Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131115063223-eu9nf550yqn4iu0g
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-11-15 06:32:23 +00:00
parent 362c25c957
commit 1d354694cf
14 changed files with 837 additions and 116 deletions

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-15 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 12:14+0000\n"
"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-15 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,user:0
@ -29,6 +29,9 @@ msgid ""
"option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication "
"attempts will fail."
msgstr ""
"Wymaga bezpiecznego szyfrowania TLS/SSL podczas łączenia z serwerem LDAP. Ta "
"opcja wymaga serwera z włączonym STARTTLS, inaczej wszystkie próby "
"uwierzytelnienia zakończą się niepowodzeniem."
#. module: auth_ldap
#: view:res.company:0
@ -62,6 +65,8 @@ msgid ""
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
"LDAP"
msgstr ""
"Automatycznie tworzy konto lokalnego użytkownika dla nowych użytkowników "
"uwierzytelnionych przez LDAP"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
@ -135,6 +140,7 @@ msgid ""
"The password of the user account on the LDAP server that is used to query "
"the directory."
msgstr ""
"Hasło konta użytkownika na serwerze LDAP używane do zapytań katalogowych."
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_binddn:0
@ -142,6 +148,8 @@ msgid ""
"The user account on the LDAP server that is used to query the directory. "
"Leave empty to connect anonymously."
msgstr ""
"Konto użytkownika na serwerze LDAP, które jest używane do zapytań "
"katalogowych. Pozostaw puste by połączyć się anonimowo."
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-15 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
msgid "Validation URL"
msgstr ""
msgstr "URL walidacji"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0
msgid "Authentication URL"
msgstr ""
msgstr "URL uwierzytelniania"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,name:0
msgid "Provider name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa dostawcy"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,scope:0
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Zakres"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_provider_id:0
msgid "OAuth Provider"
msgstr ""
msgstr "Dostawca protokołu OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,css_class:0
@ -70,29 +70,29 @@ msgstr "nieznane"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_access_token:0
msgid "OAuth Access Token"
msgstr ""
msgstr "Token dostępu OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0
msgid "Client ID"
msgstr ""
msgstr "Identyfikator klienta"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
msgid "OAuth Providers"
msgstr ""
msgstr "Dostawcy protokołu OAuth"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
msgid "OAuth2 provider"
msgstr ""
msgstr "Dostawca OAuth2"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_uid:0
msgid "OAuth User ID"
msgstr ""
msgstr "Identyfikator użytkownika OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
@ -103,6 +103,7 @@ msgstr "Pozwala zalogować się użytkownikowi przez Facebook."
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr ""
"Identyfikator użytkownika OAuth musi być unikalny dla danego dostawcy"
#. module: auth_oauth
#: help:res.users,oauth_uid:0
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
msgid "Data URL"
msgstr ""
msgstr "Dane URL"
#. module: auth_oauth
#: view:auth.oauth.provider:0

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-15 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: auth_oauth_signup
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

View File

@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-15 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
#, python-format
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Nazwa użytkownika"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "OpenID"
msgstr ""
msgstr "OpenID"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: field:res.users,openid_url:0
#, python-format
msgid "OpenID URL"
msgstr ""
msgstr "Adres URL OpenID"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
@ -59,23 +59,24 @@ msgstr "Launchpad"
#: help:res.users,openid_email:0
msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
msgstr ""
"Używane dla ujednoznaczenia w przypadku współdzielonego adresu URL OpenID"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:18
#, python-format
msgid "Google Apps Domain"
msgstr ""
msgstr "Domena Aplikacji Google"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_email:0
msgid "OpenID Email"
msgstr ""
msgstr "Email OpenID"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_key:0
msgid "OpenID Key"
msgstr ""
msgstr "Klucz OpenID"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
@ -89,9 +90,9 @@ msgstr "Hasło"
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
#, python-format
msgid "Google Apps"
msgstr ""
msgstr "Aplikacje Google"
#. module: auth_openid
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Użytkownicy"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-15 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,digits:0
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Cyfry"
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy"
msgstr ""
msgstr "Dokładność po przecinku"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,name:0
@ -37,11 +37,12 @@ msgstr "Użycie"
#: sql_constraint:decimal.precision:0
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr ""
"Tylko jedna wartość może zostać określona dla każdego podanego użycia!"
#. module: decimal_precision
#: view:decimal.precision:0
msgid "Decimal Precision"
msgstr ""
msgstr "Dokładność po przecinku"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-02 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-15 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr "Odn. zamówienia"
msgstr "Numer zlecenia"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr "Wydanie zewnętrzne :"
msgstr "Polecenie dostawy"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Przesunięcie zapasu"
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
#: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
msgstr "Odn. śledzenia przewoźnika"
msgstr "Numer przewozowy"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Zamówienie sprzedaży"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Wydania zewnętrzne"
msgstr "Zlecenie dostawy"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
@ -243,7 +243,8 @@ msgid ""
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
"based on delivery order(s)."
msgstr ""
"Jeśli nie dodasz 'Dodaj do oferty', to cena będzie wyliczona według wydania."
"Jeśli nie użyjesz 'Dodaj do oferty', dokładna cena zostanie obliczona "
"podczas fakturowania na podstawie poleceń dostaw(y)."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
@ -290,7 +291,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
msgstr "Bezpłatnie jeśli wartość przekroczy"
msgstr "Bezpłatnie jeśli łączna wartość zamówienia jest większa niż"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr ">="
#: code:addons/delivery/sale.py:57
#, python-format
msgid "Order not in draft state !"
msgstr "Zamówienie nie jest w stanie Projekt !"
msgstr "Zamówieni nie jest w fazie Projektowanie!"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -584,7 +585,9 @@ msgstr "Metody dostaw"
#: code:addons/delivery/sale.py:57
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr "Zamówienie musi być w stanie Projekt, aby dodawać pozycje dostaw"
msgstr ""
"Zamówienie musi być w fazie Projektowanie aby można było dodać pozycje "
"dostaw."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-15 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Pliki"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr ""
msgstr "Typ MIME"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
@ -106,11 +106,14 @@ msgid ""
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
"to the current record, in dynamic folders"
msgstr ""
"Polecenie python używane do oceny pola.\n"
"Możesz użyć 'dir_id' dla bieżących katalogów, 'res_id', 'res_model' jako "
"odniesienie do bieżących rekordów, w dynamicznych katalogach"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr ""
msgstr "Nazwa pola."
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:340
@ -136,6 +139,9 @@ msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr ""
"Jeśli prawdziwe, wszystkie załączniki, które odpowiadają temu zasobowi "
"zostaną zlokalizowane. Jeśli nieprawdziwe, tylko te, które mają to jako "
"nadrzędne."
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -198,6 +204,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknij aby utworzyć nowy dokument.\n"
" </p><p>\n"
" Repozytorium dokumentów daje tobie dostęp do wszystkich "
"załaczników, jak\n"
" maile, dokumenty projektów, faktury itp.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:340
@ -222,7 +236,7 @@ msgstr "Dokumenty"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr ""
msgstr "Model zasobów"
#. module: document
#: field:report.document.file,file_size:0
@ -245,7 +259,7 @@ msgstr "Typ"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
msgstr ""
msgstr "Nazwa pliku musi być niepowtarzalna w katalogu!"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:110
@ -259,18 +273,19 @@ msgstr "%s (kopia)"
msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr ""
msgstr "Wybierz tu obiekt i powstanie jeden folder na rekord tego zasobu."
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr ""
"Użyj domeny jeśli chcesz stosować automatyczny filtr na widoczne zasoby."
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr ""
msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych katalogów."
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
@ -280,7 +295,7 @@ msgstr "Nazwa pola"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr ""
msgstr "Pole kontekstowe"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -325,6 +340,8 @@ msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
"according to modules installed."
msgstr ""
"Kiedy uruchomisz tego kreatora, to skonfiguruje twoje katalogi automatycznie "
"w zależności od zainstalowanych modułów."
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
@ -352,7 +369,7 @@ msgstr "Autor ostatniej modyfikacji"
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by User"
msgstr ""
msgstr "Pliki według użytkowników"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
@ -450,12 +467,14 @@ msgid ""
"name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr ""
"Zaznacz to pole jeśli chcesz żeby nazwa pliku zawierała nazwę rekordu.\n"
"Jeśli ustawione, katalog będzie musiał stać się jednym zasobem."
#. module: document
#: view:document.configuration:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracja katalogów"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
@ -473,6 +492,8 @@ msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
"in the system."
msgstr ""
"Zaznacz to pole jeśli chcesz używać takiej samej struktury katalogów jak "
"obiekt wybrany w systemie."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
@ -480,6 +501,8 @@ msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr ""
"Wraz z Modelem Macierzystym, ten numer identyfikacyjny dołącza ten folder do "
"określonego rekordu Modelu Macierzystego."
#. module: document
#. openerp-web
@ -531,6 +554,10 @@ msgid ""
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr ""
"Jeśli wprowadzisz tu obiekt, to ten szablon katalogu pojawi się poniżej tych "
"wszystkich obiektów. Takie katalogi są \"załączane\" do konkretnych modeli "
"lub rekordów, tak jak załączniki. Nie wprowadzaj katalogu macierzystego "
"jeśli wybierzesz model macierzysty."
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -585,6 +612,11 @@ msgid ""
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr ""
"System Zarządzania Dokumentami OpenERP wspiera mapowanie wirtualnych "
"folderów z dokumentami. Wirtualne foldery dokumentów mogą być używane do "
"zarządzania plikami załączonymi do dokumentu lub do drukowania i ściągania "
"wszelkich raportów.Te narzędzie utworzy katalogi automatycznie w odniesieniu "
"do zainstalowanych modułów."
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
@ -620,7 +652,7 @@ msgstr "Pole"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr ""
msgstr "Katalog z Dynamiczną Zawartością"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
@ -633,6 +665,8 @@ msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr ""
"Te grupy, jakkolwiek, nie mają zastosowania do katalogów podrzędnych, które "
"muszą definiować swoje własne grupy."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
@ -642,7 +676,7 @@ msgstr "Maj"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr ""
msgstr "Dla każdego wpisu tu, wirtualne pliki pojawią się w tym katalogu."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
@ -652,12 +686,12 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Users File"
msgstr ""
msgstr "Plik użytkowników"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracja katalogów"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
@ -668,6 +702,11 @@ msgid ""
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr ""
"Każdy katalog może być typu statycznego lub dynamicznego wskazującego do "
"innego zasobu. Statyczny katalog jest klasycznym katalogiem, który może "
"zawierać zestaw plików. Katalogi dynamiczne wskazujące do zasobów "
"systemowych automatycznie posiadają podkatalogi dla każdego typu zasobów "
"zdefiniowanych w katalogu macierzystym."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
@ -706,6 +745,7 @@ msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr ""
"Tylko członkowie tych grup będą mieli dostęp do tego katalogu i jego plików."
#. module: document
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-15 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
@ -36,6 +36,10 @@ msgid ""
"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
"access from the server machine itself.."
msgstr ""
"Wskazuje adres sieciowy na którym twój serwer OpenERP powinien być dostępny "
"dla użytkowników końcowych. To zależy od topologii sieci i ustawień i ma "
"efekt tylko w odniesieniu do linków wyświetlanych użytkownikom. Format to "
"HOST:PORT i domyślny (localhost) jest do użytku tylko z poziomu serwera."
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_knowledge_config_settings
@ -50,7 +54,7 @@ msgstr "Przeglądaj pliki"
#. module: document_ftp
#: help:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Click the url to browse the documents"
msgstr ""
msgstr "Kliknij adres url żeby przeglądać dokumenty"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.browse,url:0
@ -65,7 +69,7 @@ msgstr "Konfiguracja serwera FTP"
#. module: document_ftp
#: field:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Browse Documents"
msgstr ""
msgstr "Przeglądaj Dokumenty"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
@ -77,6 +81,8 @@ msgstr "_Przeglądaj"
msgid ""
"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access"
msgstr ""
"Adres serwera lub IP i port do którego użytkownik powinien się podłączyć dla "
"dostępu do DMS (System Zarządzania Dokumentami)."
#. module: document_ftp
#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse
@ -91,12 +97,12 @@ msgstr "Adresy"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anuluj"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
msgid "Document FTP Browse"
msgstr ""
msgstr "FTP Przeglądaj dokument"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
@ -111,7 +117,7 @@ msgstr "Przeglądanie dokumentów"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "lub"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-15 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0

View File

@ -8,44 +8,44 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-15 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
msgid "Credit Account"
msgstr ""
msgstr "Konto v dobro"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:104
#, python-format
msgid "Payslip of %s"
msgstr ""
msgstr "Plačilna lista %s"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
#, python-format
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
msgstr ""
msgstr "Dnevnik stroškov \"%s\" nima pravilno nastavljenega konta v dobro!"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_id:0
msgid "Accounting Entry"
msgstr ""
msgstr "Knjigovodski zapis"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
#, python-format
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
msgstr ""
msgstr "Dnevnik stroškov \"%s\" nima pravilno nastavljenega konta v breme!"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
@ -61,6 +61,8 @@ msgstr "Vsili obdobje"
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr ""
"Naj ostane prazno za uporabo obdobja glede na datum potrditve (plačilna "
"lista)."
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
@ -76,17 +78,17 @@ msgstr "Analitični konto"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
msgid "Debit Account"
msgstr ""
msgstr "Konto v breme"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr ""
msgstr "Skupek plačilnih list"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr ""
msgstr "Generiranje plačilnih list za vse zaposlene, ki so izbrani."
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
@ -109,18 +111,18 @@ msgstr "Računovodstvo"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr ""
msgstr "Plačilna lista"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:159
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:175
#, python-format
msgid "Adjustment Entry"
msgstr ""
msgstr "Postavka prilagoditve"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,journal_id:0
#: field:hr.payslip,journal_id:0
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
msgid "Salary Journal"
msgstr ""
msgstr "Dnevnik prodaje"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 11:54+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-15 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: lunch
#: field:lunch.product,category_id:0
@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "Kategorija"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
msgid "Today's Orders by Supplier"
msgstr ""
msgstr "Današnja naročila po dobaviteljih"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "My Orders"
msgstr ""
msgstr "Moja naročila"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
msgid "Partially Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Delno potrjeno"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Marec"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "By Employee"
msgstr ""
msgstr "Po zaposlenih"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,friday:0
@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "Petek"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "validate order lines"
msgstr ""
msgstr "potrdite vrstice naročila"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Order lines Tree"
msgstr ""
msgstr "Drevesna struktura vrstic naročila"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,specific_day:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Prejeto"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "By Supplier"
msgstr ""
msgstr "Po dobaviteljih"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
@ -117,27 +117,39 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za kreiranje naročila obroka. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Naročilo obroka je določeno po uporabniku, datumu in "
"vrsticah naročila.\n"
" Vsaka vrstica naročila vsebuje proizvod, dodatno opombo in "
"ceno.\n"
" Preden izberete vaše obroke, ne pozabite prebrati opozoril v "
"rdeče obarvanem območju.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Not Received"
msgstr ""
msgstr "Ni bilo prejeto"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
msgid "Orders by Supplier"
msgstr ""
msgstr "Naročila po dobaviteljih"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "Receive Meals"
msgstr ""
msgstr "Prejem obrokov"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "cashmove form"
msgstr ""
msgstr "transkacije gotovine"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
@ -151,6 +163,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Tu vidite gotovinske transakcije.<br/>Gotovinska transakcija "
"je lahko strošek ali plačilo.\n"
" Strošek se avtomatično kreira, ko je naročilo prevzeto, "
"medtem ko je plačilo nadomestilo podjetju, potrjeno s strani vodje.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,amount:0
@ -179,28 +198,28 @@ msgstr "Preklicano"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "lunch employee payment"
msgstr ""
msgstr "plačilo obroka"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
msgid "alert tree"
msgstr ""
msgstr "drevo alarmov"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
msgid "Lunch Orders Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistika naročil obrokov"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
msgid "Lunch Alert"
msgstr ""
msgstr "Alarm obroka"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:183
#, python-format
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
msgstr ""
msgstr "Izberite proizvod in dodajte svoje komentarje."
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
@ -210,7 +229,7 @@ msgstr "Vsak teden"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
msgid "Register Cash Moves"
msgstr ""
msgstr "Zabeleži gotovinske transakcije"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
@ -220,7 +239,7 @@ msgstr "Potrjeno"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "lunch orders"
msgstr ""
msgstr "Naročila obrokov"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-15 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0

617
addons/share/i18n/th.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,617 @@
# Thai translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-15 04:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-15 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:842
#, python-format
msgid "Invitation to collaborate about %s"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:780
#, python-format
msgid ""
"The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation."
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Include an Optional Personal Message"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
msgid "Display title"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access granted!"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,record_name:0
msgid "Record name"
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,message:0
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification."
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
msgid "Sharing method"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,name:0
msgid "Share Title"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:848
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:877
#, python-format
msgid ""
"The documents are not attached, you can view them online directly on my "
"OpenERP server at:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
msgid "Sharing"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:843
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:875
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Share Access URL"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,email_1:0
#: field:share.wizard,email_2:0
#: field:share.wizard,email_3:0
msgid "New user email"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:887
#, python-format
msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:621
#, python-format
msgid "(Modified)"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:665
#, python-format
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard."
msgstr ""
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:63
#, python-format
msgid "Embed"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:599
#, python-format
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_url:0
#: field:share.wizard.result.line,share_url:0
msgid "Share URL"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:849
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:881
#, python-format
msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access info"
msgstr ""
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:60
#: view:share.wizard:0
#, python-format
msgid "Share"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:571
#, python-format
msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:669
#, python-format
msgid ""
"Please indicate the emails of the persons to share with, one per line."
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
msgid "Optional domain for further data filtering"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Next"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:662
#, python-format
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access."
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:850
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:882
#, python-format
msgid "Username"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing Options"
msgstr ""
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9
#, python-format
msgid "Invite"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Embedded code options"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
"to share."
msgstr ""
#. module: share
#: field:res.groups,share:0
msgid "Share Group"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:835
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:866
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
"applied to the shared data."
msgstr ""
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Non-Share Groups"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"An email notification with instructions has been sent to the following "
"people:"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#, python-format
msgid "Direct link or embed code"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:856
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:890
#, python-format
msgid ""
"OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, "
"Sales, HR, etc.)\n"
"It is open source and can be found on http://www.openerp.com."
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,action_id:0
msgid "Action to share"
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,record_name:0
msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record"
msgstr ""
#. module: share
#: field:res.users,share:0
msgid "Share User"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,user_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:657
#, python-format
msgid "Sharing access cannot be created."
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:780
#, python-format
msgid "Record id not found"
msgstr ""
#. module: share
#: help:res.groups,share:0
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr ""
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Share Groups"
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,action_id:0
msgid ""
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:546
#, python-format
msgid "(Copy for sharing)"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
msgid "Newly created"
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,name:0
msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636
#, python-format
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Main access page for users that are granted shared access"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:206
#, python-format
msgid ""
"You must configure your email address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr ""
#. module: share
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
msgid "User"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:658
#, python-format
msgid ""
"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not "
"supported at the moment.\n"
"You may want to try a simpler filter."
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Use this link"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:852
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:884
#, python-format
msgid "Database"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share with these People (one email per line)"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
msgid "Domain"
msgstr ""
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "{'search_default_no_share':1}"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,result_line_ids:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,embed_code:0
msgid ""
"Embed this code in your documents to provide a link to the shared document."
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:513
#, python-format
msgid "Copied access for sharing"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:817
#, python-format
msgid "Invitation"
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
msgid "Share your documents"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:886
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your current OpenERP "
"documents.\n"
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
msgid "share.wizard.result.line"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:844
#, python-format
msgid ""
"I have shared %s (%s) with you!\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,view_type:0
msgid "Current View Type"
msgstr ""
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can view"
msgstr ""
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can edit"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: share
#: help:res.users,share:0
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
msgid "Share Wizard"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:793
#, python-format
msgid "Shared access created!"
msgstr ""
#. module: share
#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
msgid ""
"\n"
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
"to invite external users to view or edit some of their documents."
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:853
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your subscriptions.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:876
#, python-format
msgid ""
"I've shared %s with you!\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,invite:0
msgid "Invite users to OpenSocial record"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:851
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:883
#: field:share.wizard.result.line,password:0
#, python-format
msgid "Password"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#: field:share.wizard,new_users:0
#, python-format
msgid "Emails"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_search:0
msgid "Display search view"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,message:0
msgid "Personal Message"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:835
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:866
#, python-format
msgid ""
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
"to be able to send outgoing emails."
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205
#, python-format
msgid "No email address configured"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,login:0
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: share
#: view:res.users:0
msgid "Regular users only (no share user)"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing: preparation"
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
msgstr ""