportunidades de "
+"negócios, \n"
+" documentos, etc \n"
+" p>\n"
+" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
diff --git a/addons/contacts/i18n/tr.po b/addons/contacts/i18n/tr.po
index 4548c84a5bf..38f1ab3810e 100644
--- a/addons/contacts/i18n/tr.po
+++ b/addons/contacts/i18n/tr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 17:14+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman \n"
"Language-Team: Turkish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-22 08:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
@@ -34,4 +34,4 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
-msgstr "Kişiler"
+msgstr "Kontaklar"
diff --git a/addons/crm/i18n/de.po b/addons/crm/i18n/de.po
index 6077ae0732a..e415cad7afd 100644
--- a/addons/crm/i18n/de.po
+++ b/addons/crm/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-30 18:10+0000\n"
-"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 08:58+0000\n"
+"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-31 08:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm
#: field:crm.lead,meeting_count:0
@@ -857,7 +858,7 @@ msgstr "Kontakte"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
-msgstr "Kontakt-Segmentierung"
+msgstr "Kontaktsegmentierung"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
@@ -1872,12 +1873,12 @@ msgstr "Zusammenfassen"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
-msgstr "Automatisch Zusammenführen"
+msgstr "Automatisch zusammenführen"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
-msgstr "Prozess alle automatisch zusammenführen"
+msgstr "Alle automatisch zusammenführen"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
@@ -1887,7 +1888,7 @@ msgstr "Zusammenfassen Interessenten / Chancen"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Selection"
-msgstr "Zusammenführungsauswahl"
+msgstr "Auswahl zusammenführen"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
@@ -1966,7 +1967,7 @@ msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.line,min_id:0
msgid "MinID"
-msgstr ""
+msgstr "MinID"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@@ -2724,7 +2725,7 @@ msgstr "Plane Anrufe für Call-Center"
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Schedule/Log"
-msgstr "Planen/Aufzeichnen"
+msgstr "Einplanen"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
@@ -3009,7 +3010,7 @@ msgstr "Übersicht"
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Tag"
#. module: crm
#: field:crm.lead,categ_ids:0
diff --git a/addons/crm/i18n/nl.po b/addons/crm/i18n/nl.po
index b804d82d751..09e7abb8514 100644
--- a/addons/crm/i18n/nl.po
+++ b/addons/crm/i18n/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm
diff --git a/addons/crm/i18n/pt.po b/addons/crm/i18n/pt.po
index efbda637652..43b6d66d466 100644
--- a/addons/crm/i18n/pt.po
+++ b/addons/crm/i18n/pt.po
@@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 11:30+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm
#: field:crm.lead,meeting_count:0
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
-msgstr "Nº Reuniões"
+msgstr "# Reuniões"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
@@ -49,13 +49,16 @@ msgstr ""
" Clique para criar uma oportunidade relacionada com este "
"cliente.\n"
" \n"
-" Use oportunidades para rastrear as suas vendas, seguir \n"
-" potenciais vendas e melhor prever as suas futuras receitas.\n"
-"
\n"
-" Poderá planear reuniões e chamadas telefónicas a partir de \n"
-" oportunidades, convertê-las em cotações, anexar documentos\n"
-" relacionados, acompanhar todas as discussões, e muito mais.\n"
-"
\n"
+" Use a oportunidade de acompanhar o seu pipeline de vendas, "
+"siga \n"
+" o potencial de vendas e melhores previsões de receitas "
+"futuras. \n"
+" \n"
+" Você será capaz de planejar reuniões e telefonemas de \n"
+" oportunidades, convertê-los em citações, anexar "
+"relacionados \n"
+" documentos, acompanhar todas as discussões, e muito mais. \n"
+"
\n"
" "
#. module: crm
@@ -74,6 +77,20 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Clique para definir um novo canal .\n"
+" p >
\n"
+" Use para rastrear o tipo de fonte de suas ligações e "
+"oportunidades. canais\n"
+" são utilizados principalmente em relatórios para analisar o "
+"desempenho de vendas\n"
+" relacionada com os esforços de marketing.\n"
+" p >
\n"
+" Alguns exemplos de canais: site da empresa , chamada de "
+"telefone\n"
+" campanha, revendedor , banner, etc\n"
+" p>\n"
+" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
@@ -89,14 +106,13 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"
\n"
-" Clique para definir uma nova segmentação de cliente.\n"
+" Clique para definir uma segmentação novo cliente.\n"
"
\n"
-" Criar categorias específicas as quais possa atribuir aos "
-"seus\n"
-" contactos para melhor gerir a sua interacção com os mesmos. "
-"A\n"
-" ferramenta de segmentação pode atribuir categorias a "
-"contactos de acordo com critério por si definido.\n"
+" Crie categorias específicas que você pode atribuir a sua \n"
+" contatos para melhor gerenciar suas interações com eles. A\n"
+" ferramenta de segmentação é capaz de atribuir categorias a "
+"contatos\n"
+" de acordo com critérios definidos.\n"
"
\n"
" "
@@ -114,6 +130,18 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Clique para definir uma tag de vendas nova.\n"
+"
\n"
+" Criar tags específicas que se encaixam as atividades de sua "
+"empresa\n"
+" para melhor classificar e analisar seus potenciais e "
+"oportunidades.\n"
+" Tais categorias poderiam, por exemplo, refletem o seu "
+"produto\n"
+" estrutura ou os diferentes tipos de vendas que você faz.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
@@ -131,6 +159,19 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Clique para definir uma nova fonte .\n"
+" p >
\n"
+" Use os canais para rastrear a origem de suas ligações e "
+"oportunidades. canais\n"
+" são utilizados principalmente em relatórios para analisar o "
+"desempenho de vendas\n"
+" relacionada com os esforços de marketing.\n"
+" p >
\n"
+" Alguns exemplos de canais : Site do parceiro , google.com ,\n"
+" e-mail nome da lista , etc\n"
+" p>\n"
+" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
@@ -190,6 +231,18 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Clique para registrar o resumo de um telefonema.\n"
+" p >
\n"
+" Odoo permite registrar chamadas recebidas em tempo real para "
+"acompanhar o\n"
+" história da comunicação com um cliente ou para informar outro\n"
+" membro da equipe.\n"
+" p >
\n"
+" A fim de acompanhar a chamada, você pode acionar um pedido de\n"
+" outra chamada, uma reunião ou uma oportunidade.\n"
+" p>\n"
+" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
@@ -206,6 +259,18 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Clique para agendar uma chamada\n"
+" p >
\n"
+" Odoo permite definir facilmente a todas as chamadas a serem "
+"feitas\n"
+" pela sua equipe de vendas e acompanhar com base no seu resumo.\n"
+" p >
\n"
+" Você pode usar o recurso de importação para importar maciçamente "
+"uma nova lista de\n"
+" perspectivas para se qualificar.\n"
+" p>\n"
+" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
@@ -223,6 +288,19 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Odoo ajuda-o a manter o controle de seu funíl de vendas "
+"para seguir\n"
+" o potencial de vendas e uma melhor previsão de suas "
+"receitas futuras .\n"
+" p >
\n"
+" Será capaz de planear reuniões e telefonemas de\n"
+" oportunidades , convertê-los em cotações, anexar "
+"documentos \n"
+" relacionados, acompanhar todas as discussões , e muito "
+"mais .\n"
+" p>\n"
+" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
@@ -242,6 +320,21 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Use as dicas, se precisar de uma etapa de qualificação "
+"antes de criar uma\n"
+" oportunidade ou um cliente. Pode ser um cartão de visita "
+"que você recebeu,\n"
+" um formulário de contato preenchido seu site, ou um "
+"arquivo de inqualificável\n"
+" perspectivas de importar , etc\n"
+" p >
\n"
+" Uma vez qualificado, a dica pode ser convertida num "
+"negócio, \n"
+" oportunidade e / ou um novo cliente em sua lista de "
+"endereços .\n"
+" p>\n"
+" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
@@ -257,6 +350,19 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Odoo ajuda-o a manter o controle de seu pipeline de vendas "
+"para seguir\n"
+" se o potencial de vendas e uma melhor previsão de suas "
+"receitas futuras .\n"
+" p >
\n"
+" Você será capaz de planear reuniões e telefonemas de\n"
+" oportunidades , convertê-los em cotações, anexar documentos "
+"\n"
+" relacionados , acompanhar todas as discussões , e muito mais "
+".\n"
+" p>\n"
+" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
@@ -275,6 +381,21 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Use dicas, se precisar de uma etapa de qualificação antes de "
+"criar uma\n"
+" oportunidade ou um cliente. Pode ser um cartão de visita que "
+"você recebeu,\n"
+" um formulário de contato preenchido no seu site, ou um "
+"arquivo de inqualificável\n"
+" perspectivas de importar , etc\n"
+" p >
\n"
+" Uma vez qualificada, a dica pode ser convertida num "
+"negócio, \n"
+" oportunidade e / ou um novo cliente em sua lista de "
+"endereços .\n"
+" p>\n"
+" "
#. module: crm
#: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
@@ -287,21 +408,28 @@ msgid ""
"
Description: ${object.description}\n"
""
msgstr ""
+" Esta oportunidade não tem nenhuma atividade desde , pelo menos, 5 dias. "
+"Aqui estão alguns detalhes : p>\n"
+"
\n"
+"- Nome : ${object.name} li>\n"
+"
- ID : ${object.id} li>\n"
+"
- Descrição : ${object.description} li>\n"
+" ul>"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "A Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Uma Reunião"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
msgid "A user associated to the contact"
-msgstr ""
+msgstr "Um utilizador associado ao contacto"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Accept Emails From"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar E-mails de"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
@@ -334,7 +462,7 @@ msgstr "Nome alternativo"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio do Apelido"
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:298
@@ -343,6 +471,8 @@ msgid ""
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
msgstr ""
+"Todos os contatos devem ter o mesmo e-mail. Apenas o administrador pode "
+"mesclar contatos com e-mails diferentes ."
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
@@ -350,6 +480,9 @@ msgid ""
"All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
" will create a new lead."
msgstr ""
+"Todos os e-mails enviados para este endereço e processados pelo "
+"MailGateway\n"
+" criarão uma nova dica."
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
@@ -358,11 +491,14 @@ msgid ""
"better help and support.\n"
"-This installs the module crm_helpdesk."
msgstr ""
+"Permite-lhe comunicar com o Cliente , processar consultas de cliente e "
+"proporcionar uma melhor ajuda e apoio.\n"
+"-Instala o módulo crm_helpdesk ."
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
-msgstr ""
+msgstr "Permite rastrear e gerir suas atividades de captação de recursos."
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
@@ -370,22 +506,28 @@ msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
"-This installs the module crm_claim."
msgstr ""
+"Permite que você acompanhe seus clientes / fornecedores reivindicações e "
+"queixas .\n"
+"-Instala o módulo crm_claim ."
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
msgid "Apply deduplication"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar Desduplicação"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
msgstr ""
+"Tem certeza que deseja executar a fusão automática dos seus contatos?"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
msgstr ""
+"Tem certeza que deseja executar a lista de fusões automáticos de seus "
+"contatos?"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
@@ -402,47 +544,47 @@ msgstr "Atribuir oportunidades a"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
msgid "Assignation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de Atribuição"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
msgid "Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuído"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
msgid "Automatic Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Fusão Automática"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de Fusão Automática"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Available for mass mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Disponível para Emails em Massa"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+msgstr "Both"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_bounce:0
msgid "Bounce"
-msgstr ""
+msgstr "Devolver"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
msgid "By Country"
-msgstr ""
+msgstr "Por País"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
msgid "By Salespersons"
-msgstr ""
+msgstr "Por Vendedor"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
@@ -475,7 +617,7 @@ msgstr "Telefonemas"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Calls Date by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Data das Chamadas por Mês"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@@ -601,7 +743,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,use_opportunities:0
msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
-msgstr ""
+msgstr "Marque esta caixa para gerir oportunidades nesta equipe de vendas."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@@ -615,16 +757,18 @@ msgstr "Cidade"
msgid ""
"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
msgstr ""
+"Classificar e analisar as suas categorias de dicas / oportunidades como : "
+"Formação, Serviço"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
-msgstr ""
+msgstr "Clique para ver uma análise detalhada das ligações."
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
-msgstr ""
+msgstr "Clique para ver uma análise detalhada das oportunidades."
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
@@ -647,7 +791,7 @@ msgstr "Fechado"
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:120
#, python-format
msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
-msgstr ""
+msgstr "Dicas fechadas / mortas não podem ser convertidas em oportunidades."
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
@@ -704,7 +848,7 @@ msgstr "Contatos"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
-msgstr "Segmentação de Contactos"
+msgstr "Contacts Segmentation"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
@@ -720,7 +864,7 @@ msgstr "Controlar Variável"
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
-msgstr "Acção de Conversão"
+msgstr "Conversion Action"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
@@ -730,7 +874,7 @@ msgstr "Opções de conversão"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Convert To"
-msgstr ""
+msgstr "Converter Para"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
@@ -807,7 +951,7 @@ msgstr "Criar um novo cliente"
#: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
#: field:crm.tracking.source,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criada por"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
@@ -826,7 +970,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.tracking.medium,create_date:0
#: field:crm.tracking.source,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criada em"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
@@ -845,7 +989,7 @@ msgstr "Data de Criação"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
msgid "Creation date"
-msgstr ""
+msgstr "Data da Criação"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
@@ -860,7 +1004,7 @@ msgstr "Divisa"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
msgid "Current Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linha Atual"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:959
@@ -897,12 +1041,12 @@ msgstr "Data"
#: help:crm.lead,message_last_post:0
#: help:crm.phonecall,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
-msgstr ""
+msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Dias para Atribuir"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
@@ -912,33 +1056,33 @@ msgstr "Dias para fechar"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
msgid "Dead"
-msgstr "Inactivo"
+msgstr "Morto"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
msgid "Deduplicate Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Desduplicar Contactos"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Deduplicate the other Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Desduplicar os outros contactos"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
msgid "Default Alias Name for Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Apelido por defeito em dicas"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
-msgstr "Predefinido para novas equipas"
+msgstr "Default to New Sales Team"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
msgid "Delay to Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso a Atribuir"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
@@ -984,14 +1128,14 @@ msgstr "Design"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
msgid "Destination Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto de Destino"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
-msgstr "Não relacionar com um cliente"
+msgstr "Do not link to a customer"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
@@ -1001,7 +1145,7 @@ msgstr "Esboço"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
-msgstr "Prospectos Rascunho"
+msgstr "Draft Leads"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,duration:0
@@ -1012,7 +1156,7 @@ msgstr "Duração"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in minutes and seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Duração em minutos e segundos."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
@@ -1030,7 +1174,7 @@ msgstr "Email"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Email Alias"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail do Apelido"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
@@ -1061,17 +1205,17 @@ msgstr "Encaminhar"
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
-msgstr "Data estimada em que a oportunidade estará ganha."
+msgstr "Estimativa da data em que a oportunidade será vencido."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Evento"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir contactos que tenham"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
@@ -1116,7 +1260,7 @@ msgstr "Rendimento esperado"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
msgid "Extended Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros Extendidos"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
@@ -1136,12 +1280,12 @@ msgstr "Fax"
#. module: crm
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Concluído"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrado na vista de Kanban"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
@@ -1156,11 +1300,13 @@ msgid ""
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
"re-open the wizard several times if needed."
msgstr ""
+"Por razões de segurança , não é possível fundir mais de 3 contatos juntos. "
+"Você pode reabrir o assistente várias vezes , se necessário."
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
msgid "Force assignation"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar Atribuição"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:561
@@ -1189,7 +1335,7 @@ msgstr "Função"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Fund Raising"
-msgstr "Angariação de fundos"
+msgstr "Fund Raising"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0
@@ -1203,22 +1349,22 @@ msgstr "Global CC"
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar por"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
msgid "Group of Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de Contactos"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP routing"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
-msgstr ""
+msgstr "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
@@ -1242,6 +1388,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Esse resumo é "
+"diretamente em formato HTML para ser inserido em vistas kanban."
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
@@ -1270,13 +1418,13 @@ msgstr "ID"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
msgid "Ids"
-msgstr ""
+msgstr "Ids"
#. module: crm
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr "Se marcado, as novas mensagens requerem a sua atenção."
+msgstr "Se marcado, novas mensagens exigem sua atenção."
#. module: crm
#: help:crm.lead,opt_out:0
@@ -1285,12 +1433,17 @@ msgid ""
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
msgstr ""
+"Se opt -out é verificado , esse contato tem se recusado a receber e-mails "
+"para envio em massa e campanhas de marketing . Filtro \" Disponível para "
+"Mass Mailing ' permite ao usuário filtrar as ligações ao realizar envio em "
+"massa."
#. module: crm
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
msgid ""
"If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
msgstr ""
+"Se nada for feito , isso vai deixar o vendedor de oportunidades duplicadas"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,case_default:0
@@ -1325,7 +1478,7 @@ msgstr "Notas internas"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
msgid "Is Company"
-msgstr ""
+msgstr "É Empresa"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
@@ -1337,12 +1490,12 @@ msgstr "É um seguidor"
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
-msgstr "Só é possível converter uma chamada telefónica de cada vez."
+msgstr "It's only possible to convert one phonecall at a time."
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
msgid "Journal Items associated to the contact"
-msgstr ""
+msgstr "Items do diário associados ao contacto"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_last:0
@@ -1354,20 +1507,20 @@ msgstr "Última Ação"
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Last Message"
-msgstr ""
+msgstr "Última Mensagem"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_last_post:0
#: field:crm.phonecall,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima Data de Mensagem"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
-msgstr ""
+msgstr "Última Alteração de Estado"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
@@ -1388,7 +1541,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.tracking.medium,write_uid:0
#: field:crm.tracking.source,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima atualização por"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
@@ -1408,7 +1561,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.tracking.medium,write_date:0
#: field:crm.tracking.source,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima atualização em"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:854
@@ -1430,7 +1583,7 @@ msgstr "Prospecto / Cliente"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
-msgstr "Prospecto Criado"
+msgstr "Dica Criada"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
@@ -1440,7 +1593,7 @@ msgstr "Parceiro de prospecto para oportunidade"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Lead created"
-msgstr ""
+msgstr "Dica Criada"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
@@ -1451,7 +1604,7 @@ msgstr "Prospecto / Oportunidade"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Email em massa de Dica / Oportunidade"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
@@ -1468,7 +1621,7 @@ msgstr "Prospectos"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:83
#, python-format
msgid "Leads / Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Dicas / Oportunidades"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
@@ -1489,11 +1642,14 @@ msgid ""
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
msgstr ""
+"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
+"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
+"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Leads Email Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Apelido de Email de Dicas"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@@ -1513,17 +1669,18 @@ msgstr "Prospectos e oportunidades"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
-msgstr "Prospectos dos EUA"
+msgstr "Leads from USA"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Leads that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Dicas atribuidas a mim"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr ""
+"Dicas que não pediram para ser incluídas em campanhas de emails em massa"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
@@ -1531,21 +1688,23 @@ msgid ""
"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means "
"that no duplicates were found"
msgstr ""
+"Dicas que você selecionou que têm duplicados. Se a lista está vazia , isto "
+"significa que não há duplicados"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
-msgstr ""
+msgstr "Dicas com duplicados (oara informação)"
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
-msgstr "Prospectos/Oportunidades"
+msgstr "Leads/Opportunities"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
@@ -1553,21 +1712,20 @@ msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
-"Ligação entre as etapas e as equipas de vendas. Ao definir, a etapa atual só "
-"se aplica à equipa de vendas selecionada."
+"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
+"stage to the selected sales teams."
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
-msgstr "Associar a um cliente existente"
+msgstr "Vincular a um cliente existente"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
-"Parceiro relacionado (opcional). Geralmente criado na conversão para "
-"prospecto."
+"Parceiro ligados (opcional). Geralmente criados ao converter a liderança."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
@@ -1589,7 +1747,7 @@ msgstr "Chamadas Registadas"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1019
#, python-format
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "Registada uma chamada para %(date)s. %(description)s"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
@@ -1609,18 +1767,18 @@ msgstr "Baixo"
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
msgid "Mailing Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Parceiro de Mailing"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mailings"
-msgstr "Mailings"
+msgstr "Mensagens"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
-msgstr "Gerir Reclamações dos Clientes"
+msgstr "Manage Customer Claims"
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
@@ -1631,7 +1789,7 @@ msgstr "Gerir angariação de fundos"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
-msgstr "Gerir Suporte"
+msgstr "Manage Helpdesk and Support"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
@@ -1646,7 +1804,7 @@ msgstr "Expressão obrigatória"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
msgid "Mark As Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como Perdido"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
@@ -1671,7 +1829,7 @@ msgstr "ID máximo de parceiros processados"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
msgid "Maximum of Group of Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo de Grupo de Contactos"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
@@ -1683,7 +1841,7 @@ msgstr "Reunião"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1033
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'
Subject: %s
Duration: %s hour(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Reunião agendada no '%s 'Assunto: %s
Duração: %s hora ( s)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
@@ -1703,48 +1861,48 @@ msgstr "Juntar"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Fundir Automaticamente"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
-msgstr ""
+msgstr "Fundir automaticamente todos os processos"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Merge Leads/Opportunities"
-msgstr "Reunir Prospectos/Oportunidades"
+msgstr "Merge Leads/Opportunities"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Fundir Selecção"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
-msgstr "Fundir prospectos/oportunidades"
+msgstr "Merge leads/opportunities"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
-msgstr "Fundir oportunidades"
+msgstr "Juntar oportunidades"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge the following contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Fundir os contactos seguintes"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge with Manual Check"
-msgstr ""
+msgstr "Fundir com selecção manual"
#. module: crm
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
-msgstr ""
+msgstr "Fundiir com dicas / oportunidades existentes de cada parceiro"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
@@ -1762,7 +1920,7 @@ msgstr "Prospecto fundido"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:540
#, python-format
msgid "Merged leads"
-msgstr "Prospectos fundidos"
+msgstr "Merged leads"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:542
@@ -1774,13 +1932,13 @@ msgstr "Oportunidades intercaladas"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:546
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Oportunidade Fundida"
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:320
#, python-format
msgid "Merged with the following partners:"
-msgstr ""
+msgstr "Fundido com os seguintes parceiros:"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_ids:0
@@ -1797,7 +1955,7 @@ msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.line,min_id:0
msgid "MinID"
-msgstr ""
+msgstr "MinID"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@@ -1824,7 +1982,7 @@ msgstr "Mês da Chamada"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "My Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Minhas Dicas"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
@@ -1839,7 +1997,7 @@ msgstr "Os meus telefonemas"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Phonecalls"
-msgstr ""
+msgstr "Meus Telefonemas"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
@@ -1849,7 +2007,7 @@ msgstr "Minha Equipa(s) de Vendas"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Team"
-msgstr ""
+msgstr "Minhas Equipa"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
@@ -1875,7 +2033,7 @@ msgstr "Novo"
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "New Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Mensagem"
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
@@ -1907,6 +2065,8 @@ msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name \")"
msgstr ""
+"Sem nome definido pelo cliente . Por favor, preencha um dos seguintes campos "
+": Nome da empresa , Nome do contato ou e-mail ( \"Nome \")"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@@ -1967,12 +2127,15 @@ msgid ""
"ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
"existing Journal Items."
msgstr ""
+"Somente o contato destino pode estar ligada a itens de diário existente . "
+"Por favor, pergunte o administrador se precisar de fundir vários contatos "
+"ligados a itens de diários existentes ."
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
msgid "Open Leads per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Dicas Abertas por Mês"
#. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
@@ -2064,23 +2227,23 @@ msgstr "Oportunidade perdida"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
-msgstr "Etapa da oportunidade mudou"
+msgstr "Estágio da oportunidade alterada"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
-msgstr "Oportunidade ganha"
+msgstr "Opportunity Won"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
-msgstr "Oportunidade perdida"
+msgstr "Opportunity lost"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
-msgstr "Oportunidade ganha"
+msgstr "Opportunity won"
#. module: crm
#: field:crm.lead,opt_out:0
@@ -2100,7 +2263,7 @@ msgstr "Expressão opcional"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
@@ -2110,7 +2273,7 @@ msgstr "Outro"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Other Call"
-msgstr ""
+msgstr "Outra Chamada"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
@@ -2125,7 +2288,7 @@ msgstr "Prazo ultrapassado"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
msgid "Parent Company"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa Ascendente"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@@ -2182,7 +2345,7 @@ msgstr "O parceiro foi criado."
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Parceiros"
#. module: crm
#: field:crm.lead,payment_mode:0
@@ -2312,7 +2475,7 @@ msgstr "Receita planificada"
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Receitas Planeadas por Mês"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:601
@@ -2320,11 +2483,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
msgstr ""
+"Por favor selecionar mais de um elemento (chumbo ou oportunidade) de "
+"visualização da lista."
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Pre-Sale Services"
-msgstr ""
+msgstr "Serviços Pré-Venda"
#. module: crm
#: field:crm.lead,priority:0
@@ -2414,6 +2579,8 @@ msgid ""
"Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
"object.partner_id.name or object.contact_name}"
msgstr ""
+"Lembrete de Dica: ${object.id} de ${object.partner_id != False and "
+"object.partner_id.name or object.contact_name}"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
@@ -2450,7 +2617,7 @@ msgstr "Montante de venda"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Sale Services"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de Vendas"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
@@ -2461,7 +2628,7 @@ msgstr "Vendas adquiridas"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
-msgstr "Etiquetas de Venda"
+msgstr "Etiquetas de vendas"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0
@@ -2511,7 +2678,7 @@ msgstr "Vendedor"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Agenda"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
@@ -2537,18 +2704,18 @@ msgstr "Agendar Chamada"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
msgid "Schedule calls to manage call center"
-msgstr ""
+msgstr "Agendar Chamadas para gerir centro de chamadas"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Schedule/Log"
-msgstr ""
+msgstr "Calendário / Log"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Schedule/Log a Call"
-msgstr "Agendar/Registar uma Chamada"
+msgstr "Horário / log de chamadas"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
@@ -2560,7 +2727,7 @@ msgstr "Chamadas Agendadas"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1021
#, python-format
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "Agendar chamada para %(date)s. %(description)s"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
@@ -2585,12 +2752,12 @@ msgstr "Pesquisar telefonemas"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa duplicados com base em dados duplicados em"
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
msgid "Search engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor de busca"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
@@ -2627,12 +2794,12 @@ msgstr "Linha de segmentação"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Select Leads/Opportunities"
-msgstr "Seleccionar Prospectos/Oportunidades"
+msgstr "Select Leads/Opportunities"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Select Stages for this Sales Team"
-msgstr "Selecionar etapas da Equipa de Vendas"
+msgstr "Select Stages for this Sales Team"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
@@ -2645,11 +2812,18 @@ msgid ""
" all these fields in common. (not one of the "
"fields)."
msgstr ""
+"Selecione a lista de campos usados para procurar\n"
+" registros duplicados. Se você selecionar vários "
+"campos ,\n"
+" Odoo vai propor que você funda apenas aqueles "
+"que têm\n"
+" todos esses campos em comum. ( não um dos campos "
+") ."
#. module: crm
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
@@ -2669,7 +2843,7 @@ msgstr "Serviços"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
-msgstr "Definir equipa para Departamento de Vendas"
+msgstr "Definir equipe para Departamento de Vendas"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
@@ -2677,13 +2851,13 @@ msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
msgstr ""
-"Passar para esta Etapa irá vai mudar automaticamente a probabilidade da "
-"oportunidade."
+"A definição dessa fase vai mudar a probabilidade da oportunidade "
+"automaticamente."
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
msgid "Show Scheduled Calls Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Menu de Chamadas Agendadas"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
@@ -2698,7 +2872,7 @@ msgstr "Mostrar oportunidade única"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Skip these contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar estes contactos"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
@@ -2714,12 +2888,12 @@ msgstr "Software"
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Origem"
#. module: crm
#: field:crm.tracking.source,name:0
msgid "Source Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da Origem"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
@@ -2729,17 +2903,17 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
msgid "Stage"
-msgstr "Etapa"
+msgstr "Estágio"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
-msgstr "Etapa mudou"
+msgstr "Stage Changed"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
-msgstr "Nome da Etapa"
+msgstr "Nome do Estágio"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
@@ -2749,12 +2923,12 @@ msgstr "Pesquisa fase"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
-msgstr "Etapa mudou"
+msgstr "Estado alterado"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
-msgstr "Etapa do caso"
+msgstr "Estágio do caso"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
@@ -2764,7 +2938,7 @@ msgstr "Etapa do caso"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
-msgstr "Etapas"
+msgstr "Estágios"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
@@ -2822,12 +2996,12 @@ msgstr "Resumo"
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
#. module: crm
#: field:crm.lead,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
@@ -2840,8 +3014,8 @@ msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
msgstr ""
-"O endereço de email associado a esta equipa. Os novos emails recebidos irão "
-"automaticamente criar novos prospectos atribuídos à equipa."
+"O endereço de e-mail associado com esta equipa. Novos e-mails recebidos "
+"automaticamente criar novas pistas atribuídos à equipe."
#. module: crm
#: help:crm.case.section,use_leads:0
@@ -2850,6 +3024,9 @@ msgid ""
"before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
"manage leads in this sales team."
msgstr ""
+"O primeiro contato que você começa com um potencial cliente é uma dica que "
+"pode qualificar antes de a converter numa oportunidade de negócio real. "
+"Marque esta caixa para gerir dicas nesta equipe de vendas."
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
@@ -2857,8 +3034,8 @@ msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
-"O nome da futura empresa parceira que será criada ao converter o prospecto "
-"em oportunidade"
+"O nome da empresa parceira futuro que será criado ao converter o chumbo em "
+"oportunidade"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
@@ -2877,7 +3054,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
-msgstr "A probabilidade de fechar negócio tem que ser entre 0% e 100%!"
+msgstr "A probabilidade de fechar o negócio deve estar entre 0% e 100%!"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
@@ -2890,6 +3067,12 @@ msgid ""
" contacts from this list to avoid merging "
"them."
msgstr ""
+"Os contatos selecionados serão fundidos. Todos\n"
+" documentos ligados a um desses contatos "
+"serão\n"
+" redirecionados para o contato agregado. Você "
+"pode remover\n"
+" contatos dessa lista para evitar a sua fusão."
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,state:0
@@ -2898,11 +3081,15 @@ msgid ""
"When the call is over, the status is set to Held.\n"
"If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
msgstr ""
+"O estado é definido como Confirmado , quando um caso é criado.\n"
+"Quando a chamada terminar, o estado é definido como Realizado .\n"
+"Se a chamada não é mais aplicável , o estado pode ser definido como "
+"Cancelado ."
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
-msgstr ""
+msgstr "Não há mais contatos para fundir para este pedido ..."
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
@@ -2923,7 +3110,7 @@ msgstr "Estas pessoas vão receber email"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona o menu ' Chamadas agendadas-- \"em\" Vendas / Chamadas '"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,type:0
@@ -2931,8 +3118,9 @@ msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
msgstr ""
-"Este campo é usado para distinguir as etapas dos Prospectos das etapas das "
-"Oportunidades, e as etapas que podem ser comuns a ambos."
+"Este campo é usado para distinguir estágios relacionados com a leva de "
+"etapas relacionadas a oportunidades, ou para especificar estágios "
+"disponíveis para ambos os tipos."
#. module: crm
#: help:crm.lead,campaign_id:0
@@ -2942,6 +3130,8 @@ msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr ""
+"Este é um nome que ajuda a manter o controle de seus esforços das diferentes "
+"campanhas Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
#. module: crm
#: help:crm.lead,medium_id:0
@@ -2949,6 +3139,7 @@ msgstr ""
#: help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
msgstr ""
+"Este é o método de entrega. Ex: Cartão postal, e-mail, ou anúncio da bandeira"
#. module: crm
#: help:crm.lead,source_id:0
@@ -2958,6 +3149,8 @@ msgid ""
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
"email list"
msgstr ""
+"Esta é a origem do link Ex: Search Engine, um outro domínio ou nome de lista "
+"de e-mail"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
@@ -2974,6 +3167,8 @@ msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
msgstr ""
+"Esta etapa aparecerá dobrada no kanban quando não houver registos para "
+"mostrar."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@@ -2997,6 +3192,11 @@ msgid ""
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
"opportunity pipe."
msgstr ""
+"Para aliviar o seu funíl de vendas e agrupar todas as oportunidades perdidas "
+", configure uma das etapas de vendas como segue:\n"
+"probabilidade = 0% , selecione \" Alterar Probabilidade automaticamente\" .\n"
+"Criar um estágio específico ou editar um já existente , editando colunas do "
+"seu funil de oportunidades ."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:412
@@ -3008,6 +3208,12 @@ msgid ""
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
"opportunity pipe."
msgstr ""
+"Para aliviar o seu funil de vendas e agrupar todas as oportunidades ganhas, "
+"configure uma das suas etapas de vendas como segue:\n"
+"probabilidade = 100% e selecione \" Alterar Probabilidade automaticamente\" "
+".\n"
+"Criar um estágio específico ou editar um já existente , editando colunas de "
+"seu funil de oportunidade ."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
@@ -3018,7 +3224,7 @@ msgstr "A fazer"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
@@ -3044,7 +3250,7 @@ msgstr "Tipo é usado para separar prospectos e oportunidades"
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Não Atribuído"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_unread:0
@@ -3065,7 +3271,7 @@ msgstr "Utilizar as Regras de Compra e Venda"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
msgid "Use existing partner or create"
-msgstr ""
+msgstr "Use um parceiro existente ou crie"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
@@ -3075,7 +3281,7 @@ msgstr "Usado para calcular dias abertos"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
-msgstr "Usado para ordenar etapas. Menor surge primeiro."
+msgstr "Used to order stages. Lower is better."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,user_id:0
@@ -3096,7 +3302,7 @@ msgstr "Login do Utilizador"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
msgid "VAT"
-msgstr ""
+msgstr "NIF"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
@@ -3107,13 +3313,13 @@ msgstr "Valor"
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
msgid "Very High"
-msgstr ""
+msgstr "Muito Elevada"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
msgid "Very Low"
-msgstr ""
+msgstr "Muito Baixo"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:391
@@ -3158,12 +3364,14 @@ msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
+"Já está no topo no que concerne à categoria da sua equipa de vendas.\n"
+"Não pode subir mais."
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:440
#, python-format
msgid "You have to specify a filter for your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Tem de especificar um filtro para a sua selecção"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@@ -3179,24 +3387,24 @@ msgstr "Código postal"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "e.g. Call for proposal"
-msgstr ""
+msgstr "e.g. Chamada para proposta"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:932
#, python-format
msgid "lead"
-msgstr ""
+msgstr "dica"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:90
#, python-format
msgid "leads"
-msgstr ""
+msgstr "dicas"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "min(s)"
-msgstr ""
+msgstr "min(s)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
@@ -3207,7 +3415,7 @@ msgstr "oe_kanban_text_red"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:930
#, python-format
msgid "opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "oportunidade"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1030
diff --git a/addons/crm_claim/i18n/de.po b/addons/crm_claim/i18n/de.po
index 6a5acc5b882..a16877d57e7 100644
--- a/addons/crm_claim/i18n/de.po
+++ b/addons/crm_claim/i18n/de.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-28 09:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_claim
#: field:res.partner,claim_count:0
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "# Reklamationen"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
-msgstr "E-Mails"
+msgstr "# E-Mails"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
-msgstr "Anzahl Vorgänge"
+msgstr "# Fälle"
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:167
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Klicken Sie zur Erstellung einer Reklamations-Kategorie.\n"
+" Klicken Sie zur Erstellung einer Reklamationskategorie.\n"
"
\n"
" Durch Kategorien haben Sie die Möglichkeit Ihre "
"Reklamationen zu strukturieren.\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Reklamations-Stufen"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject"
-msgstr "Reklamation Begründung"
+msgstr "Reklamationsgrund"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
@@ -740,9 +740,9 @@ msgstr "E-Mails des Beobachters"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Webseite Nachrichten"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Webseite Kommunikationshistorie"
diff --git a/addons/crm_claim/i18n/nl.po b/addons/crm_claim/i18n/nl.po
index cde6f55ceae..7ec63654b2b 100644
--- a/addons/crm_claim/i18n/nl.po
+++ b/addons/crm_claim/i18n/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_claim
diff --git a/addons/crm_claim/i18n/pt.po b/addons/crm_claim/i18n/pt.po
index 32fd62c3715..3f209158e23 100644
--- a/addons/crm_claim/i18n/pt.po
+++ b/addons/crm_claim/i18n/pt.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 08:45+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_claim
#: field:res.partner,claim_count:0
msgid "# Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Nº de Reclamações"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "# dos Casos"
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:167
#, python-format
msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (cópia)"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
@@ -50,6 +50,15 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Registar e acompanhar reclamações dos seus clientes. As "
+"reclamações podem ser ligadas a uma ordem de venda ou um lot. Pode enviar e-"
+"mails com anexos e manter o histórico completo de um pedido (e-mails "
+"enviados, tipo de intervenção e assim por diante). As reclamações podem ser "
+"automaticamente associada a um endereço de e-mail usando o gateway de "
+"correio módulo.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
@@ -63,6 +72,16 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Clique para criar uma categoria de reclamação.\n"
+"
\n"
+" Criar categorias de reclamações para melhor gerir e "
+"classificar.\n"
+" Alguns exemplos de reclamações podem ser: ação preventiva, "
+"\n"
+" ação corretiva.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
@@ -79,11 +98,22 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Clique para configurar uma nova etapa no processamento das "
+"reclamações.\n"
+"
\n"
+" Você pode criar etapas de reclamações para classificar o "
+"estado de cada \n"
+" reclamação que entrou no sistema. As fases definem todas as "
+"etapas \n"
+" necessárias para a resolução de uma reclamação.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Action Description..."
-msgstr ""
+msgstr "Descrição da Ação"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
@@ -141,7 +171,7 @@ msgstr "Data de reclamação"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Claim Date by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Data das Reclamações por Mês"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
@@ -151,7 +181,7 @@ msgstr "Descrição da reclamação"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Claim Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mês da Reclamação"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
@@ -161,7 +191,7 @@ msgstr "Relatório da Reclamação"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:crm_claim.crm_claim_stage_form
msgid "Claim Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa da Reclamação"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:crm_claim.crm_claim_stage_tree
@@ -177,7 +207,7 @@ msgstr "Assunto da reclamação"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
-msgstr ""
+msgstr "Etapas das Reclamações"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
@@ -220,7 +250,7 @@ msgstr "Encerramento"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Comum a todas as equipas"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
@@ -249,12 +279,12 @@ msgstr "Data de Criação"
#: field:crm.claim,create_uid:0
#: field:crm.claim.stage,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
@@ -269,7 +299,7 @@ msgstr "Data do Fecho"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
-msgstr ""
+msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
@@ -296,7 +326,7 @@ msgstr "Descrição"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway."
-msgstr ""
+msgstr "E-mail de destino para o gateway de e-mail."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
@@ -321,13 +351,13 @@ msgstr "Seguimento"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Seguidores"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar por"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
@@ -350,6 +380,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
@@ -361,7 +393,7 @@ msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Se marcada mensagens novas requerem sua atenção."
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_default:0
@@ -369,6 +401,8 @@ msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
+"Se selecionar este campo, esta etapa será proposta por omissão em cada "
+"equipa de vendas. Não vai atribuir nesta fase, as equipas já existentes."
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
@@ -378,23 +412,23 @@ msgstr "Em curso"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "É um Seguidor"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data da Última Mensagem"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_uid:0
#: field:crm.claim.stage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização por"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização em"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
@@ -402,6 +436,8 @@ msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
+"Ligação entre as etapas e as equipas de vendas. Ao definir, a etapa atual só "
+"se aplica à equipa de vendas selecionada."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@@ -417,7 +453,7 @@ msgstr "Mensagens"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "As mensagens e histórico de comunicação"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
@@ -432,7 +468,7 @@ msgstr "O meu caso(s)"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "My Company"
-msgstr ""
+msgstr "A minha empresa"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
@@ -463,7 +499,7 @@ msgstr "Próxima data de ação"
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:183
#, python-format
msgid "No Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sem Assunto"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@@ -527,7 +563,7 @@ msgstr "Referência"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeitado"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
@@ -561,6 +597,8 @@ msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
+"Equipa de vendas responsável. Definir utilizador responsável e conta-email "
+"para o correio gateway."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
@@ -581,7 +619,7 @@ msgstr "Equipa de vendas"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Vendedor"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
@@ -601,17 +639,17 @@ msgstr "Secção"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
-msgstr ""
+msgstr "Secções"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sequência"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
-msgstr ""
+msgstr "Resolvido"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
@@ -624,7 +662,7 @@ msgstr "Fase"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,name:0
msgid "Stage Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da Etapa"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
@@ -634,7 +672,7 @@ msgstr "Etapas"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
@@ -667,7 +705,7 @@ msgstr "Reclamações não atribuídas"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens Não Lidas"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
@@ -677,7 +715,7 @@ msgstr "Atualizar Data"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
-msgstr ""
+msgstr "Usado para ordenar etapas. Menor surge primeiro."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
@@ -697,9 +735,9 @@ msgstr "Watchers Emails"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens do Website"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de Comunicação do Website"
diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po
index 46614070354..60625e24250 100644
--- a/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po
+++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-28 10:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
@@ -675,12 +675,12 @@ msgstr "E-Mails des Beobachters"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Webseite Nachrichten"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Webseite Kommunikationshistorie"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:117
diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po
index 52735051b24..000203e89fa 100644
--- a/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po
+++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_helpdesk
diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po
index 6f5bdebbbe5..1998bcad394 100644
--- a/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po
+++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
@@ -44,6 +44,20 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+" \n"
+" Clique para criar um novo pedido. \n"
+" p>
\n"
+" Helpdesk e suporte permitem que você acompanhe suas "
+"intervenções. \n"
+" p>
\n"
+" Use o sistema Odoo para gerir o seu apoio ao cliente.\n"
+" Problemas podem ser conectados ao gateway de e-mail: novos "
+"\n"
+" e-mails podem criar problemas, cada um deles recebe "
+"automaticamente o \n"
+" História da conversação com o cliente. \n"
+" p>\n"
+" "
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,active:0
@@ -58,7 +72,7 @@ msgstr "Todos os Pedidos de Suporte Pendentes"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuido a mim ou à minha equipa de vendas"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
@@ -132,7 +146,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
@@ -151,7 +165,7 @@ msgstr "Data"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
-msgstr ""
+msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
@@ -178,7 +192,7 @@ msgstr "Descrição"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail de destino para o gateway de e-mail"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
@@ -199,7 +213,7 @@ msgstr "Email"
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:117
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Erro!"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
@@ -235,7 +249,7 @@ msgstr "General"
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar por"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
@@ -302,6 +316,8 @@ msgid ""
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
"manage"
msgstr ""
+"Pedidos de suporte técnico que são atribuídas a mim ou para uma das equipas "
+"de venda que eu giro"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@@ -320,6 +336,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Esse resumo é "
+"diretamente em formato HTML para ser inserido em vistas kanban."
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,id:0
@@ -350,12 +368,12 @@ msgstr "Última Ação"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data da Última Mensagem"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização por"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@@ -529,12 +547,12 @@ msgstr "Referências"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Request Date by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Data dos Pedidos por Mês"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Request Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mês do Pedido"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
@@ -553,6 +571,8 @@ msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
+"Equipa de vendas responsável. Definir utilizador responsável e conta-email "
+"para o correio gateway."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
@@ -605,6 +625,10 @@ msgid ""
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
msgstr ""
+"O estado é definido como 'Rascunho', quando um pedido é criado. \n"
+"Se o pedido está em andamento o estado é definido como 'Aberto'. \n"
+"Quando o pedido está terminado, o estado é definido como 'Concluído'. \n"
+"Se o pedido precisa ser revisto, o estado é definido como \"Pendente\"."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
@@ -640,12 +664,12 @@ msgstr "Watchers Emails"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens do Website"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de Comunicação do Website"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:117
@@ -654,3 +678,5 @@ msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
+"Não pode subir de grau porque já está no topo no que concerne à categoria da "
+"sua equipa de vendas."
diff --git a/addons/crm_mass_mailing/i18n/tr.po b/addons/crm_mass_mailing/i18n/tr.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ebaead2b3e
--- /dev/null
+++ b/addons/crm_mass_mailing/i18n/tr.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Turkish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 17:05+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman \n"
+"Language-Team: Turkish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-22 08:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+
+#. module: crm_mass_mailing
+#: field:mail.mass_mailing,campaign_id:0
+msgid "Campaign"
+msgstr "Kampanya"
+
+#. module: crm_mass_mailing
+#: field:mail.mass_mailing,medium_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. module: crm_mass_mailing
+#: model:ir.model,name:crm_mass_mailing.model_mail_mass_mailing
+msgid "Mass Mailing"
+msgstr "Toplu Mail"
+
+#. module: crm_mass_mailing
+#: field:mail.mass_mailing,source_id:0
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
+
+#. module: crm_mass_mailing
+#: help:mail.mass_mailing,campaign_id:0
+msgid ""
+"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
+"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_mass_mailing
+#: help:mail.mass_mailing,medium_id:0
+msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_mass_mailing
+#: help:mail.mass_mailing,source_id:0
+msgid ""
+"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
+"email list"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_mass_mailing
+#: view:mail.mass_mailing:crm_mass_mailing.view_tracking_mass_mailing_form
+msgid "Tracking"
+msgstr "İzleme"
diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/nl.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/nl.po
index 430264fb5ba..359c176155d 100644
--- a/addons/crm_partner_assign/i18n/nl.po
+++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_partner_assign
diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/pt.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/pt.po
index 3227102212b..93e07b552e7 100644
--- a/addons/crm_partner_assign/i18n/pt.po
+++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 08:53+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Demora para fechar"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
@@ -38,6 +38,9 @@ msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
+"Tipo de mensagem: e-mail para mensagens de e-mail, notificação para "
+"mensagens do sistema e comentário para outros tipos como respostas de "
+"usuário."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
@@ -53,7 +56,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdos HTML limpos automaticamente"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "Localizar Geograficamente"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Starred"
-msgstr ""
+msgstr "Marcados com estrela"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@@ -81,11 +84,13 @@ msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
+"Endereço de e-mail do remetente. Este campo é preenchido quando não é "
+"encontrado um parceiro cadastrado para o e-mail recebido."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Partnership"
-msgstr ""
+msgstr "Data da Parceria"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
@@ -144,7 +149,7 @@ msgstr "Identificador de mensagem exclusivo"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_review_next:0
msgid "Next Partner Review"
-msgstr ""
+msgstr "Próxima Análise de Parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
@@ -175,7 +180,7 @@ msgstr "Assistente de criação de mensagem eletrónica"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
msgid "Turnover"
-msgstr ""
+msgstr "Retorno"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
@@ -194,7 +199,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Activation"
-msgstr ""
+msgstr "Activação de Parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
@@ -205,7 +210,7 @@ msgstr "Notificação do sistema"
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
#, python-format
msgid "Lead forward"
-msgstr ""
+msgstr "Reencaminhar Dica"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
@@ -286,7 +291,7 @@ msgstr "Menor"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Data da Fatura"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
@@ -316,7 +321,7 @@ msgstr "res.partner.activation"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Parent Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem Principal"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
@@ -346,7 +351,7 @@ msgstr "Julho"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Review"
-msgstr ""
+msgstr "Revisão da Data"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -363,7 +368,7 @@ msgstr "Estado"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "To read"
-msgstr ""
+msgstr "Não lidas"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
@@ -419,11 +424,13 @@ msgstr "Número de dias para fechar o caso"
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr ""
+"Parceiros que serão notificados quando esta mensagem for enviada para suas "
+"caixas de correio"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
@@ -467,13 +474,13 @@ msgstr "Data de abertura"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
msgid "Child Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens Filhas"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
#: field:res.partner,date_review:0
msgid "Latest Partner Review"
-msgstr ""
+msgstr "Última Análise de Parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
@@ -483,12 +490,12 @@ msgstr "Assunto"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ou"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
@@ -503,13 +510,13 @@ msgstr "#Oportunidades"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário atual marcou uma notificação ligada a esta mensagem"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
#: field:res.partner,date_partnership:0
msgid "Partnership Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data da Parceria"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@@ -561,7 +568,7 @@ msgstr "Agosto"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
-msgstr ""
+msgstr "Nome dado ao documento relacionado."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@@ -658,12 +665,12 @@ msgstr "Rendimentos planeados"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Review"
-msgstr ""
+msgstr "Revisão do Parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
msgid "Invoice Period"
-msgstr ""
+msgstr "Período de Fatura"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
@@ -684,7 +691,7 @@ msgstr "Anexos"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Message Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Registro da Mensagem"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,sequence:0
@@ -699,6 +706,8 @@ msgid ""
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
"connection is up and running (%s)."
msgstr ""
+"Não é possível entrar em contato com servidores de geolocalização. Por "
+"favor, certifique-se de que sua conexão de internet está activa (% s)."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@@ -724,7 +733,7 @@ msgstr "Abrir"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
msgid "Subtype"
-msgstr ""
+msgstr "Subtipo"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
@@ -739,7 +748,7 @@ msgstr "Atual"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Prospecto / Oportunidade"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
@@ -775,7 +784,7 @@ msgstr "Retorno provável"
#: field:res.partner,activation:0
#: view:res.partner.activation:0
msgid "Activation"
-msgstr ""
+msgstr "Ativação"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@@ -786,12 +795,13 @@ msgstr "Parceiro Atribuído"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,grade_id:0
msgid "Partner Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível do Parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
+"O utilizador atual tem uma notificação não lida ligada a esta mensagem"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
@@ -817,7 +827,7 @@ msgstr "Nome"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
msgid "Partner Activations"
-msgstr ""
+msgstr "Ativações de Parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -860,6 +870,8 @@ msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
+"Campo técnico que armazena as notificações de mensagem. Utilize "
+"notified_partner_ids para acessar os parceiros notificados."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
@@ -879,7 +891,7 @@ msgstr "Modo de composição"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de Documento Relacionado"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
@@ -892,6 +904,8 @@ msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
+"Autor da mensagem. Se não definido, o campo email_from pode conter um "
+"endereço de e-mail que não corresponde a nenhum parceiro."
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
@@ -911,7 +925,7 @@ msgstr "Contactos adicionais"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem inicial do tópico."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/de.po b/addons/crm_profiling/i18n/de.po
index 128a00fe17a..daae1cd4019 100644
--- a/addons/crm_profiling/i18n/de.po
+++ b/addons/crm_profiling/i18n/de.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-28 10:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,name:0
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Antworten"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
msgid "Available Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Antwortauswahl"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:crm_profiling.view_question_form
diff --git a/addons/crm_project_issue/i18n/pl.po b/addons/crm_project_issue/i18n/pl.po
index 57a84a3985b..e84f37e0838 100644
--- a/addons/crm_project_issue/i18n/pl.po
+++ b/addons/crm_project_issue/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-30 19:52+0000\n"
-"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 19:58+0000\n"
+"Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-31 08:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_project_issue
#: view:crm.lead2projectissue.wizard:crm_project_issue.view_crm_lead2projectissue_wizard
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Obsługa połączenia z klientem lub generowanie klienta z kreatora CRM"
#. module: crm_project_issue
#: field:crm.lead2projectissue.wizard,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: crm_project_issue
#: view:crm.lead:crm_project_issue.crm_case_form_view_leads_project_issue
diff --git a/addons/crm_project_issue/i18n/tr.po b/addons/crm_project_issue/i18n/tr.po
new file mode 100644
index 00000000000..00ddc00f3de
--- /dev/null
+++ b/addons/crm_project_issue/i18n/tr.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# Turkish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 17:12+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman \n"
+"Language-Team: Turkish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-22 08:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+
+#. module: crm_project_issue
+#: view:crm.lead2projectissue.wizard:crm_project_issue.view_crm_lead2projectissue_wizard
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#. module: crm_project_issue
+#: view:crm.lead:crm_project_issue.crm_case_form_view_leads_project_issue
+msgid "Convert To"
+msgstr "Dönüştür"
+
+#. module: crm_project_issue
+#: view:crm.lead:crm_project_issue.crm_case_form_view_leads_project_issue
+#: view:crm.lead2projectissue.wizard:crm_project_issue.view_crm_lead2projectissue_wizard
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_project_issue.convert_lead2projectissue_wizard_action
+msgid "Convert to Issue"
+msgstr "Sorunu dönüştür"
+
+#. module: crm_project_issue
+#: view:crm.lead2projectissue.wizard:crm_project_issue.view_crm_lead2projectissue_wizard
+msgid "Create Issue"
+msgstr "Sorun oluştur"
+
+#. module: crm_project_issue
+#: selection:crm.lead2projectissue.wizard,action:0
+msgid "Create a new customer"
+msgstr "Yeni bir müşteri oluştur"
+
+#. module: crm_project_issue
+#: field:crm.lead2projectissue.wizard,create_uid:0
+msgid "Created by"
+msgstr "Oluşturan"
+
+#. module: crm_project_issue
+#: field:crm.lead2projectissue.wizard,create_date:0
+msgid "Created on"
+msgstr "Oluşturulma"
+
+#. module: crm_project_issue
+#: field:crm.lead2projectissue.wizard,partner_id:0
+msgid "Customer"
+msgstr "Müşteri"
+
+#. module: crm_project_issue
+#: selection:crm.lead2projectissue.wizard,action:0
+msgid "Do not link to a customer"
+msgstr "Bir müşteriye bağlantı vermeyin"
+
+#. module: crm_project_issue
+#: model:ir.model,name:crm_project_issue.model_crm_lead2projectissue_wizard
+msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_project_issue
+#: field:crm.lead2projectissue.wizard,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: crm_project_issue
+#: view:crm.lead:crm_project_issue.crm_case_form_view_leads_project_issue
+msgid "Issue"
+msgstr "Sorun"
+
+#. module: crm_project_issue
+#: field:crm.lead2projectissue.wizard,write_uid:0
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Son Güncellemeye Göre"
+
+#. module: crm_project_issue
+#: field:crm.lead2projectissue.wizard,write_date:0
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Son Güncelleme"
+
+#. module: crm_project_issue
+#: field:crm.lead2projectissue.wizard,lead_id:0
+msgid "Lead"
+msgstr "Aday"
+
+#. module: crm_project_issue
+#: selection:crm.lead2projectissue.wizard,action:0
+msgid "Link to an existing customer"
+msgstr "Varolan bir müşteriye bağlantıla"
+
+#. module: crm_project_issue
+#: field:crm.lead2projectissue.wizard,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Proje"
+
+#. module: crm_project_issue
+#: field:crm.lead2projectissue.wizard,action:0
+msgid "Related Customer"
+msgstr "İlişkili Müşteri"
diff --git a/addons/delivery/i18n/pt.po b/addons/delivery/i18n/pt.po
index 76df1424ce6..ad695d795a9 100644
--- a/addons/delivery/i18n/pt.po
+++ b/addons/delivery/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 08:58+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@@ -39,6 +39,20 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+" \n"
+" Clique para criar uma lista de preços de entrega para uma "
+"região específica. \n"
+" p>
\n"
+" A lista de preços de entrega permite-lhe calcular o custo e "
+"\n"
+" o preço de venda de entrega de acordo com o peso do \n"
+" produtos e outros critérios. Você pode definir várias "
+"tabelas de preços \n"
+" para cada método de entrega: por país ou uma região em um "
+"determinado \n"
+" país definido por um intervalo de código postal. \n"
+" p>\n"
+" "
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
@@ -60,6 +74,23 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+" \n"
+" Clique para definir um novo método de entrega. \n"
+" p>
\n"
+" Cada operadora (por exemplo, UPS) pode ter vários métodos "
+"de entrega (por exemplo, \n"
+" UPS Express, UPS padrão) com um conjunto de regras de "
+"preços em anexo \n"
+" para cada método. \n"
+" p>
\n"
+" Estes métodos permitem calcular automaticamente o preço de "
+"entrega \n"
+" de acordo com as suas configurações; na ordem de venda (com "
+"base no \n"
+" citação) ou a nota fiscal (com base nas ordens de entrega). "
+"\n"
+" p>\n"
+" "
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@@ -104,7 +135,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,available:0
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Disponível"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
@@ -119,7 +150,7 @@ msgstr "Transportadora"
#. module: delivery
#: view:stock.picking:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
msgid "Carrier Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação da Transportadora"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
@@ -163,14 +194,14 @@ msgstr "Países"
#: field:delivery.grid,create_uid:0
#: field:delivery.grid.line,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,create_date:0
#: field:delivery.grid,create_date:0
#: field:delivery.grid.line,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:162
@@ -248,7 +279,7 @@ msgstr "Fixo"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
-msgstr ""
+msgstr "Grátis se o valor total da ordem é maior do que"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:151
@@ -259,12 +290,12 @@ msgstr "Grátis se for mais que %.2f"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "General Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação Geral"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when calculating delivery grid."
-msgstr ""
+msgstr "Dá a ordem de sequência quando calcula a grelha de entrega"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
@@ -338,16 +369,18 @@ msgid ""
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
"based on delivery order(s)."
msgstr ""
+"Se você não \"Adicionar à Cotação', o preço exato será calculado quando "
+"faturado com base na entrega."
#. module: delivery
#: field:sale.order.line,is_delivery:0
msgid "Is a Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "É uma Entrega"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,available:0
msgid "Is the carrier method possible with the current order."
-msgstr ""
+msgstr "É o método possível de entrega para a transportadora corrente."
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
@@ -360,14 +393,14 @@ msgstr "Mantenha vazio se o preço depende do preço avançado por destino"
#: field:delivery.grid,write_uid:0
#: field:delivery.grid.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização por"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,write_date:0
#: field:delivery.grid,write_date:0
#: field:delivery.grid.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização em"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
@@ -393,13 +426,13 @@ msgstr "Peso líquido"
#: code:addons/delivery/sale.py:75
#, python-format
msgid "No Grid Available!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma grelha disponível!"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:75
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma grelha disponível para esta transportadora!"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
@@ -420,7 +453,7 @@ msgstr "Operador"
#: code:addons/delivery/sale.py:78
#, python-format
msgid "Order not in Draft State!"
-msgstr ""
+msgstr "A ordem não está em estado de rascunho!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
@@ -473,7 +506,7 @@ msgstr "Ordem de Vendas"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linha da Ordem de Venda"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:237
@@ -482,6 +515,8 @@ msgid ""
"Selected product in the delivery method doesn't fulfill any of the delivery "
"grid(s) criteria."
msgstr ""
+"Produto selecionado no método de entrega não cumpre qualquer dos critérios "
+"da grelha definida."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
@@ -542,7 +577,7 @@ msgstr "Empresa Transportadora"
#: code:addons/delivery/delivery.py:237
#, python-format
msgid "Unable to fetch delivery method!"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível encontrar o método de entrega!"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
@@ -605,7 +640,7 @@ msgstr "Peso * volume"
#. module: delivery
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Will be invoiced to:"
-msgstr ""
+msgstr "Vai ser faturado a:"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
@@ -615,4 +650,4 @@ msgstr "Código postal"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form
msgid "in Function of"
-msgstr ""
+msgstr "em função de"
diff --git a/addons/edi/i18n/en_GB.po b/addons/edi/i18n/en_GB.po
index e27be8bda60..6953ec92164 100644
--- a/addons/edi/i18n/en_GB.po
+++ b/addons/edi/i18n/en_GB.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:50+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler \n"
"Language-Team: English (United Kingdom) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:46
@@ -48,13 +48,13 @@ msgstr "EDI Subsystem"
#. module: edi
#: field:edi.edi,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:129
#, python-format
msgid "Missing Application."
-msgstr ""
+msgstr "Missing Application."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
@@ -90,3 +90,6 @@ msgid ""
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
+"The document you are trying to import requires the Odoo `%s` application. "
+"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
+"configuration assistant."
diff --git a/addons/email_template/i18n/nl.po b/addons/email_template/i18n/nl.po
index 891b035944e..f603f0f7ad2 100644
--- a/addons/email_template/i18n/nl.po
+++ b/addons/email_template/i18n/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: email_template
diff --git a/addons/email_template/i18n/pt.po b/addons/email_template/i18n/pt.po
index e651d336061..9293afc2b8b 100644
--- a/addons/email_template/i18n/pt.po
+++ b/addons/email_template/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 09:55+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:365
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%s (cópia)"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Adicionar Assinatura"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações Avançadas"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Anexos"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Author Signature (mass mail only)"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura do Autor (E-mails em massa apenas)"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Eliminar Automático"
#. module: email_template
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Available for mass mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Disponível para Emails em Massa"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
@@ -90,34 +90,34 @@ msgstr "Cc"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Choose a template to display its values."
-msgstr ""
+msgstr "Escolher um template para mostrar os seus valores."
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Choose an example"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher um exemplo"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Cópia de endereços de recipientes separados por vírgula"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
-msgstr ""
+msgstr "Ids de parceiros recipientes separados por vírgula"
#. module: email_template
#: help:email.template,partner_to:0
#: help:email_template.preview,partner_to:0
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
-msgstr ""
+msgstr "Ids de parceiros separados por vírgula (podem usar contentores aqui)"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated recipient addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços separados por vírgula"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
@@ -130,24 +130,24 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Context Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acção contextual"
#. module: email_template
#: field:email.template,create_uid:0
#: field:email_template.preview,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: email_template
#: field:email.template,create_date:0
#: field:email_template.preview,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Valor por omissão"
#: field:email.template,use_default_to:0
#: field:email_template.preview,use_default_to:0
msgid "Default recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Recipientes Por Defeito"
#. module: email_template
#: help:email.template,use_default_to:0
@@ -169,6 +169,9 @@ msgid ""
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
"- email (using email_from or email field)"
msgstr ""
+"Destinatários padrão do registo: \n"
+"- Parceiro (usando id em um parceiro ou o campo partner_id) OU \n"
+"- E-mail (usando email_from ou campo de e-mail)"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:355
@@ -182,21 +185,23 @@ msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
+"Mostrar uma opção sobre documentos relacionados para abrir um assistente de "
+"composição com este modelo"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Dynamic Placeholder Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Gereador dinâmico de Conteúdo"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Email Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do correio eletrónico"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
@@ -221,7 +226,7 @@ msgstr "Email Templates"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de Composição de Email"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
@@ -255,7 +260,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#: field:email.template,id:0
#: field:email_template.preview,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
@@ -274,6 +279,10 @@ msgid ""
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the partners when performing mass mailing."
msgstr ""
+"Se opt-out tem o visto, este contato tem se recusou receber e-mails para "
+"envio em massa e campanhas de marketing. Filtro \"Disponível para Mass "
+"Mailing ' permite ao utilizador filtrar os parceiros na realização envio em "
+"massa."
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
@@ -285,13 +294,13 @@ msgstr "Língua"
#: field:email.template,write_uid:0
#: field:email_template.preview,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização por"
#. module: email_template
#: field:email.template,write_date:0
#: field:email_template.preview,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização em"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
@@ -345,6 +354,10 @@ msgid ""
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
"${object.partner_id.lang}."
msgstr ""
+"Língua de tradução Opcional (código ISO) para selecionar quando o envio de "
+"um e-mail. Se não for definido, a versão Inglesa será usada. Isso geralmente "
+"deve ser uma expressão de espaço reservado que fornecer a linguagem "
+"apropriada, por exemplo, $ {} object.partner_id.lang."
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
@@ -361,7 +374,7 @@ msgstr "Servidor de Mail Outgoing"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Override author's email"
-msgstr ""
+msgstr "Reescrever e-mail do autor"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
@@ -373,6 +386,7 @@ msgstr "Parceiro"
msgid ""
"Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr ""
+"Parceiros que não pediram para ser incluídos em campanhas de envio em massa"
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
@@ -385,17 +399,18 @@ msgstr ""
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Placeholder Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Expressão de Conteúdo"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
msgstr ""
+"Por favor, defina o modelo de base antes de definir os detalhes da ação."
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Preferred reply address"
-msgstr ""
+msgstr "Email de resposta preferido"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
@@ -417,7 +432,7 @@ msgstr "Antevisão de"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,partner_ids:0
msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinatários"
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
@@ -428,13 +443,14 @@ msgstr "Modelo de documento relacionado"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid ""
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
+"Remover a ação contextual para usar este modelo em documentos relacionados"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
@@ -501,6 +517,9 @@ msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
msgstr ""
+"Endereço do remetente (espaços reservados podem ser usados aqui). Se não "
+"for definido, o valor padrão será de alias de e-mail do autor, se "
+"configurado, ou o endereço de e-mail."
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
@@ -509,12 +528,14 @@ msgid ""
"Sender email is missing or empty after template rendering. Specify one to "
"deliver your message"
msgstr ""
+"Remetente de e-mail não existe ou está vazio após renderização de templates. "
+"Especifique um para entregar a sua mensagem"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botão da Barra Lateral"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
@@ -567,7 +588,7 @@ msgstr "Assunto (espaços reservados podem ser usados aqui)"
#. module: email_template
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Fornecedores"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
@@ -587,7 +608,7 @@ msgstr "Templates"
#: help:email.template,model_id:0
#: help:email_template.preview,model_id:0
msgid "The kind of document with with this template can be used"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de documento com o qual este template pode ser usado"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
@@ -596,6 +617,9 @@ msgid ""
"values\n"
" will be taken from the email template."
msgstr ""
+"Os valores exibidos abaixo são de caráter informativo. Ao enviar o e-mail, "
+"os valores \n"
+" serão tomadas a partir do modelo de e-mail."
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
@@ -627,7 +651,7 @@ msgstr "Aviso"
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso!"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
@@ -665,8 +689,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your template does not defined any email_from. Please update your template."
msgstr ""
+"Seu modelo não definiu qualquer email_from. Por favor, atualize seu modelo."
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "record:"
-msgstr ""
+msgstr "record:"
diff --git a/addons/email_template/i18n/tr.po b/addons/email_template/i18n/tr.po
index 7915e2b5e2a..6bea4dcbcee 100644
--- a/addons/email_template/i18n/tr.po
+++ b/addons/email_template/i18n/tr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman \n"
"Language-Team: Turkish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-22 08:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:365
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%s (kopya)"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ekle"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "İmza Ekle"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Choose an example"
-msgstr ""
+msgstr "Bir örnek seçin"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
-msgstr ""
+msgstr "Alıcı iş ortakların kimlikleri virgülle ayrılmış"
#. module: email_template
#: help:email.template,partner_to:0
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated recipient addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Virgülle ayrılmış alıcı adresleri"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
@@ -129,24 +129,24 @@ msgstr "Virgülle ayrılmış alıcı adresleri (burada yertutucular kullanılı
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "İçerek"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Context Action"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlam Eylemi"
#. module: email_template
#: field:email.template,create_uid:0
#: field:email_template.preview,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturan"
#. module: email_template
#: field:email.template,create_date:0
#: field:email_template.preview,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturulma"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
@@ -192,12 +192,12 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Email Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "E-Posta Yapılandırma"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Gruplandır..."
#: field:email.template,id:0
#: field:email_template.preview,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
@@ -288,13 +288,13 @@ msgstr "Dil"
#: field:email.template,write_uid:0
#: field:email_template.preview,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Son Güncellemeye Göre"
#. module: email_template
#: field:email.template,write_date:0
#: field:email_template.preview,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Son Güncelleme"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
@@ -392,12 +392,12 @@ msgstr "Yertutucu Tanımı"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
-msgstr ""
+msgstr "Eylem ayrıntılarını ayarlamadan önce Tabanı Modeli ayarlayın."
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Preferred reply address"
-msgstr ""
+msgstr "Tercih cevap adresi"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Bunun önizlemesi"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,partner_ids:0
msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Alıcılar"
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "İlgili Döküman Modeli"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Kaldır"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Uyarı"
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı!"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
diff --git a/addons/event/i18n/de.po b/addons/event/i18n/de.po
index cf1acf2fcc9..793714fc10d 100644
--- a/addons/event/i18n/de.po
+++ b/addons/event/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-15 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: event
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,date_tz:0
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitzone"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Nicht bestätigte Anmeldungen"
#. module: event
#: field:event.event,seats_unconfirmed:0
msgid "Unconfirmed Seat Reservations"
-msgstr ""
+msgstr "Unbestätigte Reservierungen"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_search
diff --git a/addons/event/i18n/nl.po b/addons/event/i18n/nl.po
index 41066586bcc..a38168bc469 100644
--- a/addons/event/i18n/nl.po
+++ b/addons/event/i18n/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: event
diff --git a/addons/fetchmail/i18n/en_GB.po b/addons/fetchmail/i18n/en_GB.po
index 8f2b1d06d5b..4014d62bdfc 100644
--- a/addons/fetchmail/i18n/en_GB.po
+++ b/addons/fetchmail/i18n/en_GB.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:55+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler \n"
"Language-Team: English (United Kingdom) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:fetchmail.view_email_server_tree
@@ -82,13 +82,13 @@ msgstr "Create a New Record"
#: field:fetchmail.config.settings,create_uid:0
#: field:fetchmail.server,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Created by"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.config.settings,create_date:0
#: field:fetchmail.server,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Created on"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,priority:0
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Hostname or IP of the mail server"
#: field:fetchmail.config.settings,id:0
#: field:fetchmail.server,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:fetchmail.view_email_server_search
@@ -172,13 +172,13 @@ msgstr "Last Fetch Date"
#: field:fetchmail.config.settings,write_uid:0
#: field:fetchmail.server,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Last Updated by"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.config.settings,write_date:0
#: field:fetchmail.server,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Last Updated on"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,type:0
diff --git a/addons/fleet/i18n/de.po b/addons/fleet/i18n/de.po
index ef96b704080..05c9046c52d 100644
--- a/addons/fleet/i18n/de.po
+++ b/addons/fleet/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-16 06:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: fleet
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "und"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "g/km"
-msgstr ""
+msgstr "g/km"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban
diff --git a/addons/fleet/i18n/pt.po b/addons/fleet/i18n/pt.po
index ccd31ad6064..3e76ae9c075 100644
--- a/addons/fleet/i18n/pt.po
+++ b/addons/fleet/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-26 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel Reis \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 18:27+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-27 08:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:387
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Substituição da bateria"
#. module: fleet
#: selection:fleet.service.type,category:0
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Ambos"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Marca do veículo"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
msgid "Break"
-msgstr ""
+msgstr "Quebra"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,co2:0
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.state,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.tag,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,create_date:0
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.state,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.tag,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,state_id:0
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Data"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
-msgstr ""
+msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,date:0
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar por"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
diff --git a/addons/gamification/i18n/de.po b/addons/gamification/i18n/de.po
index edd64d99c2c..75954b7eb3a 100644
--- a/addons/gamification/i18n/de.po
+++ b/addons/gamification/i18n/de.po
@@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-17 07:06+0000\n"
-"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 17:28+0000\n"
+"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: gamification
@@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "Name der Auszeichnung"
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.badge_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_badge_menu
msgid "Badges"
-msgstr ""
+msgstr "Auszeichnungen"
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
@@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "Batch Modus"
#. module: gamification
#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_idea
msgid "Brilliant"
-msgstr "Brillant"
+msgstr "Brillanter Experte"
#. module: gamification
#: view:gamification.badge:gamification.badge_kanban_view
@@ -1001,12 +1002,12 @@ msgstr "Ziele"
#. module: gamification
#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_good_job
msgid "Good Job"
-msgstr "Gut gemacht"
+msgstr "Mitarbeiter der Woche"
#. module: gamification
#: view:gamification.badge:gamification.badge_kanban_view
msgid "Grant"
-msgstr "Gewähren"
+msgstr "Auszeichnen"
#. module: gamification
#: view:gamification.badge.user.wizard:gamification.view_badge_wizard_grant
@@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr "Wenn diese Belohnung in Zusammenhang mit einer Zielvorgabe steht"
#. module: gamification
#: field:gamification.badge,image:0
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bild"
#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,state:0
@@ -1122,6 +1123,8 @@ msgid ""
"In batch mode, the domain is evaluated globally. If enabled, do not use "
"keyword 'user' in above filter domain."
msgstr ""
+"Im Rahmen der Stapelverarbeitung wird die Domain global ausgewertet. Bei "
+"Aktivierung, benutzen Sie im Filter nicht das Keywort 'Benutzer'"
#. module: gamification
#: help:gamification.goal.definition,batch_distinctive_field:0
@@ -1129,6 +1132,8 @@ msgid ""
"In batch mode, this indicates which field distinct one user form the other, "
"e.g. user_id, partner_id..."
msgstr ""
+"Wenn Sie den Stapelverarbeitungsmodus aktiviert haben, wird angezeigt "
+"welches Feld die Benutzer unterscheidet, z. Bsp. user_id, partner_id..."
#. module: gamification
#: help:gamification.goal,last_update:0
@@ -1146,12 +1151,12 @@ msgstr ""
#. module: gamification
#: selection:gamification.goal,state:0
msgid "In progress"
-msgstr ""
+msgstr "In Bearbeitung"
#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,visibility_mode:0
msgid "Individual Goals"
-msgstr ""
+msgstr "Individuelle Ziele"
#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/goal.py:310
@@ -1467,16 +1472,19 @@ msgid ""
"Python code to be executed for each user. 'result' should contains the new "
"current value. Evaluated user can be access through object.user_id."
msgstr ""
+"Python Code, der für jeden Benutzer ausgeführt wird. Das Feld 'Ergebnis' "
+"enthält den aktuellen Wert. Ein zugeordneter Benutzer hat Zugriff über "
+"object.user_id."
#. module: gamification
#: selection:gamification.goal,state:0
msgid "Reached"
-msgstr ""
+msgstr "Erreicht"
#. module: gamification
#: view:gamification.goal:gamification.goal_form_view
msgid "Reached when current value is"
-msgstr ""
+msgstr "Zielerreichung bei einem aktuellen Wert von"
#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
@@ -1491,7 +1499,7 @@ msgstr "Referenz"
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
msgid "Refresh Challenge"
-msgstr ""
+msgstr "Zielvorgabe neu laden"
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_wizard
@@ -1511,17 +1519,17 @@ msgstr "Zugehörige Ziele"
#. module: gamification
#: field:gamification.badge,remaining_sending:0
msgid "Remaining Sending Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Versand verbleibender Auszeichnungen erlaubt"
#. module: gamification
#: field:gamification.goal,remind_update_delay:0
msgid "Remind delay"
-msgstr ""
+msgstr "Erinnere bei Verzögerung"
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
msgid "Reminders for Manual Goals"
-msgstr ""
+msgstr "Erinnerungen für manuell angelegte Ziele"
#. module: gamification
#: field:gamification.challenge,report_message_frequency:0
@@ -1906,7 +1914,7 @@ msgstr "Die Einheit des Zielwertes sowie des aktuellen Wertes."
#. module: gamification
#: help:gamification.challenge,manager_id:0
msgid "The user responsible for the challenge."
-msgstr "Der für die Zielvorgabe verantwortliche Benutzer"
+msgstr "Der für die Zielvorgabe verantwortliche Benutzer."
#. module: gamification
#: help:gamification.badge.user,sender_id:0
@@ -2162,4 +2170,4 @@ msgstr ""
#. module: gamification
#: view:gamification.badge:gamification.badge_kanban_view
msgid "this month"
-msgstr "dieser Monat"
+msgstr "in diesem Monat"
diff --git a/addons/gamification/i18n/pt.po b/addons/gamification/i18n/pt.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4f81ac5878
--- /dev/null
+++ b/addons/gamification/i18n/pt.po
@@ -0,0 +1,1950 @@
+# Portuguese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 09:22+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 06:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.challenge.line,condition:0
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. module: gamification
+#: code:addons/gamification/models/challenge.py:741
+#, python-format
+msgid ""
+"
Nobody has succeeded to reach every goal, no badge is rewared for this "
+"challenge."
+msgstr ""
+"
Ninguém conseguiu alcançar todos os objetivos, nehum crachá será "
+"atribuido para este desafio."
+
+#. module: gamification
+#: code:addons/gamification/models/challenge.py:739
+#, python-format
+msgid "
Reward (badge %s) for every succeeding user was sent to %s."
+msgstr ""
+"Recompensa
(crashá %s) para cada utilizador bem sucedido foi enviado "
+"para% s."
+
+#. module: gamification
+#: code:addons/gamification/models/challenge.py:748
+#, python-format
+msgid ""
+"
Special rewards were sent to the top competing users. The ranking for "
+"this challenge is :"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:email.template,body_html:gamification.email_template_goal_reminder
+msgid ""
+"\n"
+" Reminder ${object.name}\n"
+" \n"
+" \n"
+" You have not updated your progress for the goal "
+"${object.definition_id.name} (currently reached at ${object.completeness}%) "
+"for at least ${object.remind_update_delay} days. Do not forget to do "
+"it.
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:email.template,body_html:gamification.simple_report_template
+msgid ""
+"\n"
+" ${object.name}\n"
+"\n"
+"The following message contains the current progress for "
+"the challenge ${object.name}
\n"
+"\n"
+"% if object.visibility_mode == 'personal':\n"
+" \n"
+" \n"
+" Goal | \n"
+" Target | \n"
+" Current | \n"
+" Completeness | \n"
+"
\n"
+" % for line in ctx[\"challenge_lines\"]:\n"
+" = 100:\n"
+" style=\"font-weight:bold;\"\n"
+" % endif\n"
+" >\n"
+" ${line['name']} | \n"
+" ${line['target']}\n"
+" % if line['suffix']:\n"
+" ${line['suffix']}\n"
+" % endif\n"
+" | \n"
+" ${line['current']}\n"
+" % if line['suffix']:\n"
+" ${line['suffix']}\n"
+" % endif\n"
+" | \n"
+" ${line['completeness']} % | \n"
+"
\n"
+" % endfor\n"
+"
\n"
+"% else:\n"
+" % for line in ctx[\"challenge_lines\"]:\n"
+" \n"
+" \n"
+" ${line['name']} | \n"
+"
\n"
+" \n"
+" # | \n"
+" Person | \n"
+" Completeness | \n"
+" Current | \n"
+"
\n"
+" % for goal in line['goals']:\n"
+" = 100:\n"
+" style=\"font-weight:bold;\"\n"
+" % endif\n"
+" >\n"
+" ${goal['rank']} | \n"
+" ${goal['name']} | \n"
+" ${goal['completeness']}% | \n"
+" ${goal['current']}/${line['target']}\n"
+" % if line['suffix']:\n"
+" ${line['suffix']}\n"
+" % endif\n"
+" | \n"
+"
\n"
+" % endfor\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" % endfor\n"
+"% endif\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.badge_list_action
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a badge. \n"
+"
\n"
+" \n"
+" A badge is a symbolic token granted to a user as a sign "
+"of reward.\n"
+" It can be deserved automatically when some conditions "
+"are met or manually by users.\n"
+" Some badges are harder than others to get with specific "
+"conditions.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.challenge_list_action
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a challenge. \n"
+"
\n"
+" \n"
+" Assign a list of goals to chosen users to evaluate "
+"them.\n"
+" The challenge can use a period (weekly, monthly...) for "
+"automatic creation of goals.\n"
+" The goals are created for the specified users or member "
+"of the group.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_definition_list_action
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a goal definition. \n"
+"
\n"
+" \n"
+" A goal definition is a technical model of goal defining "
+"a condition to reach.\n"
+" The dates, values to reach or users are defined in goal "
+"instance.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_list_action
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a goal. \n"
+"
\n"
+" \n"
+" A goal is defined by a user and a goal definition.\n"
+" Goals can be created automatically by using challenges.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goals_from_challenge_act
+msgid ""
+"\n"
+" There is no goals associated to this challenge matching your "
+"search.\n"
+" Make sure that your challenge is active and assigned to at "
+"least one user.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:email.template,body_html:gamification.email_template_badge_received
+msgid ""
+"Congratulation, you have received the badge "
+"${object.badge_id.name} !\n"
+" % if object.sender_id\n"
+" This badge was granted by "
+"${object.sender_id.name}.\n"
+" % endif\n"
+"
\n"
+"\n"
+" % if object.comment\n"
+" ${object.comment}
\n"
+" % endif\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.challenge.line,condition:0
+msgid ">="
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal.definition,condition:0
+msgid ""
+"A goal is considered as completed when the current value is compared to the "
+"value to reach"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.badge,rule_auth:0
+msgid "A selected list of users"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_wizard
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal.definition,action_id:0
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
+msgid "Advanced Options"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,rule_auth:0
+msgid "Allowance to Grant"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.challenge,user_domain:0
+msgid "Alternative to a list of users"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,category:0
+msgid "Appears in"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
+msgid "Assign Challenge To"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,rule_auth_user_ids:0
+msgid "Authorized Users"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
+msgid "Automatic: execute a specific Python code"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
+msgid "Automatic: number of records"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
+msgid "Automatic: sum on a field"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge:gamification.badge_form_view
+#: field:gamification.badge,name:0
+#: field:gamification.badge.user,badge_id:0
+#: field:gamification.badge.user.wizard,badge_id:0
+msgid "Badge"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge:gamification.badge_form_view
+msgid "Badge Description"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:mail.message.subtype,description:gamification.mt_badge_granted
+#: model:mail.message.subtype,name:gamification.mt_badge_granted
+msgid "Badge Granted"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge:gamification.badge_list_view
+msgid "Badge List"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge.user,badge_name:0
+msgid "Badge Name"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.badge_list_action
+#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_badge_menu
+msgid "Badges"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
+msgid ""
+"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end "
+"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the "
+"end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is "
+"manually closed."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal.definition,batch_mode:0
+msgid "Batch Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_idea
+msgid "Brilliant"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge:gamification.badge_kanban_view
+msgid "Can not grant"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: code:addons/gamification/models/goal.py:444
+#, python-format
+msgid "Can not modify the configuration of a started goal"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge.user.wizard:gamification.view_badge_wizard_grant
+#: view:gamification.goal.wizard:gamification.view_goal_wizard_update_current
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.goal,state:0
+msgid "Canceled"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_wizard
+#: field:gamification.challenge.line,challenge_id:0
+#: field:gamification.goal,challenge_id:0
+msgid "Challenge"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.challenge_wizard
+msgid "Challenge Description"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal,line_id:0
+msgid "Challenge Line"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_wizard
+#: view:gamification.challenge.line:gamification.challenge_line_list_view
+msgid "Challenge Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,name:0
+msgid "Challenge Name"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge.user,challenge_id:0
+msgid "Challenge originating"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal,challenge_id:0
+msgid ""
+"Challenge that generated the goal, assign challenge to users to generate "
+"goals with a value in this field."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_kanban
+#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.challenge_list_action
+#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_challenge_menu
+msgid "Challenges"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,rule_max:0
+msgid "Check to set a monthly limit per person of sending this badge"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_form_view
+msgid "Clickable Goals"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal,closed:0
+msgid "Closed goal"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge.user,comment:0
+#: field:gamification.badge.user.wizard,comment:0
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:gamification.challenge,name:gamification.challenge_base_discover
+msgid "Complete your Profile"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal,completeness:0
+msgid "Completeness"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_search_view
+#: field:gamification.goal.definition,computation_mode:0
+msgid "Computation Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal,computation_mode:0
+msgid "Computation mode"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge.line,condition:0
+msgid "Condition"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_kanban
+msgid "Configure Challenge"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.action_new_simplified_res_users
+msgid "Create User"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.action_new_simplified_res_users
+msgid ""
+"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
+"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
+"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
+"specific access to the applications they need to use in the system."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge.user,create_date:0
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,create_uid:0
+#: field:gamification.badge.user.wizard,create_uid:0
+#: field:gamification.challenge,create_uid:0
+#: field:gamification.challenge.line,create_uid:0
+#: field:gamification.goal,create_uid:0
+#: field:gamification.goal.definition,create_uid:0
+#: field:gamification.goal.wizard,create_uid:0
+msgid "Created by"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,create_date:0
+#: field:gamification.badge.user.wizard,create_date:0
+#: field:gamification.challenge,create_date:0
+#: field:gamification.challenge.line,create_date:0
+#: field:gamification.goal,create_date:0
+#: field:gamification.goal.definition,create_date:0
+#: field:gamification.goal.wizard,create_date:0
+msgid "Created on"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge.user,create_uid:0
+msgid "Creator"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_search_view
+#: field:gamification.goal.wizard,current:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal,current:0
+msgid "Current Value"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.challenge,period:0
+#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_form_view
+msgid "Data"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal.definition,field_date_id:0
+msgid "Date Field"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,message_last_post:0
+#: help:gamification.challenge,message_last_post:0
+msgid "Date of the last message posted on the record."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.challenge,category:0
+msgid "Define the visibility of the challenge through menus"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal.definition,computation_mode:0
+msgid ""
+"Defined how will be computed the goals. The result of the operation will be "
+"stored in the field 'Current'."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal,definition_condition:0
+msgid "Definition Condition"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal,definition_description:0
+msgid "Definition Description"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
+msgid "Depending on the Display mode, reports will be individual or shared."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
+msgid ""
+"Describe the challenge: what is does, who it targets, why it matters..."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge.user.wizard:gamification.view_badge_wizard_grant
+msgid "Describe what they did and why it matters (will be public)"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,description:0
+#: field:gamification.challenge,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,visibility_mode:0
+#: field:gamification.goal,definition_display:0
+msgid "Display Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal.definition,display_mode:0
+msgid "Displayed as"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal.definition,batch_distinctive_field:0
+msgid "Distinctive field for batch user"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal.definition,domain:0
+msgid ""
+"Domain for filtering records. General rule, not user depending, e.g. "
+"[('state', '=', 'done')]. The expression can contain reference to 'user' "
+"which is a browse record of the current user if not in batch mode."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.challenge,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.challenge,state:0
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_search_view
+#: selection:gamification.goal,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,end_date:0
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_search_view
+#: field:gamification.goal,end_date:0
+msgid "End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: code:addons/gamification/models/challenge.py:549
+#: code:addons/gamification/models/goal.py:146
+#: code:addons/gamification/models/goal.py:444
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal.definition,batch_mode:0
+msgid "Evaluate the expression in batch instead of once for each user"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal.definition,batch_user_expression:0
+msgid "Evaluted expression for batch mode"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_wizard
+msgid "Even if the challenge is failed, best challengers will be rewarded"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.badge,rule_auth:0
+msgid "Everyone"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.goal.definition,display_mode:0
+msgid "Exclusive (done or not-done)"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.goal,state:0
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal.definition,field_id:0
+msgid "Field to Sum"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal.definition,domain:0
+msgid "Filter Domain"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,message_follower_ids:0
+#: field:gamification.challenge,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,reward_first_id:0
+msgid "For 1st user"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,reward_second_id:0
+msgid "For 2nd user"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,reward_third_id:0
+msgid "For 3rd user"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,reward_id:0
+msgid "For Every Succeding User"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_form_view
+msgid "Formating Options"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_kanban_view
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal.definition,full_suffix:0
+msgid "Full Suffix"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:ir.module.category,name:gamification.module_goal_category
+msgid "Gamification"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_menu
+msgid "Gamification Tools"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge
+msgid "Gamification badge"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_challenge
+msgid "Gamification challenge"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_challenge_line
+msgid "Gamification generic goal for challenge"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal_definition
+msgid "Gamification goal definition"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal
+msgid "Gamification goal instance"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge_user
+msgid "Gamification user badge"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_kanban
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_form_view
+#: field:gamification.goal.wizard,goal_id:0
+msgid "Goal"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge.line,definition_id:0
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_search_view
+#: field:gamification.goal,definition_id:0
+#: field:gamification.goal.definition,name:0
+msgid "Goal Definition"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_list_view
+#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.goal_definition_list_action
+#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_definition_menu
+msgid "Goal Definitions"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal.definition,description:0
+msgid "Goal Description"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_form_view
+msgid "Goal Failed"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_list_view
+msgid "Goal List"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal.definition,condition:0
+msgid "Goal Performance"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_form_view
+msgid "Goal Reached"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_list_view
+#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_form_view
+msgid "Goal definitions"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
+#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_kanban
+#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_wizard
+#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.goal_list_action
+#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_goal_menu
+msgid "Goals"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_good_job
+msgid "Good Job"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge:gamification.badge_kanban_view
+msgid "Grant"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge.user.wizard:gamification.view_badge_wizard_grant
+#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.action_grant_wizard
+msgid "Grant Badge"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge.user.wizard:gamification.view_badge_wizard_grant
+#: view:gamification.goal.wizard:gamification.view_goal_wizard_update_current
+msgid "Grant Badge To"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge:gamification.badge_form_view
+msgid "Grant this Badge"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge.user:gamification.badge_user_kanban_view
+msgid "Granted by"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge:gamification.badge_form_view
+msgid "Granting"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_search_view
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_search_view
+#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_search_view
+msgid "Group By"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.challenge,report_message_group_id:0
+msgid "Group that will receive a copy of the report in addition to the user"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_search_view
+msgid "HR Challenges"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_hidden
+msgid "Hidden"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,message_summary:0
+#: help:gamification.challenge,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_form_view
+msgid "How to compute the goal?"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,id:0
+#: field:gamification.badge.user,id:0
+#: field:gamification.badge.user.wizard,id:0
+#: field:gamification.challenge,id:0
+#: field:gamification.challenge.line,id:0
+#: field:gamification.goal,id:0
+#: field:gamification.goal.definition,id:0
+#: field:gamification.goal.wizard,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal.definition,res_id_field:0
+msgid "ID Field of user"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,remaining_sending:0
+msgid "If a maxium is set"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,message_unread:0
+#: help:gamification.challenge,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge.user,challenge_id:0
+msgid "If this badge was rewarded through a challenge"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,image:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.challenge,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_form_view
+msgid ""
+"In batch mode, the domain is evaluated globally. If enabled, do not use "
+"keyword 'user' in above filter domain."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal.definition,batch_distinctive_field:0
+msgid ""
+"In batch mode, this indicates which field distinct one user form the other, "
+"e.g. user_id, partner_id..."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal,last_update:0
+msgid ""
+"In case of manual goal, reminders are sent if the goal as not been updated "
+"for a while (defined in challenge). Ignored in case of non-manual goal or "
+"goal not linked to a challenge."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.goal,state:0
+msgid "In progress"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.challenge,visibility_mode:0
+msgid "Individual Goals"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: code:addons/gamification/models/goal.py:310
+#, python-format
+msgid "Invalid return content from the evaluation of code for definition %s"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_invite
+msgid "Invite new Users"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_wizard
+msgid "Invited"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#. openerp-web
+#: code:addons/gamification/static/src/xml/gamification.xml:105
+#, python-format
+msgid "Invited Challenges"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,message_is_follower:0
+#: field:gamification.challenge,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,message_last_post:0
+#: field:gamification.challenge,message_last_post:0
+msgid "Last Message Date"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,last_report_date:0
+msgid "Last Report Date"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal,last_update:0
+msgid "Last Update"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,write_uid:0
+#: field:gamification.badge.user,write_uid:0
+#: field:gamification.badge.user.wizard,write_uid:0
+#: field:gamification.challenge,write_uid:0
+#: field:gamification.challenge.line,write_uid:0
+#: field:gamification.goal,write_uid:0
+#: field:gamification.goal.definition,write_uid:0
+#: field:gamification.goal.wizard,write_uid:0
+msgid "Last Updated by"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,write_date:0
+#: field:gamification.badge.user,write_date:0
+#: field:gamification.badge.user.wizard,write_date:0
+#: field:gamification.challenge,write_date:0
+#: field:gamification.challenge.line,write_date:0
+#: field:gamification.goal,write_date:0
+#: field:gamification.goal.definition,write_date:0
+#: field:gamification.goal.wizard,write_date:0
+msgid "Last Updated on"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.challenge,visibility_mode:0
+msgid "Leader Board (Group Ranking)"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,rule_max_number:0
+msgid "Limitation Number"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
+msgid "Line List"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,line_ids:0
+msgid "Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.challenge,line_ids:0
+msgid "List of goals that will be set"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.challenge,user_ids:0
+msgid "List of users participating to the challenge"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_nbr_following
+msgid "Mail Group Following"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:res.groups,name:gamification.group_goal_manager
+msgid "Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,message_ids:0
+#: field:gamification.challenge,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,message_ids:0
+#: help:gamification.challenge,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_search_view
+#: field:gamification.goal.definition,model_id:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge.line,definition_monetary:0
+msgid "Monetary"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal.definition,monetary:0
+msgid "Monetary Value"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.challenge,period:0
+#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
+msgid "Monthly"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,rule_max:0
+msgid "Monthly Limited Sending"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,stat_this_month:0
+msgid "Monthly total"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_search_view
+msgid "My Goals"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,stat_my_monthly_sending:0
+msgid "My Monthly Sending Total"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,stat_my_this_month:0
+msgid "My Monthly Total"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,stat_my:0
+msgid "My Total"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge.line,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.challenge,remind_update_delay:0
+msgid "Never reminded if no value or zero is specified."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,next_report_date:0
+msgid "Next Report Date"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge:gamification.badge_form_view
+msgid "No monthly sending limit"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.badge,rule_auth:0
+msgid "No one, assigned through challenges"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: code:addons/gamification/models/challenge.py:751
+#, python-format
+msgid "Nobody reached the required conditions to receive special badges."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.challenge,period:0
+msgid "Non recurring"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,remind_update_delay:0
+msgid "Non-updated manual goals will be reminded after"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
+msgid "Notification Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,stat_count_distinct:0
+msgid "Number of users"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
+msgid "On change"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,rule_auth_badge_ids:0
+msgid "Only the people having these badges can give this badge"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,rule_auth_user_ids:0
+msgid "Only these people can give this badge"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_form_view
+msgid "Optimisation"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,owner_ids:0
+msgid "Owners"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_wizard
+msgid "Participating"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_search_view
+msgid "Passed"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.badge,rule_auth:0
+msgid "People having some badges"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_search_view
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.challenge,period:0
+msgid ""
+"Period of automatic goal assigment. If none is selected, should be launched "
+"manually."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,period:0
+msgid "Periodicity"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_problem_solver
+msgid "Problem Solver"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.goal.definition,display_mode:0
+msgid "Progressive (using numerical values)"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal.definition,compute_code:0
+msgid "Python Code"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal.definition,compute_code:0
+msgid ""
+"Python code to be executed for each user. 'result' should contains the new "
+"current value. Evaluated user can be access through object.user_id."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.goal,state:0
+msgid "Reached"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_form_view
+msgid "Reached when current value is"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
+msgid "Recorded manually"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_form_view
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
+msgid "Refresh Challenge"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_wizard
+msgid "Reject"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
+msgid "Related"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.goals_from_challenge_act
+msgid "Related Goals"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,remaining_sending:0
+msgid "Remaining Sending Allowed"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal,remind_update_delay:0
+msgid "Remind delay"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
+msgid "Reminders for Manual Goals"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,report_message_frequency:0
+msgid "Report Frequency"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,report_template_id:0
+msgid "Report Template"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,rule_auth_badge_ids:0
+msgid "Required Badges"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_form_view
+msgid "Reset Completion"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,manager_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: code:addons/gamification/models/challenge.py:549
+#, python-format
+msgid "Retrieving progress for personal challenge without user information"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
+#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_wizard
+msgid "Reward"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,reward_failure:0
+msgid "Reward Bests if not Succeeded?"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,reward_realtime:0
+msgid "Reward as soon as every goal is reached"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,challenge_ids:0
+msgid "Reward of Challenges"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,goal_definition_ids:0
+msgid "Rewarded by"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge:gamification.badge_form_view
+msgid "Rewards for challenges"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_search_view
+msgid "Running Challenges"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_form_view
+msgid "Schedule"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_search_view
+msgid "Search Challenges"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_search_view
+msgid "Search Goal Definitions"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_search_view
+msgid "Search Goals"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge:gamification.badge_form_view
+msgid ""
+"Security rules to define who is allowed to manually grant badges. Not "
+"enforced for administrator."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
+msgid "Send Report"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,report_message_group_id:0
+msgid "Send a copy to"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge.user,sender_id:0
+msgid "Sender"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge.line,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.challenge.line,sequence:0
+msgid "Sequence number for ordering"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal.wizard:gamification.view_goal_wizard_update_current
+msgid "Set the current value you have reached for this goal"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_company_data
+msgid "Set your Company Data"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_company_logo
+msgid "Set your Company Logo"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_timezone
+msgid "Set your Timezone"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: model:gamification.challenge,name:gamification.challenge_base_configure
+msgid "Setup your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,start_date:0
+#: field:gamification.goal,start_date:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_form_view
+msgid "Start goal"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_search_view
+#: field:gamification.challenge,state:0
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_search_view
+#: field:gamification.goal,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge:gamification.badge_form_view
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
+msgid "Subscriptions"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge.line,definition_full_suffix:0
+#: field:gamification.goal,definition_suffix:0
+#: field:gamification.goal.definition,suffix:0
+msgid "Suffix"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,invited_user_ids:0
+msgid "Suggest to users"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,message_summary:0
+#: field:gamification.challenge,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge.line,target_goal:0
+msgid "Target Value to Reach"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#. openerp-web
+#: code:addons/gamification/static/src/xml/gamification.xml:32
+#: code:addons/gamification/static/src/xml/gamification.xml:54
+#, python-format
+msgid "Target:"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#. openerp-web
+#: code:addons/gamification/static/src/xml/gamification.xml:35
+#: code:addons/gamification/static/src/xml/gamification.xml:57
+#, python-format
+msgid "Target: <="
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_kanban_view
+msgid "Target: less than"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal.definition,action_id:0
+msgid "The action that will be called to update the goal value."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: code:addons/gamification/models/challenge.py:735
+#, python-format
+msgid "The challenge %s is finished."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal.definition,full_suffix:0
+msgid "The currency and suffix field"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal.definition,field_date_id:0
+msgid "The date to use for the time period evaluated"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.challenge,end_date:0
+msgid ""
+"The day a new challenge will be automatically closed. If no periodicity is "
+"set, will use this date as the goal end date."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.challenge,start_date:0
+msgid ""
+"The day a new challenge will be automatically started. If no periodicity is "
+"set, will use this date as the goal start date."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: code:addons/gamification/models/goal.py:146
+#, python-format
+msgid ""
+"The domain for the definition %s seems incorrect, please check it.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal.definition,field_id:0
+msgid "The field containing the value to evaluate"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal.definition,res_id_field:0
+msgid ""
+"The field name on the user profile (res.users) containing the value for "
+"res_id for action."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.goal.definition,condition:0
+msgid "The higher the better"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,owner_ids:0
+msgid "The list of instances of this badge granted to users"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,unique_owner_ids:0
+msgid "The list of unique users having received this badge."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.goal.definition,condition:0
+msgid "The lower the better"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,rule_max_number:0
+msgid ""
+"The maximum number of time this badge can be sent per month per person."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal.definition,model_id:0
+msgid "The model object for the field to evaluate"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal,remind_update_delay:0
+msgid ""
+"The number of days after which the user assigned to a manual goal will be "
+"reminded. Never reminded if no value is specified."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,stat_my_this_month:0
+msgid ""
+"The number of time the current user has received this badge this month."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,stat_my:0
+msgid "The number of time the current user has received this badge."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,stat_my_monthly_sending:0
+msgid "The number of time the current user has sent this badge this month."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,stat_count_distinct:0
+msgid "The number of time this badge has been received by unique users."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,stat_this_month:0
+msgid "The number of time this badge has been received this month."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,stat_count:0
+msgid "The number of time this badge has been received."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal.definition,monetary:0
+msgid "The target and current value are defined in the company currency."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal.definition,suffix:0
+msgid "The unit of the target and current values"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.challenge,manager_id:0
+msgid "The user responsible for the challenge."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge.user,sender_id:0
+msgid "The user who has send the badge"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,goal_definition_ids:0
+msgid ""
+"The users that have succeeded theses goals will receive automatically the "
+"badge."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal.definition,batch_user_expression:0
+msgid ""
+"The value to compare with the distinctive field. The expression can contain "
+"reference to 'user' which is a browse record of the current user, e.g. "
+"user.id, user.partner_id.id..."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_wizard
+msgid "There is no reward upon completion of this challenge."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.goal,closed:0
+msgid "These goals will not be recomputed."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: code:addons/gamification/models/badge.py:230
+#, python-format
+msgid "This badge can not be sent by users."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,image:0
+msgid "This field holds the image used for the badge, limited to 256x256"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal,target_goal:0
+msgid "To Reach"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.goal,to_update:0
+msgid "To update"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,stat_count:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,unique_owner_ids:0
+msgid "Unique Owners"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge.line,definition_suffix:0
+msgid "Unit"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge,message_unread:0
+#: field:gamification.challenge,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal.wizard:gamification.view_goal_wizard_update_current
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: code:addons/gamification/models/goal.py:478
+#, python-format
+msgid "Update %s"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.badge.user,user_id:0
+#: field:gamification.badge.user.wizard,user_id:0
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_search_view
+#: field:gamification.goal,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,user_domain:0
+msgid "User domain"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: field:gamification.challenge,user_ids:0
+#: model:ir.model,name:gamification.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: code:addons/gamification/models/badge.py:230
+#: code:addons/gamification/models/badge.py:232
+#: code:addons/gamification/models/badge.py:234
+#: code:addons/gamification/models/badge.py:236
+#: code:addons/gamification/wizard/grant_badge.py:44
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.challenge,period:0
+#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
+msgid "Weekly"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.badge,rule_auth:0
+msgid "Who can grant this badge"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge.user.wizard:gamification.view_badge_wizard_grant
+msgid "Who would you like to reward?"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: help:gamification.challenge,reward_realtime:0
+msgid ""
+"With this option enabled, a user can receive a badge only once. The top 3 "
+"badges are still rewarded only at the end of the challenge."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: selection:gamification.challenge,period:0
+#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
+msgid "Yearly"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: code:addons/gamification/models/badge.py:232
+#, python-format
+msgid "You are not in the user allowed list."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: code:addons/gamification/wizard/grant_badge.py:44
+#, python-format
+msgid "You can not grant a badge to yourself"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge:gamification.badge_form_view
+msgid "You can still grant"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: code:addons/gamification/models/badge.py:234
+#, python-format
+msgid "You do not have the required badges."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: code:addons/gamification/models/badge.py:236
+#, python-format
+msgid "You have already sent this badge too many time this month."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge:gamification.badge_form_view
+msgid "badges this month"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_form_view
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
+msgid "e.g. Monthly Sales Objectives"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_form_view
+msgid "e.g. days"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_form_view
+msgid ""
+"e.g. result = pool.get('mail.followers').search(cr, uid, [('res_model', '=', "
+"'mail.group'), ('partner_id', '=', object.user_id.partner_id.id)], "
+"count=True, context=context)"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_form_view
+msgid "e.g. user.partner_id.id"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge:gamification.badge_kanban_view
+msgid "granted,"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#. openerp-web
+#: code:addons/gamification/static/src/xml/gamification.xml:108
+#, python-format
+msgid "more details..."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_form_view
+msgid "refresh"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_wizard
+msgid "reply later"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.goal:gamification.goal_form_view
+msgid "than the target."
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge.user:gamification.badge_user_kanban_view
+msgid "the"
+msgstr ""
+
+#. module: gamification
+#: view:gamification.badge:gamification.badge_kanban_view
+msgid "this month"
+msgstr ""
diff --git a/addons/google_calendar/i18n/de.po b/addons/google_calendar/i18n/de.po
index 11682bf4bfa..7526ee80169 100644
--- a/addons/google_calendar/i18n/de.po
+++ b/addons/google_calendar/i18n/de.po
@@ -8,65 +8,65 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"/google_account/authentication\""
-msgstr ""
+msgstr "\"/google_account/authentication\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"Calendar API\""
-msgstr ""
+msgstr "Kalender API"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"Consent Screen\""
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer zustimmen"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"Create Project\""
-msgstr ""
+msgstr "Projekt erstellen"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"Redirect RI\""
-msgstr ""
+msgstr "\"RI umleiten\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Create Client ID'"
-msgstr ""
+msgstr "\"Client ID erstellen\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Create New Client ID'"
-msgstr ""
+msgstr "\"Neue Client ID erstellen\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Credentials'"
-msgstr ""
+msgstr "\"Legitimation\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Web Application'"
-msgstr ""
+msgstr "\"Web-Anwendung\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "(from menu APIs and auth) and click on button"
-msgstr ""
+msgstr "(von der Menü API und Authorisierung) und klicken Sie auf den Button"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@@ -76,12 +76,12 @@ msgstr ") die Sie in die folgenden zwei Felder eintragen müssen!"
#. module: google_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar
msgid "API Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "API Einstellungen"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config
msgid "API Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "API Zugangsdaten"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@@ -129,32 +129,32 @@ msgstr "Kalender"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_cal_id:0
msgid "Calendar ID"
-msgstr ""
+msgstr "Kalender ID"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Click on"
-msgstr ""
+msgstr "Klicke auf"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Client ID"
-msgstr ""
+msgstr "Client ID"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Client Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Client Secret"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,cal_client_id:0
msgid "Client_id"
-msgstr ""
+msgstr "Client_id"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,cal_client_secret:0
msgid "Client_key"
-msgstr ""
+msgstr "Client_key"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@@ -178,38 +178,40 @@ msgstr "Ereignis"
msgid ""
"Fill in the Name of application and check that the platform is well on"
msgstr ""
+"Tragen Sie den Namen der Anwendung ein und überprüfen Sie, ob die Plattform "
+"funktioniert"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
#, python-format
msgid "Google"
-msgstr ""
+msgstr "Google"
#. module: google_calendar
#: field:calendar.attendee,google_internal_event_id:0
msgid "Google Calendar Event Id"
-msgstr ""
+msgstr "Google Calendar EventID"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client ID"
-msgstr ""
+msgstr "Google Client ID"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Google Client zurück"
#. module: google_calendar
#: sql_constraint:calendar.attendee:0
msgid "Google ID should be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "Google ID muß eindeutig sein!"
#. module: google_calendar
#: field:google.calendar,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@@ -333,17 +335,17 @@ msgstr ""
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_token_validity:0
msgid "Token Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Token Guilty"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,server_uri:0
msgid "URI for tuto"
-msgstr ""
+msgstr "URL for brutto"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_token:0
msgid "User token"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer Token"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
@@ -386,11 +388,13 @@ msgid ""
"You will need to accept again the \"Google APIs Terms of services\" and "
"\"Calendar API Terms of service\""
msgstr ""
+"Wir müssen erneut die \"Google APIs Terms of services\" und \"Calendar API "
+"Terms of service\" akzeptieren"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "und"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@@ -398,16 +402,18 @@ msgid ""
"and enter a project name and change your id if you want. Don't forget to "
"accept the Terms of Services"
msgstr ""
+"und ergänzen Sie ein Projekt, welches Sie später ändern. Vergessen Sie nicht "
+"die Geschäftsbedingungen zu akzepzieren"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "and set as value (your own domain followed by"
-msgstr ""
+msgstr "und als Wert einsetzen (Ihre eigene Domain gefolgt durch)"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "by clicking on button \"OFF\"."
-msgstr ""
+msgstr "durch Klick auf den Button \"OFF\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@@ -417,9 +423,9 @@ msgstr ""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "in the left menu."
-msgstr ""
+msgstr "Im linken Menü"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "is well in green and with text \"ON\""
-msgstr ""
+msgstr "Sieht in Grün mit weißem Text \"On\" schick aus"
diff --git a/addons/google_calendar/i18n/pt.po b/addons/google_calendar/i18n/pt.po
index d5c5a1b8e62..763b4aefdf9 100644
--- a/addons/google_calendar/i18n/pt.po
+++ b/addons/google_calendar/i18n/pt.po
@@ -8,79 +8,79 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 13:07+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"/google_account/authentication\""
-msgstr ""
+msgstr "\"/google_account/authentication\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"Calendar API\""
-msgstr ""
+msgstr "\"API Calendário\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"Consent Screen\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Ecrã Concentimento\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"Create Project\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Criar Projeto\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"Redirect RI\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Redirect RI\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Create Client ID'"
-msgstr ""
+msgstr "'Criar ID do Cliente'"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Create New Client ID'"
-msgstr ""
+msgstr "'Criar novo ID de Cliente'"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Credentials'"
-msgstr ""
+msgstr "'Credenciais'"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Web Application'"
-msgstr ""
+msgstr "'Aplicação Web '"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "(from menu APIs and auth) and click on button"
-msgstr ""
+msgstr "(from menu APIs and auth) e clique no botão."
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ") that you need to insert in the 2 fields below !"
-msgstr ""
+msgstr ") Que você precisa inserir nos dois campos abaixo!"
#. module: google_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar
msgid "API Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração API"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config
msgid "API Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Credenciais API"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@@ -90,6 +90,8 @@ msgid ""
"All events have been disconnected from your previous account. You can now "
"restart the synchronization"
msgstr ""
+"Todos os eventos FORAM desconectados da sua conta anterior. Agora você pode "
+"reiniciar a sincronização"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@@ -99,6 +101,8 @@ msgid ""
"An administrator needs to configure Google Synchronization before you can "
"use it!"
msgstr ""
+"Um administrador precisa configurar a Sincronização do Google antes que a "
+"possa usar!"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@@ -108,101 +112,103 @@ msgid ""
"An error occured while disconnecting events from your previous account. "
"Please retry or contact your administrator."
msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao desconectar eventos da sua conta anterior. Por favor, "
+"tente novamente ou contate o administrador."
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
-msgstr ""
+msgstr "As informações dos participantes"
#. module: google_calendar
#: view:res.users:google_calendar.view_users_form
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Calendário"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_cal_id:0
msgid "Calendar ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do Calendário"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Click on"
-msgstr ""
+msgstr "Clique em"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Client ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Cliente"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Client Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Segredo do Cliente"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,cal_client_id:0
msgid "Client_id"
-msgstr ""
+msgstr "Client_id"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,cal_client_secret:0
msgid "Client_key"
-msgstr ""
+msgstr "Client_key"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Connect on your google account and go to"
-msgstr ""
+msgstr "Conecte a sua conta google e vá a"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:47
#, python-format
msgid "Do you want to do this now?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer fazer isso agora?"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Evento"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"Fill in the Name of application and check that the platform is well on"
-msgstr ""
+msgstr "Preencha o nome do aplicativo verifique que a plataforma está bem"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
#, python-format
msgid "Google"
-msgstr ""
+msgstr "Google"
#. module: google_calendar
#: field:calendar.attendee,google_internal_event_id:0
msgid "Google Calendar Event Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id do calendário google"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client ID"
-msgstr ""
+msgstr "Id do cliente google"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Segredo do cliente google"
#. module: google_calendar
#: sql_constraint:calendar.attendee:0
msgid "Google ID should be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "ID google deve ser único!"
#. module: google_calendar
#: field:google.calendar,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@@ -212,11 +218,13 @@ msgid ""
"In order to do this, you first need to disconnect all existing events from "
"the old account."
msgstr ""
+"A fim de fazer isso, você primeiro precisa desligar todos os eventos "
+"existentes da conta antiga."
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "In the menu on left side, select the sub menu"
-msgstr ""
+msgstr "No menu do lado esquerdo, selecione o menu secundário"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@@ -224,6 +232,8 @@ msgid ""
"In the menu on left side, select the sub menu APIs (from menu APIs and auth) "
"and activate"
msgstr ""
+"No menu do lado esquerdo, selecione as APIs sub menu (de APIs de menu e "
+"auth) e ativar"
#. module: google_calendar
#: help:res.users,google_calendar_cal_id:0
@@ -231,31 +241,33 @@ msgid ""
"Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
"links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
msgstr ""
+"Última ID do calenário que foi sincronizado. Se ele for alterado, nós "
+"removemos todos os links entre GoogleID e Odoo Google Interno ID"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_last_sync_date:0
msgid "Last synchro date"
-msgstr ""
+msgstr "Última data de sincronização"
#. module: google_calendar
#: field:calendar.attendee,oe_synchro_date:0
msgid "Odoo Synchro Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data da Sincronização Odoo"
#. module: google_calendar
#: field:calendar.event,oe_update_date:0
msgid "Odoo Update Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data do Update do Odoo"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Once done, you will have the both informations ("
-msgstr ""
+msgstr "Uma vez feito isso, você vai ter as informações que ambos ("
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_rtoken:0
msgid "Refresh Token"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar Token"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@@ -263,24 +275,28 @@ msgid ""
"Remark : You can, if you want, personalize the consent screen that your "
"users will see by clicking on"
msgstr ""
+"Observação: Você pode, se quiser, personalizar a tela de consentimento que "
+"os seus utilizador vão ver clicando em"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Return at Top"
-msgstr ""
+msgstr "Retornar ao Topo"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,google_cal_sync:0
msgid ""
"Show tutorial to know how to get my 'Client ID' and my 'Client Secret'"
msgstr ""
+"Mostrar tutorial para saber como obter o meu 'ID Cliente' e meu 'Secret "
+"Cliente'"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
#, python-format
msgid "Sync with"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar com"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@@ -290,6 +306,8 @@ msgid ""
"The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do "
"you want to do it now?"
msgstr ""
+"A sincronização Google precisa ser configurada antes que possa usá-lo, você "
+"quer fazer isso agora?"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@@ -299,6 +317,8 @@ msgid ""
"The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last "
"one used (%s)!"
msgstr ""
+"A conta que você está tentando sincronizar (%s) não é a mesma que o último "
+"usou (%s)!"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@@ -306,36 +326,38 @@ msgid ""
"To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
"following steps"
msgstr ""
+"Para configurar o processo de início de sessão com o Google, primeiro você "
+"tem que execute os seguintes passos"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_token_validity:0
msgid "Token Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Validada do Token"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,server_uri:0
msgid "URI for tuto"
-msgstr ""
+msgstr "URI for tuto"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_token:0
msgid "User token"
-msgstr ""
+msgstr "User token"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizadores"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "When it's done, check that the button of"
-msgstr ""
+msgstr "Quando estiver feito, verifique se o botão de"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "You can now click on"
-msgstr ""
+msgstr "Pode agora clicar em"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@@ -343,6 +365,8 @@ msgid ""
"You should now configure the allowed pages on which you will be redirected. "
"To do it, you need to complete the field"
msgstr ""
+"Agora você deve configurar as páginas permitidas em que você será "
+"redirecionado. Para fazer isso, você precisa preencher o campo"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@@ -351,6 +375,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!"
msgstr ""
+"Você será redirecionado para o Google para autorizar o acesso à sua agenda!"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@@ -358,11 +383,13 @@ msgid ""
"You will need to accept again the \"Google APIs Terms of services\" and "
"\"Calendar API Terms of service\""
msgstr ""
+"Você terá que aceitar novamente os \"Google APIs Termos de serviços\" e "
+"\"Calendário API Termos de serviço\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@@ -370,28 +397,30 @@ msgid ""
"and enter a project name and change your id if you want. Don't forget to "
"accept the Terms of Services"
msgstr ""
+"e digite um nome de projeto e alterar o seu ID, se quiser. Não se esqueça de "
+"aceitar os Termos de Serviços"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "and set as value (your own domain followed by"
-msgstr ""
+msgstr "e defina como valor (seu próprio domínio seguido por"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "by clicking on button \"OFF\"."
-msgstr ""
+msgstr "clicando no botão \"OFF\"."
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "https://cloud.google.com/console"
-msgstr ""
+msgstr "https://cloud.google.com/console"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "in the left menu."
-msgstr ""
+msgstr "no menu à esquerda."
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "is well in green and with text \"ON\""
-msgstr ""
+msgstr "é bem no verde e com texto \"ON\""
diff --git a/addons/google_drive/i18n/de.po b/addons/google_drive/i18n/de.po
index 99de0b9f77c..b2500a3766f 100644
--- a/addons/google_drive/i18n/de.po
+++ b/addons/google_drive/i18n/de.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-12 15:22+0000\n"
-"Last-Translator: Claudia Haida \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:58+0000\n"
+"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:45+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: google_drive
@@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
"- Go to the Odoo document you want to filter. For instance, go to "
"Opportunities and search on Sales Department."
msgstr ""
+"- Rufen Sie die Geschäftsbelege auf, die Sie filtern wollen. Gehen Sie z. B. "
+"zu Chancen und suchen Sie im Verkaufsteam."
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@@ -80,11 +82,24 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Klicken Sie hier, um eine neue Vorlage zu erstellen.\n"
+"
\n"
+" \n"
+" Verlinken Sie Ihre Google Drive Vorlagen mit jedem "
+"beliebigen Datensatz aus Odoo. Wenn Sie bestimmte Dokumente haben, die von "
+"anderen Personen mit bearbeitet werden sollen, geht das ganz einfach. "
+"Verlinken Sie diese Dokumente einfach mit Odoo und bearbeiten Sie diese "
+"gemeinsam mit Ihren Mitarbeitern. Beispiel: Benutzen Sie eine Tabelle für "
+"die Qualitätskontrolle Ihrer Produkte oder überprüfen Sie die Checkliste für "
+"Auslieferaufträge im Ausland.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,active:0
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:49
@@ -116,12 +131,12 @@ msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Vorlagen"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt von"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt am"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:157
@@ -141,19 +156,19 @@ msgstr "Kunde"
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:91
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler!"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,filter_id:0
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:69
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:89
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
-msgstr ""
+msgstr "Gehen Sie zu den Einstellungen"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,google_drive_client_id:0
@@ -163,7 +178,7 @@ msgstr "Google-Client "
#. module: google_drive
#: model:ir.ui.menu,name:google_drive.menu_google_drive_config
msgid "Google Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Google Drive"
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@@ -189,6 +204,8 @@ msgstr "Google Drive Namensmuster"
msgid ""
"Google Drive is not yet configured. Please contact your administrator."
msgstr ""
+"Google Drive wurde noch nicht für Sie konfiguriert. Bitte kontaktieren Sie "
+"den Administrator."
#. module: google_drive
#: model:ir.model,name:google_drive.model_google_drive_config
@@ -198,7 +215,7 @@ msgstr "Google Drive Vorlageneinstellung"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:189
@@ -215,12 +232,12 @@ msgstr "Fehler im 'Key' !"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,model:0
@@ -245,7 +262,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Google-Dokument-URL ein."
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,google_drive_resource_id:0
msgid "Resource Id"
-msgstr ""
+msgstr "Datensatz ID"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:88
@@ -254,6 +271,8 @@ msgid ""
"Something went wrong during the token generation. Please request again an "
"authorization code ."
msgstr ""
+"Während der Generierung des Tokens ist ein Fehler aufgetreten. Bitte fordern "
+"Sie einen neuen Autorisierungscode an."
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,name:0
@@ -269,7 +288,7 @@ msgstr "Vorlagen-URL"
#: model:ir.actions.act_window,name:google_drive.action_google_drive_users_config
#: model:ir.ui.menu,name:google_drive.menu_google_drive_model_config
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlagen"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:106
@@ -294,6 +313,13 @@ msgid ""
"in your Google Drive and in Odoo attachment will be named\n"
" 'Agrolait_SO0001_Sales'."
msgstr ""
+"Der Name des angehängen Dokuments kann fixe oder variable Bezeichnungen "
+"enthalten. Um die Dokumente in Google Drive zu unterscheiden, \n"
+" verwenden Sie fest vorgegebene Texte und "
+"Felder. Bleiben wir beim obigen Bespiel, wenn Sie für den Namen in Google "
+"Drive Agrolait_%(name)s_Sales angeben, wird das Dokument in Google Drive "
+"sowie der Odoo-Anhang wie folgt benannt:\n"
+" 'Agrolait_SO0001_Verkauf'."
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:133
@@ -302,6 +328,8 @@ msgid ""
"The permission 'reader' for 'anyone with the link' has not been written on "
"the document"
msgstr ""
+"Die Freigabeeinstellung 'Darf lesen' für alle, die den Freigabelink erhalten "
+"haben, wird nicht auf dem Dokument vermerkt."
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@@ -311,13 +339,13 @@ msgstr "Um einen neuen Filter zu erstellen:"
#. module: google_drive
#: field:base.config.settings,google_drive_uri:0
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:106
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung!"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:68
diff --git a/addons/google_drive/i18n/zh_CN.po b/addons/google_drive/i18n/zh_CN.po
index be4a0957d1d..e554873baf0 100644
--- a/addons/google_drive/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/google_drive/i18n/zh_CN.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 03:57+0000\n"
+"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,active:0
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "有效"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:49
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "授权码"
msgid ""
"Choose how the new google drive will be named, on google side. Eg. "
"gdoc_%(field_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "选择新的谷歌云端硬盘如何命名,比如gdoc_%(field_name)s"
#. module: google_drive
#: view:base.config.settings:google_drive.inherited_google_view_general_configuration
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "配置你的模版"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "创建者"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,create_date:0
diff --git a/addons/google_spreadsheet/i18n/de.po b/addons/google_spreadsheet/i18n/de.po
index d064764d6fb..0899c65b202 100644
--- a/addons/google_spreadsheet/i18n/de.po
+++ b/addons/google_spreadsheet/i18n/de.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-17 06:52+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:58+0000\n"
+"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: google_spreadsheet
@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/google_spreadsheet/static/src/xml/addtospreadsheet.xml:3
#, python-format
msgid "Add to Google Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Zu Google Tabellenkalkulation hinzufügen"
#. module: google_spreadsheet
#: model:ir.model,name:google_spreadsheet.model_google_drive_config
msgid "Google Drive templates config"
-msgstr ""
+msgstr "Google Drive Vorlageneinstellung"
#. module: google_spreadsheet
#: model:ir.actions.act_window,help:google_spreadsheet.action_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
@@ -36,10 +36,10 @@ msgstr ""
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
#: model:ir.ui.menu,name:google_spreadsheet.menu_reporting_dashboard_google_spreadsheets
msgid "Google Spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Google Tabellenkalklulation"
#. module: google_spreadsheet
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_form
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Bezeichnung"
diff --git a/addons/google_spreadsheet/i18n/en_GB.po b/addons/google_spreadsheet/i18n/en_GB.po
new file mode 100644
index 00000000000..abdb48372dd
--- /dev/null
+++ b/addons/google_spreadsheet/i18n/en_GB.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:53+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler \n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+
+#. module: google_spreadsheet
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_spreadsheet/static/src/xml/addtospreadsheet.xml:3
+#, python-format
+msgid "Add to Google Spreadsheet"
+msgstr "Add to Google Spreadsheet"
+
+#. module: google_spreadsheet
+#: model:ir.model,name:google_spreadsheet.model_google_drive_config
+msgid "Google Drive templates config"
+msgstr "Google Drive templates config"
+
+#. module: google_spreadsheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:google_spreadsheet.action_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:google_spreadsheet.action_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
+#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_form
+#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:google_spreadsheet.menu_reporting_dashboard_google_spreadsheets
+msgid "Google Spreadsheets"
+msgstr "Google Spreadsheets"
+
+#. module: google_spreadsheet
+#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_form
+#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
diff --git a/addons/hr/i18n/de.po b/addons/hr/i18n/de.po
index e328a11c7c2..b307930834b 100644
--- a/addons/hr/i18n/de.po
+++ b/addons/hr/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-28 14:56+0000\n"
-"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 09:26+0000\n"
+"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:158
@@ -37,7 +38,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Klicken Sie um neuen Mitarbeiter anzulegen.\n"
+" Klicken Sie um einen neuen Mitarbeiter anzulegen.\n"
"
\n"
" Mit einem kurzen Blick auf die Odoo-Mitarbeiterübersicht, "
"finden Sie für jeden Mitarbeiter die wesentlichen\n"
@@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "Mitarbeiter 'Tag'"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
-msgstr "Mitarbeiter 'Tags'"
+msgstr "Schlagwörter"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
@@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "Followers"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "Following"
-msgstr "Folgt"
+msgstr "Verfolgen"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
@@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "Gruppierung"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "HR Settings"
-msgstr "HR Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_hired_employee:0
@@ -637,12 +638,12 @@ msgstr "Verwalten Sie Urlaubsanspruch, Abwesenheit und Urlaubsanträge"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "Manage payroll"
-msgstr "Management Personalabrechnungen"
+msgstr "Erstellen Sie Personalabrechnungen"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
-msgstr "Einstellungsprozess verwalten"
+msgstr "Neue Mitarbeiter sichten und einstellen"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
@@ -932,12 +933,12 @@ msgstr "Zusammenfassung"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+msgstr "Schlagwörter"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Talent Management"
-msgstr "Talent Management"
+msgstr "Talentmanagement"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
@@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr "Prognose Mitarbeiterzahl"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "Unfollow"
-msgstr "Nicht mehr folgen"
+msgstr "Verfolgen beenden"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_unread:0
diff --git a/addons/hr/i18n/zh_CN.po b/addons/hr/i18n/zh_CN.po
index dae946f4019..4edb0c2ad89 100644
--- a/addons/hr/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/hr/i18n/zh_CN.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-23 07:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 19:04+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-24 07:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-22 08:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:158
@@ -36,6 +36,12 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 单击创建新的员工档案信息。\n"
+"
\n"
+" 只需眼睛一扫系统的员工界面你就可以轻松地查找每个人的信息,比如联系方式、工作岗位等等。\n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
@@ -49,6 +55,12 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 单击创建部门信息。\n"
+"
\n"
+" 系统的部门结构数据用于管理所有与员工部门有关的单据:报销单、时间表、准假申请、招聘等。\n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
@@ -95,12 +107,13 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" 单击定义个一个新的工作岗位.\n"
+" 单击定义个一个新的职位\n"
"
\n"
-" 工作岗位用来定义工作和他们的要求。\n"
-" 你能跟踪跟踪每个工作岗位员工数,并且根据你未来的计划跟进变化。\n"
-"
\n"
-" 你能附加一个调查表到工作岗位. 用在招聘流程中评估这个岗位的申请人.\n"
+" 职位用来定义工作和它们的需求。\n"
+" 你能跟踪跟踪每个职位的员工数,并且根据你未来的计划跟进变化。\n"
+"
\n"
+" \n"
+" 你能附加一个调查表到职位信息中用于在招聘流程中评估此岗位的申请人。\n"
"
\n"
" "
@@ -259,7 +272,7 @@ msgstr "出生日期"
#: help:hr.employee,message_last_post:0
#: help:hr.job,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
-msgstr ""
+msgstr "发布到记录上的最后信息的日期"
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_filter
@@ -373,7 +386,7 @@ msgstr "预期的新员工"
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
-msgstr "新的招聘后这个工作岗位上期望的员工人数"
+msgstr "新招聘后此职位上期望的员工人数"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
@@ -524,7 +537,7 @@ msgstr "职位"
#. module: hr
#: field:hr.employee,job_id:0
msgid "Job Title"
-msgstr "职称"
+msgstr "职位"
#. module: hr
#: field:hr.department,jobs_ids:0
@@ -677,7 +690,7 @@ msgstr "备注"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
-msgstr "这个工作岗位上现有的员工人数"
+msgstr "此职位现有的员工人数"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
@@ -968,7 +981,7 @@ msgstr "预计员工数合计"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "Unfollow"
-msgstr ""
+msgstr "取消关注"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_unread:0
@@ -979,7 +992,7 @@ msgstr "未读信息"
#. module: hr
#: field:hr.job,write_date:0
msgid "Update Date"
-msgstr ""
+msgstr "更新日期"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
diff --git a/addons/hr_applicant_document/i18n/en_GB.po b/addons/hr_applicant_document/i18n/en_GB.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7ecdde4047
--- /dev/null
+++ b/addons/hr_applicant_document/i18n/en_GB.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler \n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+
+#. module: hr_applicant_document
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_applicant_document.hr_applicant_resumes
+msgid ""
+"\n"
+" Search through resumes and motivation letters.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Search through resumes and motivation letters.\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. module: hr_applicant_document
+#: model:ir.model,name:hr_applicant_document.model_hr_applicant
+msgid "Applicant"
+msgstr "Applicant"
+
+#. module: hr_applicant_document
+#: field:hr.applicant,index_content:0
+msgid "Index Content"
+msgstr "Index Content"
+
+#. module: hr_applicant_document
+#: view:hr.applicant:hr_applicant_document.view_crm_case_jobs_filter_inherit
+msgid "Resume Content"
+msgstr "Resume Content"
+
+#. module: hr_applicant_document
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_applicant_document.hr_applicant_resumes
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_applicant_document.menu_crm_case_categ0_act_job02
+msgid "Resumes and Letters"
+msgstr "Resumes and Letters"
diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/de.po b/addons/hr_attendance/i18n/de.po
index 3c7185ac323..853f7e2b97b 100644
--- a/addons/hr_attendance/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_attendance/i18n/de.po
@@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-08 07:33+0000\n"
-"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 10:16+0000\n"
+"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-09 08:12+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_attendance
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Angaben zur Fehlersuche"
#: field:hr.employee,state:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
-msgstr "Anwesenheitszeit"
+msgstr "Anwesenheit"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,attendance_access:0
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_attendance_tree
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_attendance_who
msgid "Employee attendances"
-msgstr "Mitarbeiter Anwesenheit"
+msgstr "Anwesenheit"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,end_date:0
@@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "Anwesend"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
msgid "Print"
-msgstr "Druck"
+msgstr "Drucken"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
diff --git a/addons/hr_contract/i18n/de.po b/addons/hr_contract/i18n/de.po
index a738857cbaa..21cd511d59b 100644
--- a/addons/hr_contract/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_contract/i18n/de.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-28 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_base_action_rule
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Firmenwagen"
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
-msgstr "Arbeitsvertrag"
+msgstr "Vertrag"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Vertragsreferenz"
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
-msgstr "Arbeitsvertragstyp"
+msgstr "Vertragstyp"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Vertragstypen"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
-msgstr "Arbeitsverträge"
+msgstr "Verträge"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,create_uid:0
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Vergütung"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Work Permit"
-msgstr "Arbeitsbeitrag"
+msgstr "Arbeitserlaubnis"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,permit_no:0
diff --git a/addons/hr_contract/i18n/en_GB.po b/addons/hr_contract/i18n/en_GB.po
index c475174aa9c..692818a1fdb 100644
--- a/addons/hr_contract/i18n/en_GB.po
+++ b/addons/hr_contract/i18n/en_GB.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:50+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler \n"
"Language-Team: English (United Kingdom) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Action Rules"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages:0
@@ -90,13 +90,13 @@ msgstr "Contracts"
#: field:hr.contract,create_uid:0
#: field:hr.contract.type,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Created by"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,create_date:0
#: field:hr.contract.type,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Created on"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Group By"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Home-Work Dist."
#: field:hr.contract,id:0
#: field:hr.contract.type,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
@@ -170,13 +170,13 @@ msgstr "Job Title"
#: field:hr.contract,write_uid:0
#: field:hr.contract.type,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Last Updated by"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,write_date:0
#: field:hr.contract.type,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Last Updated on"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
@@ -247,12 +247,12 @@ msgstr "Trial Start Date"
#. module: hr_contract
#: field:base.action.rule,trg_date_resource_field_id:0
msgid "Use employee work schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Use employee work schedule"
#. module: hr_contract
#: help:base.action.rule,trg_date_resource_field_id:0
msgid "Use the user's working schedule."
-msgstr ""
+msgstr "Use the user's working schedule."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0
diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/de.po b/addons/hr_evaluation/i18n/de.po
index 4ef5d2e7c88..d3b61ded9df 100644
--- a/addons/hr_evaluation/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_evaluation/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-16 09:46+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:59+0000\n"
+"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_evaluation
@@ -293,12 +292,12 @@ msgstr ""
#: model:survey.survey,thank_you_message:hr_evaluation.appraisal_form
#: model:survey.survey,thank_you_message:hr_evaluation.opinion_form
msgid "
"
-msgstr ""
+msgstr "
"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,description:hr_evaluation.appraisal_5
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,description:hr_evaluation.appraisal_4
diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po b/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po
index a731a6538c4..c6fdd26f855 100644
--- a/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po
+++ b/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_evaluation
diff --git a/addons/hr_gamification/i18n/de.po b/addons/hr_gamification/i18n/de.po
index d44ffc0ee33..cd0693e8c3f 100644
--- a/addons/hr_gamification/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_gamification/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-28 15:10+0000\n"
-"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 11:11+0000\n"
+"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.challenge_list_action2
@@ -113,12 +114,12 @@ msgstr ""
#: field:gamification.badge.user.wizard,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_gamification.model_hr_employee
msgid "Employee"
-msgstr "Mitarbeiter/Mitarbeiterin"
+msgstr "Mitarbeiter/-in"
#. module: hr_gamification
#: field:hr.employee,badge_ids:0
msgid "Employee Badges"
-msgstr "Mitarbeiter Auszeichnungen"
+msgstr "Auszeichnungen"
#. module: hr_gamification
#: field:hr.employee,goal_ids:0
@@ -169,13 +170,13 @@ msgstr "Wurde ausgezeichnet"
#. module: hr_gamification
#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid "Received Badges"
-msgstr "erhaltene Auszeichnungen"
+msgstr "Auszeichnungen"
#. module: hr_gamification
#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.action_reward_wizard
msgid "Reward Employee"
-msgstr "Mitarbeiter/Mitarbeiterin belohnen"
+msgstr "Mitarbeiter belohnen"
#. module: hr_gamification
#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
@@ -218,4 +219,4 @@ msgstr ""
#. module: hr_gamification
#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid "to reward this employee for a good action"
-msgstr "einen Mitarbeiter/eine Mitarbeiterin für gute Arbeit belohnen"
+msgstr "diesen Mitarbeiter/eine Mitarbeiterin für gute Arbeit belohnen"
diff --git a/addons/hr_gamification/i18n/ko.po b/addons/hr_gamification/i18n/ko.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb7c616f67b
--- /dev/null
+++ b/addons/hr_gamification/i18n/ko.po
@@ -0,0 +1,188 @@
+# Korean translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Josh Kim \n"
+"Language-Team: Korean \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+
+#. module: hr_gamification
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.challenge_list_action2
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a challenge. \n"
+"
\n"
+" \n"
+" Assign a list of goals to chosen users to evaluate "
+"them.\n"
+" The challenge can use a period (weekly, monthly...) for "
+"automatic creation of goals.\n"
+" The goals are created for the specified users or member "
+"of the group.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_gamification
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a goal. \n"
+"
\n"
+" \n"
+" A goal is defined by a user and a goal type.\n"
+" Goals can be created automatically by using challenges.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_gamification
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_badge_menu_hr
+msgid "Badges"
+msgstr "배지"
+
+#. module: hr_gamification
+#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
+msgid ""
+"Badges are rewards of good work. Give them to people you believe deserve it."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_gamification
+#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#. module: hr_gamification
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.challenge_list_action2
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_challenge_menu_hr
+msgid "Challenges"
+msgstr "도전"
+
+#. module: hr_gamification
+#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
+msgid "Click to grant this employee his first badge"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_gamification
+#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
+msgid "Describe what they did and why it matters (will be public)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_gamification
+#: field:gamification.badge.user,employee_id:0
+#: field:gamification.badge.user.wizard,employee_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_gamification.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "사원"
+
+#. module: hr_gamification
+#: field:hr.employee,badge_ids:0
+msgid "Employee Badges"
+msgstr "사원 배지"
+
+#. module: hr_gamification
+#: field:hr.employee,goal_ids:0
+msgid "Employee HR Goals"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_gamification
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.menu_hr_gamification
+msgid "Engagement"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_gamification
+#: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge
+msgid "Gamification badge"
+msgstr "게임화 배지"
+
+#. module: hr_gamification
+#: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge_user
+msgid "Gamification user badge"
+msgstr "게임화 사용자 배지"
+
+#. module: hr_gamification
+#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
+msgid "Goals"
+msgstr "목표"
+
+#. module: hr_gamification
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_goal_menu_hr
+msgid "Goals History"
+msgstr "목표 이력"
+
+#. module: hr_gamification
+#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
+msgid "Grant a Badge"
+msgstr "배지 수여"
+
+#. module: hr_gamification
+#: view:gamification.badge:hr_gamification.hr_badge_form_view
+msgid "Granted Employees"
+msgstr "수여한 사원"
+
+#. module: hr_gamification
+#: field:hr.employee,has_badges:0
+msgid "Has Badges"
+msgstr "배지를 보유함"
+
+#. module: hr_gamification
+#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
+msgid "Received Badges"
+msgstr "배지를 받음"
+
+#. module: hr_gamification
+#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.action_reward_wizard
+msgid "Reward Employee"
+msgstr "사원 포상"
+
+#. module: hr_gamification
+#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
+msgid "Reward Employee with"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_gamification
+#: constraint:gamification.badge.user:0
+msgid "The selected employee does not correspond to the selected user."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_gamification
+#: code:addons/hr_gamification/wizard/grant_badge.py:45
+#: code:addons/hr_gamification/wizard/grant_badge.py:48
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "경고!"
+
+#. module: hr_gamification
+#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
+msgid "What are you thank for?"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_gamification
+#: code:addons/hr_gamification/wizard/grant_badge.py:48
+#, python-format
+msgid "You can not send a badge to yourself"
+msgstr "자신에게 배지를 보낼 수 없습니다"
+
+#. module: hr_gamification
+#: code:addons/hr_gamification/wizard/grant_badge.py:45
+#, python-format
+msgid "You can send badges only to employees linked to a user."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_gamification
+#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
+msgid "to reward this employee for a good action"
+msgstr ""
diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/de.po b/addons/hr_holidays/i18n/de.po
index 9871c2aed48..de9c8bdc1b0 100644
--- a/addons/hr_holidays/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_holidays/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-16 10:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 11:05+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_holidays
@@ -56,6 +56,12 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+" \n"
+"Sie können den gesetzlichen Resturlaub für jeden Mitarbeiter eingeben, Odoo "
+"\n"
+"erstellt und bestätigt dadurch automatisch die Urlaubszuweisung. \n"
+" p>\n"
+" "
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,active:0
@@ -71,12 +77,12 @@ msgstr "Grund hinzufügen"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
msgid "Allocate Leaves for Employees"
-msgstr "Zuteilung der Urlaube je Mitarbeiter"
+msgstr "Urlaub für Mitarbeiter zuweisen"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree
msgid "Allocated Days"
-msgstr "Zugewiesener Urlaubsanspruch"
+msgstr "Urlaubsanspruchstage"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
@@ -91,14 +97,14 @@ msgstr "Zuteilungsmethode"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,type:0
msgid "Allocation Request"
-msgstr "Urlaubsanspruch"
+msgstr "Urlaubsanspruchsanfrage"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
msgid "Allocation Requests"
-msgstr "Anfrage Urlaubsanspruch"
+msgstr "Urlaubsanspruchsanfrage"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
@@ -177,7 +183,7 @@ msgstr "Nach Mitarbeiter"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee Tag"
-msgstr "Nach Mitarbeiter 'Tag'"
+msgstr "Nach Schlagwort"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
@@ -186,7 +192,7 @@ msgid ""
"Allocation/Request for group of employees in category"
msgstr ""
"Nach Mitarbeiter: Anspruch / Anfrage für einzelne Mitarbeiter, nach "
-"Mitarbeiter 'Tag': Anspruch / Anfragen für Gruppe von Mitarbeitern nach "
+"Schlagwort: Anspruch / Anfragen für Gruppe von Mitarbeitern in einer "
"Kategorien"
#. module: hr_holidays
@@ -318,7 +324,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,category_id:0
msgid "Employee Tag"
-msgstr "Mitarbeiter 'Tag'"
+msgstr "Schlagwörter"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
@@ -379,7 +385,7 @@ msgstr "Personal Urlaubsstatistik nach Abteilungen"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
msgid "HR Leaves Summary Report By Employee"
-msgstr "Personal Urlaubstage Statistik nach Mitarbeiter"
+msgstr "Statistik der Urlaubstage"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_summary:0
@@ -423,7 +429,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option aktivieren, kann ein Mitarbeiter mehr Tage als "
"verfügbar für diesen Typ einplanen, ohne dass es eine Limitierung durch die "
-"\"verbleibenden Tage\" in Kraft tritt"
+"\"verbleibenden Tage\" gibt."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_is_follower:0
@@ -496,7 +502,7 @@ msgstr "Urlaubsanfragen"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
msgid "Leave Requests to Approve"
-msgstr "Letzte Anfrage zu bestätigen"
+msgstr "Urlaubsanträge"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
@@ -762,13 +768,13 @@ msgstr "Resturlaub"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Remaining Leaves"
-msgstr "Resturlaub"
+msgstr "Verbleibender Urlaubsanspruch"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_tree_view
#: field:hr.employee,remaining_leaves:0
msgid "Remaining Legal Leaves"
-msgstr "Verbleibende gesetzlicher Urlaub"
+msgstr "Verbleibender Urlaubsanspruch"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/de.po b/addons/hr_payroll/i18n/de.po
index 29ffda8ee39..224c0cb42f1 100644
--- a/addons/hr_payroll/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_payroll/i18n/de.po
@@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-12 15:23+0000\n"
-"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 10:27+0000\n"
+"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:45+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_payroll
@@ -67,12 +68,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Accounting"
-msgstr "Finanzbuchhaltung"
+msgstr "Buchhaltung"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Accounting Information"
-msgstr "Finanzbuchhaltung Info"
+msgstr "Buchhaltungsinformationen"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,active:0
@@ -138,13 +139,13 @@ msgstr ""
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Authorized signature"
-msgstr "autorsierte Unterschrift"
+msgstr "Unterschrift"
#. module: hr_payroll
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Bank Account"
-msgstr "Bank Konto"
+msgstr "Bankkonto"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
@@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "Lohnkonto von %s für %s"
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
msgid "Salary Structure"
-msgstr "Vergütungsstruktur"
+msgstr "Vergütungsmodell"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/de.po b/addons/hr_recruitment/i18n/de.po
index 9a9030fb764..396bde0a01e 100644
--- a/addons/hr_recruitment/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_recruitment/i18n/de.po
@@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:21+0000\n"
-"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 19:40+0000\n"
+"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_recruitment
@@ -81,19 +82,6 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
-"\n"
-" Klicken Sie um eine neue Arbeitsstelle zu definieren, oder "
-"entfernen Sie den aktiven Filter 'Stelle besetzen', um Stellen zu "
-"bearbeiten, die noch in der Warteschleife stehen.\n"
-"
\n"
-" \n"
-" Definieren Sie das Profil der Arbeitsstelle und bearbeiten "
-"Sie die Bewerbungen abhängig von den spezifischen Anforderungen der "
-"Arbeitsstelle: Drucken Sie den Bewerber-Fragebogen aus, definieren Sie die "
-"geplante Zahl der einzustellenden Mitarbeiter und verwalten Sie die "
-"eingehenden Bewerbungen.\n"
-"
\n"
-" "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
@@ -265,7 +253,7 @@ msgid ""
"This form is intended to help the responsible of a recruitment "
"interview.
"
msgstr ""
-"Dieses Formular ist als Hilfsmittel für den Personalverantwortlichen "
+"
Diese Fragebogen ist als Hilfsmittel für den Personalverantwortlichen "
"während des Bewerbungsgesprächs gedacht.
"
#. module: hr_recruitment
@@ -303,7 +291,7 @@ msgstr "Alias"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Alias Domain"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,module_document:0
@@ -496,9 +484,9 @@ msgid ""
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
"according to the job position."
msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob die folgenden Phasen Ihrem Einstellungsprozess entsprechen. "
-"Vergessen Sie nicht eine Abteilung zu spezifizieren, wenn der Prozess für "
-"einen Job unterschiedlich ist."
+"Prüfen Sie, ob die folgenden Stufen Ihrem Einstellungsprozess entsprechen. "
+"Vergessen Sie nicht eine Abteilung zu spezifizieren, wenn die Abfolge für "
+"verschiedene Stellen unterschiedlich ist."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,survey_id:0
@@ -506,8 +494,8 @@ msgid ""
"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
msgstr ""
-"Wählen Sie ein Interview Formular für diesen Job damit Sie diese für alle "
-"Anwärter drucken und auswerten können"
+"Wählen Sie ein Fragebogen für diesen Job, den Sie für alle Bewerber drucken "
+"und auswerten können"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
@@ -518,7 +506,7 @@ msgstr "Beende Stellenangebot"
#: field:hr.applicant,date_closed:0
#: field:hr.recruitment.report,date_closed:0
msgid "Closed"
-msgstr "Datum Einstellung"
+msgstr "Beendet"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,color:0
@@ -1008,7 +996,7 @@ msgstr "Fragebogen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Interview Form"
-msgstr "Interview Formular"
+msgstr "Fragebogen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_is_follower:0
@@ -1034,7 +1022,7 @@ msgstr "Arbeitsstelle"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job
msgid "Job Positions"
-msgstr "Arbeitsstellen"
+msgstr "Stellenangebot"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
@@ -1044,7 +1032,7 @@ msgstr "Stellen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Jobs - Recruitment Form"
-msgstr "Formular Stellenbeschreibung"
+msgstr "Bewerberfragebogen"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_1
@@ -1121,7 +1109,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_manager
msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Verantwortlicher"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
@@ -1203,7 +1191,7 @@ msgstr "Anzahl neu eingestellter Mitarbeiter %s"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "New Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Neue E-Mail"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:414
@@ -1236,7 +1224,7 @@ msgstr "Kein Betreff"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_10
msgid "No out of hours working"
-msgstr ""
+msgstr "keine Überstunden"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_1
@@ -1284,7 +1272,7 @@ msgstr "Telefon"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Drucken"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
@@ -1295,7 +1283,7 @@ msgstr "Drucke Fragebogen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Print interview report"
-msgstr "Drucke Interview"
+msgstr "Drucke Fragebogenergebnis"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,probability:0
@@ -1338,12 +1326,12 @@ msgstr "Statistik Personalbeschaffung"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Recruitment Done"
-msgstr "Einstellung abgeschlossen"
+msgstr "Einstellung beendet"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.survey,title:hr_recruitment.recruitment_form
msgid "Recruitment Form"
-msgstr "Formular Stellenbeschreibung"
+msgstr "Bewerberfragebogen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,user_id:0
@@ -1353,7 +1341,7 @@ msgstr "Verantwortlich für die Einstellung"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
msgid "Recruitments Statistics"
-msgstr "Personaleinstellungen Statistik"
+msgstr "Statistik Personaleinstellungen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,reference:0
@@ -1396,7 +1384,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
msgid "Review Recruitment Stages"
-msgstr "Überprüfe Einstellungsphasen"
+msgstr "Überprüfe Einstellungsstufen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
@@ -1497,7 +1485,7 @@ msgstr "Herkunft der Bewerber"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Specific Email Address"
-msgstr "Bestimmte E-Mai-Adresse"
+msgstr "Bestimmte E-Mail-Adresse"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
@@ -1546,7 +1534,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
msgid "Stages"
-msgstr "Einstellungsstufen"
+msgstr "Stufen"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
@@ -1576,7 +1564,7 @@ msgstr "Betreff / Bewerber"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,name:0
msgid "Subject / Application Name"
-msgstr "Thema/Bezeichnung der Bewerbung"
+msgstr "Stellenangebot Beschreibung"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_summary:0
@@ -1591,7 +1579,7 @@ msgstr "Umfrage"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+msgstr "Schlagwörter"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_1
@@ -1608,7 +1596,7 @@ msgstr "Ihre Antwort hat ein ungültiges Format"
#. module: hr_recruitment
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
-msgstr "Der Name der Einstellung muss eindeutig sein"
+msgstr "Der Name für die Einstellungsstufe muss eindeutig sein!"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,availability:0
@@ -1743,7 +1731,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "click here"
-msgstr ""
+msgstr "hier klicken"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po b/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po
index 33d0e91cac6..82e6458ae67 100644
--- a/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po
+++ b/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_recruitment
diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po
index 8d0155246c9..1c00031684b 100644
--- a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po
@@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 14:42+0000\n"
-"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 10:05+0000\n"
+"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_timesheet
@@ -128,12 +129,12 @@ msgstr "Kostenstelle"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
-msgstr "Kostenstellen Journal"
+msgstr "Kostenstellenjourn."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
msgid "Analytic Line"
-msgstr "Analytische Buchung"
+msgstr "Kostenstellen Buchung"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
@@ -501,7 +502,7 @@ msgstr "Zeit"
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_timesheet_report
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_reports
msgid "Timesheet"
-msgstr "Zeiterfassung"
+msgstr "Stundenzettel"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_accounts_form
@@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "Zeitkonto"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
msgid "Timesheet Activities"
-msgstr "Zeiterfassungsaktivitäten"
+msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
@@ -526,7 +527,7 @@ msgstr "Statistik Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
-msgstr "Zeiterfassung Positionen"
+msgstr "Zeiterfassungsposition"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po
index c72e23cbf72..23c352f966d 100644
--- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 14:46+0000\n"
-"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 10:45+0000\n"
+"Last-Translator: Thorsten Vocks \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,nbr:0
msgid "#Nbr"
-msgstr "#Anz."
+msgstr "#Nummer"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,total_attendance:0
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht"
#: field:hr.timesheet.report,date_to:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
msgid "Date to"
-msgstr "Bis"
+msgstr "Datum bis"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
@@ -711,12 +711,12 @@ msgstr "Betrag gesammt"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
msgid "Total Attendance"
-msgstr "Gesamt Anwesenheit"
+msgstr "Gesamte Anwesenheit"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
msgid "Total Attendances"
-msgstr "Gesamt Anwesenheitszeit"
+msgstr "Gesamte Anwesenheit"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
diff --git a/addons/im_chat/i18n/de.po b/addons/im_chat/i18n/de.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd288db9357
--- /dev/null
+++ b/addons/im_chat/i18n/de.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# German translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 13:08+0000\n"
+"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
+"Language-Team: German \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+
+#. module: im_chat
+#. openerp-web
+#: code:addons/im_chat/static/src/js/im_chat.js:87
+#, python-format
+msgid "%d Messages"
+msgstr "%d Mitteilungen"
+
+#. module: im_chat
+#: sql_constraint:im_chat.presence:0
+msgid "A user can only have one IM status."
+msgstr "Ein Benutzer kann nur einen eindeutigen Status haben."
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.message,from_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Verfasser"
+
+#. module: im_chat
+#: selection:im_chat.presence,status:0
+msgid "Away"
+msgstr "Abwesend"
+
+#. module: im_chat
+#: selection:im_chat.conversation_state,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Beendet"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.message,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "Erstellt am"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.conversation_state,create_uid:0
+#: field:im_chat.message,create_uid:0
+#: field:im_chat.presence,create_uid:0
+#: field:im_chat.session,create_uid:0
+msgid "Created by"
+msgstr "Erstellt durch"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.conversation_state,create_date:0
+#: field:im_chat.presence,create_date:0
+#: field:im_chat.session,create_date:0
+msgid "Created on"
+msgstr "Erstellt am"
+
+#. module: im_chat
+#: selection:im_chat.conversation_state,state:0
+msgid "Folded"
+msgstr "Zusammen gefaltet"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.conversation_state,id:0
+#: field:im_chat.message,id:0
+#: field:im_chat.presence,id:0
+#: field:im_chat.session,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.presence,status:0
+#: field:res.users,im_status:0
+msgid "IM Status"
+msgstr "Sofortnachrichten-Status"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.presence,last_poll:0
+msgid "Last Poll"
+msgstr "Letzte Abfrage"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.presence,last_presence:0
+msgid "Last Presence"
+msgstr "Letzte Anwesenheit"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.conversation_state,write_uid:0
+#: field:im_chat.message,write_uid:0
+#: field:im_chat.presence,write_uid:0
+#: field:im_chat.session,write_uid:0
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.conversation_state,write_date:0
+#: field:im_chat.message,write_date:0
+#: field:im_chat.presence,write_date:0
+#: field:im_chat.session,write_date:0
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.message,message:0
+#: selection:im_chat.message,type:0
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.session,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Mitteilungen"
+
+#. module: im_chat
+#: selection:im_chat.message,type:0
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. module: im_chat
+#: selection:im_chat.presence,status:0
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#. module: im_chat
+#: selection:im_chat.presence,status:0
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#. module: im_chat
+#: selection:im_chat.conversation_state,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Offen"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.session,session_res_users_rel:0
+msgid "Relation Session Users"
+msgstr "Verbundene Teilnehmer"
+
+#. module: im_chat
+#. openerp-web
+#: code:addons/im_chat/static/src/js/im_chat.js:17
+#, python-format
+msgid "Say something..."
+msgstr "Sag etwas ..."
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.conversation_state,session_id:0
+msgid "Session"
+msgstr "Sitzung"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.message,to_id:0
+msgid "Session To"
+msgstr "Sitzung mit"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.session,user_ids:0
+msgid "Session Users"
+msgstr "Teilnehmer"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.message,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.session,uuid:0
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.conversation_state,user_id:0
+#: field:im_chat.presence,user_id:0
+#: model:ir.model,name:im_chat.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzer"
+
+#. module: im_chat
+#. openerp-web
+#: code:addons/im_chat/static/src/js/im_chat.js:19
+#, python-format
+msgid "Visitor"
+msgstr "Besucher"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.conversation_state,state:0
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
diff --git a/addons/im_chat/i18n/pt.po b/addons/im_chat/i18n/pt.po
new file mode 100644
index 00000000000..a39c1e44da6
--- /dev/null
+++ b/addons/im_chat/i18n/pt.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+# Portuguese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 17:42+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+
+#. module: im_chat
+#. openerp-web
+#: code:addons/im_chat/static/src/js/im_chat.js:87
+#, python-format
+msgid "%d Messages"
+msgstr "%d Mensagens"
+
+#. module: im_chat
+#: sql_constraint:im_chat.presence:0
+msgid "A user can only have one IM status."
+msgstr "Um utilizador pode apenas ter um estado IM."
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.message,from_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. module: im_chat
+#: selection:im_chat.presence,status:0
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#. module: im_chat
+#: selection:im_chat.conversation_state,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Fechado"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.message,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "Data de Criação"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.conversation_state,create_uid:0
+#: field:im_chat.message,create_uid:0
+#: field:im_chat.presence,create_uid:0
+#: field:im_chat.session,create_uid:0
+msgid "Created by"
+msgstr "Criado por"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.conversation_state,create_date:0
+#: field:im_chat.presence,create_date:0
+#: field:im_chat.session,create_date:0
+msgid "Created on"
+msgstr "Criado em"
+
+#. module: im_chat
+#: selection:im_chat.conversation_state,state:0
+msgid "Folded"
+msgstr "Dobrado"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.conversation_state,id:0
+#: field:im_chat.message,id:0
+#: field:im_chat.presence,id:0
+#: field:im_chat.session,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.presence,status:0
+#: field:res.users,im_status:0
+msgid "IM Status"
+msgstr "Estado IM"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.presence,last_poll:0
+msgid "Last Poll"
+msgstr "Última Votação"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.presence,last_presence:0
+msgid "Last Presence"
+msgstr "Última Presença"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.conversation_state,write_uid:0
+#: field:im_chat.message,write_uid:0
+#: field:im_chat.presence,write_uid:0
+#: field:im_chat.session,write_uid:0
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última Actualização por"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.conversation_state,write_date:0
+#: field:im_chat.message,write_date:0
+#: field:im_chat.presence,write_date:0
+#: field:im_chat.session,write_date:0
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última Actualização em"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.message,message:0
+#: selection:im_chat.message,type:0
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.session,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#. module: im_chat
+#: selection:im_chat.message,type:0
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. module: im_chat
+#: selection:im_chat.presence,status:0
+msgid "Offline"
+msgstr "Desligado"
+
+#. module: im_chat
+#: selection:im_chat.presence,status:0
+msgid "Online"
+msgstr "Ligado"
+
+#. module: im_chat
+#: selection:im_chat.conversation_state,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.session,session_res_users_rel:0
+msgid "Relation Session Users"
+msgstr "Utilizadores da Sessão Relacionados"
+
+#. module: im_chat
+#. openerp-web
+#: code:addons/im_chat/static/src/js/im_chat.js:17
+#, python-format
+msgid "Say something..."
+msgstr "Diga algo..."
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.conversation_state,session_id:0
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.message,to_id:0
+msgid "Session To"
+msgstr "Sessão a"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.session,user_ids:0
+msgid "Session Users"
+msgstr "Utilizadores da Sessão"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.message,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.session,uuid:0
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.conversation_state,user_id:0
+#: field:im_chat.presence,user_id:0
+#: model:ir.model,name:im_chat.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#. module: im_chat
+#. openerp-web
+#: code:addons/im_chat/static/src/js/im_chat.js:19
+#, python-format
+msgid "Visitor"
+msgstr "Visitante"
+
+#. module: im_chat
+#: field:im_chat.conversation_state,state:0
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
diff --git a/addons/im_livechat/i18n/de.po b/addons/im_livechat/i18n/de.po
new file mode 100644
index 00000000000..466b0971547
--- /dev/null
+++ b/addons/im_livechat/i18n/de.po
@@ -0,0 +1,428 @@
+# German translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 20:56+0000\n"
+"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
+"Language-Team: German \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-22 08:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:website:im_livechat.loader
+msgid ""
+"\" || '',\n"
+" auto: window.oe_im_livechat_auto || false,\n"
+" defaultUsername: \""
+msgstr ""
+
+#. module: im_livechat
+#: view:website:im_livechat.loader
+msgid ""
+"\" || undefined,\n"
+" });\n"
+" })();"
+msgstr ""
+
+#. module: im_livechat
+#: view:website:im_livechat.loader
+msgid ""
+"\",\n"
+" defaultMessage: \""
+msgstr ""
+
+#. module: im_livechat
+#: view:website:im_livechat.loader
+msgid ""
+"\",\n"
+" inputPlaceholder: \""
+msgstr ""
+
+#. module: im_livechat
+#: view:website:im_livechat.loader
+msgid ""
+"\",\n"
+" \""
+msgstr ""
+
+#. module: im_livechat
+#: view:website:im_livechat.loader
+msgid ""
+",\n"
+" {\n"
+" buttonText: \""
+msgstr ""
+
+#. module: im_livechat
+#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.action_support_channels
+msgid ""
+"\n"
+" Click to define a new live chat channel.\n"
+"
\n"
+" You can create channels for each website on which you want\n"
+" to integrate the live chat widget, allowing you website\n"
+" visitors to talk in real time with your operators.\n"
+"
\n"
+" Each channel has it's own URL that you can send by email to\n"
+" your customers in order to start chatting with you.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+" \n"
+"Klicken, um eine eigenen Live-Chat-Kanal zu erstellen. \n"
+" p>
\n"
+"Sie können Channels auf jeder Webseite erstellen, auf der Sie \n"
+"ein Live-Chat-Widget integrieren wollen, um Ihren Besuchern \n"
+"eine Kommunikation mit Ihnen in Echtzeit zu ermöglichen. \n"
+" p>
\n"
+"Jeder Kanal hat eine eigene URL, die Sie auch per E-Mail an \n"
+"hre Kunden senden können, um mit Ihnen zu chatten. p>\n"
+" "
+
+#. module: im_livechat
+#. openerp-web
+#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:61
+#, python-format
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_chat.session,anonymous_name:0
+msgid "Anonymous Name"
+msgstr "Anonymer Name"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,are_you_inside:0
+msgid "Are you inside the matrix?"
+msgstr "Sind Sie innerhalb der Matrix ?"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_chat.session,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,name:0
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanalname"
+
+#. module: im_livechat
+#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,input_placeholder:0
+msgid "Chat Input Placeholder"
+msgstr "Chat Eingabe Platzhalter"
+
+#. module: im_livechat
+#. openerp-web
+#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:58
+#, python-format
+msgid "Chat with one of our collaborators"
+msgstr "Chat mit einem Ihrer Mitarbeiter"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_chat.session,fullname:0
+msgid "Complete name"
+msgstr "Vollständiger Name"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid ""
+"Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:"
+msgstr ""
+"Kopieren und Einfügen dieses Code in Ihre Webpage, inmitten des <head> "
+"tag:"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,create_uid:0
+msgid "Created by"
+msgstr "Erstellt durch"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,create_date:0
+msgid "Created on"
+msgstr "Erstellt am"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid ""
+"For website built with Odoo CMS, please install the website_livechat module. "
+"Then go to Settings > Website Settings and select the Live Chat Channel you "
+"want to add on your website."
+msgstr ""
+"Für eine Webseite, die Sie mit Odoo erstellt haben, installieren Sie das "
+"Modul website_livechat. Dann gehen Sie zu Einstellungen > Webseite "
+"Einstellungen und selektieren dort den Live Chat Channel, den Sie Ihrer "
+"eigenen Webseite hinzufügen wollen."
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
+msgid "Group By..."
+msgstr "Gruppierung..."
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.action_history
+#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.history
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#. module: im_livechat
+#. openerp-web
+#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:60
+#, python-format
+msgid "How may I help you?"
+msgstr "Wie kann ich Ihnen helfen?"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "How to use the Live Chat widget?"
+msgstr "Wie wird das Live_Chat Widget installiert ?"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_kanban
+msgid "Join"
+msgstr "Verbinden"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Kanal beitreten"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,write_uid:0
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,write_date:0
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Kanal verlassen"
+
+#. module: im_livechat
+#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.im_livechat
+msgid "Live Chat"
+msgstr "Live-Chat"
+
+#. module: im_livechat
+#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.action_support_channels
+msgid "Live Chat Channels"
+msgstr "Liv-Chat Channels"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:website:im_livechat.support_page
+msgid "Live Chat Powered by"
+msgstr "Live Chat unterstützt von"
+
+#. module: im_livechat
+#: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat
+msgid "Live Support"
+msgstr "Live Support"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:website:im_livechat.support_page
+msgid "Livechat Support Page"
+msgstr "Live Chat Support"
+
+#. module: im_livechat
+#: model:res.groups,name:im_livechat.group_im_livechat_manager
+msgid "Manager"
+msgstr "Verantwortlicher"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,image_medium:0
+msgid "Medium-sized photo"
+msgstr "Medium Bildgröße"
+
+#. module: im_livechat
+#: help:im_livechat.channel,image_medium:0
+msgid ""
+"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
+"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
+"kanban views."
+msgstr ""
+"Bild mittlerer Größe in dieser Gruppe. Es wird automatisch auf 128x128px "
+"heruntergerechnet unter Beibehaltung der Seitenverhältnisse. Benutzen Sie "
+"dieses Feld für Formulare oder in Kanban Ansichten."
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
+msgid "My Sessions"
+msgstr "Meine Sitzungen"
+
+#. module: im_livechat
+#. openerp-web
+#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:119
+#, python-format
+msgid ""
+"None of our collaborators seems to be available, please try again later."
+msgstr ""
+"Niemand Ihrer Mitarbeiter ist im Moment online, bitte versuchen Sie es "
+"später noch einmal."
+
+#. module: im_livechat
+#: view:website:im_livechat.support_page
+msgid "Odoo"
+msgstr "Odoo"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "Operators"
+msgstr "Operatoren"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "Options"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,image:0
+msgid "Photo"
+msgstr "Bild"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_kanban
+msgid "Quit"
+msgstr "Schließen"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,script_external:0
+msgid "Script (external)"
+msgstr "Script (extern)"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,script_internal:0
+msgid "Script (internal)"
+msgstr "Script (intern)"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
+msgid "Search history"
+msgstr "Suchverlauf"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
+msgid "Session"
+msgstr "Sitzung"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,image_small:0
+msgid "Small-sized photo"
+msgstr "Bild im Kleinformat"
+
+#. module: im_livechat
+#: help:im_livechat.channel,image_small:0
+msgid ""
+"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
+"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
+"required."
+msgstr ""
+"Kleines Bild für diese Gruppe. Es wird automatisch auf eine Größe von "
+"64x64px reduziert, unter Beibehaltung des Seitenverhältnisses. Benutzen Sie "
+"dieses Feld überall dort, wo sie ein kleines Bild benötigen."
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "Support Channels"
+msgstr "Support Kanäle"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,button_text:0
+msgid "Text of the Button"
+msgstr "Buttontext"
+
+#. module: im_livechat
+#: model:res.groups,comment:im_livechat.group_im_livechat_manager
+msgid "The user will be able to delete support channels."
+msgstr "Der Benutzer kann Supportkanäle löschen."
+
+#. module: im_livechat
+#: model:res.groups,comment:im_livechat.group_im_livechat
+msgid "The user will be able to join support channels."
+msgstr "Der Benutzer kann Supportkanäle nutzen"
+
+#. module: im_livechat
+#: help:im_livechat.channel,image:0
+msgid ""
+"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
+"1024x1024px."
+msgstr "Diese Feld enthält das auf 1024x1024px limitierte Bild der Gruppe."
+
+#. module: im_livechat
+#: help:im_livechat.channel,default_message:0
+msgid ""
+"This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
+"initiate a new chat session."
+msgstr ""
+"Dies ist eine automatische Willkomensnachricht, die Ihre Besucher immer dann "
+"sehen, wenn Sie eine neue Chatsitzung starten."
+
+#. module: im_livechat
+#: model:res.groups,name:im_livechat.group_im_livechat
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,user_ids:0
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzer"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,web_page:0
+msgid "Web Page"
+msgstr "Webseite"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,default_message:0
+msgid "Welcome Message"
+msgstr "Willkommensnachricht"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
+msgstr "Hallo, können wir behilflich sein ?"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "e.g. YourWebsite.com"
+msgstr "e.g. IhreWebseite.de"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:"
+msgstr ""
+"oder kopieren Sie die URL Adresse von hier und senden diese an Kunden oder "
+"Lieferanten:"
diff --git a/addons/im_livechat/i18n/nl.po b/addons/im_livechat/i18n/nl.po
index 10681e306a8..acb9a6394f8 100644
--- a/addons/im_livechat/i18n/nl.po
+++ b/addons/im_livechat/i18n/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: im_livechat
diff --git a/addons/im_livechat/i18n/pt.po b/addons/im_livechat/i18n/pt.po
new file mode 100644
index 00000000000..65dfe64a691
--- /dev/null
+++ b/addons/im_livechat/i18n/pt.po
@@ -0,0 +1,442 @@
+# Portuguese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 17:55+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:website:im_livechat.loader
+msgid ""
+"\" || '',\n"
+" auto: window.oe_im_livechat_auto || false,\n"
+" defaultUsername: \""
+msgstr ""
+"\" || '',\n"
+" auto: window.oe_im_livechat_auto || false,\n"
+" defaultUsername: \""
+
+#. module: im_livechat
+#: view:website:im_livechat.loader
+msgid ""
+"\" || undefined,\n"
+" });\n"
+" })();"
+msgstr ""
+"\" || undefined,\n"
+" });\n"
+" })();"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:website:im_livechat.loader
+msgid ""
+"\",\n"
+" defaultMessage: \""
+msgstr ""
+"\",\n"
+" defaultMessage: \""
+
+#. module: im_livechat
+#: view:website:im_livechat.loader
+msgid ""
+"\",\n"
+" inputPlaceholder: \""
+msgstr ""
+"\",\n"
+" inputPlaceholder: \""
+
+#. module: im_livechat
+#: view:website:im_livechat.loader
+msgid ""
+"\",\n"
+" \""
+msgstr ""
+"\",\n"
+" \""
+
+#. module: im_livechat
+#: view:website:im_livechat.loader
+msgid ""
+",\n"
+" {\n"
+" buttonText: \""
+msgstr ""
+",\n"
+" {\n"
+" buttonText: \""
+
+#. module: im_livechat
+#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.action_support_channels
+msgid ""
+"\n"
+" Click to define a new live chat channel.\n"
+"
\n"
+" You can create channels for each website on which you want\n"
+" to integrate the live chat widget, allowing you website\n"
+" visitors to talk in real time with your operators.\n"
+"
\n"
+" Each channel has it's own URL that you can send by email to\n"
+" your customers in order to start chatting with you.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+" \n"
+" Clique para definir um novo canal de chat ao vivo. \n"
+" p>
\n"
+" Você pode criar canais para cada site em que desejar \n"
+" para integrar o widget de chat ao vivo, permitindo que os "
+"visitantes do\n"
+" website conversem em tempo real com os seus operadores. \n"
+" p>
\n"
+" Cada canal tem seu próprio URL que pode enviar por e-mail "
+"para os \n"
+" seus clientes, a fim de começar a conversar consigo. \n"
+" p>\n"
+" "
+
+#. module: im_livechat
+#. openerp-web
+#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:61
+#, python-format
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_chat.session,anonymous_name:0
+msgid "Anonymous Name"
+msgstr "Nome Anónimo"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,are_you_inside:0
+msgid "Are you inside the matrix?"
+msgstr "Está dentro da Matrix?"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_chat.session,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,name:0
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#. module: im_livechat
+#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,input_placeholder:0
+msgid "Chat Input Placeholder"
+msgstr "Contentor de Input do Chat"
+
+#. module: im_livechat
+#. openerp-web
+#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:58
+#, python-format
+msgid "Chat with one of our collaborators"
+msgstr "Converse com um dos nossos colaboradores"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_chat.session,fullname:0
+msgid "Complete name"
+msgstr "Nome Completo"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid ""
+"Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:"
+msgstr "Copie e cole este código no seu website, no & lt; cabeça & gt; tag:"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,create_uid:0
+msgid "Created by"
+msgstr "Criado por"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,create_date:0
+msgid "Created on"
+msgstr "Criado em"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid ""
+"For website built with Odoo CMS, please install the website_livechat module. "
+"Then go to Settings > Website Settings and select the Live Chat Channel you "
+"want to add on your website."
+msgstr ""
+"Para site construído com Odoo CMS, instale o módulo website_livechat. Em "
+"seguida, vá para Configurações> Configurações do Site e selecione Chat ao "
+"vivo, e o canal que deseja adicionar no seu site."
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
+msgid "Group By..."
+msgstr "Agrupar por..."
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.action_history
+#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.history
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#. module: im_livechat
+#. openerp-web
+#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:60
+#, python-format
+msgid "How may I help you?"
+msgstr "Como posso ajudá-lo?"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "How to use the Live Chat widget?"
+msgstr "Como usar o widget do Chat ao Vivo?"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_kanban
+msgid "Join"
+msgstr "Entrar"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Entrar no Canal"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,write_uid:0
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última Actualização por"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,write_date:0
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última Actualização em"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Sair do Canal"
+
+#. module: im_livechat
+#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.im_livechat
+msgid "Live Chat"
+msgstr "Chat ao Vivo"
+
+#. module: im_livechat
+#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.action_support_channels
+msgid "Live Chat Channels"
+msgstr "Canais de Chat ao Vivo"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:website:im_livechat.support_page
+msgid "Live Chat Powered by"
+msgstr "Chat ao Vivo Powered by"
+
+#. module: im_livechat
+#: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat
+msgid "Live Support"
+msgstr "Suporte ao Vivo"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:website:im_livechat.support_page
+msgid "Livechat Support Page"
+msgstr "Página de Suporte de Chat ao Vivo"
+
+#. module: im_livechat
+#: model:res.groups,name:im_livechat.group_im_livechat_manager
+msgid "Manager"
+msgstr "Gestor"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,image_medium:0
+msgid "Medium-sized photo"
+msgstr "Foto de tamanho médio"
+
+#. module: im_livechat
+#: help:im_livechat.channel,image_medium:0
+msgid ""
+"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
+"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
+"kanban views."
+msgstr ""
+"Foto tamanho médio do grupo. É automaticamente redimensionada como uma "
+"imagem de 128x128px, com relação de aspecto preservado. Utilize este campo "
+"em vistas de formulário ou alguns pontos de vista kanban."
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
+msgid "My Sessions"
+msgstr "Minhas Sessões"
+
+#. module: im_livechat
+#. openerp-web
+#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:119
+#, python-format
+msgid ""
+"None of our collaborators seems to be available, please try again later."
+msgstr ""
+"Nenhum dos nossos colaboradores parece estar, de momento, dispovível. Por "
+"favor, tente mais tarde."
+
+#. module: im_livechat
+#: view:website:im_livechat.support_page
+msgid "Odoo"
+msgstr "Odoo"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,image:0
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_kanban
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,script_external:0
+msgid "Script (external)"
+msgstr "Script (externo)"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,script_internal:0
+msgid "Script (internal)"
+msgstr "Script (interno)"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
+msgid "Search history"
+msgstr "Pesquisar histórico"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,image_small:0
+msgid "Small-sized photo"
+msgstr "Foto pequena"
+
+#. module: im_livechat
+#: help:im_livechat.channel,image_small:0
+msgid ""
+"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
+"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
+"required."
+msgstr ""
+"Foto pequena do grupo. É automaticamente redimensionada como uma imagem de "
+"64x64px, com relação de aspecto preservado. Utilize este campo em qualquer "
+"lugar uma imagem pequena é necessária."
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "Support Channels"
+msgstr "Canais de Suporte"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,button_text:0
+msgid "Text of the Button"
+msgstr "Texto do Botão"
+
+#. module: im_livechat
+#: model:res.groups,comment:im_livechat.group_im_livechat_manager
+msgid "The user will be able to delete support channels."
+msgstr "O utilizador será capaz de apagar canais de suporte."
+
+#. module: im_livechat
+#: model:res.groups,comment:im_livechat.group_im_livechat
+msgid "The user will be able to join support channels."
+msgstr "O utilizador será capaz de entrar em canais de suporte."
+
+#. module: im_livechat
+#: help:im_livechat.channel,image:0
+msgid ""
+"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
+"1024x1024px."
+msgstr ""
+"Este campo contém a imagem usada como foto do grupo, limitado a 1024x1024px."
+
+#. module: im_livechat
+#: help:im_livechat.channel,default_message:0
+msgid ""
+"This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
+"initiate a new chat session."
+msgstr ""
+"Esta é uma mensagem automática de 'boas vindas' que o visitante vai ver "
+"quando iniciar uma nova sessão de chat ao vivo."
+
+#. module: im_livechat
+#: model:res.groups,name:im_livechat.group_im_livechat
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,user_ids:0
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,web_page:0
+msgid "Web Page"
+msgstr "Página da web"
+
+#. module: im_livechat
+#: field:im_livechat.channel,default_message:0
+msgid "Welcome Message"
+msgstr "Mensagem de Boas Vindas"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
+msgstr "e.g. Olá, como o posso ajudar?"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "e.g. YourWebsite.com"
+msgstr "e.g. OseuWebsite.pt"
+
+#. module: im_livechat
+#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
+msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:"
+msgstr ""
+"ou copie este URL e envie-o por e-mail aos seus clientes ou fornecedores:"
diff --git a/addons/knowledge/i18n/de.po b/addons/knowledge/i18n/de.po
index 2f41629bd4b..8685d8deb62 100644
--- a/addons/knowledge/i18n/de.po
+++ b/addons/knowledge/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 13:37+0000\n"
+"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:knowledge.view_knowledge_configuration
@@ -46,12 +47,12 @@ msgstr "Konfiguriere Dokumentenmanagement"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt durch"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt am"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.config.settings,module_document:0
@@ -59,6 +60,8 @@ msgid ""
"Document indexation, full text search of attachements.\n"
"-This installs the module document."
msgstr ""
+"Indizierung von Dokumenten, Volltextsuche in Dateianhängen.\n"
+"- Es wird das Modul document installiert."
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:knowledge.view_knowledge_configuration
@@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "Dokumente"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
@@ -84,12 +87,12 @@ msgstr "Knowledge und Dokumenten Management"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document:0
diff --git a/addons/knowledge/i18n/pt.po b/addons/knowledge/i18n/pt.po
index faa2400f0fe..54aa86c7bf0 100644
--- a/addons/knowledge/i18n/pt.po
+++ b/addons/knowledge/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 17:45+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:knowledge.view_knowledge_configuration
@@ -41,17 +41,17 @@ msgstr "Configuração"
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_configuration
#: view:knowledge.config.settings:knowledge.view_knowledge_configuration
msgid "Configure Knowledge"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Conhecimento"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.config.settings,module_document:0
@@ -59,6 +59,8 @@ msgid ""
"Document indexation, full text search of attachements.\n"
"-This installs the module document."
msgstr ""
+"Indexação de documentos, pesquisa de texto completo de anexos. \n"
+"-Instala o módulo documento ."
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:knowledge.view_knowledge_configuration
@@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "Documentos"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
@@ -79,17 +81,17 @@ msgstr "Conhecimento"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:knowledge.view_knowledge_configuration
msgid "Knowledge and Documents Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestão de Conhecimento e Documentos"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização por"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização em"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document:0
diff --git a/addons/lunch/i18n/de.po b/addons/lunch/i18n/de.po
index 3251f8a846a..bb2f27df579 100644
--- a/addons/lunch/i18n/de.po
+++ b/addons/lunch/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 13:38+0000\n"
+"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org)